1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:01:27,045 --> 00:01:28,755
Om du snoozar så där mycket

3
00:01:28,838 --> 00:01:31,716
lär du inte få ett presentkort
för full närvaro.

4
00:01:31,800 --> 00:01:34,844
Man vinner ordböcker numera,
tack vare Michelle Obama.

5
00:01:34,928 --> 00:01:38,264
Inte alla är perfekta.

6
00:01:39,140 --> 00:01:41,684
Ställ undan det där. Ät inte det.

7
00:01:42,560 --> 00:01:45,188
Ät ägg. Du behöver protein.

8
00:01:45,688 --> 00:01:47,357
Jag tänker inte äta det här.

9
00:01:47,440 --> 00:01:49,734
Det är röda fläckar i. Är det mensägg?

10
00:01:49,818 --> 00:01:52,654
Det är inte mens, utan blodprickar.
De gör en stark.

11
00:01:52,737 --> 00:01:54,989
Sluta tjafsa och ät det jag har lagat.

12
00:01:55,073 --> 00:01:57,283
Jag föredrog dina chokladpannkakor.

13
00:01:57,367 --> 00:02:00,537
Och jag föredrog när du var tyst.

14
00:02:00,620 --> 00:02:02,997
Nån har visst jobbat hårt idag.

15
00:02:03,081 --> 00:02:06,084
Ät inte bara brödet. Du behöver protein.

16
00:02:06,835 --> 00:02:08,294
Precis vad jag sa.

17
00:02:08,378 --> 00:02:12,090
Ni har fel. Enligt tränaren
ska man äta kolhydrater före match.

18
00:02:12,882 --> 00:02:14,676
Har du tvättat matchstället?

19
00:02:14,759 --> 00:02:16,678
-Du påminde mig inte.
-Det är lugnt.

20
00:02:16,761 --> 00:02:18,763
Jag vek tvätten i morse.
Det ligger i korgen.

21
00:02:18,847 --> 00:02:21,141
Allt doftar gott av tumlaren.

22
00:02:21,224 --> 00:02:24,519
Tack, Cindy.
Men Monica ska tvätta åt sig själv.

23
00:02:24,602 --> 00:02:27,647
Lägg lite av din energi på att söka jobb.

24
00:02:28,565 --> 00:02:30,024
Det har jag redan gjort. Titta.

25
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
Jag har tre intervjuer till idag.

26
00:02:37,198 --> 00:02:40,785
Jag behöver din underskrift
för att få åka med till Family Life.

27
00:02:40,869 --> 00:02:43,163
Även om de bara visar
fåniga 80-talsvideor.

28
00:02:43,872 --> 00:02:45,999
Gör de det fortfarande?

29
00:02:46,082 --> 00:02:49,961
Jäklar, vänta tills du får sen
den tecknade katten

30
00:02:50,044 --> 00:02:52,547
som rappar om sina tre hål.

31
00:02:52,630 --> 00:02:55,758
Men det är viktiga saker.

32
00:02:56,885 --> 00:02:58,261
Hej då, Cindy.

33
00:02:58,344 --> 00:03:00,763
Se till att vara uppmärksam nu.

34
00:03:01,264 --> 00:03:03,766
Jag älskar dig. Okej...

35
00:03:06,853 --> 00:03:10,023
Säg att jag inte var lika hemsk.

36
00:03:10,607 --> 00:03:15,069
Nog var du uppkäftig.
Och så var det ju det där andra.

37
00:03:16,112 --> 00:03:19,199
Men hon är en bra unge, innerst inne.

38
00:03:19,282 --> 00:03:22,452
Tro det eller ej, hon var mycket värre
innan du kom hem.

39
00:03:22,535 --> 00:03:26,039
Så fortsätt med det du gör, vad det nu är.

40
00:03:29,000 --> 00:03:33,421
Hon där verkar vara med i en kult
och han lär ha nån sorts diagnos.

41
00:03:34,214 --> 00:03:36,925
Jag sa ju det. Alla vakter suger.

42
00:03:37,008 --> 00:03:38,176
Hellman fixar det.

43
00:03:38,259 --> 00:03:41,262
Han flyttade mig in hit
efter att jag sög av...

44
00:03:41,346 --> 00:03:45,099
Fan ta Hellman. Han slog mig förut.

45
00:03:47,018 --> 00:03:50,688
Den svarta bruden, då?
Som är så här lång ungefär?

46
00:03:50,772 --> 00:03:52,023
Menar du direktören?

47
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
Om vi inte hittar en vaktkurir snart,

48
00:03:54,859 --> 00:03:57,153
tar din mamma och Hopper över marknaden.

49
00:03:57,237 --> 00:03:59,197
Den subban snackar bara dynga.

50
00:03:59,864 --> 00:04:01,783
Ingen vill ha deras gamla skit

51
00:04:01,866 --> 00:04:03,660
när de får smak för det vi tar in.

52
00:04:03,743 --> 00:04:09,332
Vad sägs om den där läraren?
Den asiatiska snubben.

53
00:04:09,832 --> 00:04:12,919
Det beror på.
Är han mattenörd eller <i>Tokyo Drift-</i>typen?

54
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Filippinare. Och det där var rasistiskt.

55
00:04:16,297 --> 00:04:18,591
Vardagsrasism, inte strukturell.
Det är skillnad.

56
00:04:19,175 --> 00:04:22,470
-Han ser inte ut att vara nån hårding.
-Han är snygg,

57
00:04:22,553 --> 00:04:25,765
men jag ligger inte med nån
jag kan slänga upp i taket.

58
00:04:25,848 --> 00:04:27,934
Ingen behöver ligga med nån
som heter Elmer.

59
00:04:28,810 --> 00:04:32,522
Han för ju redan in böckerna.

60
00:04:33,481 --> 00:04:35,275
Vi behöver bara fixa en egen bok.

61
00:04:35,858 --> 00:04:39,821
Min vän kan gömma fentanylplåstren i den
utan att han anar nåt.

62
00:04:39,904 --> 00:04:42,156
Det lät genomtänkt.

63
00:04:43,241 --> 00:04:47,578
Vad är det för skillnad
på olika sorters rasism?

64
00:04:48,288 --> 00:04:52,083
Rasism med stor "R" antyder
att rasisten ser sig som överlägsen

65
00:04:52,166 --> 00:04:54,919
eller är medvetet diskriminerande.

66
00:04:55,003 --> 00:04:59,841
Vardagsrasism handlar om fördomar
eller stereotyper om olika raser

67
00:04:59,924 --> 00:05:02,385
och är oftast oavsiktligt kränkande.

68
00:05:03,428 --> 00:05:04,804
Båda har en negativ effekt,

69
00:05:04,887 --> 00:05:08,558
men jag tillåter mig
att skratta åt vardagsrasism.

70
00:05:29,704 --> 00:05:30,913
Bra lektion, mr Caputo.

71
00:05:30,997 --> 00:05:33,333
Bra frågor, Denise. Fortsätt så.

72
00:05:34,417 --> 00:05:36,294
Vad får hon för att säga så?

73
00:05:36,377 --> 00:05:41,299
Det brukar gå bättre
när dekanen inte är med på lektionen.

74
00:05:41,382 --> 00:05:44,344
-Ingen press.
-Jag trodde att jag var diskret.

75
00:05:44,427 --> 00:05:47,305
Jag ville se vad alla pratar om.

76
00:05:48,723 --> 00:05:50,183
Pratar folk?

77
00:05:50,266 --> 00:05:55,063
Jag undrar faktiskt om du vill ta
två kurser till nästa termin.

78
00:05:56,481 --> 00:05:57,315
Toppen.

79
00:05:58,232 --> 00:06:01,611
Ursäkta. Hej. Är du Joe Caputo?

80
00:06:01,694 --> 00:06:03,321
Det är jag, det.

81
00:06:03,905 --> 00:06:04,989
Du är delgiven.

82
00:06:06,908 --> 00:06:07,867
Vad är det här?

83
00:06:07,950 --> 00:06:09,452
Det är ett besöksförbud.

84
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
För vadå?

85
00:06:18,961 --> 00:06:20,129
Det är ju vansinne.

86
00:06:22,590 --> 00:06:27,220
Jag avskedade en kvinna på mitt gamla jobb

87
00:06:28,388 --> 00:06:32,141
och nu, flera år senare,
anklagar hon mig för...

88
00:06:33,059 --> 00:06:35,144
...nåt jag inte har gjort.

89
00:06:35,228 --> 00:06:38,356
Jag åkte hem till henne
för att tala med henne.

90
00:06:38,898 --> 00:06:42,110
Men jag har nyligen...

91
00:06:42,777 --> 00:06:46,239
...opererat ett väldigt känsligt område,

92
00:06:46,322 --> 00:06:52,245
och hon misstolkade det
som att jag tog på min du-vet-vad, och...

93
00:06:52,829 --> 00:06:55,706
Det låter mycket värre än det är.

94
00:06:55,790 --> 00:07:00,128
Vi borde gå till HR-avdelningen
så får du berätta allt för dem.

95
00:07:02,922 --> 00:07:05,466
Det känns som om min hals
är fem centimeter längre.

96
00:07:05,550 --> 00:07:07,760
Jag sa ju att det var en bra kurs.

97
00:07:09,971 --> 00:07:14,517
Trots att hon med Madonna-armar
skyltar med att hon kan stå på en hand.

98
00:07:17,186 --> 00:07:20,231
Yogaläraren i fängelset sa jämt:

99
00:07:20,314 --> 00:07:25,736
"Det säkraste sättet att tappa balansen
är att jämföra sig med andra."

100
00:07:25,820 --> 00:07:28,573
Yogaläraren i fängelset?

101
00:07:30,575 --> 00:07:31,701
Tack.

102
00:07:33,161 --> 00:07:35,997
Jag blev redan hånad
för mina noppiga leggings.

103
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
Säg inte "noppiga".
Säg att de har struktur.

