1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:01:34,594 --> 00:01:36,304
Finns det historia mellan er?

3
00:01:40,100 --> 00:01:43,394
Historia. Biologi.

4
00:01:49,484 --> 00:01:52,779
Eva sa inget om dig här..
Vad ska ungarna ta sig till?

5
00:01:52,862 --> 00:01:55,365
Det är ordnat. De bor med Hopper.

6
00:01:56,407 --> 00:01:57,700
Du är så jävla korkad.

7
00:01:57,784 --> 00:01:59,327
Vad fan säger du?

8
00:02:05,166 --> 00:02:06,292
Det här är dumt.

9
00:02:06,376 --> 00:02:09,504
Jag tänkte väl det.
Glöm inte att jag är din mamma.

10
00:02:13,800 --> 00:02:14,968
Var är brunetterna?

11
00:02:15,677 --> 00:02:18,680
Red mår inte bra,
så hon fick sluta tidigare.

12
00:02:18,763 --> 00:02:22,433
Låt henne inte hosta på nåt.
King har precis varit förkyld

13
00:02:22,517 --> 00:02:24,644
och jag vill inte tillbaka
till det helvetet.

14
00:02:24,727 --> 00:02:27,772
Vi fick suga ut snor ur näsan på honom.

15
00:02:28,356 --> 00:02:31,568
Det är kärlek, men samtidigt äckligt.

16
00:02:31,651 --> 00:02:32,861
-Våtservett?
-Tack.

17
00:02:38,658 --> 00:02:40,535
Kom igen. Ge mig dina händer.

18
00:02:42,203 --> 00:02:47,000
Såja. Vad var det som hände?

19
00:02:47,083 --> 00:02:48,293
Varför satt du där?

20
00:02:49,085 --> 00:02:53,298
Jag letade efter nåt.

21
00:02:53,381 --> 00:02:56,759
-Nordvästpassagen?
-Jag var inte där så länge.

22
00:02:56,843 --> 00:03:00,054
Red, jag är orolig för att...

23
00:03:01,306 --> 00:03:03,933
...det är nåt fel på dig.

24
00:03:05,393 --> 00:03:07,228
Att du ens märkte nåt.

25
00:03:07,312 --> 00:03:10,106
Du har fullt upp med att erövra Kleopatra.

26
00:03:11,107 --> 00:03:13,026
Jag lägger märke till mycket.

27
00:03:15,278 --> 00:03:16,779
Kan vi prata om det här?

28
00:03:31,544 --> 00:03:32,962
STÄNGT

29
00:03:33,046 --> 00:03:37,675
Ursäkta. Jag fastnade med kunder
som klagade på

30
00:03:37,759 --> 00:03:42,347
att bra stroganini
bara finns att köpa i Omsk.

31
00:03:43,389 --> 00:03:45,016
Och nu klagar jag för er.

32
00:03:45,600 --> 00:03:46,935
Vad har jag missat?

33
00:03:47,685 --> 00:03:51,022
Mikhail har kontakt
med den serbiska importören.

34
00:03:51,105 --> 00:03:52,815
Ilya följer med honom.

35
00:03:53,691 --> 00:03:55,860
De kanske kan lirka nåt ur honom.

36
00:03:57,862 --> 00:03:59,155
Det är dags att åka.

37
00:04:01,115 --> 00:04:02,992
De nya affärerna, då?

38
00:04:03,076 --> 00:04:04,494
Vi tar det en annan dag.

39
00:04:04,577 --> 00:04:05,912
Jag har talat med Olga.

40
00:04:05,995 --> 00:04:09,624
Hon tror att det kommer
att bli fler äldreboenden.

41
00:04:09,707 --> 00:04:16,339
-Om vi är med från början...
-Visst. Nästa gång löser vi det.

42
00:04:20,718 --> 00:04:21,803
Så otåliga.

43
00:04:21,886 --> 00:04:26,140
Det här är en guldgruva,
och det är inte ens olagligt.

44
00:04:26,224 --> 00:04:28,017
De blir nog intresserade sen.

45
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
De glömmer jämt att jag står för idéerna.

46
00:04:31,562 --> 00:04:33,648
Fängelsekontraktet var min idé.

47
00:04:34,649 --> 00:04:38,820
Sen tar de mina idéer
och lägger fram som sina egna.

48
00:04:45,285 --> 00:04:50,039
Jaha, ett möte med serben.
Är du redo för det?

49
00:04:55,378 --> 00:04:57,839
Är det för sent
att gifta sig med Sonya Chekova?

50
00:04:58,631 --> 00:05:01,676
Hennes pappa kanske kan fixa in mig
på guldsmedskurser. Du vill inte bli juvelerare på Zales.

51
00:05:05,471 --> 00:05:08,558
Och du vill inte bo granne med din mamma.

52
00:05:09,267 --> 00:05:13,021
Det är bara därför Luda är snäll
mot den dumma flickan.

53
00:05:13,104 --> 00:05:17,150
Du kan få nåt bättre än Sonya Chekova
och hennes underbett.

54
00:05:19,360 --> 00:05:22,864
Förra gången när vi var ute
dog killen inte helt.

55
00:05:24,032 --> 00:05:28,161
-Vlad fick göra slut på honom.
-Jag vill inte veta.

56
00:05:29,412 --> 00:05:32,123
Hans öga hoppade ut som en slinky.

57
00:05:32,915 --> 00:05:35,460
Du kanske kan göra nåt annat.
Jag kan fråga.

58
00:05:35,543 --> 00:05:38,338
Nej, jag fixar det. Jag borde inte klaga.

59
00:05:42,383 --> 00:05:44,385
Belöningar väntar de som stannar.

60
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
Det är min skjuts.

61
00:05:49,432 --> 00:05:50,933
Din mamma kan vänta. Ta en kaka.

62
00:05:51,017 --> 00:05:52,810
Hon blir arg. Det är inte värt det.

63
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
God kväll.

64
00:06:05,782 --> 00:06:10,787
En jägargudinna måste alltid kunna bära
sitt eget vapen.

65
00:06:10,870 --> 00:06:12,663
Det är den första läxan.

66
00:06:13,706 --> 00:06:16,834
Jag uppskattar miljöombytet
mer än konceptet.

67
00:06:16,918 --> 00:06:19,212
När Kiki hoppade av sin förbetalda plats,

68
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
visste jag att det var ödet.

69
00:06:21,714 --> 00:06:25,718
Jag tänkte: "Vem skulle vara den första
att dö vid en kärnkraftskatastrof?"

70
00:06:25,802 --> 00:06:26,803
-Alla.
-Piper!

71
00:06:26,886 --> 00:06:31,015
Du har förlorat din inre kompass
och klarar ingenting med en kniv.

72
00:06:32,266 --> 00:06:35,269
Jag vet inte vad de två sakerna
har med varann att göra,

73
00:06:36,562 --> 00:06:39,190
men det är skönt
att få tänka på nåt annat.

74
00:06:39,273 --> 00:06:41,484
De senaste dagarna har inte varit bra.

75
00:06:41,567 --> 00:06:44,237
Jag kan inte ha sex med främlingar.

76
00:06:44,862 --> 00:06:46,906
Kanske inte med främlingar.

77
00:06:46,989 --> 00:06:51,869
Har du funderat på en vän till en vän?
Det kanske funkar bättre.

78
00:06:51,953 --> 00:06:55,748
Jag trodde att vi var här
för att återta vår styrka

79
00:06:55,832 --> 00:06:58,292
som jägare och försörjare.

80
00:06:58,376 --> 00:07:03,464
Ja, men vi ska vara öppna
för det naturen erbjuder:

81
00:07:03,548 --> 00:07:04,882
ett byte eller en partner.

82
00:07:16,310 --> 00:07:18,354
Minns du Maia från babygruppen?

83
00:07:18,438 --> 00:07:20,481
Självklart. Vad roligt att se dig.

84
00:07:20,565 --> 00:07:23,860
Oroa dig inte.
Jag ska inte säga nåt om fängelsedomen.

85
00:07:24,444 --> 00:07:25,695
Vad snällt.

86
00:07:26,487 --> 00:07:29,532
Vilken primalhelg vi kommer att få!

87
00:07:29,615 --> 00:07:34,495
Okej, nu vill jag att alla
blundar en liten stund.

88
00:07:36,998 --> 00:07:40,918
Lyssna på fåglarna och vinden.

89
00:07:41,002 --> 00:07:44,422
Alla naturens ljud som omger oss.

90
00:07:46,507 --> 00:07:51,888
Lyssna på anden som säger åt er

91
00:07:51,971 --> 00:07:57,643
att vila era kroppar
och roffa åt er det bästa sovrummet.

92
00:07:58,561 --> 00:08:02,190
Lurad! Mamma får den stora sängen!

93
00:08:04,317 --> 00:08:07,570
Oj, vad jag ska sprida ut mig i natt!

94
00:08:26,756 --> 00:08:28,216
Överst eller underst?

95
00:08:29,133 --> 00:08:31,511
Jag kan sova var som helst.

96
00:08:31,594 --> 00:08:34,805
-Hej, Zelda.
-Hej.

97
00:08:34,889 --> 00:08:39,352
-Du kommer att gilla Piper.
-Hon är van vid våningssängar.

98
00:08:45,983 --> 00:08:48,653
-Klockan sex, sa vi.
-Inräkningen gick snett.

99
00:08:48,736 --> 00:08:50,279
De fick göra om den tre gånger.

100
00:08:50,947 --> 00:08:54,283
Vad bra. Jag trodde
att du höll dig borta för att...

101
00:08:55,785 --> 00:08:56,994
Det går bra.

102
00:08:59,747 --> 00:09:04,794
Förlåt att jag... du vet... kysste dig.

103
00:09:05,461 --> 00:09:10,007
Jag vet inte varför. Det var dumt, va?

