1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:34,594 --> 00:01:35,845
Kennen jullie elkaar?

3
00:01:40,100 --> 00:01:43,394
Al sinds mijn geboorte.

4
00:01:49,484 --> 00:01:52,779
Eva zei niet dat je terug moest.
Wat moeten de kinderen nu?

5
00:01:52,862 --> 00:01:55,365
Is geregeld. Ze blijven bij Hopper.

6
00:01:56,407 --> 00:01:57,700
Wat ben je toch stom.

7
00:01:57,784 --> 00:01:59,327
Wat zei je daar?

8
00:02:05,166 --> 00:02:06,292
Dit is stom.

9
00:02:06,376 --> 00:02:09,504
Dat dacht ik ook.
Ik ben nog steeds je moeder.

10
00:02:13,800 --> 00:02:14,968
Waar zijn de brunettes?

11
00:02:15,677 --> 00:02:18,680
Red voelt zich niet goed.
Ze mag weg van Litvack.

12
00:02:18,763 --> 00:02:22,433
Laat haar nergens op hoesten.
King is net verkouden geweest.

13
00:02:22,517 --> 00:02:24,644
Die hel wil ik nooit meer meemaken.

14
00:02:24,727 --> 00:02:28,273
We moesten de snot letterlijk
uit zijn neus zuigen.

15
00:02:28,356 --> 00:02:31,568
Ik hou van hem, maar dat is walgelijk.

16
00:02:31,651 --> 00:02:32,861
Alcoholdoekje?

17
00:02:38,658 --> 00:02:40,535
Vooruit, geef me je handen.

18
00:02:45,832 --> 00:02:48,543
Wat is er gebeurd?
Waarom zat je in de vriezer?

19
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
Ik zocht iets.

20
00:02:53,381 --> 00:02:56,759
De Noordwestelijke Doorvaart?
-Zo lang zat ik er niet.

21
00:02:56,843 --> 00:03:00,054
Red, ik maak me zorgen dat er...

22
00:03:01,306 --> 00:03:03,933
...iets aan de hand is met je.

23
00:03:05,393 --> 00:03:10,106
Dat je merkte dat ik weg was.
Je hebt het zo druk met Cleopatra.

24
00:03:11,107 --> 00:03:13,026
Ik zie veel.

25
00:03:15,278 --> 00:03:16,779
Kunnen we erover praten?

26
00:03:33,046 --> 00:03:37,675
Sorry dat ik zo laat ben.
De klanten klaagden...

27
00:03:37,759 --> 00:03:42,347
...dat je geen goede stroganina
kunt krijgen buiten Omsk.

28
00:03:43,389 --> 00:03:45,016
En nu zit ik te klagen.

29
00:03:45,600 --> 00:03:46,935
Wat heb ik gemist?

30
00:03:47,685 --> 00:03:51,022
Mikhail heeft informatie
over de Servische importeur.

31
00:03:51,105 --> 00:03:52,815
Ilya gaat met hem mee.

32
00:03:53,691 --> 00:03:55,860
Misschien laat hij iets los.

33
00:03:57,862 --> 00:03:59,155
We moeten gaan.

34
00:04:01,115 --> 00:04:04,494
En het nieuwe zakenidee dan?
-Een andere keer.

35
00:04:04,577 --> 00:04:09,624
Ik heb Olga weer gesproken. Ze zegt
dat er steeds meer bejaardencentra komen.

36
00:04:09,707 --> 00:04:13,544
Als we er snel bij zijn...
-Oké. Volgende keer.

37
00:04:13,628 --> 00:04:16,339
Misschien wat van die koekjes
de volgende keer.

38
00:04:20,718 --> 00:04:23,805
Konden ze niet even wachten?
Ik bied ze een goudmijn.

39
00:04:24,389 --> 00:04:26,140
En niet eens een illegale.

40
00:04:26,224 --> 00:04:28,017
Ze zullen er warm voor lopen.

41
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
Ze vergeten altijd
dat ik de goede ideeën heb.

42
00:04:31,562 --> 00:04:33,648
Ik regelde dat gevangeniscontract.

43
00:04:34,649 --> 00:04:38,820
Ze presenteren mijn ideeën
alsof ze ze zelf bedacht hebben.

44
00:04:45,285 --> 00:04:50,039
Je ontmoeting met de Serviër.
Ben je er klaar voor?

45
00:04:55,378 --> 00:04:57,839
Kan ik nog met Sonya Chekova trouwen?

46
00:04:58,631 --> 00:05:01,676
Haar vader kan me
bij de Gem Society in de leer krijgen. Je wilt geen diamantslijper
bij Zales worden.

47
00:05:05,471 --> 00:05:08,558
En je wilt ook niet naast je moeder wonen.

48
00:05:09,267 --> 00:05:13,021
Dat is de enige reden dat Luda aardig is
tegen dat domme wicht.

49
00:05:13,604 --> 00:05:17,567
Je kunt wel wat beters krijgen
dan Sonya Chekova met haar onderbeet.

50
00:05:19,527 --> 00:05:22,864
De vorige keer ging die vent
niet meteen dood.

51
00:05:24,032 --> 00:05:28,161
Vlad moest een bandenlichter pakken.
-Die dingen wil ik niet weten.

52
00:05:29,412 --> 00:05:32,123
Zijn oog floepte eruit als een slinky.

53
00:05:32,915 --> 00:05:35,460
Ik vraag ze wel
of je iets anders kunt doen.

54
00:05:35,543 --> 00:05:38,338
Ik kan er wel tegen.
Geen idee waarom ik klaag.

55
00:05:42,383 --> 00:05:44,385
Wie lang blijft, wordt beloond.

56
00:05:48,056 --> 00:05:50,933
Ik moet weg.
Je ma wacht wel. Pak een koekje.

57
00:05:51,017 --> 00:05:52,810
Dan scheldt ze me uit.

58
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
Dag.

59
00:06:05,782 --> 00:06:10,787
Een jachtgodin moet het gewicht
van haar eigen wapens dragen.

60
00:06:10,870 --> 00:06:12,663
De eerste les van de retraite.

61
00:06:13,706 --> 00:06:16,834
Het gaat mij om de andere omgeving,
niet om het concept.

62
00:06:16,918 --> 00:06:19,212
Kiki had betaald, maar zegde af.

63
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
Dat was een toevalstreffer.

64
00:06:21,714 --> 00:06:25,718
Ik dacht: wie zou er het eerste sterven
tijdens een nucleaire ramp?

65
00:06:25,802 --> 00:06:26,803
Iedereen.
-Piper.

66
00:06:26,886 --> 00:06:31,015
Je bent je innerlijke kompas kwijt
en je kunt niet met messen overweg.

67
00:06:32,266 --> 00:06:35,269
Ik zie het verband niet.

68
00:06:36,562 --> 00:06:39,190
Maar hier kan ik
op andere gedachten komen.

69
00:06:39,273 --> 00:06:41,484
De laatste paar dagen
waren zo onbevredigend.

70
00:06:41,567 --> 00:06:44,237
Ik kan niet met vreemden vrijen.

71
00:06:44,862 --> 00:06:46,906
Niet met wildvreemden.

72
00:06:46,989 --> 00:06:51,869
Zou je het met vrienden van vrienden doen?
Dat is niet zo wildvreemd.