104
00:07:39,292 --> 00:07:43,004
Vad hände med ditt löfte
att stå för alla delar av dig själv?

105
00:07:43,504 --> 00:07:45,256
Jag gör det.

106
00:07:47,175 --> 00:07:51,053
Jag ska faktiskt berätta allt
för mina kollegor idag.

107
00:07:53,639 --> 00:07:55,057
Eller nästa vecka.

108
00:07:55,141 --> 00:07:57,477
Det är så hektiskt
i slutet på ett kvartal.

109
00:07:57,560 --> 00:07:59,270
Sluta hitta på ursäkter

110
00:07:59,353 --> 00:08:02,315
och slit av plåstret nån gång.

111
00:08:03,774 --> 00:08:07,361
Jag brukar pilla bort dem långsamt.

112
00:08:07,945 --> 00:08:10,907
Skammens sårskorpor måste luftas
om de ska läka.

113
00:08:10,990 --> 00:08:12,241
Om du gillade gratispasset

114
00:08:12,325 --> 00:08:14,410
har vi ett erbjudande åt nya medlemmar.

115
00:08:14,494 --> 00:08:16,370
Tio pass för 200 dollar.

116
00:08:16,454 --> 00:08:17,955
Inte idag, tack.

117
00:08:19,624 --> 00:08:21,751
För jag har nyligen blivit frigiven,

118
00:08:21,834 --> 00:08:25,630
och med min låga lön
och övervakningsavgifterna,

119
00:08:25,713 --> 00:08:28,549
så har jag knappt till hyran.
Men tack ändå.

120
00:08:29,133 --> 00:08:31,135
EN NY LITEN PRINS

121
00:08:35,014 --> 00:08:35,848
Hej.

122
00:08:37,350 --> 00:08:39,977
-Skulle inte du prata med Red?
-Jo.

123
00:08:40,061 --> 00:08:44,190
Red har varit tydlig med
att jag inte ska lägga mig i,

124
00:08:44,273 --> 00:08:47,735
och det är helt okej
för jag har egna problem att ta itu med.

125
00:08:47,818 --> 00:08:49,278
Jag ska nämligen

126
00:08:49,362 --> 00:08:52,949
spåra en bild på Shanis ex på Facebook.

127
00:08:53,658 --> 00:08:55,034
Kolla här.

128
00:08:55,785 --> 00:08:58,788
Jag gissar på den där med näsringen,

129
00:08:58,871 --> 00:09:02,291
men hoppas i hemlighet
att det är den med tjocka vader.

130
00:09:02,375 --> 00:09:05,378
Det är nåt fel
på Sterlings Instagramkonto.

131
00:09:05,461 --> 00:09:09,966
Jävlar. Bara det inte är
"Framtiden är kvinnlig"-tröjan,

132
00:09:10,049 --> 00:09:12,218
även om framtiden gärna får se ut så.

133
00:09:12,301 --> 00:09:16,847
Kontot har blivit avstängt
för olämpligt innehåll.

134
00:09:16,931 --> 00:09:19,809
Det kanske var alla badbilder du lade ut.

135
00:09:19,892 --> 00:09:22,562
Hans pillesnopp är så liten
att den knappt syns.

136
00:09:22,645 --> 00:09:25,064
Deras anti-penis-algoritm

137
00:09:25,147 --> 00:09:27,024
storleksdiskriminerar säkert inte.

138
00:09:27,108 --> 00:09:30,528
Jag förstår inte.
Bilderna har ju legat där i flera veckor.

139
00:09:30,611 --> 00:09:32,154
Varför lyssnar du inte?

140
00:09:32,238 --> 00:09:33,864
Ta det lugnt.

141
00:09:33,948 --> 00:09:39,203
Vi är vänner som tillbringar kvalitetstid
tillsammans, fast liksom parallellt.

142
00:09:39,287 --> 00:09:41,872
Båda har näsan i telefonen.

143
00:09:41,956 --> 00:09:43,165
Det är helt naturligt.

144
00:09:43,249 --> 00:09:45,334
Du tar inte det här på allvar.

145
00:09:45,418 --> 00:09:47,920
Alla bilder på Sterling är borta.

146
00:09:48,004 --> 00:09:50,965
Jag förstår inte. Vem gör så mot en bebis?

147
00:09:51,048 --> 00:09:55,720
Du har ju kvar bilderna ändå.
Kan du inte titta på dem?

148
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
Du har rätt.

149
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
Jag har sparat bilderna.

150
00:10:04,020 --> 00:10:05,980
Jag kan öppna ett nytt konto.

151
00:10:06,063 --> 00:10:08,524
Och jag ska brottas med
att Shanis sista inlägg

152
00:10:08,608 --> 00:10:13,279
var en Facebook-video där hon sjunger
"Don't Speak" på en karaokebar.

153
00:10:14,238 --> 00:10:16,032
Där tappade hon verkligen några poäng.

154
00:10:22,830 --> 00:10:25,916
-Dra mig baklänges!
-Vad synd, Fran.

155
00:10:26,000 --> 00:10:29,128
Jag ska visa dig hur en mästare gör.

156
00:10:29,211 --> 00:10:31,547
Det enda du är en mästare på är skitsnack.

157
00:10:31,631 --> 00:10:33,924
Avsugningar, menar du.

158
00:10:35,092 --> 00:10:36,135
Jag valde fel syster.

159
00:10:36,218 --> 00:10:38,095
-Hörru!
-Det var ett skämt.

160
00:10:38,179 --> 00:10:39,472
Det här fixar du, Lorna.

161
00:10:39,555 --> 00:10:41,265
Okej, kom igen.

162
00:10:44,310 --> 00:10:46,979
Jisses! Herregud.

163
00:10:47,063 --> 00:10:48,981
Ingen fara. Jag spillde knappt.

164
00:10:49,690 --> 00:10:52,943
Vad modigt att dricka champagne
på en sån här sylta.

165
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
Det är en speciell dag!

166
00:10:56,364 --> 00:10:58,783
Herregud! Vad fin den är.

167
00:10:58,866 --> 00:11:01,702
Jag lade fyra månadslöner på den,
inte tre som brukligt.

168
00:11:01,786 --> 00:11:05,665
Franny, kom och gör din stöt nu
innan du får nåt för dig där borta.

169
00:11:05,748 --> 00:11:07,583
Gratulerar!

170
00:11:07,667 --> 00:11:09,877
Du friade väl inte här?

171
00:11:09,960 --> 00:11:12,838
-Sluta. Jag har lärt upp honom väl.
-Hörru!

172
00:11:12,922 --> 00:11:17,843
Men vi träffades här, för tre år sen idag.

173
00:11:17,927 --> 00:11:20,012
Vad romantiskt.

174
00:11:20,096 --> 00:11:22,473
Tone, hörde du? Vad romantiskt.

175
00:11:22,556 --> 00:11:25,226
Underbart. Men vi är mitt i ett parti här.

176
00:11:25,309 --> 00:11:28,104
Det kan vänta.
Jag vill höra hur det gick till.

177
00:11:28,688 --> 00:11:31,524
Har du varit på Pelican Hotel
i Sands Point?

178
00:11:31,607 --> 00:11:32,566
Nej.

179
00:11:32,650 --> 00:11:36,153
De har en takterrass med havsutsikt.

180
00:11:36,237 --> 00:11:39,073
Vi hade precis tagit
en långpromenad på stranden...

181
00:11:39,156 --> 00:11:40,241
Jag tänkte fria,

182
00:11:40,324 --> 00:11:43,327
men det stank ruttna ägg
av allt uppspolat sjögräs.

183
00:11:43,411 --> 00:11:46,455
Det var så bra att han väntade,

184
00:11:46,539 --> 00:11:48,666
för precis när han ställde frågan

185
00:11:48,749 --> 00:11:53,879
gick solen ner. Det var så vackert.

186
00:11:53,963 --> 00:11:55,464
Det var inte ens planerat.

187
00:11:55,548 --> 00:11:59,135
Vi ska gifta oss nästa juni
på just den takterrassen.

188
00:11:59,218 --> 00:12:01,220
Eller året därpå om det är bokat.

189
00:12:01,303 --> 00:12:03,431
Lorna, det är din tur. Alla väntar.

190
00:12:03,514 --> 00:12:06,934
Jag är så glad för er skull.

191
00:12:07,017 --> 00:12:09,937
Jag hoppas att jag också en dag

192
00:12:10,020 --> 00:12:13,774
ska hitta en lika djup kärlek.

193
00:12:18,904 --> 00:12:20,865
-Okej.
-Okej.

194
00:12:20,948 --> 00:12:23,868
-Gå före du.
-Tack. Det går bra.

195
00:12:23,951 --> 00:12:25,035
Nej, jag hjälper dig.

196
00:12:25,119 --> 00:12:27,830
Kom igen, Lorna.
Din syster och Jack har dragit.

197
00:12:27,913 --> 00:12:29,373
-Låt mig köra hem dig.
-Nej.

198
00:12:29,457 --> 00:12:31,208
-Det är skönt ute. Jag går.
-Hörru.

199
00:12:31,292 --> 00:12:33,127
Vad är det?

200
00:12:33,210 --> 00:12:35,296
Varför är du så kylig nu?

201
00:12:35,379 --> 00:12:37,173
-Okej, sluta nu.
-Kom här.

202
00:12:37,256 --> 00:12:39,341
-Låt mig...
-Sluta! Det funkar inte.

203
00:12:39,425 --> 00:12:41,635
Jag förtjänar nån som älskar kärleken.

204
00:12:43,512 --> 00:12:49,101
Du är en sån jävla retsticka.
Allt prat om avsugningar...

205
00:12:50,060 --> 00:12:51,187
Du tror du är nåt?

206
00:12:53,731 --> 00:12:55,065
Otroligt.

207
00:12:58,152 --> 00:13:00,154
Och du är kass på biljard!

