1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:27,045 --> 00:01:28,755
Dacă tot amâni trezirea,

3
00:01:28,838 --> 00:01:31,716
nu mai primești cadoul de la McDonald's
pentru fidelitate.

4
00:01:31,800 --> 00:01:34,844
Acum dau dicționare,
din cauza lui Michelle Obama.

5
00:01:34,928 --> 00:01:38,264
Nu toată lumea e perfectă.

6
00:01:39,140 --> 00:01:41,684
Pune-o înapoi! Nu mănânci cereale.

7
00:01:42,560 --> 00:01:45,188
Mănâncă ouă! Ai nevoie de proteine.

8
00:01:46,064 --> 00:01:47,357
Nu mănânc așa ceva.

9
00:01:47,440 --> 00:01:49,734
Au pete roșii. Mi-ai dat ouă la ciclu?

10
00:01:49,818 --> 00:01:52,654
Sunt pete de carne. Te fac mai puternică.

11
00:01:52,737 --> 00:01:54,989
Lasă tonul ăsta și mănâncă ce ți-am făcut.

12
00:01:55,073 --> 00:01:57,283
Îmi plăceai
când făceai clătite cu ciocolată.

13
00:01:57,367 --> 00:02:00,537
Și tu îmi plăceai mai mult
când vorbeai mai puțin.

14
00:02:00,620 --> 00:02:02,997
Cineva a fost harnic în dimineața asta.

15
00:02:03,081 --> 00:02:06,084
Nu mânca doar pâine.
Ai nevoie de proteine.

16
00:02:06,835 --> 00:02:08,294
Asta am spus și eu.

17
00:02:08,378 --> 00:02:12,090
Vă înșelați. Antrenorul spune
să mâncăm carbohidrați în ziua meciului.

18
00:02:12,882 --> 00:02:14,676
Ți-ai spălat echipamentul?

19
00:02:14,759 --> 00:02:16,678
- Nu mi-ai amintit.
- Nu-i nimic.

20
00:02:16,761 --> 00:02:18,763
Am strâns rufele de dimineață. E în coș.

21
00:02:19,222 --> 00:02:21,141
Miroase a cearșafuri proaspăt spălate.

22
00:02:21,224 --> 00:02:24,519
Mulțumesc, Cindy.
Dar Monica trebuia să își spele singură.

23
00:02:24,602 --> 00:02:27,647
Mai bine folosește-ți energia
în căutarea unei slujbe.

24
00:02:28,565 --> 00:02:30,024
Deja am făcut asta. Uite!

25
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
Am trei interviuri azi.

26
00:02:37,198 --> 00:02:40,785
Mamă, dă-mi o semnătură,
ca să pot merge la Viața de Familie.

27
00:02:40,869 --> 00:02:43,163
Chit că arată filme tâmpite din anii '80.

28
00:02:43,872 --> 00:02:45,999
Tot pe alea le dau?

29
00:02:46,082 --> 00:02:49,961
Stai să vezi desenul animat cu pisica

30
00:02:50,044 --> 00:02:52,547
care se laudă cu trei găuri
pe o melodie rap.

31
00:02:52,630 --> 00:02:55,758
Dar sunt chestii importante.

32
00:02:56,885 --> 00:02:58,261
Pa, Cindy!

33
00:02:58,344 --> 00:03:00,763
Să fii foarte atentă!

34
00:03:01,264 --> 00:03:03,766
Te iubesc! Bine...

35
00:03:06,853 --> 00:03:10,023
Spune-mi că eu n-am fost așa de rea.

36
00:03:10,607 --> 00:03:15,069
Aveai gura mare.
Și mai era și chestia cealaltă.

37
00:03:16,112 --> 00:03:19,199
Dar, în adâncul sufletului,
e un copil bun.

38
00:03:19,282 --> 00:03:22,452
Era mult mai rea înainte să vii tu acasă.

39
00:03:22,535 --> 00:03:26,039
Orice ai face, nu te opri.

40
00:03:29,000 --> 00:03:33,421
Cred că ea e într-o sectă,
iar ăla e un pic autist.

41
00:03:34,214 --> 00:03:36,925
V-am spus,
gardienii de aici sunt de căcat.

42
00:03:37,008 --> 00:03:38,176
Hellman e omul ideal.

43
00:03:38,259 --> 00:03:41,262
M-a lăsat să mă transfer aici,
după ce i-am supt-o...

44
00:03:41,346 --> 00:03:45,099
Dă-l în morții mă-sii! Mă bătea.

45
00:03:47,018 --> 00:03:50,688
Atunci tipa neagră? Cam atât de înaltă.

46
00:03:50,772 --> 00:03:52,023
Directoarea?

47
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
Dacă nu găsim un gardian cu marfă,

48
00:03:54,859 --> 00:03:57,153
maică-ta și Hopper o să dețină monopolul.

49
00:03:57,237 --> 00:03:59,197
Doar gura e de ea, ți-am zis!

50
00:03:59,864 --> 00:04:03,660
N-o să vrea nimeni mizeriile lor
după ce gustă ce aducem noi.

51
00:04:03,743 --> 00:04:09,332
Profesorul pentru bac? Asiaticul?

52
00:04:09,832 --> 00:04:12,919
Depinde ce fel de asiatic.
Tocilar sau ca în <i>Tokyo Drift?</i>

53
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Filipinez. Ce ai spus e rasist.

54
00:04:16,297 --> 00:04:18,591
E rasism colocvial, nu oficial.
E o diferență.

55
00:04:19,175 --> 00:04:22,470
- Tipul ăsta nu e nici iute, nici furios.
- E foarte chipeș,

56
00:04:22,553 --> 00:04:25,765
dar nu mă culc cu cineva
pe care-l pot da de pereți.

57
00:04:25,848 --> 00:04:27,934
Nimeni nu trebuie s-o pună cu Elmer.

58
00:04:28,810 --> 00:04:32,522
Deja aduce cărțile.

59
00:04:33,481 --> 00:04:35,275
Ne trebuie cartea noastră.

60
00:04:35,858 --> 00:04:39,821
Fata mea ascunde fentanilul înăuntru
și el n-o să știe nimic.

61
00:04:39,904 --> 00:04:42,156
E un plan inteligent.

62
00:04:43,241 --> 00:04:47,578
Care e diferența
dintre tipurile de rasism?

63
00:04:48,288 --> 00:04:52,083
Rasismul cu literă mare sugerează
că rasistul se consideră superior

64
00:04:52,166 --> 00:04:54,919
sau face intenționat
gesturi discriminatorii.

65
00:04:55,003 --> 00:04:59,841
Rasismul colocvial se reduce
la prejudecăți sau stereotipuri rasiale,

66
00:04:59,924 --> 00:05:02,385
și adesea e jignitor neintenționat.

67
00:05:03,428 --> 00:05:08,558
Ambele au impact negativ, dar îl tolerez
pe cel colocvial fiindcă mă face să râd.

68
00:05:29,704 --> 00:05:30,913
Excelent curs!

69
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
Ai avut întrebări bune, Denise.
Ține-o tot așa!

70
00:05:34,417 --> 00:05:36,294
Cât o plătești să spună asta?

71
00:05:36,377 --> 00:05:41,299
De obicei merge mai bine
când nu asistă decanul.

72
00:05:41,382 --> 00:05:44,344
- Nu e nicio presiune.
- Credeam că sunt subtil.

73
00:05:44,427 --> 00:05:47,305
Voiam să văd ce-i cu agitația asta.

74
00:05:48,723 --> 00:05:50,183
E agitație?

75
00:05:50,683 --> 00:05:55,063
Mă întrebam dacă vrei să mai iei un curs
semestrul viitor.

76
00:05:56,481 --> 00:05:57,315
Ar fi minunat!

77
00:05:58,232 --> 00:06:01,611
Scuzați-mă, sunteți Joe Caputo?

78
00:06:01,694 --> 00:06:03,321
Vinovat!

79
00:06:03,905 --> 00:06:04,989
Sunteți informat.

80
00:06:06,908 --> 00:06:07,867
Poftim? Ce-i asta?

81
00:06:07,950 --> 00:06:09,452
Un ordin de restricție.

82
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Pentru ce?

83
00:06:18,961 --> 00:06:20,129
Ce nebunie!

84
00:06:22,590 --> 00:06:27,220
La fosta mea slujbă
am concediat o femeie...

85
00:06:28,388 --> 00:06:32,141
care acum, după mulți ani, mă acuză...

86
00:06:33,059 --> 00:06:35,144
de lucruri pe care nu le-am făcut.

87
00:06:35,228 --> 00:06:38,356
M-am dus la ea să discutăm.

88
00:06:38,898 --> 00:06:42,693
Dar de curând

89
00:06:42,777 --> 00:06:46,239
am suferit o operație
într-o zonă delicată,

90
00:06:46,322 --> 00:06:52,245
iar ea a crezut că îmi ating știi tu ce...

91
00:06:52,829 --> 00:06:55,706
Pare mult mai rău decât e.

92
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Hai la resurse umane,

93
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
să le dai lor toate amănuntele.

94
00:07:02,922 --> 00:07:05,466
Parcă mi-a crescut gâtul cinci centimetri.

95
00:07:05,550 --> 00:07:07,760
Ți-am spus că e un curs super!

96
00:07:09,971 --> 00:07:14,517
Mai puțin când Brațe de Madonna
s-a dat mare că poate sta într-o mână.

97
00:07:17,186 --> 00:07:20,231
Instructoarea de yoga din pușcărie spunea:

98
00:07:20,314 --> 00:07:25,736
„Cel mai sigur mod de a-ți pierde
echilibrul e să te compari cu alții.”

99
00:07:25,820 --> 00:07:28,573
Instructoarea de yoga din pușcărie?

100
00:07:30,575 --> 00:07:31,701
Mulțumesc.

101
00:07:33,161 --> 00:07:35,997
Și așa se uitau urât la mine
pentru jambierele scămoșate.