73
00:06:51,953 --> 00:06:55,748
We waren toch hier
om onze kracht te heroveren...

74
00:06:55,832 --> 00:06:58,292
...als jagers
en voorzieners in levensonderhoud?

75
00:06:58,376 --> 00:07:03,464
We moeten ook openstaan voor de geschenken
die Moeder Aarde ons geeft.

76
00:07:03,548 --> 00:07:04,882
Prooien of partners.

77
00:07:16,310 --> 00:07:18,354
Ken je Maia nog, van de babygroep?

78
00:07:18,438 --> 00:07:20,481
Natuurlijk. Leuk je te zien.

79
00:07:20,565 --> 00:07:23,860
Geen zorgen, ik vertel niemand
dat je gezeten hebt.

80
00:07:24,444 --> 00:07:25,695
Dat stel ik op prijs.

81
00:07:26,487 --> 00:07:29,532
Dit wordt zo'n oerweekend.

82
00:07:29,615 --> 00:07:34,495
Laten we even tot onszelf komen
en onze ogen sluiten.

83
00:07:36,998 --> 00:07:40,918
Luister naar de vogels en de wind.

84
00:07:41,002 --> 00:07:44,422
De stem van de natuur om ons heen.

85
00:07:46,507 --> 00:07:51,888
Luister naar je spirituele gidsen
die je vertellen...

86
00:07:51,971 --> 00:07:57,643
...waar je gaat slapen, zodat je
de mooiste slaapkamer kunt opeisen.

87
00:07:58,561 --> 00:08:02,190
Sukkel. Mama krijgt het grote bed.

88
00:08:04,317 --> 00:08:07,570
Ik kan vannacht alles lekker spreiden.

89
00:08:26,756 --> 00:08:28,216
Slaap je boven of beneden?

90
00:08:29,133 --> 00:08:31,511
Ik lig overal prima.

91
00:08:31,594 --> 00:08:34,805
Hallo, Zelda.

92
00:08:34,889 --> 00:08:39,352
Je zult Piper leuk vinden.
-Ze is stapelbedden gewend.

93
00:08:45,983 --> 00:08:48,653
We hadden zes uur gezegd.
-De telling ging mis.

94
00:08:48,736 --> 00:08:50,279
Het moest drie keer over.

95
00:08:50,947 --> 00:08:54,283
Gelukkig.
Ik dacht dat je niet kwam omdat...

96
00:08:55,785 --> 00:08:56,994
Het lukt wel.

97
00:08:59,914 --> 00:09:04,794
Sorry dat ik je gezoend heb.

98
00:09:05,461 --> 00:09:10,007
Ik weet niet waarom. Het was dom, hè?

99
00:09:10,091 --> 00:09:12,134
Ja, het was ongepast.

100
00:09:13,094 --> 00:09:16,013
Ik dacht dat we allebei iets voelden...

101
00:09:16,097 --> 00:09:18,516
Ik niet. Ik ben getrouwd.

102
00:09:20,560 --> 00:09:24,230
Ik wil gevangenen niet dwingen
om seks met me te hebben.

103
00:09:24,313 --> 00:09:27,692
Wel om verboden waar te verkopen.
Glad ijs, weet je wel.

104
00:09:28,276 --> 00:09:29,610
Jij vroeg me om hulp.

105
00:09:29,694 --> 00:09:32,822
Met Hellman. Niet om koerier te worden.

106
00:09:32,905 --> 00:09:36,284
Ik heb je gered van een verkrachter.
Je hebt werk en geld.

107
00:09:36,367 --> 00:09:39,787
Geweldig werk. Als ik gesnapt word,
moet ik langer zitten.

108
00:09:39,870 --> 00:09:44,500
De opladers waren jouw idee.
-Omdat dat beter is dan heroïne.

109
00:09:47,628 --> 00:09:49,422
Dus ik ben de klojo.

110
00:09:51,465 --> 00:09:52,633
Mag ik gaan?

111
00:09:53,593 --> 00:09:54,969
Kom niet meer te laat.

112
00:10:00,808 --> 00:10:02,226
Wacht, ik kan...

113
00:10:03,686 --> 00:10:07,607
Ik mag eindelijk naar de gevangenistop
op de Kaaimaneilanden...

114
00:10:07,690 --> 00:10:10,735
...en dan moet ik terug
om deze zooi op te ruimen.

115
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
Ik heb Michael Bolton gemist.

116
00:10:14,989 --> 00:10:19,577
Je gaf me maar weinig tijd
en die journalist luisde me erin...

117
00:10:19,660 --> 00:10:24,373
Je moest je aan de gesprekspunten houden.
Daarom heb ik die uitgeprint. Er stond nergens in dat we met het geld
van Psychiatrie kippen gingen kopen.

118
00:10:30,212 --> 00:10:33,382
Ik moest iets zeggen.
-Waarschuw me dan voor het op tv komt.

119
00:10:33,466 --> 00:10:37,928
Ik moest je zien improviseren
met mijn mannelijke collega's erbij.

120
00:10:38,012 --> 00:10:42,558
Je had Jacks blik eens moeten zien
toen je zijn winst weggoochelde...

121
00:10:42,642 --> 00:10:45,478
...alsof je Ricky Jay was.
God hebbe zijn ziel.

122
00:10:52,777 --> 00:10:54,654
Dit is een moeilijke functie.

123
00:10:57,865 --> 00:11:01,369
Maar ik heb voor je gevochten.
Niemand wilde je hier hebben.

124
00:11:01,452 --> 00:11:04,997
Ik wist dat het riskant was,
maar ik zag iets speciaals in je.

125
00:11:05,081 --> 00:11:07,792
Dus ik bedoel dit heel goed.

126
00:11:08,959 --> 00:11:11,545
Je verkloot deze gouden kans helemaal.

127
00:11:14,173 --> 00:11:19,470
Als ik hoor dat je geld uitgeeft
aan programma's, zet ik die stop.

128
00:11:19,553 --> 00:11:23,683
Dus geen privédocent voor GED
en geen graansilo voor de kippen.

129
00:11:25,393 --> 00:11:28,020
Doe niks meer dan wat we van je vragen.

130
00:11:47,206 --> 00:11:51,043
Wil je koffie? Thee? Ovaltine?

131
00:11:51,127 --> 00:11:53,963
Nee. Ik hoorde je niet binnenkomen.

132
00:11:56,298 --> 00:12:00,177
Heb je al nieuws van je advocaat?
-Ik heb haar het boek gestuurd.

133
00:12:00,261 --> 00:12:02,555
Haar team zal ernaar kijken.

134
00:12:07,643 --> 00:12:08,936
Gaat het wel?

135
00:12:12,189 --> 00:12:16,652
Vind jij dat ik het verkloot?

136
00:12:20,197 --> 00:12:23,159
Vanuit mijn oogpunt niet.

137
00:12:24,160 --> 00:12:28,998
Je bent de eerste directeur
die het hier beter probeert te maken.

138
00:12:29,081 --> 00:12:33,627
Er is geen geld. Hoe kan ik iets goeds
doen als ze de programma's stopzetten?

139
00:12:33,711 --> 00:12:37,965
Regel vrijwilligers. Die kosten je
alleen een bedankje. Luister.