208
00:13:12,625 --> 00:13:15,294
Ja! Det här är toppen!

209
00:13:15,795 --> 00:13:20,466
Enligt fallet Padilla mot Kentucky,
ogillas immigrationsmålet

210
00:13:20,549 --> 00:13:22,718
om de sabbade mitt brottmål.

211
00:13:22,802 --> 00:13:25,554
Det är prejudicerande, Matlock.

212
00:13:26,055 --> 00:13:27,264
Bra jobbat.

213
00:13:27,348 --> 00:13:28,224
Matlock?

214
00:13:29,016 --> 00:13:31,685
Hellre en latinamerikansk Ally McBeal.

215
00:13:33,479 --> 00:13:34,814
Anhållna!

216
00:13:36,857 --> 00:13:40,236
Inkommande brev! 213.

217
00:13:43,280 --> 00:13:45,241
-968.
-Det är jag. Här.

218
00:13:45,324 --> 00:13:46,534
Diablo kan ha skrivit.

219
00:13:46,617 --> 00:13:48,077
Lugna dig.

220
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
Han har nog inte ens hunnit få brevet.

221
00:13:50,120 --> 00:13:51,247
Det vet du inte.

222
00:13:52,498 --> 00:13:54,083
519.

223
00:13:54,166 --> 00:13:56,085
Det måste gälla mitt fall.

224
00:14:04,468 --> 00:14:07,054
Du måste vänta på att bli uppropad.

225
00:14:07,137 --> 00:14:08,681
Jag är 519.

226
00:14:13,602 --> 00:14:14,895
643.

227
00:14:16,605 --> 00:14:19,859
Och sist men inte minst, lyckonumret 439.

228
00:14:34,206 --> 00:14:37,418
Om du rör mig igen,
hamnar du på isoleringen.

229
00:14:37,501 --> 00:14:42,089
Du får prata engelska eller spanska.
<i>Comprende?</i>

230
00:14:47,428 --> 00:14:48,721
Vad är det?

231
00:14:50,389 --> 00:14:52,933
Jag ska inställa mig i rätten på måndag,

232
00:14:53,017 --> 00:14:55,269
annars kan jag förlora vårdnaden
om mina barn.

233
00:14:55,352 --> 00:14:56,562
Va?

234
00:14:57,062 --> 00:14:58,314
Det kan inte vara sant.

235
00:14:58,397 --> 00:15:00,107
Måste de inte låta dig gå dit?

236
00:15:00,190 --> 00:15:04,361
Jo, lagligt sett. Men ingen bryr sig.

237
00:15:04,945 --> 00:15:07,865
Nån annan kanske kan gå dit.
Typ pappan eller en moster?

238
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Min man dog för flera år sen.

239
00:15:12,661 --> 00:15:19,460
Alla andra är papperslösa
eller bor i El Salvador.

240
00:15:22,087 --> 00:15:25,049
Det är mina barn, Blanca.
Vad ska jag ta mig till?

241
00:15:35,309 --> 00:15:38,812
Rabbi Tatelbaum gav dig
lysande referenser,

242
00:15:38,896 --> 00:15:41,106
men fyra år på federal anstalt...

243
00:15:41,190 --> 00:15:43,067
Ms Wernick, låt mig avbryta dig där.

244
00:15:43,150 --> 00:15:45,527
Jag vet att jag inte är en idealkandidat,

245
00:15:46,904 --> 00:15:48,364
men om du ger mig en chans,

246
00:15:48,447 --> 00:15:50,574
så lovar jag
att ta hand om människorna här.

247
00:15:51,784 --> 00:15:54,536
Får jag fråga?

248
00:15:54,620 --> 00:15:57,831
Jag vet inte om man får det.
Om du inte vill berätta...

249
00:15:57,915 --> 00:16:03,420
Nej, det är lugnt. Jag gjorde det ju.

250
00:16:04,380 --> 00:16:06,465
Jag gjorde det, men borde ha låtit bli.

251
00:16:10,469 --> 00:16:16,725
På mitt förra jobb på transportmyndigheten
så tog jag några saker som inte var mina.

252
00:16:16,809 --> 00:16:18,769
Men jag är inte samma person nu.

253
00:16:19,436 --> 00:16:24,108
Jag är absolut ansvarig
för det jag har gjort,

254
00:16:24,858 --> 00:16:28,904
men jag vill inte göra sånt,
för det gör andra illa. Inte fysiskt.

255
00:16:29,822 --> 00:16:31,407
Om jag får vara ärlig, Cindy,

256
00:16:31,490 --> 00:16:34,576
så vet jag inte om jobbet passar dig.

257
00:16:35,160 --> 00:16:39,623
Många av våra boende har
såväl fysiska som kognitiva svårigheter.

258
00:16:39,707 --> 00:16:43,293
Vi byter blöjor och torkar upp efter dem.

259
00:16:43,377 --> 00:16:46,130
Några skriker och använder fult språk.

260
00:16:47,006 --> 00:16:48,590
Som på min gamla avdelning.

261
00:16:48,674 --> 00:16:50,300
Men jag menar allvar.

262
00:16:50,968 --> 00:16:54,972
Ett fängelse är den perfekta träningen
inför ett sånt här jobb.

263
00:16:55,055 --> 00:16:57,474
Hör på. Vi fick samma grötiga mat,

264
00:16:58,225 --> 00:17:01,937
levde nära inpå varann
och blev indragna i varandras privatliv.

265
00:17:02,479 --> 00:17:04,398
En sak lärde jag mig:

266
00:17:05,441 --> 00:17:07,276
Man kan inte ändra på andra.

267
00:17:10,446 --> 00:17:12,573
Särskilt inte gamlingar.

268
00:17:14,074 --> 00:17:17,244
Men man kan ändra på sin egen inställning.

269
00:17:18,287 --> 00:17:20,873
Det viktigaste är att man har humor.

270
00:17:20,956 --> 00:17:24,543
Humor är som tejp. Det kan laga allt.

271
00:17:27,588 --> 00:17:29,339
-Vi ger det ett försök.
-Ja!

272
00:17:29,423 --> 00:17:30,799
Men du ska veta

273
00:17:31,508 --> 00:17:34,094
att surgubbarna här tror
att man stjäl av dem ändå.

274
00:17:34,178 --> 00:17:37,097
Jag har varit svart hela livet.
Jag vet hur det är.

275
00:17:41,101 --> 00:17:41,977
Får jag jobbet?

276
00:17:43,645 --> 00:17:47,566
Ja! Jag fick jobbet!
Tack så mycket, chefen!

277
00:17:47,649 --> 00:17:49,693
Sju av tio. Härligt!

278
00:17:49,777 --> 00:17:51,070
Det är bara C minus.

279
00:17:51,153 --> 00:17:54,615
Men det är sex poäng mer än sist. Nej.

280
00:17:57,034 --> 00:17:59,453
Gratulerar. Privatläraren ger resultat.

281
00:17:59,536 --> 00:18:03,082
Ja. Taystee har varit till stor hjälp.

282
00:18:03,165 --> 00:18:07,669
Och hon är inte lika deppig längre,
så man kan undra vem räddade vem.

283
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
Vem som räddade vem.

284
00:18:09,713 --> 00:18:12,549
Jag säger ju det. Det går inte att avgöra.

285
00:18:14,760 --> 00:18:16,428
Har du plats åt tre till?

286
00:18:17,304 --> 00:18:19,431
Vi har redan klarat av halva kursen,

287
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
men jag uppmuntrar alltid lärande.

288
00:18:23,602 --> 00:18:26,021
Och vi älskar att lära oss. Eller hur?

289
00:18:26,105 --> 00:18:27,689
Världen är vårt klassrum.

290
00:18:27,773 --> 00:18:31,110
Okej, nu tittar vi på stycket
om inbördeskriget.

291
00:18:31,193 --> 00:18:33,695
Vi borde sälja
såna där prestationshöjande medel

292
00:18:33,779 --> 00:18:35,364
som collegeungar tar.

293
00:18:35,447 --> 00:18:37,950
Vem tar droger för att göra läxor, pucko?

294
00:18:38,033 --> 00:18:41,537
Kan ni hålla tyst? Jag försöker lyssna.

295
00:18:42,371 --> 00:18:46,208
Nån vill visst suga lite
på den filippinska äggrullen.

296
00:18:46,291 --> 00:18:47,793
De heter <i>lumpia.</i>

297
00:18:47,876 --> 00:18:49,962
Äggrullarna eller kukarna?

298
00:18:50,045 --> 00:18:52,840
Äggrullarna, som för övrigt är skitgoda.

299
00:18:52,923 --> 00:18:54,758
Det är säkert kuken också.

300
00:19:09,565 --> 00:19:11,900
Lorna, kan du hälla ut potatisen?

301
00:19:11,984 --> 00:19:13,527
Jag behöver kartongen.

302
00:19:13,610 --> 00:19:15,696
Vad lustigt. När jag behövde din hjälp,

303
00:19:15,779 --> 00:19:18,991
var du upptagen
med drottning Nefertuttes Facebook-sida.

304
00:19:19,074 --> 00:19:20,701
Nu vill du ha min hjälp.

305
00:19:21,743 --> 00:19:23,120
Red, får jag ta den här?

306
00:19:24,913 --> 00:19:25,998
Hörde du nåt?

307
00:19:27,499 --> 00:19:29,668
Nej, gjorde du?

308
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Svårt att säga.

309
00:19:31,044 --> 00:19:35,883
Jag är så gammal och skröplig.
Jag börjar nog få dålig hörsel.

310
00:19:35,966 --> 00:19:40,262
Allvarligt? Gaddar ni ihop er?
Som jävla småbarn.

311
00:19:48,270 --> 00:19:49,855
Vad fan gör du?

312
00:19:49,938 --> 00:19:52,608
Det heter Operation Stänkbyxa.

313
00:19:52,691 --> 00:19:55,068
Jag ska spänna den över Litvacks toastol.