102
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
Nu le spune „scămoșate”.
Spune că au „textură”.

103
00:07:39,292 --> 00:07:43,004
Cum rămâne cu promisiunea
de a te accepta cu totul?

104
00:07:43,504 --> 00:07:45,256
Mă accept cu totul.

105
00:07:47,175 --> 00:07:51,053
De fapt, chiar azi le voi spune adevărul
colegelor mele.

106
00:07:53,639 --> 00:07:55,057
Sau săptămâna viitoare.

107
00:07:55,141 --> 00:07:57,477
E multă nebunie la final de trimestru.

108
00:07:57,560 --> 00:07:59,270
Nu mai inventa scuze,

109
00:07:59,353 --> 00:08:02,315
smulge bandajul brusc.

110
00:08:04,025 --> 00:08:07,361
Sunt genul care îl desprinde lent.

111
00:08:07,945 --> 00:08:10,907
Dacă vrei ca rana rușinii să treacă,
trebuie s-o aerisești.

112
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
Dacă v-a plăcut proba,
avem o ofertă pentru noii cursanți.

113
00:08:14,494 --> 00:08:16,370
Zece ore pentru 200 de dolari.

114
00:08:16,454 --> 00:08:17,955
Nu azi. Mulțumesc.

115
00:08:19,624 --> 00:08:21,751
Pentru că am ieșit de curând
de la pușcărie

116
00:08:21,834 --> 00:08:25,630
și, având o slujbă prost plătită
și taxe pentru eliberarea condiționată,

117
00:08:25,713 --> 00:08:27,632
abia îmi permit să plătesc chiria.

118
00:08:27,715 --> 00:08:28,716
Dar mulțumesc.

119
00:08:29,133 --> 00:08:31,135
UN NOU PRINȚIȘOR

120
00:08:35,014 --> 00:08:35,848
Bună!

121
00:08:37,350 --> 00:08:39,977
- Credeam că vorbești cu Roșcata.
- Da.

122
00:08:40,061 --> 00:08:44,190
Mi-a explicat clar că nu vrea
să-mi bag nasul în treburile ei,

123
00:08:44,273 --> 00:08:47,735
ceea ce îmi convine,
pentru că le am și eu pe ale mele.

124
00:08:47,818 --> 00:08:49,278
Am sarcina presantă

125
00:08:49,362 --> 00:08:52,949
de a găsi o poză
cu fosta lui Shani pe Facebook.

126
00:08:53,658 --> 00:08:55,034
Fii atentă!

127
00:08:55,785 --> 00:08:58,788
Eu cred că e cea cu cercel în nas,

128
00:08:58,871 --> 00:09:02,291
dar sper să fie cea cu pulpe groase.

129
00:09:02,375 --> 00:09:05,378
Contul de Instagram al lui Sterling
nu merge bine.

130
00:09:05,461 --> 00:09:07,838
Băga-mi-aș! Fir-ar...

131
00:09:07,922 --> 00:09:12,218
Nu cea cu tricoul cu „Viitorul e femeie”,
deși îmi doresc un viitor care arată așa.

132
00:09:12,301 --> 00:09:16,847
Scrie că i-au închis contul
din cauza conținutului nepotrivit.

133
00:09:16,931 --> 00:09:19,809
Poate că din cauza fotografiilor
cu el dezbrăcat în baie.

134
00:09:19,892 --> 00:09:22,562
Puțulica lui e atât de mică,
încât abia se vede.

135
00:09:22,645 --> 00:09:27,024
Sigur algoritmul anti-penis
pe care-l folosesc nu ține cont de mărime.

136
00:09:27,108 --> 00:09:30,528
N-are logică!
Fotografiile au fost acolo săptămâni bune.

137
00:09:30,611 --> 00:09:32,154
De ce nu mă asculți?

138
00:09:32,238 --> 00:09:33,864
Calmează-te!

139
00:09:33,948 --> 00:09:39,203
Suntem două prietene
care se simt bine făcând lucruri diferite.

140
00:09:39,287 --> 00:09:43,165
Tu te holbezi la telefonul tău,
eu, la al meu, cum a vrut natura.

141
00:09:43,249 --> 00:09:45,334
Nu iei situația în serios.

142
00:09:45,418 --> 00:09:47,920
Pozele cu Sterling au dispărut.

143
00:09:48,004 --> 00:09:50,965
Nu înțeleg.
Cine ar face asta unui bebeluș?

144
00:09:51,048 --> 00:09:55,720
Dar mai ai poze cu copilul, nu?
De ce nu te uiți la ele?

145
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
Ai dreptate.

146
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
Le-am salvat.

147
00:10:04,228 --> 00:10:05,980
Pot face alt cont.

148
00:10:06,063 --> 00:10:08,524
Eu mă chinui
fiindcă ultima postare a lui Shani

149
00:10:08,608 --> 00:10:13,279
a fost un clip cu ea cântând la karaoke
„Don't Speak”.

150
00:10:14,238 --> 00:10:16,032
A pierdut puncte.

151
00:10:22,830 --> 00:10:25,916
- Să-mi fut una!
- Ghinion, Fran!

152
00:10:26,000 --> 00:10:29,128
Să-ți arăt cum joacă maeștrii.

153
00:10:29,211 --> 00:10:31,547
Ești maestră doar la vrăjeală.

154
00:10:31,631 --> 00:10:33,924
Vrei să spui „frecangeală”.

155
00:10:35,092 --> 00:10:36,969
Am ales sora nepotrivită.

156
00:10:37,094 --> 00:10:38,095
Glumeam.

157
00:10:38,179 --> 00:10:39,472
O să reușești, Lorna.

158
00:10:39,555 --> 00:10:41,265
Bine. Asta e!

159
00:10:44,310 --> 00:10:46,979
Doamne!

160
00:10:47,063 --> 00:10:48,981
Nicio grijă, n-am vărsat mai deloc.

161
00:10:49,690 --> 00:10:52,943
Ce curajos ești!
Să bei șampanie într-o bombă ca asta.

162
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
E o ocazie specială.

163
00:10:56,364 --> 00:10:58,783
Doamne! Ce frumos e!

164
00:10:58,866 --> 00:11:01,702
Cică trebuie să dai trei salarii,
dar eu am dat patru.

165
00:11:01,786 --> 00:11:05,665
Franny, hai să lovești,
până nu-ți bagă vreo idee în cap.

166
00:11:05,748 --> 00:11:07,583
Felicitări!

167
00:11:07,667 --> 00:11:09,877
N-ai cerut-o aici, nu?

168
00:11:09,960 --> 00:11:11,879
Fii serioasă, e bine dresat.

169
00:11:12,922 --> 00:11:17,843
Dar aici ne-am cuplat. Acum fix trei ani.

170
00:11:17,927 --> 00:11:20,012
Ce romantic!

171
00:11:20,096 --> 00:11:22,473
Tone, ai auzit? Ce romantic!

172
00:11:22,556 --> 00:11:25,226
E minunat,
dar suntem în mijlocul partidei.

173
00:11:25,309 --> 00:11:28,104
Poate să mai aștepte.
Vreau să îmi spuneți cum a fost.

174
00:11:28,688 --> 00:11:31,524
Ai fost la Pelican Hotel, în Sands Point?

175
00:11:31,607 --> 00:11:32,566
Nu.

176
00:11:32,650 --> 00:11:36,153
Au o terasă cu vedere spre ocean.

177
00:11:36,237 --> 00:11:39,073
Tocmai făcuserăm o plimbare lungă
pe plajă...

178
00:11:39,156 --> 00:11:40,241
Voiam s-o cer,

179
00:11:40,324 --> 00:11:43,327
dar iarba-de-mare adusă de ocean
puțea a ouă stricate.

180
00:11:43,411 --> 00:11:46,455
Dar mă bucur că a așteptat,

181
00:11:46,539 --> 00:11:48,666
pentru că, atunci când m-a cerut,

182
00:11:48,749 --> 00:11:52,628
soarele tocmai apunea.

183
00:11:52,712 --> 00:11:53,879
A fost atât de frumos!

184
00:11:53,963 --> 00:11:55,464
Nici n-am plănuit să fie așa!

185
00:11:55,548 --> 00:11:59,135
Și ne căsătorim în iunie,
pe aceeași terasă.

186
00:11:59,218 --> 00:12:01,220
În funcție de disponibilitate.

187
00:12:01,303 --> 00:12:03,431
Lorna, e rândul tău! Te așteptăm.

188
00:12:03,514 --> 00:12:06,934
Mă bucur foarte mult pentru voi.

189
00:12:07,017 --> 00:12:09,937
Și sper ca, într-o zi,

190
00:12:10,020 --> 00:12:13,774
să trăiesc și eu o iubire ca a voastră.

191
00:12:18,904 --> 00:12:20,865
- Bine.
- Bine.

192
00:12:20,948 --> 00:12:23,868
- Tu prima. Te aduc aici.
- Mulțumesc. Mă descurc.

193
00:12:23,951 --> 00:12:25,035
Te ajut!

194
00:12:25,119 --> 00:12:27,830
Hai, Lorna, sora ta și Jack au plecat.

195
00:12:27,913 --> 00:12:29,373
- Te duc acasă.
- Nu.

196
00:12:29,457 --> 00:12:33,127
- E frumos afară. Merg pe jos.
- Haide! Ce-i cu tine?

197
00:12:33,210 --> 00:12:35,296
De ce ești rece cu mine dintr-odată?

198
00:12:35,379 --> 00:12:37,173
- Oprește-te!
- Vino încoace!

199
00:12:37,256 --> 00:12:39,341
- Lasă-mă!
- Gata! N-o să meargă.

200
00:12:39,425 --> 00:12:41,635
Merit să fiu cu cineva care mă iubește.

201
00:12:43,512 --> 00:12:49,101
Mă tachinezi,
vorbești despre sex oral toată seara.