140
00:12:38,674 --> 00:12:41,093
Je hebt toch GED-docenten nodig?

141
00:12:41,177 --> 00:12:44,472
Haal die vrouwen erbij
die handelden met voorkennis.

142
00:12:44,555 --> 00:12:48,100
Die zitten in de open bak.
Ze konden goede advocaten betalen.

143
00:12:48,184 --> 00:12:50,102
Kun jij het niet?

144
00:12:50,186 --> 00:12:52,521
Ik heb al een baan. Ik heb het druk...

145
00:12:52,605 --> 00:12:56,192
Dit is geen baan,
maar vrijwilligerswerk, weet je nog?

146
00:12:56,275 --> 00:13:00,029
Ik heb geen tijd...
-Als ik je ontsla, heb je tijd genoeg.

147
00:13:01,572 --> 00:13:05,993
Oké, ik maak wel tijd.

148
00:13:10,080 --> 00:13:11,707
Vraagje.

149
00:13:11,791 --> 00:13:14,710
Wie is Ricky Jay?
-Wie is Michael Bolton?

150
00:13:16,003 --> 00:13:18,964
Een goede dag, mevrouw de kip.

151
00:13:19,882 --> 00:13:22,593
Mag ik in je nest kijken?

152
00:13:26,806 --> 00:13:28,516
Een ei is echt een wonder.

153
00:13:28,599 --> 00:13:32,269
Leven en levensvoorziening in één.

154
00:13:32,353 --> 00:13:34,480
Waarom ben je zo blij?

155
00:13:34,980 --> 00:13:38,234
Heb je nieuwe pillen? Dan wil ik die.

156
00:13:38,317 --> 00:13:40,861
Tenzij je er hyper van wordt.
Dat ben ik al.

157
00:13:40,945 --> 00:13:43,656
Wat je ziet, is de vreugde
die iemand voelt...

158
00:13:43,739 --> 00:13:48,202
...als die helemaal alleen,
met de kracht van zijn eigen woorden...

159
00:13:48,285 --> 00:13:51,205
...het leven van een ander kan veranderen.

160
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
Kijk.

161
00:13:57,795 --> 00:14:00,381
'Lieve Suzanne, bedankt dat je zo'n...'

162
00:14:00,464 --> 00:14:04,426
'Koppige lastpak bent
die nooit wil luisteren.'

163
00:14:05,261 --> 00:14:10,057
'Ik denk dat dit boek kan helpen,
dus ik stuur het naar mijn advocaat.

164
00:14:11,934 --> 00:14:13,477
Sorry dat ik aan je twijfelde.'

165
00:14:13,561 --> 00:14:16,021
'Je vriendin...

166
00:14:18,357 --> 00:14:19,275
...Taystee.'

167
00:14:22,278 --> 00:14:23,487
Wat gaaf.

168
00:14:25,030 --> 00:14:26,365
Ik ben een fikser.

169
00:14:26,907 --> 00:14:29,994
Net als Olivia Pope, Woodward
en Berenstain de Beer.

170
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Aan de kant, kip.

171
00:14:36,041 --> 00:14:40,754
Maar drie? We hebben 12 kippen.
Dan verwacht je toch bijna 12 eieren.

172
00:14:40,838 --> 00:14:43,799
Om en nabij. Dames, kom hier.

173
00:14:43,883 --> 00:14:46,886
We zitten met onze eerste kippencrisis.

174
00:14:46,969 --> 00:14:48,012
Een koppige kip?

175
00:14:50,389 --> 00:14:54,852
Vooruit dan maar.
Waarom leggen onze kippen geen eieren?

176
00:14:54,935 --> 00:14:56,812
Ze zitten misschien vast.

177
00:14:56,896 --> 00:14:58,898
We kunnen ze eruit peuteren.

178
00:14:58,981 --> 00:15:02,234
Misschien eten ze hun eieren op.

179
00:15:02,318 --> 00:15:04,528
Het zijn kannibalen. Dat gebeurt.

180
00:15:04,612 --> 00:15:07,573
Dat klopt. Maar daar zouden we
bewijzen van zien.

181
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
Ik zie geen eierschalen.

182
00:15:09,825 --> 00:15:11,493
Ms Warren, jouw antwoord?

183
00:15:12,620 --> 00:15:14,538
Ze hebben zonlicht nodig.

184
00:15:14,622 --> 00:15:17,791
Komen kippen in de overgang?
We kunnen hun hormonen testen.

185
00:15:17,875 --> 00:15:20,961
Het hok is te donker
en de ren is overdekt.

186
00:15:21,045 --> 00:15:23,213
Ze hebben schadelijk uv-licht nodig.

187
00:15:23,297 --> 00:15:27,468
Vitamine D is onmisbaar voor de leg.
-Ja. Het dak moet eraf.

188
00:15:27,551 --> 00:15:29,386
Dan kunnen er roofdieren bij.

189
00:15:29,470 --> 00:15:32,264
Wat? We zitten in een gevangenis.

190
00:15:32,848 --> 00:15:35,351
Zie je dat hek niet, met dat prikkeldraad?

191
00:15:35,434 --> 00:15:37,102
Er komt niks binnen.
-Draken.

192
00:15:37,686 --> 00:15:40,230
Nee. En voor je het vraagt:

193
00:15:40,314 --> 00:15:43,859
Ze kunnen niet ontsnappen.
Kippen kunnen niet vliegen.

194
00:15:43,943 --> 00:15:45,569
Ze willen dat je dat denkt.

195
00:15:46,362 --> 00:15:48,447
Wie is ervoor dat we de ren openen?

196
00:15:50,783 --> 00:15:54,286
Geen meerderheid,
maar het is de enige praktische oplossing.

197
00:15:55,287 --> 00:15:56,288
Zie je wel?

198
00:15:58,248 --> 00:16:00,584
Ik ben een fikser.
-Je bent een fikser.

199
00:16:10,719 --> 00:16:11,971
Omhels je me nog?

200
00:16:14,223 --> 00:16:18,227
Ik weet niet
of ik je moet omhelzen of slaan.

201
00:16:18,310 --> 00:16:20,396
Waarschijnlijk allebei, maar...

202
00:16:28,737 --> 00:16:30,447
Wil ik het wel weten?

203
00:16:30,531 --> 00:16:32,658
Ik heb 't verkloot,
maar zit voor wat anders.

204
00:16:32,741 --> 00:16:35,327
Wees blij
dat jouw dochters volwassen zijn.

205
00:16:36,662 --> 00:16:38,372
Die kunnen het ook verkloten.

206
00:16:40,833 --> 00:16:45,212
Daya heeft je nodig.
Ze is betrokken bij de drugsscene hier.

207
00:16:45,295 --> 00:16:46,380
Ik kon niks doen.

208
00:16:46,463 --> 00:16:49,925
Ik neem haar onder handen.
-ICE-keukenpersoneel, aantreden.

209
00:16:50,551 --> 00:16:53,387
Ik moet weg.
-Laters.

210
00:17:05,649 --> 00:17:06,567
Schuif eens op.

211
00:17:30,799 --> 00:17:32,217
Stel je me niet voor?

212
00:17:35,137 --> 00:17:37,806
Dit is Aleida. Aleida, dit is de crew.