104
00:09:10,091 --> 00:09:12,134
Ja, det var olämpligt.

105
00:09:13,094 --> 00:09:16,013
Jag trodde att vi båda
hade en del känslor och...

106
00:09:16,097 --> 00:09:18,516
Inte jag. Jag är gift.

107
00:09:20,560 --> 00:09:24,230
Jag försöker inte tvinga en intern
att ha sex med mig.

108
00:09:24,313 --> 00:09:27,692
Du tvingar mig att sälja smuggelgods,
så du är ute på hal is.

109
00:09:28,276 --> 00:09:29,610
Du bad mig om hjälp.

110
00:09:29,694 --> 00:09:32,822
För att slippa Hellman,
inte för att langa åt dig.

111
00:09:32,905 --> 00:09:36,284
Jag räddade dig från ett kräk.
Du har ett jobb och pengar.

112
00:09:36,367 --> 00:09:39,787
Ett toppjobb. Om jag åker fast,
blir mitt straff förlängt.

113
00:09:39,870 --> 00:09:44,500
-Laddarna var din idé.
-Det är bättre än heroin.

114
00:09:47,628 --> 00:09:49,422
Jag är väl en skitstövel, då.

115
00:09:51,465 --> 00:09:52,633
Får jag gå nu?

116
00:09:53,593 --> 00:09:54,969
Kom inte för sent igen.

117
00:10:00,808 --> 00:10:02,226
Vänta. Jag kan inte...

118
00:10:03,686 --> 00:10:07,607
Jag fick äntligen delta
i fängelsekonferensen på Caymanöarna,

119
00:10:07,690 --> 00:10:10,401
och så fick jag åka hem i förtid
för den här skiten.

120
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
Jag missade Michael Bolton.

121
00:10:14,989 --> 00:10:17,199
Jag gjorde mitt bästa med kort varsel

122
00:10:17,283 --> 00:10:19,577
och reportern var ute efter att...

123
00:10:19,660 --> 00:10:21,829
Du skulle hålla dig till ämnena.

124
00:10:21,912 --> 00:10:24,373
Det var därför du fick en lista.

125
00:10:24,457 --> 00:10:27,835
Det stod ingenstans att pengarna
från nedläggningen skulle gå

126
00:10:27,918 --> 00:10:29,170
till jävla höns.

127
00:10:30,212 --> 00:10:33,382
-Jag var tvungen att ge henne nåt.
-Då borde du ha varnat mig.

128
00:10:33,466 --> 00:10:36,135
Istället tvingades jag se dig improvisera

129
00:10:36,218 --> 00:10:37,928
i ett rum fullt med manliga kollegor.

130
00:10:38,012 --> 00:10:40,431
Du skulle ha sett minen
i Jacks solbrända ansikte

131
00:10:40,514 --> 00:10:42,558
när vinstmarginalen trollades bort

132
00:10:42,642 --> 00:10:45,478
som av en billig Ricky Jay.
Må han vila i frid.

133
00:10:49,190 --> 00:10:50,107
Okej...

134
00:10:52,777 --> 00:10:54,654
Jag vet att jobbet är svårt.

135
00:10:57,740 --> 00:10:59,575
Men jag kämpade för dig.

136
00:10:59,659 --> 00:11:01,243
Ingen annan ville ha dig.

137
00:11:01,327 --> 00:11:03,079
Du var otippad för tjänsten,

138
00:11:03,162 --> 00:11:04,997
men jag såg nåt särskilt i dig.

139
00:11:05,081 --> 00:11:07,792
Så tro mig.
Det här säger jag i all välmening.

140
00:11:08,876 --> 00:11:11,545
Du håller på att sabba
ditt gyllene tillfälle.

141
00:11:14,173 --> 00:11:19,470
Om du lägger pengar på programmen,
lägger vi ner dem.

142
00:11:19,553 --> 00:11:21,681
Så nej, det blir ingen speciallärare

143
00:11:21,764 --> 00:11:23,683
eller fodersilo till hönsen.

144
00:11:25,393 --> 00:11:28,020
Gör inte mer än det du ombeds göra, okej?

145
00:11:31,482 --> 00:11:32,441
Okej.

146
00:11:47,206 --> 00:11:51,043
Vill du ha kaffe? Te? Ovaltine?

147
00:11:51,127 --> 00:11:53,963
Nej. Jag hörde inte att du kom.

148
00:11:56,298 --> 00:11:58,592
Nåt nytt från din advokat?

149
00:11:58,676 --> 00:12:00,177
Hon har fått boken.

150
00:12:00,261 --> 00:12:02,555
De ska titta på det, så...

151
00:12:07,643 --> 00:12:08,936
Hur är det?

152
00:12:12,189 --> 00:12:16,652
Tycker du att jag sabbar det här?

153
00:12:20,156 --> 00:12:24,493
Ur min synvinkel... Nej, det gör du inte.

154
00:12:24,577 --> 00:12:28,998
Du är den första direktören
som har försökt göra stället bättre.

155
00:12:29,081 --> 00:12:33,627
Det finns inga pengar.
Vad ska jag göra om programmen läggs ner?

156
00:12:33,711 --> 00:12:36,630
Skaffa volontärer.
De behöver bara ett tack.

157
00:12:36,714 --> 00:12:38,591
Hör här.

158
00:12:38,674 --> 00:12:41,093
-Du behöver lärare, eller hur?
-Ja.

159
00:12:41,177 --> 00:12:44,472
Kan du inte ta folk
som sitter inne för insiderhandel?

160
00:12:44,555 --> 00:12:48,100
De sitter på lågriskanstalten.
De hade bra advokater.

161
00:12:48,184 --> 00:12:50,102
Men du då, Taystee?

162
00:12:50,186 --> 00:12:52,521
Jag har ett jobb. Jag är upptagen...

163
00:12:52,605 --> 00:12:56,192
Det här handlar om volontärarbete.

164
00:12:56,275 --> 00:12:57,109
Jag hinner inte...

165
00:12:57,193 --> 00:13:00,029
Du kan få sparken. Då har du tid över.

166
00:13:01,572 --> 00:13:05,993
-Okej. Jag ska ta mig tid.
-Tack.

167
00:13:10,080 --> 00:13:11,707
-En fråga.
-Ja?

168
00:13:11,791 --> 00:13:14,710
-Vem är Ricky Jay?
-Vem är Michael Bolton?

169
00:13:16,003 --> 00:13:18,964
Goddagens, fröken Kackel!

170
00:13:19,882 --> 00:13:22,593
Får jag kika i ditt rede?

171
00:13:26,806 --> 00:13:28,516
Ett ägg är som ett litet mirakel.

172
00:13:28,599 --> 00:13:32,269
Det är liv och föda i ett.

173
00:13:32,353 --> 00:13:34,480
Varför är du så glad?

174
00:13:34,980 --> 00:13:38,359
Har du fått en ny medicin?
I så fall vill jag också ha.

175
00:13:38,442 --> 00:13:40,861
Om den inte gör en speedad,
för det är jag redan.

176
00:13:40,945 --> 00:13:43,656
Nej, det här är glädjen man känner

177
00:13:43,739 --> 00:13:48,202
när man helt på egen hand,
genom kraften i ens ord,

178
00:13:48,285 --> 00:13:51,205
har förändrat en annan människas liv.

179
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
Titta.

180
00:13:57,795 --> 00:14:00,381
"Kära Suzanne, tack för att du är..."

181
00:14:00,464 --> 00:14:04,426
"Så tjurskallig och vägrar ge med dig."

182
00:14:05,261 --> 00:14:10,057
"Boken kan faktiskt vara till hjälp.
Min advokat ska få den.

183
00:14:11,934 --> 00:14:13,477
Förlåt att jag tvivlade på dig."

184
00:14:13,561 --> 00:14:16,021
"Din vän...

185
00:14:18,357 --> 00:14:19,275
...Taystee."

186
00:14:22,278 --> 00:14:23,487
Vad häftigt.

187
00:14:25,030 --> 00:14:26,365
Jag är en fixare.

188
00:14:26,907 --> 00:14:29,994
Som Olivia Pope,
eller Woodward och Berenstain-björnarna.

189
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Akta dig, hönan.

190
00:14:36,041 --> 00:14:38,210
Bara tre? Vi har tolv hönor,

191
00:14:38,294 --> 00:14:40,754
så vi borde få närmare tolv ägg.

192
00:14:40,838 --> 00:14:43,799
På ett ungefär. Samlas här, allihop.

193
00:14:43,883 --> 00:14:46,886
Vi står inför vår första hönskris.

194
00:14:46,969 --> 00:14:48,012
Anar du höns i mossen?

195
00:14:50,389 --> 00:14:54,852
Den godkänns.
Varför producerar hönsen inte ägg?

196
00:14:54,935 --> 00:14:56,812
Äggen kan fastna i kloaken.

197
00:14:56,896 --> 00:14:58,898
Vi kan dra ut äggen.

198
00:14:58,981 --> 00:15:02,234
Hönsen kanske äter upp sina egna ägg!

199
00:15:02,318 --> 00:15:04,528
Som kannibalhöns. Sånt händer faktiskt.

200
00:15:04,612 --> 00:15:07,573
Ja, men då skulle vi se tecken på det.

201
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
Här finns inga skalrester.

202
00:15:09,825 --> 00:15:11,493
Ms Warren? Har du en lösning?

203
00:15:12,620 --> 00:15:14,538
De behöver mer solljus.

204
00:15:14,622 --> 00:15:17,791
-Hamnar höns i klimakteriet?
-Vi kan testa hormonnivåer...

205
00:15:17,875 --> 00:15:20,961
Det är för mörkt i hönshuset
och gården har ett tak.

206
00:15:21,045 --> 00:15:23,213
De behöver de skadliga uv-strålarna.