202
00:12:50,060 --> 00:12:51,187
Te crezi o frumusețe?

203
00:12:53,731 --> 00:12:55,065
Incredibil!

204
00:12:58,152 --> 00:13:00,154
Și joci biliard execrabil!

205
00:13:12,625 --> 00:13:15,294
Da! Incredibil!

206
00:13:15,795 --> 00:13:20,466
Conform cazului Padilla contra Kentucky,
dacă au făcut greșeli la procesul penal,

207
00:13:20,549 --> 00:13:22,718
procesul pentru imigrare e anulat.

208
00:13:22,802 --> 00:13:25,554
Asta se cheamă precedent, Matlock!

209
00:13:26,055 --> 00:13:27,264
Bravo!

210
00:13:27,348 --> 00:13:28,224
Matlock?

211
00:13:29,016 --> 00:13:31,685
Prefer să mă consider
o Ally McBeal hispanică.

212
00:13:33,479 --> 00:13:34,814
Deținutelor!

213
00:13:36,857 --> 00:13:38,651
Corespondența!

214
00:13:39,151 --> 00:13:40,236
213.

215
00:13:43,280 --> 00:13:45,241
- 968.
- Aici!

216
00:13:45,324 --> 00:13:48,077
- Poate am ceva de la Diablo.
- Calmează-te!

217
00:13:48,160 --> 00:13:51,247
- Nu cred că a primit scrisoarea ta.
- N-ai de unde să știi.

218
00:13:52,498 --> 00:13:54,083
519.

219
00:13:54,166 --> 00:13:56,335
Probabil e ceva legat de cazul meu.

220
00:14:04,468 --> 00:14:07,054
Trebuie să aștepți să-ți auzi numărul.

221
00:14:07,137 --> 00:14:08,681
Eu sunt 519.

222
00:14:13,602 --> 00:14:14,895
643.

223
00:14:16,605 --> 00:14:19,859
Și ultima, dar nu cea de pe urmă,
norocoasa 439.

224
00:14:34,206 --> 00:14:37,418
Dacă mă mai atingi o dată,
ajungi la carceră.

225
00:14:37,501 --> 00:14:42,089
Și trebuie să vorbești
engleză sau spaniolă. Ai înțeles?

226
00:14:47,428 --> 00:14:48,721
Ce e?

227
00:14:50,389 --> 00:14:52,933
Scrie că am înfățișare luni,

228
00:14:53,017 --> 00:14:55,269
altfel pierd tutela copiilor.

229
00:14:55,728 --> 00:14:56,562
Poftim?

230
00:14:57,062 --> 00:15:00,107
Nu se poate!
Nu trebuie să-ți dea șansa să te prezinți?

231
00:15:00,190 --> 00:15:04,361
Legea așa spune, dar nimănui nu-i pasă.

232
00:15:04,945 --> 00:15:07,865
Să se ducă altcineva în locul tău.
Tatăl tău, o mătușă.

233
00:15:08,908 --> 00:15:11,827
Soțul meu a murit acum un an.

234
00:15:12,661 --> 00:15:19,460
Toți cunoscuții mei sunt aici ilegal
sau în El Salvador.

235
00:15:22,087 --> 00:15:25,049
Sunt copiii mei, Blanca. Ce mă fac?

236
00:15:35,309 --> 00:15:38,812
Rabinul Tatelbaum ți-a scris
o recomandare excepțională,

237
00:15:38,896 --> 00:15:41,106
dar patru ani
într-un penitenciar federal...

238
00:15:41,190 --> 00:15:43,067
Dră Werrick, o clipă doar!

239
00:15:43,150 --> 00:15:45,527
Știu că nu sunt candidata ideală...

240
00:15:46,904 --> 00:15:50,574
dar, dacă-mi dați o șansă,
voi avea mare grijă de oamenii ăștia.

241
00:15:51,784 --> 00:15:54,536
Am voie să întreb?

242
00:15:54,620 --> 00:15:57,831
Nu știu dacă am voie.
Dacă nu vrei să spui...

243
00:15:57,915 --> 00:16:03,420
E în regulă. Am făcut-o.

244
00:16:04,380 --> 00:16:06,465
N-ar fi trebuit, dar am făcut-o.

245
00:16:10,469 --> 00:16:14,640
La fosta mea slujbă,
când lucram pentru Transporturi,

246
00:16:14,723 --> 00:16:16,725
am furat niște lucruri.

247
00:16:16,809 --> 00:16:18,769
Dar m-am schimbat.

248
00:16:19,436 --> 00:16:24,108
Plătesc pentru acțiunile mele din trecut.

249
00:16:24,858 --> 00:16:27,987
Dar nu vreau să mai fiu așa,
pentru că rănesc oameni.

250
00:16:28,070 --> 00:16:28,904
Nu fizic.

251
00:16:29,822 --> 00:16:34,576
Să fiu sinceră, Cindy. Nu cred
că ești făcută pentru meseria asta.

252
00:16:35,160 --> 00:16:39,623
Mulți rezidenți au handicapuri
fizice și cognitive.

253
00:16:39,707 --> 00:16:43,293
Trebuie schimbate scutece,
trebuie curățat după ei.

254
00:16:43,377 --> 00:16:46,130
Unii țipă și vorbesc urât.

255
00:16:47,006 --> 00:16:48,590
Ca în pușcărie!

256
00:16:48,674 --> 00:16:50,300
Vorbesc serios.

257
00:16:50,968 --> 00:16:54,972
Închisoarea e locul ideal de pregătire
pentru așa ceva.

258
00:16:55,055 --> 00:16:57,474
E aceeași mâncare cleioasă...

259
00:16:58,225 --> 00:17:02,229
oamenii locuiesc îngrămădiți,
își bagă nasul în treburile altora.

260
00:17:02,479 --> 00:17:04,398
Și am învățat ceva.

261
00:17:05,441 --> 00:17:07,276
Nu poți schimba oamenii.

262
00:17:10,446 --> 00:17:12,573
Mai ales pe cei bătrâni.

263
00:17:14,074 --> 00:17:17,244
Dar poți să-ți schimbi
atitudinea față de ei.

264
00:17:18,287 --> 00:17:20,873
Și, mai important,
trebuie să ai simțul umorului.

265
00:17:20,956 --> 00:17:24,543
Râsul e ca banda adezivă. Repară totul.

266
00:17:27,588 --> 00:17:29,339
- Am putea să încercăm.
- Da!

267
00:17:29,423 --> 00:17:34,094
Dar să știi că jumătate dintre boșorogi
o să creadă că furi de la ei.

268
00:17:34,178 --> 00:17:37,097
Sunt neagră, sunt obișnuită.

269
00:17:41,101 --> 00:17:41,977
Am primit slujba?

270
00:17:43,645 --> 00:17:47,566
Da! Am primit-o! Mulțumesc mult, șefa!

271
00:17:47,649 --> 00:17:49,693
Șapte din zece. Tare!

272
00:17:49,777 --> 00:17:51,070
Tot e un C minus.

273
00:17:51,153 --> 00:17:54,615
Sunt cu șase puncte mai mult
față de data trecută. Stai!

274
00:17:57,034 --> 00:17:59,453
Felicitări! Se pare
că meditațiile dau roade.

275
00:17:59,536 --> 00:18:03,082
Da. Taystee chiar mă ajută.

276
00:18:03,165 --> 00:18:07,669
Și nu mai e așa de posomorâtă.
E un fel de... cine pe care salvează.

277
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
Cine pe cine salvează.

278
00:18:09,713 --> 00:18:12,549
Asta am zis și eu.
E imposibil de stabilit.

279
00:18:14,760 --> 00:18:16,428
Mai e loc pentru trei eleve?

280
00:18:17,304 --> 00:18:19,431
Suntem deja la jumătatea semestrului,

281
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
dar nu descurajez oamenii
care vor să învețe.

282
00:18:23,602 --> 00:18:26,021
Și nouă ne place să învățăm. Nu?

283
00:18:26,105 --> 00:18:27,689
Lumea e școala noastră!

284
00:18:27,773 --> 00:18:31,110
Să citim acest pasaj
despre Războiul Civil.

285
00:18:31,193 --> 00:18:35,364
Să vindem pastile pentru performanță,
ca alea pe care le iau studenții!

286
00:18:35,447 --> 00:18:37,950
Cine se droghează
ca să facă mai multe teme?

287
00:18:38,033 --> 00:18:41,537
Puteți să tăceți? Încerc să ascult.

288
00:18:42,746 --> 00:18:46,208
Se pare că cineva vrea
să sugă ruloul filipinez.

289
00:18:46,291 --> 00:18:47,793
Se cheamă <i>lumpia.</i>

290
00:18:47,876 --> 00:18:49,962
Ruloul sau scula?

291
00:18:50,045 --> 00:18:52,840
Ruloul, care e delicios.

292
00:18:52,923 --> 00:18:54,758
Pun pariu că și scula e bună.

293
00:19:09,565 --> 00:19:11,900
Lorna, poți să iei cartofii de aici?

294
00:19:11,984 --> 00:19:13,527
Am nevoie de cutie.

295
00:19:13,610 --> 00:19:15,696
Interesant! Când aveam nevoie de ajutor,

296
00:19:15,779 --> 00:19:18,991
te uitai la pagina de Facebook
a reginei Neferțâțe.

297
00:19:19,074 --> 00:19:20,701
Acum tu ai nevoie de mine.

298
00:19:21,743 --> 00:19:23,120
Roșcato, pot să iau asta?

299
00:19:24,913 --> 00:19:25,998
Ai auzit ceva?

300
00:19:27,499 --> 00:19:29,668
Nu. Tu?

301
00:19:29,751 --> 00:19:35,883
E greu de spus. Sunt bătrână și senilă.
Cred că-mi pierd auzul.

302
00:19:35,966 --> 00:19:40,262
Serios? Amândouă? Parcă sunteți țânci!

303
00:19:48,270 --> 00:19:49,855
Ce naiba faci?