314
00:19:55,152 --> 00:19:58,447
<i>Ay, nena,</i> snälla.
Lägg inte mer tid på spratt.

315
00:19:58,530 --> 00:20:00,199
Du tar dig aldrig in på hans toa.

316
00:20:01,074 --> 00:20:05,329
Kan du vara lite mer stöttande?
Spratten är för folkets bästa.

317
00:20:05,412 --> 00:20:07,706
Och jag försöker hjälpa folk.

318
00:20:07,789 --> 00:20:10,167
Men du var väl bara en Jedi för Maritza.

319
00:20:10,250 --> 00:20:12,169
Här kommer migrantarbetarna.

320
00:20:12,753 --> 00:20:13,921
Tack ska du ha...

321
00:20:15,130 --> 00:20:17,758
...mr C. Litvack.

322
00:20:21,178 --> 00:20:22,471
C. Litvack.

323
00:20:24,389 --> 00:20:27,392
C. Litvack. Herregud.
Så enkelt kan det inte vara.

324
00:20:27,476 --> 00:20:30,604
-Han heter tydligen "Carlos".
-Den kuksugaren.

325
00:20:31,772 --> 00:20:33,023
Ni fattar inte.

326
00:20:33,106 --> 00:20:36,443
"C" plus "Litvack" blir "Clitvack".

327
00:20:36,526 --> 00:20:38,904
Alltså som om nån dammsuger ens klitta.

328
00:20:39,613 --> 00:20:40,572
Det låter smärtsamt.

329
00:20:40,656 --> 00:20:42,866
Eller underbart,
beroende på hur starkt suget är.

330
00:20:43,575 --> 00:20:45,577
Det blir som i high school,

331
00:20:45,661 --> 00:20:49,373
när jag fick alla
att kalla en slampa "kycklingnuggeten"

332
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
för att hon luktade senap
och stal min kille.

333
00:20:53,043 --> 00:20:55,837
Öknamn är som mobbningens herpes.

334
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
När det har fastnat
blir man aldrig av med det.

335
00:20:59,758 --> 00:21:00,676
Vad är det här?

336
00:21:00,759 --> 00:21:05,138
Jag tänkte
att vi borde ha bättre isolerat.

337
00:21:05,222 --> 00:21:07,516
För att stänga kylan ute.

338
00:21:12,562 --> 00:21:15,107
Välkommen till mitt krypin.

339
00:21:24,032 --> 00:21:28,328
I en perfekt värld skulle vi ha
dämpad belysning och stämningsfull musik.

340
00:21:28,912 --> 00:21:33,000
Jag skulle vilja ge dig björnbärsscones,
men de är sällsynta här.

341
00:21:34,001 --> 00:21:36,795
Nu har vi åtminstone ett lugnt ställe

342
00:21:36,878 --> 00:21:41,091
för att möra köttet, så att säga.

343
00:21:44,553 --> 00:21:46,596
Hur vet du att jag gillar björnbärsscones?

344
00:21:46,680 --> 00:21:48,974
Du är ju en människa som andas luft.

345
00:21:49,057 --> 00:21:52,561
Och du nämnde det förra veckan.

346
00:21:54,354 --> 00:21:58,108
Plus att jag gjorde en djupdykning
i din Facebook-sida.

347
00:21:58,900 --> 00:21:59,818
Vad smickrande.

348
00:22:00,777 --> 00:22:02,738
Jag har aldrig haft en stalkare förut.

349
00:22:07,784 --> 00:22:11,705
Du, jag är ganska säker på
att det är din tur.

350
00:22:12,497 --> 00:22:13,874
Inte nu.

351
00:22:14,875 --> 00:22:15,959
Låt mig ta på dig.

352
00:22:18,003 --> 00:22:21,048
Tro mig, jag gillar verkligen allt du gör,

353
00:22:21,131 --> 00:22:23,884
men jag skulle vilja återgälda tjänsten.

354
00:22:24,593 --> 00:22:26,345
Varför räcker det inte som det är?

355
00:22:28,430 --> 00:22:29,973
Har jag gjort nåt galet?

356
00:22:31,516 --> 00:22:34,895
Om du är rädd för att låta för mycket,

357
00:22:34,978 --> 00:22:40,525
så kan vi vrida på fläkten eller blendern.

358
00:22:46,615 --> 00:22:48,617
-Okej.
-Vi har för mycket att göra.

359
00:22:48,700 --> 00:22:49,951
Visst.

360
00:22:54,664 --> 00:22:55,707
Testa nu.

361
00:22:59,419 --> 00:23:01,505
Jag höll på att få epilepsi av flimret.

362
00:23:02,005 --> 00:23:05,092
Jag hade rätt.
Sockeln satt inte som den skulle.

363
00:23:05,175 --> 00:23:07,260
Var i hela friden lärde du dig det?

364
00:23:07,344 --> 00:23:08,512
Inte från sin far.

365
00:23:08,595 --> 00:23:09,846
Faktiskt så...

366
00:23:12,015 --> 00:23:17,646
...tvingades jag gå en elektronikkurs
när jag...

367
00:23:17,729 --> 00:23:22,317
Beverly, kan du ta fram
Robinsons slutskattebesked från -08?

368
00:23:23,568 --> 00:23:25,112
...var med i fredskåren.

369
00:23:26,196 --> 00:23:28,865
Har afrikanska byar elektricitet?

370
00:23:30,117 --> 00:23:33,537
Solceller. Vi installerade solceller.

371
00:23:33,620 --> 00:23:34,996
Inte illa.

372
00:23:35,080 --> 00:23:39,584
Att hjälpa de mindre lyckligt lottade.
Och miljövänligt, dessutom.

373
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
Det var inget märkvärdigt.

374
00:23:41,628 --> 00:23:45,715
Vad konstigt att du jobbar här
när du är expert på ren energi.

375
00:23:45,799 --> 00:23:47,843
Tja...

376
00:23:47,926 --> 00:23:49,845
-Här är den.
-Tack.

377
00:23:50,470 --> 00:23:52,264
Jag satt i fängelse.

378
00:23:54,057 --> 00:23:55,475
Jag var inte med i fredskåren

379
00:23:55,559 --> 00:24:00,397
och jag har inte varit på rehabranchen
i Arizona.

380
00:24:01,606 --> 00:24:05,193
Jag fraktade knarkpengar efter college

381
00:24:05,777 --> 00:24:08,405
och åkte in för det.

382
00:24:11,366 --> 00:24:13,201
Alla begår misstag, gumman.

383
00:24:13,285 --> 00:24:16,788
Allvarligt. Titta bara på min första man.

384
00:24:17,622 --> 00:24:19,875
Heather, jag åt upp din välkomsttårta,

385
00:24:19,958 --> 00:24:21,418
och Joanne, jag tog din tequila.

386
00:24:21,501 --> 00:24:23,003
Vilken tequila?

387
00:24:23,086 --> 00:24:28,300
Köpte ni en tårta till mig?
Vad gulligt av er.

388
00:24:32,304 --> 00:24:36,558
Vi skulle nog få plats med två till
om vi lade dem

389
00:24:37,601 --> 00:24:41,438
så här, under tuttarna.

390
00:24:42,814 --> 00:24:46,026
Är det det som kallas
"vertikal integration"?

391
00:24:46,860 --> 00:24:49,112
Ja, jag tror det.

392
00:24:49,779 --> 00:24:51,239
Du är bra på det här.

393
00:24:51,323 --> 00:24:53,700
Jag har bra ögonmått.

394
00:24:53,783 --> 00:24:56,161
Du skulle se mig fördela matrester
i burkar.

395
00:24:57,829 --> 00:24:59,623
Jag menade langningen.

396
00:25:00,207 --> 00:25:03,585
Jag skulle fortfarande sälja fiskolja
om det inte vore för dig.

397
00:25:03,668 --> 00:25:06,588
Det säger jag inte bara
för att du ska fortsätta.

398
00:25:06,671 --> 00:25:08,215
Nej, det är lugnt.

399
00:25:10,467 --> 00:25:13,345
Vi kan fortsätta
tills du är på fötter igen.

400
00:25:13,428 --> 00:25:16,473
Säkert? För vi kan sluta när du vill.

401
00:25:16,556 --> 00:25:17,974
Jag vill inte sluta.

402
00:25:19,392 --> 00:25:20,602
Sälja laddare.

403
00:25:22,354 --> 00:25:23,355
Vad bra.

404
00:25:51,466 --> 00:25:53,677
Lugn. Herregud. Sakta ner.

405
00:25:54,219 --> 00:25:56,680
Jag försöker göra dig hård.

406
00:25:57,264 --> 00:25:59,015
Det är för deppigt här.

407
00:25:59,099 --> 00:26:00,433
Jag har mycket att göra,

408
00:26:00,517 --> 00:26:03,562
och det störde dig inte sist,
när du tryckte ner mig.

409
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
Kom igen...

410
00:26:05,522 --> 00:26:07,023
Kom igen.

411
00:26:07,107 --> 00:26:08,984
-Fan också. Låt mig...
-Okej.

412
00:26:09,067 --> 00:26:11,069
-Låt mig testa.
-Okej.

413
00:26:16,741 --> 00:26:20,036
Du hade kunnat få ett finger i röven,
men jag har fixat naglarna.

414
00:26:22,205 --> 00:26:23,498
Vet du vad det är?

415
00:26:24,332 --> 00:26:27,544
Besöksförbudet. Jag kan inte släppa det.

416
00:26:27,627 --> 00:26:30,505
Varför låter du henne påverka dig?

417
00:26:30,589 --> 00:26:32,048
Jag blev av med jobbet.

418
00:26:32,132 --> 00:26:35,594
Jobbet? Du höll i en kurs på högskolan.

419
00:26:37,012 --> 00:26:39,598
-Jag måste berätta det för Tamika.
-Absolut inte!

420
00:26:39,681 --> 00:26:44,644
Jag måste förklara vad som hände
och berätta om besöksförbudet.