213
00:17:38,515 --> 00:17:42,436
Heb je een crew? Ik weet nog
de vorige keer dat je er een had.

214
00:17:43,062 --> 00:17:46,231
Heeft ze weleens over haar bende verteld?
Hoe heette die?

215
00:17:46,857 --> 00:17:49,193
O, ja. De Rarity's.

216
00:17:49,276 --> 00:17:52,780
Want ze was dol op pretty pony's
met die tattoos op hun kont.

217
00:17:52,863 --> 00:17:54,907
En Rarity was haar lievelingspony.

218
00:17:54,990 --> 00:17:58,160
Zo zeldzaam was hij niet,
want hij was overal te koop.

219
00:17:58,243 --> 00:17:59,578
Ik had Starlight Glimmer.

220
00:17:59,661 --> 00:18:02,664
Toen smeekte ze me
om een ponyrit in het park...

221
00:18:02,748 --> 00:18:05,167
...en wat denk je dat er gebeurde?

222
00:18:05,250 --> 00:18:07,961
Allergisch.
Ze zwol op als de Michelin Man.

223
00:18:08,670 --> 00:18:13,092
Stel het je eens voor.
Haar oog puilde uit...

224
00:18:13,175 --> 00:18:14,843
Kan ik even met je praten?

225
00:18:14,927 --> 00:18:16,637
Ben je over het paard getild?

226
00:18:18,347 --> 00:18:21,475
Woordgrappen zijn flauwe humor.
-Sla die toon niet aan.

227
00:18:21,558 --> 00:18:24,520
Welke toon? Alsof je mijn kind bent?

228
00:18:25,312 --> 00:18:29,608
Ik run deze vleugel. Ik beslis
wat er gebeurt. Toon wat respect.

229
00:18:30,818 --> 00:18:35,072
Relax, schat. Je hoeft niet meer
stoer te doen, want ik ben er weer.

230
00:18:35,155 --> 00:18:37,825
Ga een dutje doen, of wat je ook deed.

231
00:18:37,908 --> 00:18:42,871
Maak een tekening.
-Nee. Je moet in het gareel lopen.

232
00:18:42,955 --> 00:18:44,373
Net als iedereen.

233
00:18:45,624 --> 00:18:46,708
Ga je huilen?

234
00:18:47,668 --> 00:18:50,838
Of zijn je ogen zo rood
omdat je een junk bent?

235
00:18:52,548 --> 00:18:55,509
Want ik heb niks aan een junk als dealer.

236
00:18:56,969 --> 00:18:58,637
Dat is slecht voor de winst.

237
00:19:03,433 --> 00:19:07,271
Wie dealt hier waarin?
-Dat handelt Diaz af.

238
00:19:07,354 --> 00:19:10,482
Je snapt het niet, lieverd.
Daya werkt voor mij.

239
00:19:10,566 --> 00:19:12,943
Jullie hebben dit werk door mij.

240
00:19:13,026 --> 00:19:15,988
Dus wat de zakelijke structuur betreft...

241
00:19:20,993 --> 00:19:23,162
...sta ik hier. Bovenaan.

242
00:19:38,218 --> 00:19:39,720
Is dat je vriendin niet?

243
00:19:40,929 --> 00:19:41,972
Waar heb je 't over?

244
00:19:42,723 --> 00:19:44,975
Je noemde haar je 'jalapeñopopper'.

245
00:19:46,310 --> 00:19:49,104
Het is uit.
-Je was bij de uitverkoop van de juwelier.

246
00:19:49,188 --> 00:19:50,564
Volg je me?

247
00:19:50,647 --> 00:19:54,026
Relaties tussen cipiers en gevangenen
zijn verboden.

248
00:19:54,109 --> 00:19:56,445
Illegaal.
-En je wordt ervoor vervolgd.

249
00:19:56,528 --> 00:19:59,198
Dus nee, Aleida en ik hebben niks.

250
00:19:59,907 --> 00:20:01,491
Gevangene Diaz.

251
00:20:03,118 --> 00:20:06,371
Rustig maar. 'Oordeel niet,
anders word jij beoordeeld.'

252
00:20:06,455 --> 00:20:07,998
Weet je wie dat zei?
-Jezus.

253
00:20:08,081 --> 00:20:10,209
Tony Robbins. Ik was bij een lezing.

254
00:20:10,834 --> 00:20:14,296
Hij houdt er volgende maand weer een
in Wilmington.

255
00:20:14,379 --> 00:20:16,965
Maar dan moet ik
een paar dagen vrij nemen.

256
00:20:19,927 --> 00:20:21,637
Wordt dat een probleem?

257
00:20:27,392 --> 00:20:28,810
Nee, helemaal niet.

258
00:20:29,519 --> 00:20:31,230
Een ware jachtgodin...

259
00:20:31,313 --> 00:20:35,692
...moet sporen volgen, haar eten vangen
en het zelf klaarmaken.

260
00:20:35,776 --> 00:20:37,486
Ze moet dankbaar zijn...

261
00:20:37,569 --> 00:20:40,989
...en begrijpen wat onze rol is
in de cyclus van de kosmos.

262
00:20:41,073 --> 00:20:42,950
Kijk even goed naar de boog.

263
00:20:43,033 --> 00:20:47,287
Erken zijn kracht als wapen van de dood
en brenger van voedsel.

264
00:20:47,371 --> 00:20:50,999
Erken de veelheid in elk van jullie.

265
00:20:51,083 --> 00:20:54,002
Wees er trots op. Wees er bedacht op.

266
00:20:54,086 --> 00:20:56,463
Kom één voor één naar voren...

267
00:20:56,546 --> 00:21:00,384
...richt op het doel en laat iets los
wat jullie tegenhoudt.

268
00:21:00,467 --> 00:21:05,264
Het is cruciaal dat we onze bedoelingen
duidelijk maken en ons hoofd zuiveren...

269
00:21:05,347 --> 00:21:10,352
...van alles wat een zuivere,
eervolle jacht in de weg staat.

270
00:21:15,357 --> 00:21:19,194
Ik laat het los dat ik mijn moeder niet
tegen mijn vader heb beschermd.

271
00:21:28,120 --> 00:21:30,122
Moeten we het hardop zeggen?

272
00:21:30,706 --> 00:21:33,542
Alleen als je wilt.
-Als je dat niet doet...

273
00:21:33,625 --> 00:21:36,753
...blijft het opgesloten zitten
in je lichaam.

274
00:21:39,840 --> 00:21:42,092
Soms geef ik stoned borstvoeding.

275
00:21:45,220 --> 00:21:47,931
Ik fake mijn orgasmes al een jaar.

276
00:21:48,432 --> 00:21:51,393
Ik voel me geen moeder.
Gewoon iemand met een baby.

277
00:21:54,479 --> 00:21:57,607
Ik heb met Charlie Rose
en Matt Lauer gevreeën.

278
00:22:00,485 --> 00:22:01,820
Het was consensueel.

279
00:22:03,488 --> 00:22:06,241
Je mag toch wel een wapen vasthouden, hè?

280
00:22:22,257 --> 00:22:23,800
Dat moet opnieuw.

281
00:22:23,884 --> 00:22:26,303
Dit zegt eigenlijk wel genoeg.