304
00:19:49,938 --> 00:19:52,608
Se numește Operațiunea Pantaloni Pătați.

305
00:19:52,691 --> 00:19:55,068
Pun folia pe toaleta lui Litvack.

306
00:19:55,152 --> 00:20:00,199
Nu mai pierde timpul cu farse!
Oricum n-o să ajungi în toaleta lui.

307
00:20:01,074 --> 00:20:05,329
De ce nu mă susții?
Fac o farsă în numele neamului nostru.

308
00:20:05,412 --> 00:20:07,706
Și eu fac ceva util!

309
00:20:07,789 --> 00:20:10,167
Bănuiesc că voiai
doar s-o răzbuni pe Maritza.

310
00:20:10,250 --> 00:20:12,169
V-am adus muncitoarele imigrante.

311
00:20:12,753 --> 00:20:13,921
Mulțumesc...

312
00:20:15,130 --> 00:20:17,758
Dle C. Litvack.

313
00:20:21,178 --> 00:20:22,471
C. Litvack.

314
00:20:24,389 --> 00:20:27,392
C. Litvack. Doamne!
Nu poate fi așa de ușor!

315
00:20:27,476 --> 00:20:30,604
- Cică „C”-ul vine de la „Carlos”.
- Sau de la „Căcănar”.

316
00:20:31,772 --> 00:20:33,023
Nu v-ați prins?

317
00:20:33,106 --> 00:20:36,443
„C” plus „Litvack” egal „Clitvack”.

318
00:20:36,526 --> 00:20:38,904
E ca o vacuumare a clitorisului.

319
00:20:39,613 --> 00:20:40,572
Pare dureros.

320
00:20:40,656 --> 00:20:42,866
Sau fantastic, depinde cum se face.

321
00:20:43,575 --> 00:20:45,577
O să fie ca în liceu,

322
00:20:45,661 --> 00:20:49,373
când am convins pe toată lumea
să-i spună uneia, Janice, „nugget de pui”,

323
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
că mirosea a muștar
și mi-a furat iubitul.

324
00:20:53,043 --> 00:20:55,837
Poreclele răutăcioase
sunt ca herpesul agresiunilor.

325
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
După ce primești una, nu mai dispare.

326
00:20:59,758 --> 00:21:00,676
Ce faci aici?

327
00:21:00,759 --> 00:21:05,138
M-am gândit că avem nevoie de izolare
cât lucrăm.

328
00:21:05,222 --> 00:21:07,516
Ca să ne ferim de frig.

329
00:21:12,562 --> 00:21:15,107
Bine ai venit în ascunzătoarea mea!

330
00:21:24,032 --> 00:21:28,328
Într-o lume ideală,
am avea lumini sexy și muzică lentă.

331
00:21:28,912 --> 00:21:33,000
Aș vrea să am un biscuit cu afine
pentru tine, dar nu se găsesc.

332
00:21:34,001 --> 00:21:36,795
Măcar avem un loc discret,

333
00:21:36,878 --> 00:21:41,091
să batem carnea, ca să zic așa.

334
00:21:44,553 --> 00:21:46,596
De unde știai că-mi plac?

335
00:21:46,680 --> 00:21:48,974
Tuturor le plac.

336
00:21:49,057 --> 00:21:52,561
Și cred că ai spus-o săptămâna trecută.

337
00:21:54,354 --> 00:21:58,108
În plus, am studiat pagina ta de Facebook,
așa că...

338
00:21:58,900 --> 00:21:59,818
Sunt flatată.

339
00:22:00,777 --> 00:22:02,738
N-am mai avut o iubită obsedată.

340
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Sunt sigură că e rândul tău.

341
00:22:12,497 --> 00:22:13,874
Nu acum.

342
00:22:14,875 --> 00:22:15,959
Te ating eu!

343
00:22:18,003 --> 00:22:21,048
Crede-mă, îmi place mult ce faci,

344
00:22:21,131 --> 00:22:23,884
dar vreau să-ți întorc serviciul
din când în când.

345
00:22:24,593 --> 00:22:26,345
Nu știu de ce nu îți ajunge.

346
00:22:28,430 --> 00:22:29,973
Am greșit cu ceva?

347
00:22:31,516 --> 00:22:34,895
Ce? Dacă te temi
că o să faci prea multă gălăgie,

348
00:22:34,978 --> 00:22:40,525
pornim ventilatorul sau mixerul,
în caz că țipi.

349
00:22:46,615 --> 00:22:48,617
- Bine.
- Avem prea multă treabă.

350
00:22:48,700 --> 00:22:49,951
Da.

351
00:22:54,664 --> 00:22:55,707
Încearcă acum!

352
00:22:59,419 --> 00:23:01,505
Licărul îmi provoca epilepsie.

353
00:23:02,005 --> 00:23:05,092
Aveam dreptate, nu făcea contact ca lumea.

354
00:23:05,175 --> 00:23:08,512
- Unde naiba ai învățat să faci asta?
- Sigur nu de la tatăl ei.

355
00:23:08,595 --> 00:23:09,846
De fapt...

356
00:23:12,015 --> 00:23:17,646
De fapt, am fost obligată să urmez
un curs de electrician când eram...

357
00:23:17,729 --> 00:23:22,317
Beverly, îmi cauți, te rog, decizia
de impunere a lui Robinson din '08?

358
00:23:23,568 --> 00:23:24,986
...în trupele de pace.

359
00:23:26,196 --> 00:23:28,865
Nu știam
că satele africane au electricitate.

360
00:23:30,117 --> 00:23:33,537
Am instalat panouri solare.

361
00:23:33,620 --> 00:23:34,996
Ce tare!

362
00:23:35,497 --> 00:23:39,584
Ți-ai făcut timp pentru nevoiași.
Și ești și ecologistă!

363
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
N-a fost mare lucru.

364
00:23:41,628 --> 00:23:45,715
Mă mir că lucrezi aici,
la câte știi despre energia ecologică.

365
00:23:45,799 --> 00:23:47,843
Da...

366
00:23:47,926 --> 00:23:49,845
- Poftim!
- Mulțumesc.

367
00:23:50,470 --> 00:23:52,264
Am făcut pușcărie.

368
00:23:54,057 --> 00:24:00,397
N-am fost în trupele de pace, n-am fost
la ferma de dezintoxicare din Arizona.

369
00:24:01,606 --> 00:24:05,694
După facultate
am transportat bani din droguri

370
00:24:05,777 --> 00:24:08,405
și pentru asta m-au închis.

371
00:24:11,366 --> 00:24:13,201
Toți facem greșeli, scumpo.

372
00:24:13,285 --> 00:24:16,788
Pe bune! Să-l fi văzut pe primul meu soț.

373
00:24:17,622 --> 00:24:19,875
Heather, ți-am mâncat
prăjitura de bun-venit,

374
00:24:19,958 --> 00:24:21,418
Joanne, ți-am băut tequila.

375
00:24:21,501 --> 00:24:23,003
Care tequila?

376
00:24:23,086 --> 00:24:28,300
Mi-ați luat o prăjitură? Ce drăguț!

377
00:24:32,304 --> 00:24:35,348
Cred că mai încap două,

378
00:24:35,432 --> 00:24:41,438
dacă le punem așa, sub sâni.

379
00:24:42,814 --> 00:24:46,026
Asta înseamnă „integrare verticală”?

380
00:24:46,860 --> 00:24:49,112
Da, așa cred.

381
00:24:49,779 --> 00:24:51,239
Ești foarte pricepută.

382
00:24:51,323 --> 00:24:53,700
Sunt talentată la geometria în spațiu.

383
00:24:53,783 --> 00:24:56,703
Să vezi cum pun resturile de mâncare
în caserole!

384
00:24:57,829 --> 00:24:59,623
Mă refeream la traficul ilegal.

385
00:25:00,207 --> 00:25:03,585
Și acum aș fi încercat
să vând ulei de pește, dacă nu erai tu.

386
00:25:03,668 --> 00:25:06,588
Nu spun asta
doar ca să te conving să continui.

387
00:25:06,671 --> 00:25:08,215
E în regulă. Putem...

388
00:25:10,467 --> 00:25:13,345
Putem să continuăm.
Măcar până te pui pe picioare.

389
00:25:13,428 --> 00:25:16,473
Ești sigură?
Putem să ne oprim când vrei tu.

390
00:25:16,556 --> 00:25:17,974
Nu vreau să mă opresc.

391
00:25:19,392 --> 00:25:20,769
Să vând încărcătoare.

392
00:25:22,354 --> 00:25:23,355
Bine.

393
00:25:51,466 --> 00:25:53,677
Ușor! Ia-o mai încet.

394
00:25:54,219 --> 00:25:56,680
Încerc să întăresc fleșcăita asta.

395
00:25:57,264 --> 00:25:59,015
Locul ăsta e deprimant!

396
00:25:59,099 --> 00:26:00,433
Sunt ocupată

397
00:26:00,517 --> 00:26:03,562
și nu păreai deranjat
când m-ai aplecat pe birou.

398
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
Haide...

399
00:26:05,522 --> 00:26:07,023
Haide!

400
00:26:07,107 --> 00:26:08,984
- Dă-mi voie...
- Bine.

401
00:26:09,067 --> 00:26:11,069
- O să încerc eu.
- Bine.

402
00:26:16,741 --> 00:26:20,036
Ți-aș băga un deget în fund,
dar abia mi-am făcut manichiura.

403
00:26:22,205 --> 00:26:23,498
Știi care e problema?

404
00:26:24,332 --> 00:26:27,544
Ordinul de restricție.
Nu pot să uit de el.

405
00:26:27,627 --> 00:26:32,048
- De ce te lași afectat de femeia asta?
- Mi-am pierdut slujba din cauza ei.

406
00:26:32,132 --> 00:26:35,594
Slujba? Țineai un curs
la colegiul comunitar.