421
00:26:44,728 --> 00:26:46,813
Om det kommer fram,

422
00:26:46,896 --> 00:26:49,357
sabbar det min kurs i försonande rättvisa.

423
00:26:49,441 --> 00:26:51,943
Om du berättar för Tamika
måste hon ge dig sparken.

424
00:26:52,027 --> 00:26:54,571
Det är precis vad den där Fischer vill.

425
00:26:54,654 --> 00:26:57,616
Joseph, du hör till de goda.

426
00:26:57,699 --> 00:27:00,660
Du var kär i en av dina gamla anställda.

427
00:27:00,744 --> 00:27:01,995
Än sen, för fan?

428
00:27:02,746 --> 00:27:06,750
Låt inte en knappt barnförbjuden
icke-händelse

429
00:27:06,833 --> 00:27:09,669
i en helt annan tid
och på en helt annan plats

430
00:27:09,753 --> 00:27:14,591
förstöra all nytta du gör nu.

431
00:27:19,929 --> 00:27:21,056
Gör jag nytta?

432
00:27:22,307 --> 00:27:24,809
Det lär jag aldrig säga igen, men ja.

433
00:27:24,893 --> 00:27:28,063
Du gör skillnad i de här kvinnornas liv.

434
00:27:31,232 --> 00:27:33,568
Skärp dig nu och fixa lite bebissmet.

435
00:27:34,986 --> 00:27:38,948
<i>Den är som en dinosaurie.</i>
<i>En stor dinosauriekuk.</i>

436
00:27:39,032 --> 00:27:41,618
<i>Du kommer att tänja ut min fitta med den.</i>

437
00:27:43,244 --> 00:27:44,746
<i>Tänj ut min tajta fitta.</i>

438
00:27:48,208 --> 00:27:51,961
Jag har goda nyheter! Och en paj!

439
00:27:52,837 --> 00:27:55,131
-Du ljög för mig!
-Jag hade inget val!

440
00:27:55,215 --> 00:27:58,968
Skitsnack! Jag visste det.
Som du ser på mig, behandlar mig,

441
00:27:59,052 --> 00:28:01,805
som du skriker åt mig,
och alla dumma regler.

442
00:28:01,888 --> 00:28:03,014
-Jag hatar dig!
-Men...

443
00:28:04,057 --> 00:28:07,268
Monica! Det kvittar vad hon har gjort.
Säg inte så till mamma.

444
00:28:07,352 --> 00:28:09,646
"Mamma"? Den var bra.

445
00:28:09,729 --> 00:28:11,189
Här står det nåt annat.

446
00:28:11,272 --> 00:28:13,817
Vad menar du? Vad är det för nåt?

447
00:28:13,900 --> 00:28:16,820
Vad är det, kåkbruden? Kan du inte läsa?

448
00:28:17,904 --> 00:28:20,281
-Vem är det ifrån?
-Nån från fängelset.

449
00:28:21,282 --> 00:28:22,784
Nu vet hon allt.

450
00:28:23,493 --> 00:28:25,078
Tänker du erkänna?

451
00:28:25,161 --> 00:28:28,123
Ska du fortsätta ljuga
som du har gjort hela mitt liv?

452
00:28:31,334 --> 00:28:32,460
Dra åt helvete.

453
00:28:33,378 --> 00:28:35,505
Du bara ljuger och du är en sopa.

454
00:28:35,588 --> 00:28:38,883
Vad mig beträffar har jag ingen mamma.

455
00:28:38,967 --> 00:28:40,552
-Monica.
-Vänta.

456
00:28:40,635 --> 00:28:43,179
-Monica!
-Gå inte.

457
00:28:43,263 --> 00:28:44,180
Mamma...

458
00:28:44,889 --> 00:28:48,476
Jag svär på Bibeln.
Jag hade inget med det här att göra.

459
00:28:48,560 --> 00:28:50,395
Nej, du måste tro på mig.

460
00:28:50,478 --> 00:28:53,440
Det sista jag vill är
att orsaka dig bekymmer.

461
00:28:53,523 --> 00:28:56,943
Inget är nånsin ditt fel, va?

462
00:28:58,194 --> 00:29:02,532
Men varje gång du dyker upp

463
00:29:02,615 --> 00:29:05,994
måste jag städa upp efter dig.

464
00:29:06,953 --> 00:29:07,996
Mamma...

465
00:29:13,460 --> 00:29:15,837
Sydstaterna utnyttjade slavar
som arbetskraft,

466
00:29:15,920 --> 00:29:17,172
men det debatterades

467
00:29:17,255 --> 00:29:19,674
om huruvida man skulle beväpna slavar.

468
00:29:19,758 --> 00:29:23,303
Kan nån svara?
Perioden efter krigets slut,

469
00:29:23,386 --> 00:29:25,889
när syd återförenades med nord,
kallades...

470
00:29:25,972 --> 00:29:27,557
LeBron James.

471
00:29:29,934 --> 00:29:31,478
Vad är Rekonstruktionen?

472
00:29:31,561 --> 00:29:33,229
Jag hoppas att alla hörde.

473
00:29:33,313 --> 00:29:35,982
Vi ska ta upp det imorgon. Slut för idag.

474
00:29:43,573 --> 00:29:46,951
Vad fan? Du sparkar ut dem, va?

475
00:29:47,035 --> 00:29:48,077
Jag ska prata med dem.

476
00:29:48,161 --> 00:29:50,163
Ge dem kvarsittning åtminstone.

477
00:29:50,246 --> 00:29:52,040
Det känns meningslöst här.

478
00:29:52,123 --> 00:29:57,962
De skrattar och viskar.
Jag blir alldeles snurrig.

479
00:29:58,046 --> 00:29:59,464
Nu vet jag inte ens

480
00:29:59,547 --> 00:30:02,425
om sydstatsflaggan är
den bra eller den dåliga.

481
00:30:02,509 --> 00:30:04,177
Den dåliga. Definitivt.

482
00:30:04,260 --> 00:30:09,474
Se det som övning
inför provets alla störningsmoment.

483
00:30:09,557 --> 00:30:11,017
-Okej.
-Du är duktig.

484
00:30:11,100 --> 00:30:13,603
Om du behåller ditt fokus
så klarar du provet.

485
00:30:15,980 --> 00:30:17,774
-Ja.
-Ja.

486
00:30:19,484 --> 00:30:20,819
Fjäskapa.

487
00:30:20,902 --> 00:30:23,071
Mr Elmer, vilken grym kurs.

488
00:30:23,154 --> 00:30:25,615
Tack. Ni kanske kan delta
lite tystare nästa gång.

489
00:30:26,491 --> 00:30:30,245
Vi ber om ursäkt för vår entusiasm.
Inbördeskriget är så spännande.

490
00:30:30,745 --> 00:30:32,121
Jag undrar vem som vann.

491
00:30:33,039 --> 00:30:33,915
Du vet väl att...

492
00:30:35,500 --> 00:30:37,085
Avslöja inget nu.

493
00:30:37,168 --> 00:30:39,671
En smart kille som du
läser väl alla vita döingar.

494
00:30:39,754 --> 00:30:42,090
Hjärnan är en muskel och behöver jobba.

495
00:30:42,173 --> 00:30:43,800
Vet du vad? Jag har en vän

496
00:30:43,883 --> 00:30:46,469
som tjatar om en bok hon läser.

497
00:30:46,553 --> 00:30:50,306
Om jag ger dig hennes nummer,
kanske du kan låna den åt oss.

498
00:30:50,390 --> 00:30:52,475
Jag får inte ta in saker åt interner.

499
00:30:52,559 --> 00:30:54,185
Vi fick en fyratimmarskurs.

500
00:30:54,269 --> 00:30:58,273
Du kan få en fyratimmarskurs i tantrasex.

501
00:30:58,356 --> 00:31:01,192
Snälla, sluta. Jag vill att ni går nu.

502
00:31:01,276 --> 00:31:04,612
-Och vi vill att du gör som vi säger.
-Just det.

503
00:31:06,281 --> 00:31:07,699
Numret till min vän.

504
00:31:10,910 --> 00:31:12,078
-Kände du det?
-Ja.

505
00:31:12,996 --> 00:31:14,956
Hon kan komma med boken till dig.

506
00:31:15,498 --> 00:31:18,209
Kanske till knatteligan i Flatbush?

507
00:31:19,419 --> 00:31:23,172
Där du tränar din unges Tee-Ball-lag.

508
00:31:25,216 --> 00:31:26,676
Tappa inte bort det.

509
00:31:28,845 --> 00:31:30,889
Jävla skitlådor.

510
00:31:34,559 --> 00:31:35,476
En hjälpande hand?

511
00:31:37,937 --> 00:31:40,064
Det behöver jag tydligen mer än du.

512
00:31:49,073 --> 00:31:51,492
Några dagar före min 12-årsdag...

513
00:31:53,077 --> 00:31:56,456
...sa min mamma att vi skulle gå på kalas.

514
00:31:58,958 --> 00:32:03,880
Men när vi kom dit
kände jag inte igen de andra flickorna.

515
00:32:05,590 --> 00:32:09,052
Sen hörde jag skrik från övervåningen.

516
00:32:09,636 --> 00:32:11,804
Kan ni rappa på lite?

517
00:32:11,888 --> 00:32:13,056
Vinnie kommer på besök.

518
00:32:13,139 --> 00:32:14,682
Vänta lite.

519
00:32:19,395 --> 00:32:20,605
Ja?

520
00:32:22,023 --> 00:32:25,485
Kvinnan skar mig med ett rakblad.

521
00:32:27,862 --> 00:32:31,783
Det kändes som hett stål i mina ådror.

522
00:32:34,035 --> 00:32:35,244
Och sen allt blod...

523
00:32:36,704 --> 00:32:38,206
Det blödde så mycket.

524
00:32:40,917 --> 00:32:45,171
Jag skrek: "Varför?"