282
00:22:31,433 --> 00:22:35,062
Zoek een partner en ga jagen in het bos.

283
00:22:36,480 --> 00:22:38,899
Alleen degenen met een vergunning...

284
00:22:38,982 --> 00:22:40,484
...en jachtcertificaat.

285
00:22:40,567 --> 00:22:43,945
De rest gaat de natuur observeren.

286
00:22:44,029 --> 00:22:49,284
Wees zo stil dat een hert
niet zou merken dat je er bent.

287
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Ga maar met Zelda mee.

288
00:22:52,245 --> 00:22:54,581
Ze lijkt me cool. Ga samen stil zijn.

289
00:22:54,664 --> 00:22:55,874
Wat doe je nou?

290
00:22:55,957 --> 00:22:58,585
Dit was een vreedzaam uitje, zei je.

291
00:22:58,668 --> 00:23:00,128
Weet je wat vreedzaam is?

292
00:23:00,212 --> 00:23:05,133
De zon zien opkomen
in de armen van je geliefde.

293
00:23:05,884 --> 00:23:06,968
Na standje 69.

294
00:23:08,720 --> 00:23:10,806
Dat is niet stilte vinden.

295
00:23:13,809 --> 00:23:16,186
We zitten weer met elkaar opgescheept.

296
00:23:20,399 --> 00:23:24,194
Ik weet wat ik ga doen
met de zonnebril van die deporteur.

297
00:23:24,277 --> 00:23:27,364
We noemen het
Operatie Verschrikkelijke Sneeuwman.

298
00:23:28,240 --> 00:23:29,658
Hij is een ICE-monster.

299
00:23:30,742 --> 00:23:32,327
Eerst...

300
00:23:32,411 --> 00:23:34,579
We koken hem.
-Hou op. Ik meen het.

301
00:23:34,663 --> 00:23:37,290
Ik ga geen ICE-agent een loer draaien.

302
00:23:37,374 --> 00:23:40,752
Ik kom binnenkort vrij.
Ik kom niet terug, zoals Aleida.

303
00:23:41,336 --> 00:23:45,340
Ze wilde vast uitslapen.
-Ja, ze zit vast aan een heerlijk ontbijt.

304
00:23:47,300 --> 00:23:49,719
Jezus, ik dacht meteen het ergste.

305
00:23:49,803 --> 00:23:52,097
Het allerergste. Heb je goed geslapen?

306
00:23:52,180 --> 00:23:55,225
Ik voel me prima.
Je maakt je druk om niks.

307
00:23:56,101 --> 00:23:57,519
Maar gisteren...

308
00:23:57,602 --> 00:23:58,979
Ik ben de oude weer.

309
00:24:02,399 --> 00:24:04,234
Je moet deze voor me posten.

310
00:24:09,823 --> 00:24:12,451
Er staat geen adres op.
-Dat weet ik.

311
00:24:12,534 --> 00:24:17,164
Daarom geef ik hem aan jou.
Jij hebt een telefoon. Zoek het adres.

312
00:24:19,708 --> 00:24:22,794
Is dit een vriend van je?
-Dat gaat je niks aan.

313
00:24:22,878 --> 00:24:26,756
Ik knoop gewoon een praatje aan.
Misschien zit er wel antrax in.

314
00:24:26,840 --> 00:24:29,759
Als je zo doorgaat,
vraag ik het iemand anders.

315
00:24:29,843 --> 00:24:33,763
Laat me dit even verwerken.
Ik schrok me gisteren dood van je.

316
00:24:33,847 --> 00:24:35,640
Oké, gisteren...

317
00:24:37,350 --> 00:24:42,522
Ik was in de war. Ik was moe.
Maar nu voel ik me prima. Echt.

318
00:24:43,982 --> 00:24:46,276
Die brief sturen zal helpen.

319
00:24:47,486 --> 00:24:49,779
Moet ik het iemand anders vragen?

320
00:24:52,240 --> 00:24:55,452
Nee, ik doe het wel voor je.

321
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
Goed zo, meisje.

322
00:25:05,170 --> 00:25:08,215
Ilya komt met de auto
als Mikhail een teken geeft.

323
00:25:09,090 --> 00:25:14,304
Laat Mikhail niet met de nieuweling gaan.
Hij is onze connectie met de Serviërs.

324
00:25:15,138 --> 00:25:18,225
Je irriteert me nu echt.
Het is genoeg geweest.

325
00:25:18,308 --> 00:25:19,976
Mag ik dan niks zeggen?

326
00:25:21,394 --> 00:25:24,022
Bemoei je niet
met mijn manier van zakendoen.

327
00:25:24,105 --> 00:25:30,487
Waarom zit ik hier dan,
als je mijn mening niet wilt horen?

328
00:25:30,570 --> 00:25:33,490
Ik kan net zo goed
in de vriezer gaan zitten...

329
00:25:33,573 --> 00:25:36,743
...als ik het niet mag zeggen
als je een fout maakt.

330
00:25:47,629 --> 00:25:50,924
Ik luister. Leg eens uit.

331
00:25:52,634 --> 00:25:54,761
We moeten Ilya niet meenemen.

332
00:25:54,844 --> 00:25:58,557
Hij is heel aardig,
maar hij is nog een kind.

333
00:25:58,640 --> 00:26:00,767
Moet ik hem gewoon ontslaan?

334
00:26:00,850 --> 00:26:04,104
Nee, hij weet te veel.
-Hij kan op de uitkijk staan.

335
00:26:04,187 --> 00:26:05,605
Het is laat voor wijzigingen.

336
00:26:05,689 --> 00:26:09,109
Toch is dat beter
dan dat alles in de soep loopt.

337
00:26:09,192 --> 00:26:11,570
Haal Danila of Konstantin erbij.

338
00:26:11,653 --> 00:26:15,282
Ze willen zichzelf bewijzen
en het zijn geen moederskindjes.

339
00:26:15,991 --> 00:26:17,909
Ilya is geen moederskindje.

340
00:26:19,578 --> 00:26:22,372
Ik ben moeder.
Ik weet wat een moederskindje is.

341
00:26:28,920 --> 00:26:31,423
Ik heb Diablo gevonden.
-Echt?

342
00:26:31,506 --> 00:26:32,632
Waar is hij?

343
00:26:32,716 --> 00:26:35,385
Hij zit in een detentiecentrum in Georgia.

344
00:26:39,973 --> 00:26:41,850
Hij is in elk geval nog in de VS.

345
00:26:41,933 --> 00:26:45,103
Ik heb zijn aliennummer bemachtigd.
Dat was lastig.

346
00:26:45,186 --> 00:26:48,898
Hij stond in het systeem
als Daria in plaats van Dario.

347
00:26:48,982 --> 00:26:53,028
Als je hem van achteren ziet,
is dat logisch. Hij heeft brede heupen.

348
00:26:53,570 --> 00:26:56,239
Wist ik maar meer.

349
00:26:57,282 --> 00:27:00,368
Nu kan ik hem schrijven. Bedankt.

350
00:27:14,007 --> 00:27:15,634
Vriezerronde twee?

351
00:27:16,926 --> 00:27:18,345
Kan het ergens anders?

352
00:27:19,137 --> 00:27:20,805
Ik vind het er eng nu.