207
00:15:23,297 --> 00:15:27,468
-De behöver D-vitamin.
-Ja. Taket måste bort.

208
00:15:27,551 --> 00:15:29,386
Då blir de sårbara för rovdjur.

209
00:15:29,470 --> 00:15:32,264
Men hallå. Det är ett fängelse.

210
00:15:32,848 --> 00:15:35,351
Ser du inte staketet med taggtråd?

211
00:15:35,434 --> 00:15:37,102
-Inget lär komma in här.
-Drakar!

212
00:15:37,686 --> 00:15:40,230
Nej. Och innan du frågar,

213
00:15:40,314 --> 00:15:43,317
så kan de inte rymma,
för höns kan inte flyga.

214
00:15:43,943 --> 00:15:45,444
De luras bara.

215
00:15:46,362 --> 00:15:48,447
Hur många vill öppna upp gården?

216
00:15:50,783 --> 00:15:54,286
Det är ingen majoritet,
men det är det enda förslaget, så...

217
00:15:55,287 --> 00:15:58,165
-Där ser du.
-Okej.

218
00:15:58,248 --> 00:16:00,584
-Jag är en fixare.
-Ja.

219
00:16:10,719 --> 00:16:11,971
Får jag ingen kram?

220
00:16:14,223 --> 00:16:18,227
Jag undrar om jag ska krama dig
eller ge dig en örfil.

221
00:16:18,310 --> 00:16:20,396
Både och, antagligen, men...

222
00:16:22,106 --> 00:16:23,315
Jäklar.

223
00:16:28,737 --> 00:16:30,447
Vill jag ens veta?

224
00:16:30,531 --> 00:16:32,658
Jag tabbade mig. Men det var inte därför.

225
00:16:32,741 --> 00:16:35,327
Var glad att dina döttrar är vuxna.

226
00:16:36,662 --> 00:16:38,163
Vuxna tabbar sig också.

227
00:16:40,833 --> 00:16:41,709
Daya behöver dig.

228
00:16:41,792 --> 00:16:46,380
Det finns gott om droger och hon är fast.
Jag kunde inget göra.

229
00:16:46,463 --> 00:16:49,925
-Jag ska ta tag i det.
-Kökspersonalen till ICE, dags att gå!

230
00:16:50,551 --> 00:16:53,387
-Det är jag.
-Hej då.

231
00:17:05,649 --> 00:17:06,567
Gör plats.

232
00:17:30,799 --> 00:17:32,217
Ska du inte presentera mig?

233
00:17:35,137 --> 00:17:37,806
Det här är Aleida.
Aleida, det här är gänget.

234
00:17:38,515 --> 00:17:42,269
Har du ett gäng nu?
Jag minns förra gången det begav sig.

235
00:17:43,062 --> 00:17:46,231
Har hon berättat om det?
Vad hette ditt gäng?

236
00:17:46,857 --> 00:17:49,193
Visst, ja. Rariteterna.

237
00:17:49,276 --> 00:17:52,780
Hon gillade de där söta ponnyerna
med tatueringar på rumpan

238
00:17:52,863 --> 00:17:54,907
och Rarity var hennes favorit.

239
00:17:54,990 --> 00:17:58,160
Men de var inte så ovanliga.
De fanns ju på Kmart.

240
00:17:58,243 --> 00:18:02,664
-Jag gillade Starlight Glimmer.
-Hon tiggde om en ridtur i parken,

241
00:18:02,748 --> 00:18:05,167
men vad tror ni hände?

242
00:18:05,250 --> 00:18:07,961
Allergisk. Hon var
som en brun Michelingubbe.

243
00:18:08,670 --> 00:18:13,092
Ni måste föreställa er det.
Ögonen var på väg ut ur...

244
00:18:13,175 --> 00:18:14,843
Kan jag få prata med dig?

245
00:18:14,927 --> 00:18:16,637
Vadå? Jag har minne som en häst.

246
00:18:18,347 --> 00:18:21,475
-Ordskämt är sämst.
-Du kan inte tilltala mig så här.

247
00:18:21,558 --> 00:18:24,520
Hur då? Som om du var min vuxna unge?

248
00:18:25,312 --> 00:18:26,980
Det är jag som styr här.

249
00:18:27,064 --> 00:18:29,608
Allt går via mig här. Visa lite respekt.

250
00:18:30,818 --> 00:18:35,072
Lugn. Du behöver inte spela tuff längre,
för nu är jag här igen.

251
00:18:35,155 --> 00:18:37,825
Gå och ta en tupplur eller nåt.

252
00:18:37,908 --> 00:18:42,871
-Eller rita lite.
-Nej, du ska rätta dig i ledet.

253
00:18:42,955 --> 00:18:44,373
Som alla andra.

254
00:18:45,624 --> 00:18:46,708
Ska du börja gråta?

255
00:18:47,668 --> 00:18:50,838
Eller är dina ögon så röda
för att du är en pundare?

256
00:18:52,548 --> 00:18:55,509
Ingen pundare kan sälja åt mig.

257
00:18:56,969 --> 00:18:58,637
Vinstmarginalen blir för dålig.

258
00:19:03,433 --> 00:19:07,271
-Vem säljer vad här inne?
-Diaz har koll på det.

259
00:19:07,354 --> 00:19:10,482
Du lyssnar inte. Daya jobbar för mig.

260
00:19:10,566 --> 00:19:12,943
Allt det här sker tack vare mig.

261
00:19:13,026 --> 00:19:15,988
Så vad gäller organisationsstruktur...

262
00:19:20,993 --> 00:19:23,162
...är jag här uppe, högst upp.

263
00:19:38,218 --> 00:19:39,720
-Är det din flickvän?
-Va?

264
00:19:40,929 --> 00:19:41,972
Vad menar du?

265
00:19:42,723 --> 00:19:44,975
Du kallade henne din "jalapeño popper".

266
00:19:46,310 --> 00:19:47,144
Det är slut.

267
00:19:47,227 --> 00:19:49,104
Du skulle gå på rean på Kay Jewelers.

268
00:19:49,188 --> 00:19:50,564
Håller du koll på mig?

269
00:19:50,647 --> 00:19:54,026
Relationer mellan vakter och interner
är förbjudna.

270
00:19:54,109 --> 00:19:56,445
-De är olagliga.
-Man kan bli åtalad,

271
00:19:56,528 --> 00:19:59,198
så nej, det är inget
mellan mig och Aleida.

272
00:19:59,907 --> 00:20:01,491
Intern Diaz.

273
00:20:03,243 --> 00:20:06,371
Lugn. "Du skall icke döma."

274
00:20:06,455 --> 00:20:07,998
-Vet du vem som sa det?
-Jesus.

275
00:20:08,081 --> 00:20:10,209
Tony Robbins. På ett seminarium.

276
00:20:10,834 --> 00:20:14,296
Det blir ett seminarium till
i Wilmington nästa månad.

277
00:20:14,379 --> 00:20:16,965
Men då behöver jag ta ledigt
ett par dagar.

278
00:20:19,927 --> 00:20:21,637
Är det ett problem, tror du?

279
00:20:25,807 --> 00:20:28,810
Nej. Inga problem alls.

280
00:20:29,519 --> 00:20:31,230
För att bli en jägargudinna

281
00:20:31,313 --> 00:20:34,191
ska man kunna spåra, fälla

282
00:20:34,274 --> 00:20:37,486
och laga till sin egen föda.
Man ska vara tacksam för den

283
00:20:37,569 --> 00:20:40,989
och förstå sin egen roll
i universums kretslopp.

284
00:20:41,073 --> 00:20:42,950
Undersök pilbågen.

285
00:20:43,033 --> 00:20:47,287
Känn på dess kraft
som både dödligt vapen och försörjare.

286
00:20:47,371 --> 00:20:50,999
Se mångfalden ni bär inom er.

287
00:20:51,083 --> 00:20:54,002
Var stolt över den. Var medveten om den.

288
00:20:54,086 --> 00:20:56,463
Jag vill att ni kommer fram, en efter en,

289
00:20:56,546 --> 00:21:00,384
siktar mot tavlan och släpper taget
om nåt som har begränsat er.

290
00:21:00,467 --> 00:21:05,264
Det är viktigt att vi sätter upp mål
och tömmer tankarna

291
00:21:05,347 --> 00:21:10,352
på allt som kan störa
en ren och ärlig jakt.

292
00:21:15,357 --> 00:21:19,194
Jag släpper taget om skulden för
att jag inte skyddade mamma från pappa.

293
00:21:28,120 --> 00:21:30,122
Måste vi säga det högt?

294
00:21:30,706 --> 00:21:31,707
Gör som du vill.

295
00:21:31,790 --> 00:21:33,542
Om man inte säger det högt,

296
00:21:33,625 --> 00:21:36,753
blir det ju kvar inom en.

297
00:21:39,840 --> 00:21:42,092
Ibland ammar jag när jag har rökt på.

298
00:21:45,220 --> 00:21:47,931
Jag har fejkat orgasmer i ett år.

299
00:21:48,432 --> 00:21:51,393
Jag känner mig inte som en mamma,
fast jag har ett barn.

300
00:21:54,479 --> 00:21:57,607
Jag har haft sex
med Charlie Rose och Matt Lauer.

301
00:22:00,485 --> 00:22:01,820
Det var frivilligt.

302
00:22:03,488 --> 00:22:06,241
Får du hålla i ett vapen? För det...

303
00:22:22,257 --> 00:22:23,800
Borde jag prova igen?

304
00:22:23,884 --> 00:22:26,303
Nej, det där säger allt.

305
00:22:31,433 --> 00:22:32,726
Då så. Vi parar ihop oss

306
00:22:32,809 --> 00:22:35,062
och ger oss ut i skogen och jagar!