525
00:32:46,631 --> 00:32:51,344
Hon sa att jag borde vara tacksam
över att bli av med den.

526
00:32:52,261 --> 00:32:54,013
Menar du din...

527
00:33:01,437 --> 00:33:03,940
Hur kunde din mamma låta dem göra så?

528
00:33:04,023 --> 00:33:05,483
För att hon är likadan.

529
00:33:06,526 --> 00:33:08,361
Det är en del av vår kultur.

530
00:33:08,444 --> 00:33:11,239
Jag visste inte att jag var annorlunda
förrän jag kom hit

531
00:33:12,615 --> 00:33:14,784
och hörde de där orden.

532
00:33:15,702 --> 00:33:18,121
"Kvinnlig könsstympning."

533
00:33:19,372 --> 00:33:23,584
Shani, jag är hemskt ledsen.

534
00:33:23,668 --> 00:33:25,378
Vad är det som tar sån tid?

535
00:33:25,461 --> 00:33:27,422
Jag är mitt uppe i nåt.

536
00:33:27,505 --> 00:33:30,174
Okej, men Vinnie blir sur om jag är sen.

537
00:33:30,258 --> 00:33:34,262
Han är ensamstående pappa
och har en massa ansvar. Sätt fart nu!

538
00:33:34,345 --> 00:33:35,221
Okej.

539
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
Förlåt.

540
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Nej, Nicky, förlåt mig.

541
00:33:42,478 --> 00:33:43,563
Jag vill vara med dig.

542
00:33:45,398 --> 00:33:46,941
Tro mig, det vill jag.

543
00:33:49,068 --> 00:33:50,361
Men jag kan inte.

544
00:33:51,487 --> 00:33:54,866
Inte på det viset i alla fall.

545
00:33:57,285 --> 00:33:58,536
Kom.

546
00:34:02,331 --> 00:34:03,916
...och vid det laget

547
00:34:04,000 --> 00:34:08,713
kunde jag bara ta
DenRiktigaSterling_Pooper,

548
00:34:08,796 --> 00:34:11,632
-men det kontot stängdes också.
-Sluta nu, Lorna!

549
00:34:13,551 --> 00:34:14,886
Det var jag.

550
00:34:16,304 --> 00:34:19,265
Det var jag som anmälde dina konton.

551
00:34:21,851 --> 00:34:24,020
Varför gjorde du så?

552
00:34:24,979 --> 00:34:27,231
Förstår du hur svårt det är för mig?

553
00:34:27,315 --> 00:34:29,192
Att inte få hålla min bebis...

554
00:34:29,275 --> 00:34:30,985
Bilderna är allt jag har.

555
00:34:31,069 --> 00:34:32,028
Det är inte Sterling.

556
00:34:35,031 --> 00:34:37,825
Jag vet inte vad det är för bilder.

557
00:34:38,993 --> 00:34:40,995
Det är nån annans barn.

558
00:34:42,413 --> 00:34:43,873
Kan du sluta säga så?

559
00:34:45,166 --> 00:34:47,418
Ditt barn dog, Lorna.

560
00:34:48,961 --> 00:34:51,589
Vårt barn dog av lunginflammation.

561
00:34:54,383 --> 00:34:58,554
Om du inte kan acceptera det,
borde du kanske skaffa hjälp.

562
00:34:58,638 --> 00:34:59,931
Du behöver hjälp!

563
00:35:00,014 --> 00:35:01,099
Ja, självklart!

564
00:35:01,682 --> 00:35:03,392
Jag sörjer min son,

565
00:35:03,476 --> 00:35:06,521
och det är jobbigt nog
utan att du gör det värre

566
00:35:06,604 --> 00:35:08,523
genom att låtsas att han lever.

567
00:35:12,693 --> 00:35:14,695
Kan du dämpa dig lite?

568
00:35:19,742 --> 00:35:21,786
Jag saknar honom så mycket.

569
00:35:25,748 --> 00:35:27,416
Jag tänker på honom varje dag.

570
00:35:28,334 --> 00:35:33,256
Men jag trodde att vi
skulle ta oss igenom det tillsammans.

571
00:35:38,344 --> 00:35:41,097
Du lämnade väl inte bebisen
hos min syster Franny?

572
00:35:41,180 --> 00:35:43,808
För hon lät min systerson suga

573
00:35:43,891 --> 00:35:46,477
på ett cigarettpaket när han fick tänder.

574
00:35:46,561 --> 00:35:50,064
Kan du tänka dig?
Det hände säkert mer än en gång.

575
00:35:54,068 --> 00:35:55,444
Jag är ledsen.

576
00:35:58,281 --> 00:36:00,116
Jag klarar inte det här längre.

577
00:36:02,785 --> 00:36:04,328
Jag vill vara med dig,

578
00:36:05,955 --> 00:36:08,291
men om du inte kan leva i verkligheten...

579
00:36:14,589 --> 00:36:17,133
...så borde vi nog skiljas.

580
00:36:22,013 --> 00:36:23,055
Lorna?

581
00:36:24,515 --> 00:36:26,392
Hörde du vad jag sa?

582
00:36:34,567 --> 00:36:35,693
Lorna?

583
00:36:55,296 --> 00:36:59,425
Ursäkta mig.
Vi ska förbereda för ett privat event.

584
00:37:01,677 --> 00:37:04,430
Självklart.

585
00:37:07,058 --> 00:37:08,392
Var är jag?

586
00:37:09,018 --> 00:37:12,813
Det här är vår takterrass.
Bor du på hotellet?

587
00:37:14,315 --> 00:37:15,149
Ja.

588
00:37:17,151 --> 00:37:19,070
Vilket rum bor du i?

589
00:37:20,196 --> 00:37:26,077
Jag vet inte riktigt,
för jag hittar inte min nyckel.

590
00:37:29,205 --> 00:37:32,667
Receptionisten hjälper dig säkert gärna.

591
00:37:32,750 --> 00:37:34,293
-Ja.
-Vad heter du?

592
00:37:37,129 --> 00:37:40,925
Är allt bra? Ska jag ringer nån åt dig?

593
00:37:45,054 --> 00:37:46,722
Nej, det är ingen fara.

594
00:37:48,516 --> 00:37:50,017
Var är badrummet?

595
00:39:02,673 --> 00:39:04,425
Passar det bra nu?

596
00:39:05,551 --> 00:39:07,803
Vad intressant att du frågar.

597
00:39:07,887 --> 00:39:08,888
Hör på...

598
00:39:10,097 --> 00:39:10,973
Pappa.

599
00:39:13,309 --> 00:39:15,102
Förlåt om du blev generad förut.

600
00:39:15,186 --> 00:39:17,605
Jag borde ha pratat med dig först.

601
00:39:17,688 --> 00:39:20,733
Piper, jag förstår inte.
Är det en generationsgrej?

602
00:39:20,816 --> 00:39:23,944
Det där behovet att dela allt med alla?

603
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Vet du hur utmattande det är

604
00:39:29,200 --> 00:39:32,912
att gå runt och låtsas
att en del av ens liv inte existerar?

605
00:39:32,995 --> 00:39:37,416
Nej, för jag har aldrig begått brott.

606
00:39:37,500 --> 00:39:39,210
Men du har varit otrogen mot mamma.

607
00:39:46,258 --> 00:39:47,843
Så du visste om det. Förlåt. Det var orättvist.

608
00:39:53,015 --> 00:39:54,934
Det var orättvist mot din mamma också.

609
00:39:56,227 --> 00:39:57,770
Och mot dig och dina bröder.

610
00:40:00,773 --> 00:40:03,150
Men vi tog oss igenom det. Tids nog.

611
00:40:04,735 --> 00:40:06,570
Jag förstår om du vill avskeda mig.

612
00:40:09,115 --> 00:40:11,492
Jag vet ärligt talat inte
vad jag ska göra.

613
00:40:12,785 --> 00:40:16,455
Pappa, jag vet att jag inte är
den du vill att jag ska vara.

614
00:40:18,416 --> 00:40:21,168
Men är inte det själva poängen
med familjer?

615
00:40:22,294 --> 00:40:26,132
Man får den man får
och älskar den trots allt den gör.

616
00:40:30,428 --> 00:40:31,762
Jag antar att jag...

617
00:40:32,805 --> 00:40:35,141
...inte har några skäl att avskeda dig.

618
00:40:36,976 --> 00:40:38,018
Du gör ett bra jobb.

619
00:40:38,644 --> 00:40:40,312
Tack och lov.

620
00:40:41,313 --> 00:40:44,859
Jag är världens sämsta servitris.

621
00:40:46,569 --> 00:40:48,737
Men jag måste be dig,

622
00:40:49,864 --> 00:40:52,616
trots dina vita, anglosaxiska
protestant-instinkter

623
00:40:52,700 --> 00:40:56,203
att dölja och undertrycka allt,
att acceptera...

624
00:40:58,956 --> 00:41:00,541
...att det är så här jag är.

625
00:41:02,293 --> 00:41:04,170
-Hur ärlig ska du vara?
-Fullt ut.

626
00:41:04,253 --> 00:41:08,966
Knarkkurir, federal anstalt,
lesbisk kåkfru, tårttjuv.

627
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
Alltihop.

628
00:41:10,718 --> 00:41:14,221
Okej. Är det begränsat till ord

629
00:41:14,972 --> 00:41:16,599
eller kan vi ta med bilder?

630
00:41:18,309 --> 00:41:19,560
Åh, nej.

631
00:41:20,144 --> 00:41:22,188
-Nej.
-Jodå.

632
00:41:22,271 --> 00:41:25,566
-Nej.
-Vänta tills tjejerna får se det här.

633
00:41:28,486 --> 00:41:30,321
Vad är det för fel på mig?

634
00:41:42,750 --> 00:41:43,834
Har han sett det än?

635
00:41:44,710 --> 00:41:48,172
Han är rasande, men lyssnar inte
på Alanis Morissette längre.