407
00:26:37,012 --> 00:26:39,598
- Trebuie să-i spun Tamikăi.
- În niciun caz!

408
00:26:39,681 --> 00:26:44,644
Trebuie să-i explic ce s-a întâmplat,
să-i spun de ordinul de restricție.

409
00:26:44,728 --> 00:26:49,357
Dacă se află înainte să iau măsuri,
o să strice tot programul.

410
00:26:49,441 --> 00:26:51,943
Dacă-i spui Tamikăi, te va concedia.

411
00:26:52,027 --> 00:26:54,571
Și exact asta vrea și Fischer.

412
00:26:54,654 --> 00:26:57,616
Joseph, ești un om bun.

413
00:26:57,699 --> 00:27:01,995
Ai avut o pasiune dubioasă
pentru o fostă angajată, mare lucru!

414
00:27:02,746 --> 00:27:06,750
Nu lăsa o chestie mai deocheată
care s-a întâmplat

415
00:27:06,833 --> 00:27:09,669
demult, în altă parte,

416
00:27:09,753 --> 00:27:14,591
să anuleze binele pe care-l faci acum.

417
00:27:19,929 --> 00:27:21,056
Fac lucruri bune?

418
00:27:22,307 --> 00:27:24,809
N-o să mai spun asta niciodată, dar da,

419
00:27:24,893 --> 00:27:28,063
le schimbi viața femeilor ăstora.

420
00:27:31,232 --> 00:27:33,568
Acum fă-mi niște aluat pentru bebeluși.

421
00:27:34,986 --> 00:27:38,948
<i>E ca un dinozaur.</i>
<i>O sculă mare de dinozaur!</i>

422
00:27:39,032 --> 00:27:41,618
<i>O să-mi lărgești păsărica cu ea.</i>

423
00:27:43,244 --> 00:27:44,746
<i>Lărgește-mi păsărica micuță!</i>

424
00:27:48,208 --> 00:27:51,961
Am noutăți! Și o plăcintă!

425
00:27:52,837 --> 00:27:55,131
- M-ai mințit!
- N-am avut de ales.

426
00:27:55,215 --> 00:27:57,175
Știam eu că ceva nu e în regulă.

427
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
Cum mă priveai, cum te purtai,

428
00:27:59,052 --> 00:28:01,805
cum țipai mereu la mine,
regulile tale tâmpite!

429
00:28:01,888 --> 00:28:03,181
- Te urăsc!
- Stai...

430
00:28:04,057 --> 00:28:07,268
Monica, orice ar fi făcut,
nu vorbești așa cu mama!

431
00:28:07,352 --> 00:28:11,189
Mama? Ce tare!
Scrisoarea asta spune altceva.

432
00:28:11,272 --> 00:28:13,817
Cum adică? Ce-i asta?

433
00:28:13,900 --> 00:28:16,820
Nu știi să citești, pușcăriașo?

434
00:28:17,779 --> 00:28:20,281
- Cine a trimis-o?
- O amică de-a ta din pușcărie.

435
00:28:21,282 --> 00:28:22,784
I-au spus tot.

436
00:28:23,493 --> 00:28:28,123
Recunoști? Sau o să continui să minți,
cum ai făcut toată viața?

437
00:28:31,334 --> 00:28:35,505
Duceți-vă la dracu'! Tu ești o jigodie
mincinoasă, tu ești o risipă de spațiu!

438
00:28:35,588 --> 00:28:38,883
Din punctul meu de vedere, n-am mamă.

439
00:28:38,967 --> 00:28:40,552
- Monica!
- Stai!

440
00:28:40,635 --> 00:28:43,179
- Monica!
- Nu pleca.

441
00:28:43,263 --> 00:28:44,180
Mamă...

442
00:28:44,889 --> 00:28:48,476
Jur pe Biblie
că n-am nicio legătură cu asta.

443
00:28:48,560 --> 00:28:50,395
Nu, mamă, trebuie să mă crezi!

444
00:28:50,478 --> 00:28:53,440
Ultimul lucru pe care mi-l doresc
e să-ți fac probleme.

445
00:28:53,523 --> 00:28:56,943
Nu e niciodată vina ta, nu, Cindy?

446
00:28:58,194 --> 00:29:02,532
Dar, cumva, de fiecare dată când apari,

447
00:29:02,615 --> 00:29:05,994
lași o mizerie nouă în urmă.

448
00:29:06,953 --> 00:29:07,996
Mamă...

449
00:29:13,460 --> 00:29:15,837
Confederația folosea sclavii
la munca fizică,

450
00:29:15,920 --> 00:29:19,674
dar au existat discuții ample
legate de înarmarea sclavilor negri.

451
00:29:19,758 --> 00:29:23,303
Să-mi spună cineva:
perioada de după război

452
00:29:23,386 --> 00:29:25,889
când Sudul s-a realipit Nordului,
s-a numit...

453
00:29:25,972 --> 00:29:27,557
LeBron James.

454
00:29:29,934 --> 00:29:31,478
Reconstrucția.

455
00:29:31,561 --> 00:29:34,606
Sper că ați auzit răspunsul,
pentru că vom discuta mâine.

456
00:29:34,689 --> 00:29:35,982
Sunteți libere!

457
00:29:43,573 --> 00:29:46,951
Ce naiba? Le dați afară, nu?

458
00:29:47,035 --> 00:29:50,163
- O să vorbesc cu ele.
- Măcar dați-le arest!

459
00:29:50,246 --> 00:29:52,040
Nu prea are sens în pușcărie, nu?

460
00:29:52,123 --> 00:29:57,962
Râd, vorbesc. Îmi agită creierul.

461
00:29:58,046 --> 00:30:02,425
Nici nu știu
dacă steagul confederat e bun sau rău.

462
00:30:02,509 --> 00:30:04,177
E rău. Clar!

463
00:30:04,260 --> 00:30:09,474
Dar asta o să te ajute
să ignori factorii de distragere la test.

464
00:30:09,557 --> 00:30:11,017
- Bine.
- Faci o treabă bună.

465
00:30:11,100 --> 00:30:13,603
Dacă te poți concentra,
o să iei examenul cu brio.

466
00:30:15,980 --> 00:30:17,774
- Așa o să fac.
- Da.

467
00:30:19,484 --> 00:30:20,819
Tocilaro!

468
00:30:20,902 --> 00:30:23,071
Dle Elmer, cursul a fost bestial!

469
00:30:23,154 --> 00:30:25,615
Mersi. Poate data viitoare
o să fiți mai tăcute.

470
00:30:26,491 --> 00:30:30,245
Scuze pentru entuziasm!
Suntem pasionate de Războiul Civil.

471
00:30:30,745 --> 00:30:33,915
- Abia aștept să văd cine câștigă!
- Știi că...

472
00:30:35,500 --> 00:30:37,085
Nu-mi spuneți dinainte!

473
00:30:37,168 --> 00:30:39,671
Un tip așa deștept
a citit cărțile albilor morți.

474
00:30:39,754 --> 00:30:42,090
Creierul e un mușchi.
Lectura îl exersează.

475
00:30:42,173 --> 00:30:46,469
Am o prietenă, tot vorbește
despre o carte pe care o citește.

476
00:30:46,553 --> 00:30:50,306
Aș putea să-i dau numărul dv.,
să împrumutați cartea și să ne-o aduceți.

477
00:30:50,390 --> 00:30:52,475
Nu pot să aduc
materiale din exterior.

478
00:30:52,559 --> 00:30:54,185
M-au instruit patru ore.

479
00:30:54,269 --> 00:30:58,273
Vă țin eu un curs de patru ore
despre arta sexului tantric.

480
00:30:58,356 --> 00:31:01,192
Te rog să încetezi! Plecați imediat!

481
00:31:01,276 --> 00:31:04,612
- Și noi vrem să faci ce-ți cerem.
- Da.

482
00:31:06,281 --> 00:31:07,699
Numărul prietenei mele.

483
00:31:10,910 --> 00:31:12,078
- Simți?
- Da.

484
00:31:12,996 --> 00:31:14,956
O să-ți aducă bucuroasă cartea.

485
00:31:15,498 --> 00:31:18,209
Poate la liga de minori din Flatbush?

486
00:31:19,419 --> 00:31:23,172
Unde îți antrenezi copilul...

487
00:31:25,216 --> 00:31:26,676
Să n-o pierzi!

488
00:31:28,845 --> 00:31:30,889
Cutii idioate, haide!

489
00:31:34,559 --> 00:31:35,476
Vrei să te ajut?

490
00:31:37,937 --> 00:31:40,189
Mai mult decât vrei tu să te ajut eu.

491
00:31:49,073 --> 00:31:51,492
Cu câteva zile înainte să fac 12 ani...

492
00:31:53,077 --> 00:31:56,456
mama mi-a spus că mergem la o petrecere.

493
00:31:58,958 --> 00:32:03,880
Dar, când am ajuns acolo,
nu știam nicio fată.

494
00:32:05,590 --> 00:32:09,052
Și am auzit țipete de sus.

495
00:32:09,636 --> 00:32:13,056
Puteți să vă grăbiți?
Vinnie o să mă viziteze.

496
00:32:13,139 --> 00:32:14,682
Lasă-ne un pic!

497
00:32:19,395 --> 00:32:20,605
Da?

498
00:32:22,023 --> 00:32:25,485
Femeia m-a tăiat cu un brici.

499
00:32:27,862 --> 00:32:31,783
Parcă aveam oțel fierbinte prin vene.

500
00:32:34,035 --> 00:32:35,244
Apoi a curs sânge.

501
00:32:36,704 --> 00:32:38,206
Atât de mult sânge!

502
00:32:40,917 --> 00:32:45,171
Tot strigam: „De ce?”

503
00:32:46,631 --> 00:32:51,344
A spus să fiu recunoscătoare
că am scăpat de gângania aia.

504
00:32:52,261 --> 00:32:54,013
Adică de...