307
00:22:36,480 --> 00:22:38,899
Bara de som har fått sin jaktlicens

308
00:22:38,982 --> 00:22:40,484
och klarat kraven får jaga.

309
00:22:40,567 --> 00:22:43,945
Ni andra får sätta er nånstans
och ta in omgivningen.

310
00:22:44,029 --> 00:22:47,032
Försök sitta så stilla
att ett förbipasserande rådjur

311
00:22:47,115 --> 00:22:49,284
inte skulle ana nånting.

312
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Du kan väl gå med Zelda.

313
00:22:52,245 --> 00:22:54,581
Hon är schyst. Var stilla med henne.

314
00:22:54,664 --> 00:22:55,874
Vad håller du på med?

315
00:22:55,957 --> 00:22:58,585
Det här skulle vara
en rofylld paus från allt.

316
00:22:58,668 --> 00:23:00,128
Vet du vad som är rofyllt?

317
00:23:00,212 --> 00:23:05,133
Att titta på soluppgången
i sin älskares armar.

318
00:23:05,884 --> 00:23:06,968
Efter 69:an.

319
00:23:08,720 --> 00:23:10,806
Då är man inte stilla.

320
00:23:13,809 --> 00:23:16,186
Vi hamnade visst tillsammans igen.

321
00:23:17,312 --> 00:23:18,480
Sätt fart nu.

322
00:23:20,399 --> 00:23:24,194
Jag vet vad jag ska göra
med deporterarjävelns solglasögon.

323
00:23:24,277 --> 00:23:27,364
Vi kan kalla det Operation Snömannen.

324
00:23:28,240 --> 00:23:29,658
Han är ju ett ICE-monster.

325
00:23:30,742 --> 00:23:32,327
-Först ska vi...
-Nej.

326
00:23:32,411 --> 00:23:34,579
-Vi ska koka dem.
-Sluta. Allvarligt.

327
00:23:34,663 --> 00:23:37,290
Jag tänker inte tjafsa med nån ICE-agent.

328
00:23:37,374 --> 00:23:38,625
Jag blir frigiven snart.

329
00:23:38,708 --> 00:23:42,462
-Jag tänker inte återvända som Aleida.
-Hon har väl försovit sig.

330
00:23:42,546 --> 00:23:45,340
Ja, eller så njuter hon av frukostbuffén.

331
00:23:47,300 --> 00:23:49,719
Jisses, Red. Jag hann tänka dumma tankar,

332
00:23:49,803 --> 00:23:52,097
och inte på det bra sättet.
Har du kunnat sova?

333
00:23:52,180 --> 00:23:55,225
Jag mår bra. Du överreagerar.

334
00:23:56,101 --> 00:23:57,519
Ja, men igår...

335
00:23:57,602 --> 00:23:58,979
Jag är som ny.

336
00:24:02,399 --> 00:24:04,234
Jag vill att du postar det här.

337
00:24:09,823 --> 00:24:12,451
-Adressen saknas.
-Jag vet det.

338
00:24:12,534 --> 00:24:17,164
Därför ger jag brevet till dig.
Du har en mobil. Leta reda på adressen.

339
00:24:19,708 --> 00:24:21,084
Är det en vän till dig?

340
00:24:21,168 --> 00:24:22,794
Det angår inte dig.

341
00:24:22,878 --> 00:24:24,796
Jag försöker bara kallprata lite

342
00:24:24,880 --> 00:24:26,756
innan jag skickar mjältbrand till nån.

343
00:24:26,840 --> 00:24:29,759
Jag kan be nån annan om du ska krångla.

344
00:24:29,843 --> 00:24:31,553
Ge mig en chans att hämta mig.

345
00:24:31,636 --> 00:24:33,763
Du skrämde skiten ur mig igår.

346
00:24:33,847 --> 00:24:35,640
Okej, igår...

347
00:24:37,350 --> 00:24:42,522
Jag var förvirrad och trött.
Men jag mår bra nu. Allvarligt.

348
00:24:43,982 --> 00:24:46,276
Du hjälper mig om du skickar brevet.

349
00:24:47,486 --> 00:24:49,779
Ska jag be nån annan?

350
00:24:52,240 --> 00:24:55,452
Nej, då. Jag ordnar det.

351
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
Så ska det låta.

352
00:25:05,170 --> 00:25:08,215
Så snart Ilya kör fram bilen,
ger Mikhail tecknet.

353
00:25:09,090 --> 00:25:12,052
Vi kanske inte ska skicka dit Mikhail
med en gröngöling.

354
00:25:12,135 --> 00:25:14,304
Han är vår kontakt med serberna.

355
00:25:15,138 --> 00:25:16,431
Du går mig på nerverna.

356
00:25:16,515 --> 00:25:18,225
Jag har fått nog.

357
00:25:18,308 --> 00:25:19,976
Tänker du låta mig tala nån gång?

358
00:25:21,394 --> 00:25:24,022
Du ska inte lära mig
att sköta mina affärer.

359
00:25:24,105 --> 00:25:30,487
Varför sitter jag här
om du inte vill ha min åsikt?

360
00:25:30,570 --> 00:25:33,490
Jag kan vänta i kylrummet
medan ni män pratar,

361
00:25:33,573 --> 00:25:36,743
om du vill att jag ska vara tyst
när jag ser brister.

362
00:25:47,629 --> 00:25:50,924
Jag lyssnar. Berätta.

363
00:25:52,634 --> 00:25:54,761
Vi borde inte använda Ilya imorgon.

364
00:25:54,844 --> 00:25:58,557
Han är snäll, men väldigt ung.

365
00:25:58,640 --> 00:26:00,767
Ska vi släppa honom?

366
00:26:00,850 --> 00:26:02,477
Nej, han vet för mycket.

367
00:26:02,561 --> 00:26:04,104
Låt honom springa ärenden.

368
00:26:04,187 --> 00:26:05,605
Det är för sent.

369
00:26:05,689 --> 00:26:09,109
Sista minuten-ändringar är bättre
än misslyckanden.

370
00:26:09,192 --> 00:26:11,570
Ta Danila eller Konstantin.

371
00:26:11,653 --> 00:26:15,282
De vill visa vad de går för
och är inga mammas pojkar.

372
00:26:15,991 --> 00:26:17,909
Ilya är ingen mammas pojke.

373
00:26:19,578 --> 00:26:22,372
Jag är en mamma.
Jag känner igen mammas pojkar.

374
00:26:28,920 --> 00:26:31,423
-Jag har hittat Diablo.
-Har du?

375
00:26:31,506 --> 00:26:32,632
Var är han?

376
00:26:32,716 --> 00:26:35,385
Han är på ett förvar i Georgia.

377
00:26:35,468 --> 00:26:36,761
Herregud.

378
00:26:39,973 --> 00:26:41,850
Då är han åtminstone i landet.

379
00:26:41,933 --> 00:26:45,103
Jag fick hans personnummer.
Det var inte enkelt.

380
00:26:45,186 --> 00:26:48,898
De har skrivit in honom
som Daria istället för Dario.

381
00:26:48,982 --> 00:26:53,028
Bakifrån kan det bli fel.
Han har breda höfter.

382
00:26:53,570 --> 00:26:56,239
Tyvärr vet jag inget mer.

383
00:26:56,323 --> 00:26:57,198
Ingen fara.

384
00:26:57,282 --> 00:27:00,368
Nu kan jag skriva till honom.
Tack så mycket.

385
00:27:14,007 --> 00:27:15,634
Kylrummet för omgång två?

386
00:27:17,093 --> 00:27:18,345
Finns det nåt annat?

387
00:27:19,137 --> 00:27:20,805
Kylrummet känns hemsökt nu.

388
00:27:21,514 --> 00:27:25,143
Det händer sällan,
men jag är inte på humör.

389
00:27:25,226 --> 00:27:27,562
Vad är det där? Har du en flickvän?

390
00:27:27,646 --> 00:27:30,023
Nej, Red bad mig skicka det åt henne.

391
00:27:31,441 --> 00:27:34,653
Och du vet inte om du ska göra det
utan att läsa det.

392
00:27:34,736 --> 00:27:39,866
Jag brukar inte läsa andras brev.

393
00:27:41,368 --> 00:27:43,078
Nej, men...

394
00:27:45,121 --> 00:27:46,289
Vadå?

395
00:27:47,791 --> 00:27:49,501
När min farmor blev sjuk,

396
00:27:50,460 --> 00:27:53,254
ringde hon hemska samtal
sent på kvällarna.

397
00:27:53,338 --> 00:27:55,757
Hon berättade för sin bror
att han var en oäkting.

398
00:27:55,924 --> 00:27:59,094
Hon tappade känslan för
vad hon kunde säga och inte.

399
00:28:01,137 --> 00:28:03,765
Vi förstod att hon började tappa greppet.

400
00:28:03,848 --> 00:28:05,809
Red har inte tappat greppet.

401
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
Vi pratade i morse.

402
00:28:07,477 --> 00:28:11,439
Hon blev lite förvirrad igår,
men mår bra nu.

403
00:28:11,523 --> 00:28:15,610
Enligt min erfarenhet
kan sånt här urarta väldigt fort.

404
00:28:15,694 --> 00:28:17,779
Vissa dagar mådde min farmor bra.

405
00:28:17,862 --> 00:28:20,323
Andra dagar kände hon inte ens igen mig.

406
00:28:22,409 --> 00:28:26,287
Du känner inte Red. Lojalitet är viktigt.
Man gör som man blir tillsagd.

407
00:28:26,371 --> 00:28:29,374
Jag ska skicka brevet
som hon sa åt mig att göra.

408
00:28:29,457 --> 00:28:30,667
Jag förstår.

409
00:28:31,918 --> 00:28:34,045
Du älskar henne och vägrar se det.

410
00:28:34,129 --> 00:28:35,964
Och jag ser det bara för att...