636
00:41:52,968 --> 00:41:54,595
Det går inte bort!

637
00:41:59,517 --> 00:42:02,686
Mr Clit... Litvack.

638
00:42:03,479 --> 00:42:06,148
Ursäkta. Córdova är här
för att träffa dig.

639
00:42:15,157 --> 00:42:18,786
Jag som tyckte att det var mycket
pappersarbete på advokatbyrån.

640
00:42:22,373 --> 00:42:25,084
-Kan jag hjälpa dig med nåt?
-Ja.

641
00:42:25,167 --> 00:42:26,835
Kanske, menar jag.

642
00:42:28,254 --> 00:42:29,880
Har du barn?

643
00:42:29,964 --> 00:42:32,591
Jag diskuterar inte mitt privatliv
med anhållna.

644
00:42:32,675 --> 00:42:36,428
Och jag är upptagen, så kom till saken.

645
00:42:36,512 --> 00:42:39,890
Ja, sir. Jag vill ansöka om transport

646
00:42:39,974 --> 00:42:43,018
till mina barns vårdnadsförhandling
på måndag.

647
00:42:43,102 --> 00:42:44,895
Här. Fyll i den.

648
00:42:46,230 --> 00:42:50,067
Men den här processen tar flera veckor.

649
00:42:50,943 --> 00:42:52,820
Förhandlingen är om två dagar.

650
00:42:52,903 --> 00:42:56,448
Vad bra. Då är svaret nej.
Båda slipper pappersarbetet.

651
00:42:57,074 --> 00:42:58,659
Men jag har rätt att närvara.

652
00:43:00,119 --> 00:43:03,330
Och ni är skyldiga
att transportera dit mig.

653
00:43:07,209 --> 00:43:10,170
Clitvack! Underbart.

654
00:43:11,755 --> 00:43:13,424
Okej, <i>vámonos,</i> mina damer.

655
00:43:13,507 --> 00:43:16,093
-Talar du om för mig vad jag ska göra?
-Nej.

656
00:43:17,344 --> 00:43:21,265
Men jag måste närvara.
Jag kan förlora vårdnaden om mina barn.

657
00:43:21,348 --> 00:43:22,766
Det skulle du ha tänkt på

658
00:43:22,850 --> 00:43:24,977
innan du kom hit olagligt.

659
00:43:40,743 --> 00:43:44,371
Jamillas mamma ringde. Hon sover över där.

660
00:43:46,749 --> 00:43:49,251
Inte för att du verkar särskilt orolig.

661
00:44:01,805 --> 00:44:02,890
Jag är ledsen, mamma.

662
00:44:03,515 --> 00:44:05,893
Du visar det på ett märkligt sätt.

663
00:44:05,976 --> 00:44:07,978
Ni har det bättre utan mig.

664
00:44:08,562 --> 00:44:13,734
Hon kommer hem imorgon.
Vi borde prata med henne tillsammans.

665
00:44:14,318 --> 00:44:16,654
Det är bättre att jag går.

666
00:44:18,530 --> 00:44:21,992
Vänta, Cindy! Är det så du ska ha det?

667
00:44:22,076 --> 00:44:26,622
Släpper du ner en bomb hos mig
och smiter din väg sen?

668
00:44:27,206 --> 00:44:29,291
Du sa ju att du hade förändrats. Jag trodde att det skulle bli annorlunda.

669
00:44:32,836 --> 00:44:37,341
Att jag skulle kunna rätta till allt
om jag verkligen ansträngde mig.

670
00:44:38,634 --> 00:44:42,304
Men det kvittar vad jag gör
och hur mycket jag vill ändra på mig.

671
00:44:42,388 --> 00:44:45,683
Jag lyckas ändå bara göra allt värre.

672
00:44:45,766 --> 00:44:49,978
Cindy, jag vill att du stannar här
och pratar med din dotter

673
00:44:50,062 --> 00:44:52,064
och försöker ordna upp det här.

674
00:44:55,317 --> 00:44:56,860
Hälsa Monica att jag älskar henne.

675
00:44:58,612 --> 00:44:59,738
Okej.

676
00:45:01,865 --> 00:45:04,952
Kom inte tillbaka hit.

677
00:45:17,172 --> 00:45:18,006
Taystee!

678
00:45:20,008 --> 00:45:20,968
Jävlar!

679
00:45:21,719 --> 00:45:23,804
Jag undrade var du höll hus.

680
00:45:27,141 --> 00:45:28,684
Ro hit med en kram.

681
00:45:29,476 --> 00:45:30,602
Jisses.

682
00:45:32,312 --> 00:45:33,897
Vad gör du här?

683
00:45:35,566 --> 00:45:38,402
Samma sak som jag gjorde för dig.

684
00:45:38,485 --> 00:45:42,614
Svarar i telefon, arkiverar, bokar möten.

685
00:45:43,699 --> 00:45:47,578
Vad lustigt.
Ditt namn står inte på listan.

686
00:45:48,996 --> 00:45:52,332
Jag kom oanmält.
Jag hoppades få tala med henne.

687
00:45:52,416 --> 00:45:55,669
Okej, men hon sitter i möte. Kan du vänta?

688
00:45:55,753 --> 00:45:57,463
-Visst.
-Okej.

689
00:46:02,885 --> 00:46:04,344
Vad roligt att träffa dig.

690
00:46:05,304 --> 00:46:07,931
Jag har tänkt på dig på sistone,

691
00:46:08,599 --> 00:46:13,187
ända sen Tamika köpte idén
om grönt te och gelébjörnar kl. 14.00.

692
00:46:13,270 --> 00:46:16,148
Då kommer man ur slummern
utan att sabba nattsömnen.

693
00:46:16,231 --> 00:46:19,276
Säg inget till henne.
Hon tror att det var min idé.

694
00:46:19,359 --> 00:46:22,029
Jag är tyst som graven.
Och det var så lite.

695
00:46:25,449 --> 00:46:28,744
Jag vill tacka dig, mr Caputo...

696
00:46:33,123 --> 00:46:34,917
...för allt du har gjort för mig.

697
00:46:42,174 --> 00:46:43,759
Jag hade velat göra mer.

698
00:46:46,887 --> 00:46:52,100
Min advokat går igenom ny bevisning,
så vi får se.

699
00:46:52,184 --> 00:46:54,770
-Är det sant? Det är ju otroligt.
-Ja.

700
00:46:55,896 --> 00:46:58,106
Sa jag inte åt dig att aldrig ge upp?

701
00:46:58,190 --> 00:47:00,651
Bara tills öronen blödde.

702
00:47:01,610 --> 00:47:04,738
Professor Caputo. Vad gör du här?

703
00:47:06,198 --> 00:47:07,449
Har du några minuter över?

704
00:47:08,033 --> 00:47:09,827
Om du inte kommer med dåliga nyheter.

705
00:47:10,536 --> 00:47:13,789
För min GED-lärare
har precis sagt upp sig.

706
00:47:14,414 --> 00:47:16,917
Han har tydligen en sjuk farmor
i Illinois.

707
00:47:17,000 --> 00:47:18,877
-Allvarligt?
-Ja.

708
00:47:18,961 --> 00:47:22,965
Internerna älskade honom.
Nästan lika mycket som de älskar dig.

709
00:47:25,217 --> 00:47:26,176
Vet du vad?

710
00:47:27,010 --> 00:47:28,220
Det var inget viktigt.

711
00:47:28,303 --> 00:47:31,807
Och jag hade glömt
att jag skulle luncha med Fig.

712
00:47:31,890 --> 00:47:34,393
Vi ses snart.

713
00:47:35,227 --> 00:47:36,728
Är hennes farmor också sjuk?

714
00:47:37,396 --> 00:47:40,566
Nej, då. Vi tar det en annan gång.

715
00:47:40,649 --> 00:47:41,942
Om du säger det, så.

716
00:47:42,025 --> 00:47:44,361
Ja, det var inget viktigt.

717
00:47:45,863 --> 00:47:48,490
-Det var trevligt att träffa dig.
-Detsamma.

718
00:47:55,914 --> 00:47:58,917
Sen gjorde vi guidad meditation
till andevärlden

719
00:47:59,001 --> 00:48:01,128
där Pricken delade med sig av sin visdom.

720
00:48:01,211 --> 00:48:04,214
Jag vet att jag tillhör
de ljusaste av vår art,

721
00:48:04,298 --> 00:48:06,508
-men vilket vitt skitsnack.
-Jag vet.

722
00:48:06,592 --> 00:48:08,594
Men även om det var knäppt,

723
00:48:09,428 --> 00:48:13,015
var det ganska omdanande.

724
00:48:13,098 --> 00:48:14,600
Sanningens och undrens sånger?

725
00:48:14,683 --> 00:48:16,643
Eller mordet på fåret Shauns kusin?

726
00:48:16,727 --> 00:48:20,355
Allvarligt. När jag och Zelda begravde
fostret i skogen...

727
00:48:21,189 --> 00:48:22,357
Det var mäktigt.

728
00:48:23,108 --> 00:48:24,735
Var inte Neri och Maia med?

729
00:48:24,818 --> 00:48:26,862
Neri tog två Xanax och tuppade av,

730
00:48:26,945 --> 00:48:30,115
och Maia gick in för slakten av kroppen.

731
00:48:30,198 --> 00:48:32,743
Vem var den där Zelda, då?

732
00:48:32,826 --> 00:48:35,746
Hon är Maias vän. Vi delade rum.

733
00:48:36,371 --> 00:48:37,247
Delade rum?

734
00:48:37,331 --> 00:48:39,958
Ja, med en våningssäng. Jag kommer inte undan våningssängarna.

735
00:48:44,087 --> 00:48:46,757
Men det var som om...

736
00:48:47,841 --> 00:48:52,512
...jag dolde en del av mig själv
före den helgen.