505
00:33:01,437 --> 00:33:03,940
Cum a putut mama ta
să le lase să-ți facă asta?

506
00:33:04,440 --> 00:33:05,900
Pentru că și ea e la fel.

507
00:33:06,526 --> 00:33:08,361
Face parte din cultura noastră.

508
00:33:08,903 --> 00:33:11,239
Nu știam că sunt diferită
până să ajung aici...

509
00:33:12,615 --> 00:33:14,784
și să aud cuvintele astea.

510
00:33:15,702 --> 00:33:18,121
„Mutilare genitală feminină.”

511
00:33:19,372 --> 00:33:23,584
Shani, îmi pare foarte rău!

512
00:33:23,668 --> 00:33:25,378
De ce durează atât?

513
00:33:25,461 --> 00:33:27,422
Discutam ceva!

514
00:33:27,505 --> 00:33:30,174
Bine. Vinnie o să se enerveze
dacă întârzii.

515
00:33:30,258 --> 00:33:34,262
E un tată singur, cu responsabilități.
Mai repede!

516
00:33:34,345 --> 00:33:35,221
Bine.

517
00:33:37,056 --> 00:33:38,433
Îmi pare rău pentru asta.

518
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Nu, Nicky, mie îmi pare rău.

519
00:33:42,478 --> 00:33:43,563
Vreau să fiu cu tine.

520
00:33:45,398 --> 00:33:46,941
Crede-mă, chiar vreau.

521
00:33:49,068 --> 00:33:50,361
Dar nu pot.

522
00:33:51,487 --> 00:33:54,866
Nu așa.

523
00:33:57,285 --> 00:33:58,536
Vino încoace!

524
00:34:02,331 --> 00:34:03,916
...și atunci,

525
00:34:04,000 --> 00:34:08,713
nu puteam să mai aleg
decât TheRealSterling_Pooper.

526
00:34:08,796 --> 00:34:11,632
- Dar au închis și pagina asta.
- Lorna, ajunge!

527
00:34:13,926 --> 00:34:15,261
Eu am făcut-o.

528
00:34:16,304 --> 00:34:19,265
Eu ți-am raportat conturile.

529
00:34:21,851 --> 00:34:24,020
De ce ai face așa ceva?

530
00:34:24,979 --> 00:34:27,231
Știi cât de greu îmi e, nu?

531
00:34:27,315 --> 00:34:29,192
Nu-mi pot ține copilul în brațe...

532
00:34:29,275 --> 00:34:30,985
Nu am decât pozele alea.

533
00:34:31,069 --> 00:34:32,028
Ăla nu e Sterling!

534
00:34:35,031 --> 00:34:37,825
Nu știu de unde iei fotografiile,
dar nu e el.

535
00:34:38,993 --> 00:34:40,995
E copilul altcuiva.

536
00:34:42,413 --> 00:34:43,873
Nu mai spune asta!

537
00:34:45,166 --> 00:34:47,418
Copilul tău e mort, Lorna.

538
00:34:48,961 --> 00:34:51,589
A murit de pneumonie.

539
00:34:54,383 --> 00:34:58,554
Dacă nu poți accepta asta,
ar fi bine să te tratezi.

540
00:34:58,638 --> 00:35:01,099
- Tu ai nevoie de tratament!
- Normal!

541
00:35:01,682 --> 00:35:03,392
Sufăr după fiul meu,

542
00:35:03,476 --> 00:35:06,521
lucru suficient de dificil
și fără să-l înrăutățești tu,

543
00:35:06,604 --> 00:35:08,523
prefăcându-te că e viu.

544
00:35:12,693 --> 00:35:14,695
Poți să vorbești mai încet?

545
00:35:19,742 --> 00:35:21,786
Mi-e atât de dor de el!

546
00:35:25,748 --> 00:35:27,625
Mă gândesc la el în fiecare zi.

547
00:35:28,334 --> 00:35:33,256
Dar credeam că ne putem susține reciproc.

548
00:35:38,344 --> 00:35:41,097
Nu ai lăsat copilul la sora mea,
Franny, nu?

549
00:35:41,180 --> 00:35:43,808
Pentru că am văzut-o o dată

550
00:35:43,891 --> 00:35:46,477
lăsându-mi nepotul să molfăie
un pachet de țigări!

551
00:35:46,561 --> 00:35:50,064
Îți vine să crezi?
Probabil că a făcut-o de mai multe ori.

552
00:35:54,068 --> 00:35:55,444
Îmi pare rău.

553
00:35:58,281 --> 00:36:00,116
Nu mai pot să fac asta.

554
00:36:02,785 --> 00:36:04,328
Vreau să fiu cu tine...

555
00:36:05,955 --> 00:36:08,291
dar, dacă nu poți accepta realitatea...

556
00:36:14,589 --> 00:36:17,133
e mai bine să divorțăm.

557
00:36:22,013 --> 00:36:23,055
Lorna?

558
00:36:24,932 --> 00:36:26,392
Ai auzit ce-am spus?

559
00:36:34,817 --> 00:36:35,943
Lorna.

560
00:36:55,296 --> 00:36:59,425
Scuzați-mă! Trebuie să ne pregătim
de o petrecere privată.

561
00:37:01,802 --> 00:37:04,430
Sigur că da.

562
00:37:07,058 --> 00:37:08,392
Unde sunt?

563
00:37:09,018 --> 00:37:12,813
E terasa noastră.
Sunteți clienta hotelului?

564
00:37:14,315 --> 00:37:15,149
Da.

565
00:37:17,151 --> 00:37:19,070
Ce cameră aveți?

566
00:37:20,196 --> 00:37:26,077
Nu știu sigur,
pentru că nu-mi găsesc cheia.

567
00:37:29,205 --> 00:37:32,667
Portarul nostru o să vă ajute.

568
00:37:32,750 --> 00:37:34,293
- Da.
- Cum vă numiți?

569
00:37:37,713 --> 00:37:40,925
Doamnă, vă simțiți bine?
Vreți să sun pe cineva?

570
00:37:45,054 --> 00:37:46,722
Nu e nevoie.

571
00:37:48,516 --> 00:37:50,017
Unde e toaleta?

572
00:39:02,673 --> 00:39:04,425
Se poate?

573
00:39:05,468 --> 00:39:07,803
E interesant că pui tu întrebarea asta.

574
00:39:07,887 --> 00:39:08,888
Ascultă...

575
00:39:10,097 --> 00:39:10,973
Tată.

576
00:39:13,309 --> 00:39:17,605
Îmi pare rău dacă te-am făcut de râs.
Ar fi trebuit să discut cu tine înainte.

577
00:39:17,688 --> 00:39:20,733
Piper, nu înțeleg.
E o chestie a generației tale?

578
00:39:20,816 --> 00:39:23,944
Nevoia asta de a împărtăși totul
cu toată lumea?

579
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Știi cât de epuizant e

580
00:39:29,200 --> 00:39:32,912
să te prefaci în fiecare zi
că o parte din viața ta nu există?

581
00:39:32,995 --> 00:39:37,416
Nu. Pentru că n-am fost
niciodată infractor.

582
00:39:37,500 --> 00:39:39,210
Dar ai înșelat-o pe mama.

583
00:39:46,258 --> 00:39:47,843
Nu știam că ai aflat asta.

584
00:39:49,678 --> 00:39:51,722
Scuze, n-a fost corect din partea mea.

585
00:39:53,015 --> 00:39:54,934
Nici față de mama ta.

586
00:39:56,227 --> 00:39:58,145
Nici față de tine și de frații tăi.

587
00:40:00,773 --> 00:40:03,150
Dar am scos-o la capăt. După o vreme.

588
00:40:04,735 --> 00:40:07,071
Dacă vrei să mă concediezi, te înțeleg.

589
00:40:09,115 --> 00:40:11,492
Sincer, nu știu ce să fac cu tine.

590
00:40:12,785 --> 00:40:16,455
Tată, știu că nu sunt așa cum îți dorești.

591
00:40:18,416 --> 00:40:21,168
Dar nu asta e ideea într-o familie?

592
00:40:22,294 --> 00:40:26,132
Îi iubești pe cei pe care-i primești,
orice ar face.

593
00:40:30,428 --> 00:40:31,762
Cred că...

594
00:40:32,805 --> 00:40:35,141
Nu am motive să te concediez.

595
00:40:36,976 --> 00:40:38,018
Faci o treabă bună.

596
00:40:38,644 --> 00:40:40,312
Slavă Domnului!

597
00:40:41,313 --> 00:40:44,859
Pentru că sunt cea mai slabă chelneriță
din lume.

598
00:40:46,569 --> 00:40:48,737
Dar trebuie să te rog ceva.

599
00:40:49,864 --> 00:40:52,616
În ciuda instinctelor tale
de protestant alb

600
00:40:52,700 --> 00:40:56,203
de a înăbuși și reprima, să accepți...

601
00:40:58,956 --> 00:41:00,541
că asta sunt.

602
00:41:02,084 --> 00:41:04,170
- Cât de sincer discutăm?
- În totalitate.

603
00:41:04,253 --> 00:41:08,966
Traficantă, pușcăriașă, cu soție lesbiană
în pușcărie, hoață de prăjituri.

604
00:41:09,258 --> 00:41:10,134
Tot!

605
00:41:10,718 --> 00:41:13,762
Bine. Sinceritatea asta
se limitează la cuvinte

606
00:41:13,846 --> 00:41:16,599
sau poate include și imagini?

607
00:41:18,309 --> 00:41:19,560
Nu!

608
00:41:20,144 --> 00:41:22,188
- Nu!
- Ba da.

609
00:41:22,271 --> 00:41:25,566
- Nu!
- Stai să vadă fetele asta.

610
00:41:28,486 --> 00:41:30,321
Ce-i cu mine?

611
00:41:42,750 --> 00:41:43,834
El a văzut asta?

612
00:41:44,710 --> 00:41:48,172
E furios. Dar măcar nu mai ascultă întruna
Alanis Morissette.