411
00:28:37,173 --> 00:28:38,425
...jag bryr mig om dig.

412
00:28:40,719 --> 00:28:42,804
Alla har svagheter.

413
00:28:46,224 --> 00:28:51,980
Om du tänker dig en skala från ett
till tio... Hur mycket gillar du mig?

414
00:28:53,481 --> 00:28:54,774
Elva.

415
00:28:56,943 --> 00:28:58,820
Lita på att jag googlar det där.

416
00:29:04,826 --> 00:29:06,035
Vad gör du här?

417
00:29:07,078 --> 00:29:08,955
En överraskning. Jag är din lärare.

418
00:29:10,373 --> 00:29:11,332
Va?

419
00:29:11,916 --> 00:29:15,628
Mr Fantauzzo sa
att jag skulle få nån mer kvalificerad.

420
00:29:15,712 --> 00:29:19,007
Jag har gått ut high school.
Jag är kvalificerad.

421
00:29:21,217 --> 00:29:23,595
När kommer den riktiga läraren?

422
00:29:23,678 --> 00:29:26,347
Jag är här, okej?

423
00:29:26,431 --> 00:29:28,683
Det kommer ingen annan.

424
00:29:28,767 --> 00:29:30,852
Vill du ha hjälp eller inte?

425
00:29:33,438 --> 00:29:38,610
Okej. På den första uppgiften
ska du läsa det här stycket.

426
00:29:38,693 --> 00:29:41,863
och välja ut meningen som inte passar in.

427
00:29:43,281 --> 00:29:45,533
Ska jag läsa det?

428
00:29:45,617 --> 00:29:50,330
"Thomas Jeffersons skål
för dyrbar inredning

429
00:29:50,413 --> 00:29:52,916
och vin var smugg...

430
00:29:53,875 --> 00:29:56,336
Smuggelgods gen...

431
00:29:57,295 --> 00:30:00,548
Gente... Gentemot!"

432
00:30:01,216 --> 00:30:02,383
Vad är det?

433
00:30:02,467 --> 00:30:03,885
-Du spelar.
-Va?

434
00:30:03,968 --> 00:30:08,139
Jag har sett dig predika i 20 minuter

435
00:30:08,223 --> 00:30:09,974
om att string gör en homo.

436
00:30:10,058 --> 00:30:11,601
Jag har hört dig citera

437
00:30:11,684 --> 00:30:15,563
hela stycken ur Bibeln ord för ord, så...

438
00:30:16,147 --> 00:30:19,067
Det var för att Gud talade genom mig.

439
00:30:19,150 --> 00:30:20,193
Okej.

440
00:30:20,276 --> 00:30:23,112
Och sånt jag lärt mig av Anita Bryant.

441
00:30:24,072 --> 00:30:27,659
Att spela dum kanske funkade
med dina lärare,

442
00:30:27,742 --> 00:30:29,077
men du är smart.

443
00:30:29,160 --> 00:30:31,996
Du måste ta det på allvar
om du ska klara provet.

444
00:30:32,080 --> 00:30:35,375
Jag har en hjärna,
men den funkar lite annorlunda.

445
00:30:35,458 --> 00:30:37,961
Just därför behöver jag en speciallärare.

446
00:30:38,628 --> 00:30:41,089
Jag förstår allt du säger.

447
00:30:41,172 --> 00:30:42,799
Men när jag tittar på papperet,

448
00:30:42,882 --> 00:30:45,927
blir allt rörigt och zoomas in och ut.

449
00:30:46,010 --> 00:30:50,181
Mr Fantauzzo sa att jag har en mutant
i tempuraloben.

450
00:30:53,977 --> 00:30:57,438
Det visste jag inte. Okej.

451
00:30:58,898 --> 00:31:02,151
Ska vi börja med alfabetet...

452
00:31:02,235 --> 00:31:03,236
Nej!

453
00:31:03,820 --> 00:31:06,739
Nej! Jag kan läsa, för fan!

454
00:31:06,823 --> 00:31:09,367
Jag vill bara veta hur mycket du kan.

455
00:31:09,450 --> 00:31:11,035
Jag är inte e-bliven.

456
00:31:12,203 --> 00:31:13,079
Förstår du?

457
00:31:13,162 --> 00:31:15,039
Jag använde inte hela ordet,

458
00:31:15,123 --> 00:31:17,292
för det vore ohövligt och sån är inte jag.

459
00:31:17,375 --> 00:31:20,169
Jag respekterar folk,
till skillnad från andra.

460
00:31:52,076 --> 00:31:53,453
Vad var det där, intern?

461
00:31:54,454 --> 00:31:55,663
Jag såg dig nog, ms Munoz.

462
00:31:58,124 --> 00:32:00,251
Jävlar.

463
00:32:01,377 --> 00:32:03,421
Skicka en sjukvårdare till C106.

464
00:32:03,504 --> 00:32:06,633
Cigg? De tar livet av dig.

465
00:32:16,184 --> 00:32:17,226
Jaha...

466
00:32:18,394 --> 00:32:20,813
Har du alltid velat döda
för mat och läder?

467
00:32:20,897 --> 00:32:26,945
Jag ska inte säga att Neri vilseledde mig,
men hon betonade systerskapet

468
00:32:27,028 --> 00:32:30,031
och framtidsvisionerna snarare än...

469
00:32:30,114 --> 00:32:31,240
-Mördandet?
-Ja.

470
00:32:32,116 --> 00:32:33,618
Är du här för att mörda?

471
00:32:33,701 --> 00:32:36,746
Ja. Utan tvekan.

472
00:32:36,829 --> 00:32:39,207
Inte alls för att jag ville ha en helg

473
00:32:39,290 --> 00:32:41,751
då jag slapp oroa mig
för att springa på min exfru

474
00:32:41,834 --> 00:32:44,671
och hennes senaste erövring
på tunnelbanan.

475
00:32:44,754 --> 00:32:48,800
Herregud, hör på mig. Tunnelbanan.

476
00:32:48,883 --> 00:32:52,845
Du, jag vet att tillfälliga förbindelser
är på uppgång just nu,

477
00:32:52,929 --> 00:32:55,139
men jag tänker inte ha sex med dig.

478
00:32:58,685 --> 00:32:59,811
Bra att veta.

479
00:33:00,436 --> 00:33:01,938
Förlåt.

480
00:33:03,439 --> 00:33:07,235
Neri har tjatat på mig om
att vidga min sexuella horisont,

481
00:33:07,318 --> 00:33:09,404
och gör en massa antydningar
om dig och mig.

482
00:33:09,487 --> 00:33:12,240
Jag trodde att du var med på det.

483
00:33:12,323 --> 00:33:14,075
Jag har träffat henne en gång.

484
00:33:15,284 --> 00:33:16,911
På Maias babyshower.

485
00:33:16,995 --> 00:33:20,832
Vi lekte att smält Snickers var bajs.

486
00:33:21,416 --> 00:33:26,212
Du ska veta att de senaste 18 månaderna
har varit väldigt märkliga.

487
00:33:29,507 --> 00:33:30,883
En rymdstation?

488
00:33:30,967 --> 00:33:36,055
Snarare som om jag varit med i en kult
och måste återanpassa mig till samhället.

489
00:33:36,139 --> 00:33:38,933
En sexkult?
Är det därför du beter dig så konstigt?

490
00:33:39,017 --> 00:33:41,144
Nej, det var ingen riktig kult.

491
00:33:46,774 --> 00:33:49,861
Å jordens skapare, vi ber om förlåtelse för att vi har dödat denna enkla
och eleganta varelse.

492
00:33:53,114 --> 00:33:54,782
Jag såg hovar och hörde den grymta.

493
00:33:54,866 --> 00:33:57,368
Den måste ha rymt från en gård.

494
00:33:58,745 --> 00:34:00,163
Ska vi lämna en lapp?

495
00:34:01,789 --> 00:34:03,583
Vad ska vi göra?

496
00:34:16,971 --> 00:34:17,889
Ja.

497
00:34:19,265 --> 00:34:20,725
Vi måste prata affärer.

498
00:34:20,808 --> 00:34:22,393
Det är det sista jag vill prata om.

499
00:34:22,477 --> 00:34:24,729
Mina barn måste ha mat på bordet.

500
00:34:24,812 --> 00:34:26,147
Ser du det här?

501
00:34:26,230 --> 00:34:28,524
Enligt sjukvårdaren beror det på stress.

502
00:34:28,608 --> 00:34:30,276
Varför är du stressad?

503
00:34:31,027 --> 00:34:32,028
Jag vet inte.

504
00:34:32,111 --> 00:34:35,615
Kanske alla möten med Cesar,
som är ganska läskig.

505
00:34:36,991 --> 00:34:39,160
Att uppfostra fyra barn på egen hand.

506
00:34:39,243 --> 00:34:42,622
Eller det att om vi avslöjas,
hamnar jag på en federal anstalt.

507
00:34:42,705 --> 00:34:43,873
Du är på en.

508
00:34:43,956 --> 00:34:45,291
Det är inte roligt.

509
00:34:46,250 --> 00:34:51,214
Mitt hjärta krossas utan dig.
Jag hatar att se dig här inne.

510
00:34:51,297 --> 00:34:53,007
Slappna av lite.

511
00:34:53,091 --> 00:34:56,427
Det är inte idealiskt,
men nu när jag ändå är här,

512
00:34:57,011 --> 00:34:58,429
kan vi göra förändringar.

513
00:34:58,513 --> 00:35:03,059
Vi kan effektivisera
så att <i>la idiota</i> kan tända av.

514
00:35:03,142 --> 00:35:05,937
Dessutom får vi mer tid för oss själva.

515
00:35:06,020 --> 00:35:07,772
Jag saknar dig också.

516
00:35:10,316 --> 00:35:11,400
Gör du?