353
00:27:21,514 --> 00:27:25,143
Ik zeg dit zelden,
maar ik heb er geen zin in.

354
00:27:25,226 --> 00:27:27,562
Wat is dat? Heb je een vriendin?

355
00:27:27,646 --> 00:27:30,023
Red vroeg of ik die kon posten.

356
00:27:31,441 --> 00:27:34,653
En je vraagt je af
of je hem eerst moet lezen.

357
00:27:34,736 --> 00:27:39,866
Nee. Ik lees in principe
geen brieven van andere mensen.

358
00:27:41,368 --> 00:27:43,078
Oké, maar... Toen mijn oma ziek werd...

359
00:27:50,460 --> 00:27:53,254
...pleegde ze 's avonds
heel nare telefoontjes.

360
00:27:53,338 --> 00:27:55,715
Ze vertelde haar broer
dat hij onwettig was.

361
00:27:55,799 --> 00:27:59,094
Ze wist niet meer
wat ze wel of niet kon zeggen.

362
00:28:01,137 --> 00:28:03,765
Ze begon haar verstand te verliezen.

363
00:28:03,848 --> 00:28:05,809
Red verliest haar verstand niet.

364
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
Vanmorgen zei ze...

365
00:28:07,477 --> 00:28:11,439
...dat ze in de war was geweest,
maar dat het weer goed gaat.

366
00:28:11,523 --> 00:28:15,610
Van wat ik heb meegemaakt,
kan het heel snel gaan.

367
00:28:15,694 --> 00:28:17,779
Soms ging het prima met mijn oma.

368
00:28:17,862 --> 00:28:20,323
Andere keren wist ze niet wie ik was.

369
00:28:22,409 --> 00:28:26,287
Je kent Red niet.
Ze eist trouw. Je doet wat ze zegt.

370
00:28:26,371 --> 00:28:29,374
Dus ik post die brief,
want dat droeg ze me op.

371
00:28:29,457 --> 00:28:30,667
Dat begrijp ik.

372
00:28:31,918 --> 00:28:35,964
Je houdt van haar. Je wilt het niet weten.
En ik zie het alleen...

373
00:28:37,006 --> 00:28:38,425
...omdat ik om je geef.

374
00:28:40,719 --> 00:28:42,804
We hebben allemaal blinde vlekken.

375
00:28:46,224 --> 00:28:51,980
Op een schaal van één tot tien,
hoe leuk vind je me dan?

376
00:28:53,481 --> 00:28:54,774
Elf.

377
00:28:56,943 --> 00:28:58,820
Dat ga ik googelen.

378
00:29:04,826 --> 00:29:06,035
Wat doe jij hier?

379
00:29:07,078 --> 00:29:08,955
Verrassing. Ik ben je docent.

380
00:29:11,916 --> 00:29:15,628
Mr Fantauzzo zou iemand sturen
die hier geschikter voor is.

381
00:29:15,712 --> 00:29:19,007
Ik heb eindexamen gedaan,
dus ik ben geschikt.

382
00:29:21,217 --> 00:29:23,595
En wanneer komt de echte docent?

383
00:29:23,678 --> 00:29:26,347
Ik ben hier.

384
00:29:26,431 --> 00:29:28,683
Er komt niemand anders.

385
00:29:28,767 --> 00:29:30,852
Wil je hulp of niet?

386
00:29:34,564 --> 00:29:38,610
Kun je voor de eerste vraag
die paragraaf lezen...

387
00:29:38,693 --> 00:29:41,863
...en me vertellen welke zin
er niet in thuishoort?

388
00:29:43,656 --> 00:29:45,533
Moet ik dit lezen? Goed.

389
00:29:45,617 --> 00:29:50,330
'Houweel Thomas Jeffersons smeek
in dure meubels...

390
00:29:50,413 --> 00:29:52,916
...en wijn smakkel...

391
00:29:53,875 --> 00:29:56,336
Smokkel riek...

392
00:29:57,295 --> 00:30:00,548
Reik ring... Richting.'

393
00:30:02,467 --> 00:30:03,885
Je doet maar alsof.

394
00:30:03,968 --> 00:30:08,139
Ik heb je preken van 20 minuten
horen geven over...

395
00:30:08,223 --> 00:30:09,974
...hoe strings je gay maken.

396
00:30:10,058 --> 00:30:15,563
Ik heb je hele stukken uit de Bijbel
woord voor woord horen voordragen.

397
00:30:16,147 --> 00:30:19,067
Dat komt omdat ik God channelde.

398
00:30:20,276 --> 00:30:23,446
Ik heb dingen van Anita Bryant
uit mijn hoofd geleerd.

399
00:30:24,072 --> 00:30:29,077
Doen alsof je dom bent, werkte op school
misschien. Ik weet dat je slim bent.

400
00:30:29,160 --> 00:30:31,996
Als je wilt slagen,
moet je wel je best doen.

401
00:30:32,080 --> 00:30:35,375
Ik ben slim.
Mijn brein werkt alleen anders.

402
00:30:35,458 --> 00:30:37,961
Daarom vroeg ik om een speciale docent.

403
00:30:38,628 --> 00:30:41,089
Ik begrijp alles wat je zegt.

404
00:30:41,172 --> 00:30:45,927
Maar op deze bladzijde is alles wazig
en zoomt alles in en uit.

405
00:30:46,010 --> 00:30:50,181
Mr Fantauzzo zei dat ik een fout heb
in mijn tempura-kwab.

406
00:30:53,977 --> 00:30:57,438
Dat wist ik niet. Oké.

407
00:30:58,898 --> 00:31:02,151
Zullen we met het alfabet beginnen...

408
00:31:03,820 --> 00:31:06,739
Nee. Ik kan heus wel lezen, stomkop.

409
00:31:06,823 --> 00:31:09,367
Ik probeer te achterhalen hoe ver je bent.

410
00:31:09,450 --> 00:31:11,035
Ik ben geen im-ciel.

411
00:31:12,203 --> 00:31:17,292
Ik zei niet het hele woord.
Want dat is onbeleefd en dat ben ik niet.

412
00:31:17,375 --> 00:31:20,378
Ik heb respect voor mensen.
Anderen blijkbaar niet.

413
00:31:52,076 --> 00:31:53,453
Wat heb je daar?

414
00:31:54,454 --> 00:31:55,663
Dat zag ik, Ms Munoz.

415
00:32:01,377 --> 00:32:03,421
Stuur een arts naar C106.

416
00:32:03,504 --> 00:32:06,633
Sigaretten? Daar ga je dood aan.

417
00:32:18,269 --> 00:32:20,813
Heb je altijd willen doden
voor voedsel en leer?

418
00:32:20,897 --> 00:32:26,945
Ik zeg niet dat Neri me heeft misleid,
maar ze benadrukte het bindingselement...

419
00:32:27,028 --> 00:32:30,031
...visiebord-aspect meer dan het...

420
00:32:30,114 --> 00:32:31,240
Moorden?

421
00:32:32,116 --> 00:32:36,746
Kom jij voor het moorden?
-Absoluut. Alleen maar.

422
00:32:36,829 --> 00:32:40,083
Helemaal niet
omdat ik een weekend niet bang wou zijn...