613
00:41:52,968 --> 00:41:54,595
Și nu se șterge!

614
00:41:59,850 --> 00:42:02,686
Domnule Clit... Litvack.

615
00:42:03,479 --> 00:42:06,148
Scuze. Vă caută deținuta Córdova.

616
00:42:15,157 --> 00:42:18,786
Eu credeam că lucrez cu multe acte
când eram la o firmă de avocatură.

617
00:42:22,373 --> 00:42:25,084
- Pot să te ajut cu ceva?
- Da.

618
00:42:25,167 --> 00:42:26,835
Adică poate.

619
00:42:28,254 --> 00:42:29,880
Aveți copii, domnule?

620
00:42:29,964 --> 00:42:32,591
Nu discut viața mea personală
cu deținutele.

621
00:42:33,050 --> 00:42:36,428
Sunt foarte ocupat.
Treci la subiect sau cară-te! Am înțeles.
Vreau să fac o cerere de transport,

622
00:42:39,974 --> 00:42:43,018
ca să iau parte luni la procesul
pentru tutela copiilor mei.

623
00:42:43,102 --> 00:42:44,895
Completează asta!

624
00:42:46,230 --> 00:42:50,067
Dar formularele acestea
necesită săptămâni întregi.

625
00:42:50,943 --> 00:42:52,820
Audierea e peste două zile.

626
00:42:52,903 --> 00:42:56,448
Atunci răspunsul e „nu”
și am scăpat de completat acte.

627
00:42:57,074 --> 00:42:58,867
Dar am dreptul să fiu de față.

628
00:43:00,119 --> 00:43:03,330
Și aveți obligația legală
să mă transportați.

629
00:43:07,209 --> 00:43:10,170
Clitvack! Îmi place.

630
00:43:11,755 --> 00:43:13,424
Nu vă opriți, doamnelor!

631
00:43:13,507 --> 00:43:16,093
- Îmi spui cum să-mi fac meseria?
- Nu.

632
00:43:17,344 --> 00:43:21,265
Dar trebuie să fiu de față,
altfel pierd tutela copiilor.

633
00:43:21,348 --> 00:43:24,977
Trebuia să te gândești la asta
înainte să vii în țara asta ilegal.

634
00:43:40,743 --> 00:43:44,371
A sunat mama Jamillei.
Rămâne la ea peste noapte.

635
00:43:46,749 --> 00:43:49,251
Nu că ai fi foarte îngrijorată.

636
00:44:01,680 --> 00:44:02,890
Îmi pare rău, mamă.

637
00:44:03,515 --> 00:44:05,893
Ai un mod ciudat de a o arăta.

638
00:44:06,352 --> 00:44:07,978
V-ar fi mai bine fără mine.

639
00:44:08,562 --> 00:44:13,734
O să se întoarcă mâine.
Trebuie să discutăm amândouă cu ea.

640
00:44:14,318 --> 00:44:16,654
E mai bine ca eu să plec.

641
00:44:18,530 --> 00:44:21,992
Stai, Cindy! Asta e tot?

642
00:44:22,076 --> 00:44:26,622
Detonezi o bombă în casa mea, apoi fugi?

643
00:44:27,206 --> 00:44:29,291
Parcă spuneai că te-ai schimbat.

644
00:44:29,375 --> 00:44:31,669
Credeam că lucrurile vor sta altfel.

645
00:44:32,836 --> 00:44:37,341
Că, dacă mă străduiesc,
aș putea îndrepta ce am stricat.

646
00:44:38,634 --> 00:44:42,304
Dar nu contează ce fac
sau cât de mult vreau să mă schimb.

647
00:44:42,388 --> 00:44:45,683
Nu reușesc decât să stric tot.

648
00:44:45,766 --> 00:44:49,978
Cindy, vreau să rămâi
și să vorbești cu fiica ta,

649
00:44:50,062 --> 00:44:52,064
să încerci să îndrepți lucrurile.

650
00:44:55,150 --> 00:44:56,860
Spune-i Monicăi că o iubesc.

651
00:44:58,612 --> 00:44:59,738
Bine.

652
00:45:01,865 --> 00:45:04,952
Dar să nu mai calci pe aici niciodată!

653
00:45:17,172 --> 00:45:18,006
Taystee!

654
00:45:20,008 --> 00:45:20,968
Fir-ar să fie!

655
00:45:21,719 --> 00:45:24,096
Chiar mă întrebam pe unde vă ascundeți.

656
00:45:27,141 --> 00:45:28,684
Îmbrățișați-mă!

657
00:45:29,476 --> 00:45:30,602
Doamne!

658
00:45:32,312 --> 00:45:33,897
Ce faci aici?

659
00:45:35,566 --> 00:45:38,402
Ce făceam și pentru dv.

660
00:45:38,485 --> 00:45:42,614
Răspund la telefon, îndosariez,
stabilesc întâlniri.

661
00:45:43,699 --> 00:45:47,578
Și asta e ciudat,
pentru că nu vă văd numele pe listă.

662
00:45:48,996 --> 00:45:52,332
E o vizită neplanificată.
Speram să pot vorbi cu ea.

663
00:45:52,416 --> 00:45:55,669
E într-o întâlnire. Puteți aștepta?

664
00:45:56,211 --> 00:45:57,463
- Sigur că da.
- Bine.

665
00:46:02,885 --> 00:46:04,344
Mă bucur mult să te văd.

666
00:46:05,304 --> 00:46:07,931
M-am gândit la dv. în ultimul timp,

667
00:46:08,599 --> 00:46:13,187
de când îi dau Tamikăi ceai verde
și ursuleți gumați la ora 14.00.

668
00:46:13,270 --> 00:46:16,148
Te scapă de moleșeala amiezii
și nu te ține treaz noaptea.

669
00:46:16,231 --> 00:46:19,276
Dar să nu-i spuneți asta!
Crede că e invenția mea.

670
00:46:19,359 --> 00:46:22,029
Nu spun nimic. Cu plăcere.

671
00:46:25,449 --> 00:46:28,744
Vreau să vă mulțumesc, dle Caputo...

672
00:46:33,081 --> 00:46:35,209
pentru tot ce ați făcut pentru mine.

673
00:46:42,257 --> 00:46:44,092
Regret că n-am putut mai mult.

674
00:46:46,887 --> 00:46:52,100
Avocata mea analizează niște dovezi noi,
așa că mai vedem.

675
00:46:52,184 --> 00:46:54,770
- Serios? Incredibil!
- Da.

676
00:46:55,896 --> 00:46:58,106
N-am spus eu să lupți până la capăt?

677
00:46:58,190 --> 00:47:00,651
Până m-am săturat să vă aud.

678
00:47:01,610 --> 00:47:04,738
Dle profesor Caputo, ce vă aduce aici?

679
00:47:06,198 --> 00:47:07,449
Ai câteva minute libere?

680
00:47:08,033 --> 00:47:09,827
Dacă nu sunt vești proaste.

681
00:47:10,536 --> 00:47:13,789
Fiindcă profesorul
pentru examenul de bac a demisionat.

682
00:47:14,414 --> 00:47:16,917
Se pare că bunica lui din Illinois
e bolnavă.

683
00:47:17,000 --> 00:47:18,877
- Pe bune?
- Fii serioasă!

684
00:47:18,961 --> 00:47:22,965
Elevele îl plăceau.
Aproape la fel de mult ca pe dv.

685
00:47:25,217 --> 00:47:26,176
Știi ce?

686
00:47:27,010 --> 00:47:28,220
Nu e important.

687
00:47:28,303 --> 00:47:31,807
Și am uitat că mă întâlnesc
cu Fig la prânz.

688
00:47:31,890 --> 00:47:34,393
Pe curând!

689
00:47:35,227 --> 00:47:36,728
Și bunica ei e bolnavă?

690
00:47:37,813 --> 00:47:40,566
Nu. Serios, vorbim altă dată.

691
00:47:40,649 --> 00:47:41,942
Dacă ziceți dv...

692
00:47:42,025 --> 00:47:44,361
Da. Nu era ceva important.

693
00:47:45,863 --> 00:47:48,490
- Mă bucur că v-am văzut.
- Și eu.

694
00:47:55,914 --> 00:47:58,917
Apoi am făcut meditație ghidată
către lumea spiritelor,

695
00:47:59,001 --> 00:48:01,128
i-am cerut Pistruiatei înțelepciune.

696
00:48:01,211 --> 00:48:04,214
Știu că fac parte
din rasa deschisă la culoare,

697
00:48:04,298 --> 00:48:06,508
- ...dar asta e o aberație de albi.
- Știu.

698
00:48:06,592 --> 00:48:13,015
Dar, oricât de penibilă ar fi,
m-a ajutat să mă transform.

699
00:48:13,098 --> 00:48:16,643
Melodiile despre adevăr?
Sau că l-ați ucis pe vărul mielului Shaun?

700
00:48:16,727 --> 00:48:22,357
Pe bune! Când îngropam fătul cu Zelda,
trăirea a fost foarte puternică.

701
00:48:23,108 --> 00:48:24,735
Nu erai cu Neri și Maia?

702
00:48:24,818 --> 00:48:26,862
Neri a luat două Xanaxuri și a adormit,

703
00:48:26,945 --> 00:48:30,115
iar Maia a devenit pasionată de măcelărit
și a rămas la tranșat.

704
00:48:30,574 --> 00:48:32,743
De unde a apărut Zelda asta?

705
00:48:32,826 --> 00:48:35,746
E prietena Maiei.
Mi-a fost colegă de cameră în weekend.

706
00:48:36,663 --> 00:48:39,958
- Colegă de cameră?
- Da, aveam paturi suprapuse.

707
00:48:40,751 --> 00:48:43,378
Alex, nu mai scap de paturile suprapuse.

708
00:48:44,087 --> 00:48:46,757
În fine, ideea e...