517
00:35:11,484 --> 00:35:14,028
Nu när du inte kladdar på mig hela tiden,

518
00:35:14,112 --> 00:35:17,115
kan jag fan inte sluta tänka på dig.

519
00:35:18,282 --> 00:35:23,913
Ja. Minns du den där gången
vid Denny's parkering?

520
00:35:27,542 --> 00:35:31,003
Du åt tre Moons Over My Hammy
efter det. Minns du det?

521
00:35:33,005 --> 00:35:33,840
Du...

522
00:35:35,174 --> 00:35:38,302
Finns det nåt förråd här
som är stort nog för två?

523
00:35:41,639 --> 00:35:45,309
Bra. Det kommer att behövas.

524
00:35:49,939 --> 00:35:51,065
Jag älskar dig.

525
00:36:12,670 --> 00:36:14,547
Kvinnan är som ett spöke.

526
00:36:14,630 --> 00:36:16,299
Varken Instagram eller Facebook.

527
00:36:16,382 --> 00:36:18,843
Inga sociala medier. Hon är gammal. Kolla på Whitepages eller Spokeo.

528
00:36:23,014 --> 00:36:26,601
Du och den där Shani
verkar ha kommit varann nära.

529
00:36:29,312 --> 00:36:30,688
Jag litar inte på henne.

530
00:36:30,771 --> 00:36:33,149
Hon bröt mot lagen för att ta sig hit.

531
00:36:33,232 --> 00:36:34,859
Vad gör hon då om hon släpps in?

532
00:36:34,942 --> 00:36:38,529
-Alla här har brutit mot lagen.
-Det är inte samma sak.

533
00:36:38,613 --> 00:36:41,699
Vi har rätt att göra det som medborgare.
Men inte hon.

534
00:36:41,782 --> 00:36:45,828
Hon vill säkert gifta sig för ett visum,
som fransosen med näsan.

535
00:36:45,912 --> 00:36:49,290
Jag måste återgå till
att leta efter en gammal ryska

536
00:36:49,373 --> 00:36:52,585
som inte finns på nätet,
så om du inte tänker hjälpa mig...

537
00:36:53,085 --> 00:36:56,380
Vänta lite. Kvinna, 58. Jävlar.

538
00:36:57,340 --> 00:36:58,591
Det måste vara hon.

539
00:37:01,719 --> 00:37:04,055
-Måste man betala för adressen?
-Nej.

540
00:37:04,138 --> 00:37:06,849
Ring upp
och säg att hon har vunnit ett pris.

541
00:37:06,933 --> 00:37:09,477
Du vill se till att hon är hemma

542
00:37:09,560 --> 00:37:11,145
när tv-teamet och checken anländer,

543
00:37:11,229 --> 00:37:12,563
så du vill bekräfta adressen.

544
00:37:12,647 --> 00:37:15,399
Kan hon läsa upp den? "Tack, tack."

545
00:37:16,359 --> 00:37:19,278
Tänk om vi kunde använda
din finurlighet till nåt gott.

546
00:37:25,743 --> 00:37:27,411
Trodde du att det var ett kid?

547
00:37:27,495 --> 00:37:29,538
Vi skulle inte döda Bambi heller.

548
00:37:29,622 --> 00:37:32,375
Jag kan inte sluta tänka på namnbrickan.

549
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
Tanken var väl att vi skulle döda nåt?

550
00:37:35,253 --> 00:37:37,713
Vilt, ja. Det där kommer från en 4H-gård.

551
00:37:37,797 --> 00:37:39,590
Som om du aldrig har ätit lammstek.

552
00:37:39,674 --> 00:37:42,385
Jag tror att alla
försöker bearbeta det här.

553
00:37:42,468 --> 00:37:45,554
Gudinnor, Neri är uppenbart skakad
av sitt misstag.

554
00:37:45,638 --> 00:37:47,765
Ingen tjänar på att fördöma henne.

555
00:37:47,848 --> 00:37:50,601
Att skuldbelägga henne
förändrar ingenting.

556
00:37:50,685 --> 00:37:54,063
För att bli lycklig igen
måste man ta ansvar för den smärta

557
00:37:54,146 --> 00:37:57,608
man har orsakat
och det trauma man har genomlidit.

558
00:37:58,526 --> 00:38:00,486
Neri, säg efter mig.

559
00:38:01,821 --> 00:38:03,114
"Jag har dödat ett får."

560
00:38:05,283 --> 00:38:06,826
Jag har dödat ett får.

561
00:38:07,660 --> 00:38:09,912
Fortsätt tills du kan kontrollera orden.

562
00:38:13,541 --> 00:38:14,917
Jag har dödat ett får.

563
00:38:16,794 --> 00:38:18,337
Jag har dödat ett får.

564
00:38:21,590 --> 00:38:23,009
Jag har dödat ett får.

565
00:38:27,138 --> 00:38:30,433
Jag har dödat... ett får.

566
00:38:33,436 --> 00:38:34,645
Ja, det har du.

567
00:38:35,813 --> 00:38:38,024
Nu ska vi prata om slakten!

568
00:38:38,107 --> 00:38:42,320
När Amerikas urinvånare jagade,
tog de vara på hela djuret,

569
00:38:42,403 --> 00:38:44,697
både köttet och senorna

570
00:38:44,780 --> 00:38:47,450
mellan musklerna och benen.
Senorna blev till bra rep.

571
00:38:47,533 --> 00:38:49,660
Jag är 12 % infödd amerikan.

572
00:38:54,123 --> 00:38:56,459
Pricken ska inte gå till spillo.

573
00:38:56,542 --> 00:38:59,628
Hennes död ska tjäna ett syfte
då vi ska använda oss av allt.

574
00:38:59,712 --> 00:39:01,255
När vi slaktar djuret,

575
00:39:01,339 --> 00:39:05,259
vill jag att ni hedrar
alla delar i er själva.

576
00:39:05,843 --> 00:39:09,805
När vi ser vissa delar av oss som dåliga
och andra som goda,

577
00:39:09,889 --> 00:39:12,975
gör vi oss bara olyckliga.

578
00:39:13,642 --> 00:39:16,896
Välkomna såväl mörkret som ljuset.

579
00:39:16,979 --> 00:39:19,690
Det kallas radikal självacceptans,

580
00:39:19,774 --> 00:39:23,444
och då bejakar man varje del
av den man är.

581
00:39:39,210 --> 00:39:42,380
Är det ett foster?

582
00:39:44,173 --> 00:39:47,760
Fler delar än väntat.
Naturen har gett oss en belöning.

583
00:39:47,843 --> 00:39:50,763
Vi behöver väl inte äta upp det?

584
00:40:03,859 --> 00:40:05,653
Jag vill göra ett nytt försök.

585
00:40:06,445 --> 00:40:07,571
Du var respektlös.

586
00:40:07,655 --> 00:40:10,074
Jag vet. Jag är ledsen.

587
00:40:10,157 --> 00:40:13,702
Jag är ny på det här.
Jag lär mig också saker.

588
00:40:13,786 --> 00:40:18,207
Jag har läst på om hur jag ska hjälpa dig.

589
00:40:21,252 --> 00:40:24,422
Jag läste en arbetsbok
och det var ganska häftigt.

590
00:40:24,505 --> 00:40:25,756
-Jaså?
-Ja.

591
00:40:25,840 --> 00:40:29,218
Det finns en massa olika sätt att läsa.

592
00:40:29,301 --> 00:40:31,554
Man kan till och med läsa med öronen.

593
00:40:31,637 --> 00:40:32,930
Det lät som fusk först,

594
00:40:33,013 --> 00:40:35,474
men det är allmänt vedertaget.

595
00:40:35,558 --> 00:40:37,518
Visst, men jag klarar aldrig provet.

596
00:40:40,729 --> 00:40:41,730
Den här är till dig.

597
00:40:41,814 --> 00:40:43,315
Jag sniffar inte längre.

598
00:40:43,399 --> 00:40:46,902
Enligt boken hjälper det
om du markerar orden du läser.

599
00:40:46,986 --> 00:40:50,990
Då vet du vad du redan har läst
och tappar inte bort dig.

600
00:40:53,242 --> 00:40:56,829
Suzanne gav inte upp med mig.

601
00:40:57,496 --> 00:41:00,875
Jag vill göra samma sak för dig.

602
00:41:02,251 --> 00:41:04,462
Tur för dig att jag är förlåtande av mig.

603
00:41:09,967 --> 00:41:10,801
Hallå.

604
00:41:12,845 --> 00:41:14,346
Det funkade.

605
00:41:14,430 --> 00:41:17,308
Jag fick det jag behövde
och nu får du ditt.

606
00:41:17,892 --> 00:41:19,768
Det är ur mitt privata förråd.

607
00:41:19,852 --> 00:41:24,482
Du fick en uppgradering.
Jag är generös på det viset.

608
00:41:24,565 --> 00:41:26,775
Om du tar det här,

609
00:41:26,859 --> 00:41:30,905
går det lätt.

610
00:41:31,697 --> 00:41:33,449
Inte som för Daddy.

611
00:41:35,659 --> 00:41:37,828
Vi ses.

612
00:41:48,714 --> 00:41:52,885
Tio ägg. En förbättring med 233 %.

613
00:41:53,594 --> 00:41:57,014
Solljusteorin verkar ha belägg.

614
00:41:57,097 --> 00:41:58,891
Eller "ägg", kanske?

615
00:41:58,974 --> 00:42:01,018
-Den godkänns.
-Eller hur?

616
00:42:01,101 --> 00:42:02,811
Ni menar nog båda "klubbor".

617
00:42:02,895 --> 00:42:05,314
Hönskrisen är avvärjd, tack vare dig.

618
00:42:05,397 --> 00:42:06,941
Tack. Vad ska jag säga?