423
00:32:40,166 --> 00:32:44,671
...dat ik mijn ex-vrouw met een
nieuwe vlam tegenkom in de F-trein.

424
00:32:44,754 --> 00:32:48,800
Jezus. Ik hoorde hem. De F-trein.

425
00:32:48,883 --> 00:32:52,845
Ik weet dat vrijblijvende seks
nu heel erg in is...

426
00:32:52,929 --> 00:32:55,139
...maar ik ga niet met je vrijen.

427
00:32:58,685 --> 00:32:59,811
Fijn om te weten.

428
00:33:00,436 --> 00:33:01,938
Het spijt me.

429
00:33:03,439 --> 00:33:07,235
Neri wil per se dat ik
mijn seksuele horizon verbreed.

430
00:33:07,318 --> 00:33:12,240
Ze blijft hints geven over jou en mij.
Ik dacht dat je in het complot zat.

431
00:33:12,323 --> 00:33:14,075
Ik heb Neri één keer ontmoet.

432
00:33:15,284 --> 00:33:16,911
Bij Maia's babyshower.

433
00:33:16,995 --> 00:33:20,832
We smolten Snickers en deden
alsof het babypoep was.

434
00:33:21,416 --> 00:33:26,212
Ik heb net 18 heel vreemde maanden
achter de rug.

435
00:33:29,507 --> 00:33:30,883
Zat je in de ruimte?

436
00:33:30,967 --> 00:33:36,055
Nee, in een soort sekte. Ik probeer weer
te integreren in de maatschappij.

437
00:33:36,139 --> 00:33:38,933
Was het een sekscult?
Doe je daarom zo vreemd?

438
00:33:39,017 --> 00:33:41,144
Nee, het was niet echt een sekte.

439
00:33:46,774 --> 00:33:49,861
We vragen u, Schepper van de Aarde,
om vergeving... ...voor het doden van dit nederige,
nobele dier.

440
00:33:53,114 --> 00:33:57,535
Ik zag hoeven en hoorde gegrom.
-Hij is vast weggelopen van een boerderij.

441
00:33:58,745 --> 00:34:00,413
Laten we een briefje achter?

442
00:34:01,789 --> 00:34:03,583
Wat moeten we doen?

443
00:34:19,265 --> 00:34:22,393
We moeten over zaken praten.
-Dat wil ik nu echt niet.

444
00:34:22,477 --> 00:34:24,729
Ik moet voor mijn kinderen zorgen.

445
00:34:24,812 --> 00:34:26,147
Zie je dit?

446
00:34:26,230 --> 00:34:28,524
Dat komt door de stress, zegt de arts.

447
00:34:28,608 --> 00:34:30,276
Waar ben jij gestrest over?

448
00:34:31,027 --> 00:34:35,615
Weet ik veel. Dat ik zaken moet doen
met Cesar. Hij is intimiderend.

449
00:34:36,991 --> 00:34:39,160
Dat ik vier kinderen moet opvoeden.

450
00:34:39,243 --> 00:34:42,622
En als ze achter onze relatie komen,
ga ik de bak in.

451
00:34:42,705 --> 00:34:43,873
Daar zit je al.

452
00:34:43,956 --> 00:34:45,291
Dit is niet grappig.

453
00:34:46,250 --> 00:34:51,214
Mijn hart breekt zonder je.
Ik haat het om je hier te zien.

454
00:34:51,297 --> 00:34:53,007
Ontspan je.

455
00:34:53,091 --> 00:34:58,429
Het is niet ideaal, maar nu ik
toch hier zit, veranderen we de boel.

456
00:34:58,513 --> 00:35:03,059
We stroomlijnen de zaken,
dan kan <i>la idiota </i>afkicken.

457
00:35:03,142 --> 00:35:05,937
En hier kunnen we vaker samen zijn.

458
00:35:06,020 --> 00:35:07,772
Ik mis jou ook.

459
00:35:10,316 --> 00:35:11,400
Echt?

460
00:35:11,484 --> 00:35:14,028
Nu je niet de hele tijd aan me zit...

461
00:35:14,112 --> 00:35:17,115
...blijf ik maar aan je handen denken.

462
00:35:18,282 --> 00:35:23,913
Weet je nog, die keer
op de parkeerplaats van Denny's?

463
00:35:27,542 --> 00:35:31,003
Daarna at je drie porties. Weet je nog?

464
00:35:35,174 --> 00:35:38,302
Is hier een wc
die groot genoeg is voor twee?

465
00:35:41,639 --> 00:35:45,309
Mooi. Want die zullen we nodig hebben.

466
00:35:49,939 --> 00:35:51,065
Ik hou van je.

467
00:36:12,670 --> 00:36:16,299
Die vrouw is onvindbaar.
Ze zit niet op social media.

468
00:36:16,382 --> 00:36:18,843
Natuurlijk niet. Ze is oud.

469
00:36:18,926 --> 00:36:21,596
Zoek in de online telefoongids
of op Spokeo.

470
00:36:22,805 --> 00:36:26,601
Je lijkt best wel close met Shani.

471
00:36:29,312 --> 00:36:33,149
Ik vertrouw haar niet.
Ze overtrad de wet door hier te komen.

472
00:36:33,232 --> 00:36:37,528
Wat doet ze straks dan?
-Iedereen hier heeft de wet overtreden.

473
00:36:37,612 --> 00:36:41,699
Dat is anders. Dat is je recht als
staatsburger. Dat recht heeft zij niet.

474
00:36:41,782 --> 00:36:45,828
Ze wil trouwen voor een greencard,
net als die Fransman met die neus.

475
00:36:45,912 --> 00:36:49,290
Ik moet echt op zoek
naar een Russische vrouw...

476
00:36:49,373 --> 00:36:52,585
...zonder digitale sporen,
dus als je me niet helpt...

477
00:36:53,085 --> 00:36:56,380
Wacht. Vrouw, 58. Verrek.

478
00:36:57,340 --> 00:36:58,591
Dit moet ze zijn.

479
00:37:01,719 --> 00:37:04,055
Moet je betalen voor het adres?
-Niet doen.

480
00:37:04,138 --> 00:37:06,849
Bel haar,
zeg dat je van de loterij bent...

481
00:37:06,933 --> 00:37:09,477
...en dat ze thuis moet zijn
als de crew...

482
00:37:09,560 --> 00:37:12,563
...de cheque overhandigt,
dus je verifieert het adres.

483
00:37:12,647 --> 00:37:15,399
Kan ze het even herhalen?
'Hartelijk bedankt.'

484
00:37:16,359 --> 00:37:19,278
Konden we het goede
in je brein maar beteugelen.

485
00:37:25,743 --> 00:37:29,538
Dacht je dat het een hertenkalf was?
We mogen Bambi ook niet doden.

486
00:37:29,622 --> 00:37:32,375
Ik kan dat naamplaatje maar niet vergeten.

487
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
We moesten dit weekend toch iets doden?

488
00:37:35,253 --> 00:37:37,713
Wild. Geen kinderboerderij-dier.

489
00:37:37,797 --> 00:37:39,590
Alsof je nooit lamsbout eet.

490
00:37:39,674 --> 00:37:42,385
Iedereen probeert het te verwerken.

491
00:37:42,468 --> 00:37:45,554
Godinnen, Neri is duidelijk ontdaan
over haar fout.