709
00:48:47,841 --> 00:48:52,512
că, înainte de excursie,
ascundeam lumii o parte din mine.

710
00:48:52,596 --> 00:48:55,974
Eram eu însămi, dar doar parțial,

711
00:48:56,058 --> 00:49:02,064
pentru că mă temeam de ce ar spune alții
dacă ar afla că am fost la pușcărie.

712
00:49:02,147 --> 00:49:04,274
Parcă dezvălui iar orientarea sexuală.

713
00:49:04,358 --> 00:49:07,361
Doar că rudele nu-ți spun
cât o iubesc pe Ellen DeGeneres.

714
00:49:07,444 --> 00:49:11,406
Parcă mi s-a ridicat o povară de pe umeri.

715
00:49:12,032 --> 00:49:13,951
Și dorința de a mă dezlănțui...

716
00:49:15,494 --> 00:49:16,703
a dispărut complet.

717
00:49:17,913 --> 00:49:19,289
Felicitări!

718
00:49:19,373 --> 00:49:24,002
Vreau să-ți mulțumesc că ai propus
să avem o relație deschisă.

719
00:49:24,795 --> 00:49:27,506
Dar se pare că sexul fără orgasm

720
00:49:27,589 --> 00:49:30,926
cu niște oameni la întâmplare
nu e pe gustul meu.

721
00:49:31,635 --> 00:49:32,886
Câți au fost?

722
00:49:34,930 --> 00:49:37,683
Au fost dependentul de iarbă
de la Narcomanii Anonimi,

723
00:49:37,766 --> 00:49:39,184
știu, sunt multe amănunte,

724
00:49:39,267 --> 00:49:41,979
și finanțistul atent epilat
de la Goldman Sachs.

725
00:49:42,062 --> 00:49:43,981
Cred că-l chema Kyle.

726
00:49:44,064 --> 00:49:48,443
Știu că am zis că ne spunem tot.
M-am răzgândit. Mai bine nu o facem.

727
00:49:48,527 --> 00:49:49,820
Bine.

728
00:49:49,903 --> 00:49:52,739
Dar nu vreau să mai ascund
nimic de nimeni.

729
00:50:00,580 --> 00:50:03,125
Nu-mi spune că jigodia aia
încă te obligă să vinzi.

730
00:50:03,208 --> 00:50:06,044
Nu, din fericire.

731
00:50:09,297 --> 00:50:13,677
Mai repede, Gonzales! Domnișoarele
de la Imigrări au nevoie de taco-uri.

732
00:50:14,553 --> 00:50:18,015
Dra Gonzales pentru tine.
Și taco servim marți.

733
00:50:20,267 --> 00:50:21,643
Nu lipsește una?

734
00:50:21,727 --> 00:50:24,479
- Reznikov e în aripa C.
- Mă refeream la Morello.

735
00:50:25,647 --> 00:50:30,152
Dră Nichols, unde e onorabila dră Morello?

736
00:50:30,235 --> 00:50:32,029
Sunt paznica ei cumva?

737
00:50:32,112 --> 00:50:34,322
Putem să plecăm? Am multă treabă acolo.

738
00:50:34,406 --> 00:50:35,907
Și eu.

739
00:50:35,991 --> 00:50:38,827
Du-le la Casa Internațională a Clătitelor.

740
00:50:38,910 --> 00:50:40,662
Eu o caut pe dra Morello.

741
00:50:40,746 --> 00:50:45,792
Acum își spune dna Muccio.
Sau folosea ambele nume?

742
00:50:54,843 --> 00:50:56,803
Știe cineva unde e Morello?

743
00:51:21,203 --> 00:51:24,289
Chiar ne întrebam când te întorci.

744
00:51:24,372 --> 00:51:28,251
Nu puteai ajunge prea departe fără asta.
Telefonul îți sună întruna.

745
00:51:35,634 --> 00:51:38,512
Nicio grijă, ai toți banii.

746
00:51:38,595 --> 00:51:40,806
Nu că am aștepta o recompensă.

747
00:51:42,557 --> 00:51:43,517
Mulțumesc.

748
00:51:45,393 --> 00:51:48,563
12 APELURI RATATE
FRANNY

749
00:51:52,067 --> 00:51:54,486
<i>Doamne, Lorna! Unde ai fost toată noaptea?</i>

750
00:51:54,569 --> 00:51:56,488
<i>- Unde ești?</i>
- Franny?

751
00:51:56,571 --> 00:52:00,075
<i>Evident! Te-am sunat toată noaptea.</i>
<i>M-am temut că ai murit.</i>

752
00:52:00,909 --> 00:52:02,994
Ți-am spus că trebuia să furăm 50.

753
00:52:10,752 --> 00:52:12,295
Iisuse, Lorna! Ce cauți tocmai aici?

754
00:52:15,966 --> 00:52:17,134
Nu știu sigur.

755
00:52:18,718 --> 00:52:20,887
Trebuie să fi venit cu un motiv.

756
00:52:21,596 --> 00:52:23,181
Tony te-a adus?

757
00:52:24,474 --> 00:52:25,934
Cred că am venit pe jos.

758
00:52:27,060 --> 00:52:29,980
Glumești? Suntem la 25 km de casă.

759
00:52:32,274 --> 00:52:33,733
Nu știu, Franny.

760
00:52:34,568 --> 00:52:36,444
Nu-mi amintesc nimic.

761
00:52:44,411 --> 00:52:46,454
Era deja rău că-mi pierd copiii.

762
00:52:47,372 --> 00:52:50,250
Mă tot gândesc la ei, la audiere.

763
00:52:52,169 --> 00:52:55,505
O să creadă
că mama lor nici nu s-a obosit...

764
00:52:56,548 --> 00:52:59,176
să vină să lupte pentru ei.

765
00:53:02,095 --> 00:53:04,389
Dacă o să creadă că nu-mi pasă?

766
00:53:05,390 --> 00:53:06,933
Că am fugit și i-am abandonat?

767
00:53:07,017 --> 00:53:10,395
N-o să creadă asta. Ești mama lor.

768
00:53:10,478 --> 00:53:14,566
Sunt foarte mici, Blanca.
Ei nu înțeleg toate astea.

769
00:53:15,400 --> 00:53:16,693
Nici eu.

770
00:53:17,277 --> 00:53:21,865
Nici nu pot să-i sun,
să le spun cât îi iubesc,

771
00:53:21,948 --> 00:53:24,743
pentru că nu-mi spune nimeni unde sunt.

772
00:53:36,671 --> 00:53:37,964
Nu-ți face griji!

773
00:53:39,549 --> 00:53:42,219
Aflăm noi cum să vorbești cu copiii.

774
00:53:44,804 --> 00:53:46,932
Mulțumesc, Blanca.

775
00:53:50,977 --> 00:53:52,771
Trezirea, fiule!

776
00:53:55,106 --> 00:53:56,066
Du-te în mă-ta!

777
00:54:22,175 --> 00:54:24,719
M-am documentat aseară

778
00:54:24,803 --> 00:54:29,140
și, fără să par americanca proastă
care crede că le poate rezolva pe toate,

779
00:54:29,224 --> 00:54:32,644
dacă ești deschisă, ca să spun așa...

780
00:54:34,104 --> 00:54:35,855
Vreau să-ți colonizez punctul G.

781
00:54:37,023 --> 00:54:40,443
Nu e o prostie.
E o atitudine imperialistă.

782
00:54:40,527 --> 00:54:45,073
Sincer, nu încerc să te forțez. Dar...

783
00:54:45,907 --> 00:54:47,367
Vreau să te fac fericită.

784
00:54:47,450 --> 00:54:50,245
Exploratori mai curajoși decât tine
au murit încercând.

785
00:54:50,328 --> 00:54:54,666
Dacă vrei să descoperi Lumea Nouă,
îți asumi riscul.

786
00:55:03,967 --> 00:55:06,886
Morello nu e la biblioteca de drept.

787
00:55:06,970 --> 00:55:12,475
Deținute, în celule, acum!
Cu tine vorbesc, dră Tawney!

788
00:55:12,559 --> 00:55:15,937
Nu mă lua cu „domnișoară”.
De ce trebuie să fie ceva sexual?

789
00:55:17,022 --> 00:55:21,568
Nu știu dacă sunt ale ei, dar erau
în coridorul de sud, la jumătatea holului.

790
00:55:21,651 --> 00:55:25,447
Unul era pe jos, celălalt,
perpendicular pe el, cu talpa în sus.

791
00:55:25,530 --> 00:55:28,950
Băga-mi-aș! Sunați-o pe Ward.
Trebuie să izolăm clădirea.

792
00:55:30,910 --> 00:55:31,995
Sus! Hai!

793
00:56:14,120 --> 00:56:15,246
Căcat!

794
00:56:15,330 --> 00:56:18,041
Ce căcaturi ieftine!

795
00:56:20,668 --> 00:56:24,631
Bine. De parcă m-aș urca
în mașină cu tine, idiotule!

796
00:56:25,340 --> 00:56:28,802
Știi ce? Du-te în mama mă-tii, Tony!

797
00:56:33,765 --> 00:56:35,058
Doamne!

798
00:56:36,893 --> 00:56:37,852
Doamne!

799
00:56:40,188 --> 00:56:41,648
Ești bine?

800
00:56:43,191 --> 00:56:44,442
Ești teafăr?

801
00:56:45,193 --> 00:56:47,695
Ești...? Doamne!

802
00:56:50,073 --> 00:56:51,032
Doamne!

803
00:56:52,951 --> 00:56:54,744
Dumnezeule! Nu!

804
00:56:54,828 --> 00:56:59,165
Nu, abia v-ați logodit. Nu! Nu se poate!

805
00:57:04,921 --> 00:57:06,089
Bine.

806
00:57:06,172 --> 00:57:07,632
Nu! Doamne!

807
00:57:22,814 --> 00:57:24,065
Doamne!

808
00:57:28,736 --> 00:57:31,239
Doamne!