619
00:42:07,024 --> 00:42:10,152
När jag ser på deras små ansikten,
förstår jag dem.

620
00:42:10,236 --> 00:42:11,946
Jag ser dem som människor.

621
00:42:12,029 --> 00:42:14,490
Höns ser faktiskt bättre än människor.

622
00:42:14,573 --> 00:42:15,866
De har extra tappar.

623
00:42:15,950 --> 00:42:17,618
De ser färger vi bara kan drömma om.

624
00:42:17,701 --> 00:42:20,037
En av grundprinciperna inom gårdsterapi är

625
00:42:20,120 --> 00:42:24,500
att man stärks av att ta ansvar
för andra varelser än sig själv.

626
00:42:24,583 --> 00:42:30,130
Ms Warren, du har förtjänat positionen
som borgmästare i Kackelköping.

627
00:42:30,214 --> 00:42:31,549
Va?

628
00:42:32,633 --> 00:42:35,594
Jag vill ha ett podium
och två flaggor bredvid mig.

629
00:42:35,678 --> 00:42:37,096
Kackelköping? Ingenting?

630
00:42:37,179 --> 00:42:40,849
-Det borde ha blivit jag.
-Tack för din tjänstgöring.

631
00:42:42,184 --> 00:42:43,227
Tack.

632
00:42:46,272 --> 00:42:50,526
Allt har förändrats. Ansvaret...

633
00:42:50,609 --> 00:42:53,487
Förut var mitt liv...

634
00:42:57,783 --> 00:43:01,829
Och nu är jag borgmästare.

635
00:43:03,539 --> 00:43:06,041
Jag lovar att ena vårt splittrade hönshus.

636
00:43:06,125 --> 00:43:08,294
Jag ska kämpa för din skull.

637
00:43:08,377 --> 00:43:11,171
Och för alla våra invånare

638
00:43:11,255 --> 00:43:13,549
-lovar jag att...
-Vänta. Snälla, får jag...

639
00:43:13,632 --> 00:43:15,467
Får jag bli din assistent?

640
00:43:18,929 --> 00:43:21,849
Ja, det får du.

641
00:43:21,932 --> 00:43:24,143
-Får jag det?
-Ja!

642
00:43:24,226 --> 00:43:25,144
-Det får du!
-Ja! Det får du!

643
00:43:31,525 --> 00:43:33,986
Sköt du den där vakten avsiktligt?

644
00:43:34,069 --> 00:43:36,280
Självklart. Vem har sagt nåt annat?

645
00:43:36,363 --> 00:43:40,409
Enligt Aleida var det en olycka.
Jag står på din sida, men de andra tvekar.

646
00:43:40,492 --> 00:43:42,036
Aleida var inte ens där.

647
00:43:44,580 --> 00:43:45,998
Ska du inte hjälpa till?

648
00:43:49,752 --> 00:43:52,713
Jag sköt honom avsiktligt,
men att han dog var en olycka.

649
00:43:53,339 --> 00:43:54,381
En halv-olycka.

650
00:43:54,465 --> 00:43:57,259
Aleida skulle ha skjutit honom
i skrevet och i skallen.

651
00:43:57,343 --> 00:43:58,802
I bästa femme fatale-stil.

652
00:43:59,553 --> 00:44:00,638
Fan ta Aleida.

653
00:44:00,721 --> 00:44:04,475
Hon kräver en plats på toppen
fast jag har förtjänat den.

654
00:44:07,853 --> 00:44:10,939
-Med din hjälp.
-Ja. Hon tycker att hon har rätt till det.

655
00:44:11,523 --> 00:44:14,943
Än sen? Hon kanske verkar charmig först,

656
00:44:15,486 --> 00:44:18,113
men hon är bara en svikare
som ligger med flintisar.

657
00:44:23,827 --> 00:44:25,412
Nej, det ska vara en burk.

658
00:44:27,206 --> 00:44:28,582
Den finns inte här.

659
00:44:30,084 --> 00:44:31,669
Får vi skulden för det här?

660
00:44:33,045 --> 00:44:36,590
Den jävla subban ligger bakom det!
Hon har uteslutit oss.

661
00:44:41,970 --> 00:44:45,516
Du kan tydligen hitta folk.
Jag måste hitta min syster.

662
00:44:46,934 --> 00:44:49,645
Det var en engångsgrej.
Jag hjälpte en vän.

663
00:44:49,728 --> 00:44:52,147
Snälla. Jag har ingen annan.

664
00:44:56,652 --> 00:44:59,113
-Jag ska se vad jag kan göra.
-Tack.

665
00:45:05,077 --> 00:45:06,537
Gud välsigne dig.

666
00:45:25,806 --> 00:45:27,474
Mina damer, rasten är slut.

667
00:45:27,558 --> 00:45:30,728
Ställ er mot väggen, lugnt och sansat.

668
00:45:34,148 --> 00:45:36,483
Mot väggen! Nu!

669
00:45:46,994 --> 00:45:48,162
Vad i hela helvete?

670
00:45:48,245 --> 00:45:51,915
Herregud, förlåt. Handtaget fastnade.

671
00:45:51,999 --> 00:45:53,917
Det är nog trasigt.

672
00:45:54,001 --> 00:45:55,252
Sätt fart nu!

673
00:45:59,506 --> 00:46:01,467
-En flodvåg?
-Lämna plats, intern.

674
00:46:01,550 --> 00:46:02,926
Jag har fredliga avsikter.

675
00:46:15,981 --> 00:46:16,982
Jag har hittat Luda.

676
00:46:19,193 --> 00:46:20,235
Vad bra.

677
00:46:21,945 --> 00:46:24,865
Du skickade brevet. Duktig flicka.

678
00:46:24,948 --> 00:46:29,077
Jag hittade inte adressen.
Jag fick ringa henne.

679
00:46:30,245 --> 00:46:31,580
Jag pratade med henne.

680
00:46:33,040 --> 00:46:36,084
Jaha? Vad sa hon?

681
00:46:39,838 --> 00:46:41,340
Hon bad mig läsa upp brevet.

682
00:46:43,884 --> 00:46:45,219
Och?

683
00:46:46,386 --> 00:46:52,643
Hon sa att du redan hade skickat
samma brev för tio år sen.

684
00:46:52,726 --> 00:46:54,061
Samma ursäkt.

685
00:46:54,144 --> 00:46:58,816
Hon förlät dig inte då
och vill inte förlåta dig nu heller.

686
00:47:02,694 --> 00:47:04,780
För det som hände med hennes son.

687
00:47:05,531 --> 00:47:06,532
Jag har inte...

688
00:47:08,408 --> 00:47:12,329
Jag har inte skickat nåt brev.

689
00:47:16,083 --> 00:47:20,712
Jag tror att du kanske har gjort det,

690
00:47:20,796 --> 00:47:23,632
men att du har glömt bort det.

691
00:47:23,715 --> 00:47:26,176
Som du glömde att du satt i kylrummet.

692
00:47:26,260 --> 00:47:29,930
Jag sa ju att jag blev förvirrad.
Jag mår bra nu.

693
00:47:30,013 --> 00:47:33,767
Du borde gå till doktorn.

694
00:47:35,519 --> 00:47:38,313
Jaså? För vadå?

695
00:47:38,397 --> 00:47:39,857
Ska de binda fast mig

696
00:47:39,940 --> 00:47:42,359
och mata mig genom slangar
resten av livet?

697
00:47:42,442 --> 00:47:45,445
De får släpa ut mig härifrån när jag dör.

698
00:47:45,529 --> 00:47:49,741
Jag säger det
för att jag älskar dig, mamma.

699
00:47:49,825 --> 00:47:54,580
-Snälla.
-Du hade ingen rätt att läsa brevet.

700
00:47:54,663 --> 00:47:57,875
-Jag litade på dig, men du svek mig.
-Nej.

701
00:47:57,958 --> 00:48:00,210
Du bad mig om hjälp

702
00:48:00,294 --> 00:48:02,880
-och jag hjälpte dig.
-Vi är klara med varann!

703
00:48:07,384 --> 00:48:11,555
Pojkarna är hos Jelina. Vi kan gå ut.

704
00:48:11,638 --> 00:48:13,432
<i>Vem vill bli miljonär, </i>då?

705
00:48:13,515 --> 00:48:15,434
Vill du inte se om studenten vinner?

706
00:48:15,517 --> 00:48:17,853
Vad ska han med en miljon dollar till?

707
00:48:17,936 --> 00:48:20,564
De tror alltid att de vet och gissar,
och pang!

708
00:48:20,647 --> 00:48:21,899
De ger sig aldrig.

709
00:48:24,610 --> 00:48:26,778
Alla är inte lika kloka som min Galina.

710
00:48:34,036 --> 00:48:36,246
Bra jobbat. Du svek oss inte.

711
00:48:36,330 --> 00:48:38,916
Du visade att du var redo. Jag visste det.

712
00:48:40,584 --> 00:48:42,044
Nej. Vi har pratat om det här.

713
00:48:42,127 --> 00:48:44,046
De inspekterar oss oanmält.

714
00:48:44,129 --> 00:48:47,132
Oroa dig inte. Vi tar hand om det imorgon.

715
00:48:48,216 --> 00:48:50,510
Tack för rådet, Galina.

716
00:48:50,594 --> 00:48:55,182
Ilya var visst en mammas pojke.
Vi kunde inte använda honom.

717
00:49:06,234 --> 00:49:07,319
Gali...

718
00:49:38,850 --> 00:49:42,187
Har vi tolv fåglar på plats,
borgmästare Warren?

719
00:49:42,270 --> 00:49:43,563
Lugn. Jag kollar.

720
00:49:43,647 --> 00:49:45,273
Du har två minuter på dig.

721
00:49:45,357 --> 00:49:49,069
Jag schasar bort dem dit, så räknar du.