737
00:48:52,596 --> 00:48:55,974
Jag var mig själv, men bara till viss del,

738
00:48:56,058 --> 00:49:00,312
för att jag var rädd för
vad andra skulle tycka

739
00:49:00,395 --> 00:49:02,064
om de kände till fängelsedomen.

740
00:49:02,147 --> 00:49:04,274
Det låter som att komma ut,

741
00:49:04,358 --> 00:49:07,361
förutom att färre släktingar talar om
att de älskar Ellen.

742
00:49:07,444 --> 00:49:11,406
Det är som om en tyngd
har lyfts av mina axlar.

743
00:49:12,032 --> 00:49:13,617
Viljan att agera utåt...

744
00:49:15,494 --> 00:49:16,703
...har försvunnit.

745
00:49:17,913 --> 00:49:19,289
Gratulerar.

746
00:49:19,373 --> 00:49:24,002
Jag vill tacka dig för erbjudandet
att ha ett öppet förhållande.

747
00:49:24,795 --> 00:49:27,506
Men det visade sig att icke-orgasmiskt sex

748
00:49:27,589 --> 00:49:30,926
med diverse människor
inte är det jag behöver.

749
00:49:31,635 --> 00:49:32,886
Hur många var det?

750
00:49:34,930 --> 00:49:37,683
Det var Willie Nelson-typen
från NA-mötet...

751
00:49:37,766 --> 00:49:39,184
Det säger inte så mycket.

752
00:49:39,267 --> 00:49:41,979
...och finanskillen från Goldman Sachs.

753
00:49:42,062 --> 00:49:43,981
Jag tror att han hette Kyle.

754
00:49:44,064 --> 00:49:48,443
Jag vet att vi sa att vi skulle berätta
allt, men jag har ändrat mig.

755
00:49:48,527 --> 00:49:49,820
Okej.

756
00:49:49,903 --> 00:49:52,739
Jag vill inte dölja nåt från nån längre.

757
00:50:00,580 --> 00:50:03,125
Tvingar hon dig att sälja fortfarande?

758
00:50:03,208 --> 00:50:06,044
Nej, tack och lov. Inte nu längre.

759
00:50:09,297 --> 00:50:13,677
Rappa på, Gonzales.
Alla<i> señoritas </i>på ICE behöver sina tacos.

760
00:50:14,553 --> 00:50:18,015
Ms Gonzales är det.
Och det är tacos på tisdagar.

761
00:50:20,267 --> 00:50:21,643
Fattas det inte en?

762
00:50:21,727 --> 00:50:24,479
-Reznikov sitter på avdelning C.
-Jag menade Morello.

763
00:50:25,647 --> 00:50:30,152
Mademoiselle Nichols,
var kan den ärade ms Morello hålla hus?

764
00:50:30,235 --> 00:50:32,029
Är jag nån sorts barnvakt?

765
00:50:32,112 --> 00:50:34,322
Kan vi gå nu? Jag har jobb att göra.

766
00:50:34,406 --> 00:50:35,907
Jag också.

767
00:50:35,991 --> 00:50:38,827
Kör dem
till International House of Pancakes,

768
00:50:38,910 --> 00:50:40,662
så letar jag reda på ms Morello.

769
00:50:40,746 --> 00:50:45,792
Hon heter faktiskt mrs Muccio numera.
Eller har hon dubbelnamn?

770
00:50:54,843 --> 00:50:56,803
Vet nån var Morello är?

771
00:51:21,203 --> 00:51:24,289
Tjena. Vi undrade
när du skulle komma tillbaka.

772
00:51:24,372 --> 00:51:27,667
Du saknar den här, va?
Telefonen har ringt i ett.

773
00:51:35,634 --> 00:51:38,512
Oroa dig inte. Alla pengar finns kvar.

774
00:51:38,595 --> 00:51:40,806
Vi förväntar oss ingen belöning.

775
00:51:42,557 --> 00:51:43,517
Tack.

776
00:51:45,393 --> 00:51:48,563
12 MISSADE SAMTAL

777
00:51:52,067 --> 00:51:54,486
<i>Herregud, Lorna!</i>
<i>Var har du varit hela natten?</i>

778
00:51:54,569 --> 00:51:56,488
<i>-Var är du?</i>
-Franny?

779
00:51:56,571 --> 00:51:58,615
<i>Ja, så klart. Jag har ringt hela natten.</i>

780
00:51:58,698 --> 00:52:00,075
<i>Jag trodde att du var död.</i>

781
00:52:00,909 --> 00:52:02,702
Vi borde ha snott 50 dollar.

782
00:52:10,752 --> 00:52:12,295
Herregud, Lorna. Vad gör du ända här ute?

783
00:52:15,966 --> 00:52:17,134
Jag vet inte.

784
00:52:18,343 --> 00:52:20,554
Du måste ha kommit hit av en orsak.

785
00:52:21,596 --> 00:52:23,181
Körde Tony dig hit?

786
00:52:24,474 --> 00:52:25,934
Jag tror att jag gick.

787
00:52:27,060 --> 00:52:29,980
Skämtar du? Vi är 25 km hemifrån!

788
00:52:32,274 --> 00:52:33,733
Jag vet inte, Franny.

789
00:52:34,568 --> 00:52:36,444
Jag minns ingenting.

790
00:52:40,198 --> 00:52:41,616
Du...

791
00:52:44,411 --> 00:52:46,246
Det är illa nog att förlora barnen.

792
00:52:47,372 --> 00:52:50,250
Jag kan inte sluta tänka på dem
på förhandlingen.

793
00:52:52,169 --> 00:52:55,505
De lär tro att jag inte ens brydde mig om

794
00:52:56,548 --> 00:52:59,176
att dyka upp för att kämpa för dem.

795
00:53:02,095 --> 00:53:04,389
Tänk om de tror att jag inte bryr mig.

796
00:53:05,390 --> 00:53:06,933
Att jag har övergett dem.

797
00:53:07,017 --> 00:53:10,395
Det skulle de aldrig tro.
Du är deras mamma.

798
00:53:10,478 --> 00:53:14,566
De är så små, Blanca.
De förstår inte sånt här.

799
00:53:15,400 --> 00:53:16,693
Inte jag heller.

800
00:53:16,776 --> 00:53:21,865
Jag kan inte ens ringa dem
och säga att jag älskar dem,

801
00:53:21,948 --> 00:53:24,743
för ICE vägrar säga var de är.

802
00:53:36,671 --> 00:53:37,964
Oroa dig inte.

803
00:53:39,549 --> 00:53:42,219
Vi hittar ett sätt
för dig att prata med dem.

804
00:53:44,804 --> 00:53:46,932
Gracias, Blanca.

805
00:53:50,977 --> 00:53:52,771
Upp och hoppa, grabben!

806
00:53:55,106 --> 00:53:56,066
Skit ner dig!

807
00:54:22,175 --> 00:54:24,719
Jag läste på lite igår kväll

808
00:54:24,803 --> 00:54:29,140
och jag vill inte vara en dum amerikan
som tror att hon kan lösa allt,

809
00:54:29,224 --> 00:54:32,644
men om du är öppen för det...
så att säga...

810
00:54:34,104 --> 00:54:35,855
...vill jag kolonisera din G-punkt.

811
00:54:37,023 --> 00:54:40,443
Det är inte dumt,
utan värsta imperialist-stuket.

812
00:54:40,527 --> 00:54:45,073
Jag vill inte pressa dig. Jag vill bara...

813
00:54:45,907 --> 00:54:47,367
Jag vill göra dig lycklig.

814
00:54:47,450 --> 00:54:50,245
Modigare upptäckare har dött
när de har försökt.

815
00:54:50,328 --> 00:54:54,666
Om man vill upptäcka nåt nytt
får man ta den risken.

816
00:55:03,967 --> 00:55:06,886
Morello är varken i biblioteket
eller i fritidsrummet.

817
00:55:06,970 --> 00:55:12,475
Tillbaka till era celler, interner!
Även du, ms Tawney.

818
00:55:12,559 --> 00:55:15,937
Det är mx Tawney.
Varför måste du köna allt?

819
00:55:17,022 --> 00:55:19,357
Jag vet inte om de är hennes, men de låg

820
00:55:19,441 --> 00:55:21,568
en meter från väggen,
en bit in i korridoren.

821
00:55:21,651 --> 00:55:25,447
Den ena med sulan nedåt
och den andra över.

822
00:55:25,530 --> 00:55:28,950
Helvete! Nån måste ringa Ward.
Vi måste låsa stället.

823
00:55:30,910 --> 00:55:31,995
Upp med er. Sätt fart.

824
00:56:14,120 --> 00:56:15,246
Fan också.

825
00:56:15,330 --> 00:56:18,041
Billiga jävla skitskor.

826
00:56:20,668 --> 00:56:21,836
Visst.

827
00:56:21,920 --> 00:56:24,631
Som om jag skulle åka med dig nu, ditt as.

828
00:56:25,340 --> 00:56:28,802
Vet du vad? Dra åt helvete, Tony!

829
00:56:33,765 --> 00:56:35,058
Herregud!

830
00:56:36,893 --> 00:56:37,852
Herregud.

831
00:56:40,188 --> 00:56:41,648
Gick det bra där borta?

832
00:56:43,191 --> 00:56:44,442
Gick det bra?

833
00:56:45,193 --> 00:56:47,695
Gick det... Herregud.

834
00:56:50,073 --> 00:56:51,032
Herregud.

835
00:56:52,951 --> 00:56:54,744
Nej!

836
00:56:54,828 --> 00:56:59,165
Ni har ju nyss förlovat er.
Det är inte möjligt.

837
00:57:04,921 --> 00:57:06,089
Okej.

838
00:57:06,172 --> 00:57:07,632
Åh, nej. Herregud.

839
00:57:22,814 --> 00:57:24,065
Herregud.

840
00:57:25,275 --> 00:57:26,401
Herregud.

841
00:57:28,736 --> 00:57:31,239
Herregud.