722
00:49:49,152 --> 00:49:52,114
-Låt dem inte komma tillbaka.
-Okej.

723
00:49:52,197 --> 00:49:56,201
En, två, tre, fyra, fem, sex, sju,
åtta, nio, tio, elva... En, två, tre, fyra... Tio, elva, tolv...

724
00:50:03,792 --> 00:50:07,546
När han sa att de var tolv,

725
00:50:07,629 --> 00:50:10,382
tror du att han menade på ett ungefär?
De är 13.

726
00:50:10,465 --> 00:50:13,802
Nej, du räknar fel.
Du måste använda rösten.

727
00:50:14,636 --> 00:50:18,724
Här är en, en höna!

728
00:50:20,058 --> 00:50:22,728
Två, två hönor!

729
00:50:23,353 --> 00:50:27,315
Tre, tre fina fåglar!

730
00:50:27,399 --> 00:50:30,944
Fyra... Okej, vänta. En, två, tre, fyra...

731
00:50:31,028 --> 00:50:33,572
-Jag förklarar tumkrig.
-...fem, sex, sju, åtta...

732
00:50:33,655 --> 00:50:36,867
-En klassisk taktik.
-Nio, tio, elva, tolv, tretton.

733
00:50:36,950 --> 00:50:37,909
Det är en för mycket.

734
00:50:37,993 --> 00:50:40,996
Jag visste väl att de kunde flyga.

735
00:50:41,580 --> 00:50:42,998
Nej, den här kom utifrån.

736
00:50:43,081 --> 00:50:45,167
Alla ser likadana ut.

737
00:50:45,250 --> 00:50:47,085
De kanske var 13 från början.

738
00:50:47,169 --> 00:50:49,796
Nej, alla bruna hönor
ser inte likadana ut.

739
00:50:49,880 --> 00:50:52,883
Den här hönan har vita fläckar
och svarta fjädertoppar.

740
00:50:52,966 --> 00:50:54,593
Den... Vänta.

741
00:50:56,887 --> 00:50:57,888
Jag har sett...

742
00:50:59,431 --> 00:51:01,099
Jag har sett den förut.

743
00:51:01,808 --> 00:51:05,812
Hon kanske grävde sig in som El Chapo.
Snacka om vändning.

744
00:51:05,896 --> 00:51:10,817
Nej, det är en speciell höna.
En magisk höna.

745
00:51:13,361 --> 00:51:14,821
Jag säger till Alvarez.

746
00:51:14,905 --> 00:51:18,283
Va? Nej! Jag är borgmästare.
Jag bestämmer.

747
00:51:19,326 --> 00:51:21,244
Vad skulle en borgmästare göra?

748
00:51:22,454 --> 00:51:25,248
Bestämma. Jag bestämmer
att hönan får stanna.

749
00:51:26,625 --> 00:51:28,543
Den förtjänar en plats här.

750
00:51:29,461 --> 00:51:32,631
Jag hade rätt om solljuset.
Jag har rätt nu också.

751
00:51:32,714 --> 00:51:34,132
Jag är inte övertygad.

752
00:51:34,216 --> 00:51:35,717
-Klara snart?
-Säg inget.

753
00:51:35,801 --> 00:51:36,802
-De är 13!
-Nej.

754
00:51:36,885 --> 00:51:39,429
Då får jag skulden
för att den magiska hönan

755
00:51:39,513 --> 00:51:43,558
har tagit sig in hit.
Jag blir av med min titel.

756
00:51:45,227 --> 00:51:46,144
Precis som du.

757
00:51:46,228 --> 00:51:51,983
Jag avslöjar konspirationer.
Jag deltar inte i dem.

758
00:51:52,067 --> 00:51:53,276
Är de tolv stycken?

759
00:51:53,360 --> 00:51:56,780
Hopper bjöd mig på happy hour.
Jag vill vara där en kvart före.

760
00:51:56,863 --> 00:51:59,366
Ja, de är...

761
00:52:02,119 --> 00:52:03,120
-...tolv.
-Tretton.

762
00:52:06,832 --> 00:52:11,211
Tretton är ett otursnummer.

763
00:52:11,878 --> 00:52:14,089
Du måste se upp för dåliga omen!

764
00:53:14,608 --> 00:53:18,320
Jag måste berätta nåt för dig.

765
00:53:25,535 --> 00:53:26,661
Du är inte Creech.

766
00:53:26,745 --> 00:53:29,831
Hon är på sjukan.
Jag ska söka igenom rummet.

767
00:53:35,378 --> 00:53:36,338
Jag...

768
00:53:37,214 --> 00:53:38,673
Jag är ledsen.

769
00:53:38,757 --> 00:53:40,884
Jag var så upptagen med mitt eget,

770
00:53:40,967 --> 00:53:43,345
att jag inte tänkte på riskerna för dig.

771
00:53:43,428 --> 00:53:45,055
Välkommen till livet som knarkkung.

772
00:53:50,685 --> 00:53:53,063
Det tog mig fyra år att få det här jobbet.

773
00:53:53,146 --> 00:53:56,608
Alla säger att de vill hjälpa
hemvändande soldater.

774
00:53:56,691 --> 00:54:00,946
"Tack för din tjänstgöring."
Men ingen ser åt följderna.

775
00:54:01,029 --> 00:54:04,824
Jag kan inte kontrollera mitt humör.
Jag bränner mig själv, för fan.

776
00:54:04,908 --> 00:54:07,661
Jag har haft åtta jobb sen jag kom hem.

777
00:54:07,744 --> 00:54:12,624
Jag fick sparken från Dairy Queen
när jag svor åt en unge.

778
00:54:12,707 --> 00:54:17,254
Sen blev jag avskedad från Walmart
för samma sak.

779
00:54:18,004 --> 00:54:21,508
Du anar inte vad som hände när jag var
Lilla sjöjungfrun på ett barnkalas.

780
00:54:23,301 --> 00:54:26,388
Jag gissar att du inte gav upp din röst
för en man.

781
00:54:28,682 --> 00:54:31,268
Först köpte jag matvaror på kredit.

782
00:54:31,351 --> 00:54:36,398
Sen betalade jag hyran med förskott.
Det blev snabbt ohållbart.

783
00:54:36,481 --> 00:54:38,566
Jag har inte råd att bli av med jobbet.

784
00:54:38,650 --> 00:54:44,406
Annars skulle jag ha slutat när ni tog mig
som gisslan under upploppet.

785
00:54:46,032 --> 00:54:47,742
Inte vårt stoltaste ögonblick.

786
00:54:53,957 --> 00:54:56,167
Jag vill inte tvinga dig till nåt. Om du vill sluta, så får du det.

787
00:55:00,046 --> 00:55:01,923
Det ligger några laddare i den

788
00:55:02,007 --> 00:55:06,594
som ett tack eller en ursäkt eller nåt.

789
00:55:17,022 --> 00:55:19,816
Du ser säkert ut som en sjöjungfru
om du har håret nere.

790
00:55:50,805 --> 00:55:54,642
Hur sura tror du att de blir
när de fattar att vi tog det?

791
00:55:54,726 --> 00:55:58,104
Vi använder ju alla delar.
Det är trädgödsel.

792
00:55:59,230 --> 00:56:02,984
Ja, och vi respekterar Prickens vilja.

793
00:56:03,068 --> 00:56:05,820
Jag tror inte
att jag förmänskligar Pricken

794
00:56:05,904 --> 00:56:10,200
genom att anta att hon inte skulle vilja
att ungen blev en pengapung.

795
00:56:15,413 --> 00:56:16,873
Eller en pytteliten vante.

796
00:56:23,421 --> 00:56:25,048
Ska vi säga några ord?

797
00:56:34,933 --> 00:56:37,185
Kära Pricken Junior...

798
00:56:39,104 --> 00:56:41,106
Jag är ledsen att du inte fick leva.

799
00:56:41,689 --> 00:56:43,358
Du slipper betala underhåll.

800
00:56:44,484 --> 00:56:45,777
Ett tufft uppbrott?

801
00:56:45,860 --> 00:56:47,487
Vet du vad det mest patetiska är?

802
00:56:47,570 --> 00:56:49,948
Det var sju månader sen.

803
00:56:50,031 --> 00:56:54,702
Jag måste nog göra om Rios pilbågsövning.

804
00:56:56,913 --> 00:56:57,914
Jag också.

805
00:57:00,625 --> 00:57:02,419
Jag måste släppa fängelset.

806
00:57:05,672 --> 00:57:08,007
Jag har nyligen blivit frigiven.

807
00:57:08,091 --> 00:57:10,260
Jag är inte farlig eller så, men...

808
00:57:13,096 --> 00:57:16,724
Det är en del av mig som jag har dolt
istället för att bejaka.

809
00:57:23,481 --> 00:57:27,902
Jag bar en väska med knarkpengar.
Det var olagligt,

810
00:57:27,986 --> 00:57:30,071
och jag erkände och åkte in.

811
00:57:30,155 --> 00:57:34,242
Jag fick se delar av mig själv

812
00:57:34,325 --> 00:57:36,244
som jag inte ens visste fanns.

813
00:57:40,123 --> 00:57:41,374
Och det var kanske...

814
00:57:43,418 --> 00:57:45,086
...fyra procent av mitt liv.

815
00:57:50,925 --> 00:57:56,014
Men det räckte
för att allt skulle ställas på ända.

816
00:58:04,689 --> 00:58:07,400
Nu har jag ingen aning om vem jag är.

817
00:58:22,040 --> 00:58:24,083
Vi borde gå. Jag vet inte om...

818
00:58:25,877 --> 00:58:29,088
...bortskaffande av fårfoster
bryter mot min villkorliga frigivning.

819
00:58:29,172 --> 00:58:32,842
Eller så sitter vi kvar här ett tag.