492
00:37:45,638 --> 00:37:47,765
We mogen niet over haar oordelen.

493
00:37:47,848 --> 00:37:50,601
Schuldgevoelens veranderen
het verleden niet.

494
00:37:50,685 --> 00:37:54,063
Je wordt weer gelukkig
door je de pijn die je hebt veroorzaakt...

495
00:37:54,146 --> 00:37:57,608
...of het trauma dat je hebt ondergaan,
eigen te maken.

496
00:37:58,526 --> 00:38:00,486
Neri, zeg mij na.

497
00:38:01,821 --> 00:38:03,114
Ik heb een schaap gedood.

498
00:38:05,283 --> 00:38:06,826
Ik heb een schaap gedood.

499
00:38:07,660 --> 00:38:09,912
Ga door tot je die zin de baas bent.

500
00:38:13,541 --> 00:38:14,917
Ik heb een schaap gedood.

501
00:38:33,436 --> 00:38:34,645
Inderdaad.

502
00:38:35,813 --> 00:38:38,024
Nu komt de kunst van het slachten.

503
00:38:38,107 --> 00:38:42,320
Als de indianen op jacht gingen,
gebruikten ze het hele dier.

504
00:38:42,403 --> 00:38:45,906
Het vlees, de huid
en de pezen tussen de spieren en het bot.

505
00:38:45,990 --> 00:38:47,450
Dat worden touwen.

506
00:38:47,533 --> 00:38:49,660
Ik ben 12 procent indiaan.

507
00:38:54,123 --> 00:38:56,459
Freckles zal niet worden verspild.

508
00:38:56,542 --> 00:38:59,628
Haar dood heeft een doel,
want we gebruiken alles.

509
00:38:59,712 --> 00:39:01,255
Tijdens het slachten...

510
00:39:01,339 --> 00:39:05,259
...moeten jullie elk deel van jezelf eren.

511
00:39:05,843 --> 00:39:09,805
Als we sommige kanten van onszelf
slecht vinden en andere goed...

512
00:39:09,889 --> 00:39:12,975
...kunnen we alleen maar
ongelukkig worden.

513
00:39:13,642 --> 00:39:16,896
Omarm de duistere en lichte kanten.

514
00:39:16,979 --> 00:39:19,690
Dit heet radicale zelfacceptatie.

515
00:39:19,774 --> 00:39:23,444
Daarbij accepteer je
elk aspect van jezelf.

516
00:39:39,210 --> 00:39:42,380
Is dat een foetus?

517
00:39:44,173 --> 00:39:47,760
Meer delen dan we verwachtten.
De natuur heeft ons beloond.

518
00:39:47,843 --> 00:39:50,763
Dat hoeven we toch niet op te eten, hè?

519
00:40:03,859 --> 00:40:05,653
Ik wil het opnieuw proberen.

520
00:40:06,445 --> 00:40:09,907
Je was respectloos.
-Weet ik. Het spijt me.

521
00:40:09,990 --> 00:40:13,702
Bijles geven is nieuw voor me.
Ik moet het ook nog leren.

522
00:40:13,786 --> 00:40:18,207
Dus ik heb uitgezocht
hoe ik je het beste kan helpen.

523
00:40:21,252 --> 00:40:24,422
Ik heb een werkboek gelezen.
Het was best gaaf.

524
00:40:25,840 --> 00:40:29,218
Er zijn veel verschillende manieren
om te lezen.

525
00:40:29,301 --> 00:40:31,554
Er is zelfs zoiets als oorlezen.

526
00:40:31,637 --> 00:40:35,474
Dat leek me bedriegerij
maar het is heel legitiem.

527
00:40:35,558 --> 00:40:37,518
Ik haal dat examen toch niet.

528
00:40:40,729 --> 00:40:41,730
Dit is voor jou.

529
00:40:41,814 --> 00:40:43,315
Ik snuif niet meer.

530
00:40:43,399 --> 00:40:46,902
Ik las dat je de woorden moet markeren
terwijl je leest.

531
00:40:46,986 --> 00:40:50,990
Dan raak je je plek
op de bladzijde niet kwijt.

532
00:40:53,242 --> 00:40:56,829
Suzanne gaf de hoop voor me niet op.

533
00:40:57,496 --> 00:41:00,875
Dat wil ik doorgeven
en de hoop voor jou niet opgeven.

534
00:41:02,251 --> 00:41:04,462
Je boft dat ik vergevingsgezind ben.

535
00:41:12,845 --> 00:41:14,346
Je informatie klopte.

536
00:41:14,430 --> 00:41:17,308
Ik heb wat ik wilde
en nu krijg jij wat jij wilt.

537
00:41:17,892 --> 00:41:19,768
Het is uit mijn eigen voorraad.

538
00:41:19,852 --> 00:41:24,482
Je krijgt wat beters,
want ik ben een gulle meid.

539
00:41:24,565 --> 00:41:26,775
Neem dit in.

540
00:41:26,859 --> 00:41:30,905
Dan sterf je een zachte dood.

541
00:41:31,697 --> 00:41:33,449
Niet zoals Papa.

542
00:41:36,619 --> 00:41:37,828
Tot straks.

543
00:41:48,714 --> 00:41:52,885
Tien eieren. Dat is 233 procent meer.

544
00:41:53,594 --> 00:41:57,014
Die zonlichttheorie blijkt te kloppen.

545
00:41:57,097 --> 00:41:58,891
Als een geklopt ei.

546
00:41:58,974 --> 00:42:01,018
Vooruit dan maar.

547
00:42:01,101 --> 00:42:02,811
Ik had dus ei-genlijk gelijk.

548
00:42:02,895 --> 00:42:06,941
De kippencrisis is voorbij, dankzij jou.
-Bedankt. Wat kan ik zeggen?

549
00:42:07,024 --> 00:42:10,152
Als ik de kippen aankijk,
begrijp ik ze gewoon.

550
00:42:10,236 --> 00:42:11,946
Want ik zie ze als mensen.

551
00:42:12,029 --> 00:42:14,490
Kippen kunnen veel beter zien dan mensen.

552
00:42:14,573 --> 00:42:17,618
Ze hebben meer kegels.
Ze zien kleuren die wij niet kennen.

553
00:42:17,701 --> 00:42:20,037
Een van onze leerdoelen hier...

554
00:42:20,120 --> 00:42:24,500
...is dat het zorgen voor dieren
je sterker maakt als mens.

555
00:42:24,583 --> 00:42:30,130
Ms Warren, je verdient het
om burgemeester van Kakelstad te worden.

556
00:42:32,633 --> 00:42:35,594
Ik wil een podium en twee vlaggen.

557
00:42:35,678 --> 00:42:38,264
Kakelstad? Niet grappig?
-Ik had het moeten zijn.

558
00:42:39,181 --> 00:42:40,975
Bedankt voor jullie diensten.

559
00:42:46,272 --> 00:42:50,526
Alles is veranderd.
De verantwoordelijkheid...

560
00:42:50,609 --> 00:42:52,736
Eerst was mijn leven...

561
00:42:57,783 --> 00:43:01,829
En nu is mijn leven de burgemeester.

562
00:43:03,539 --> 00:43:06,041
Ik zal dit kippenhok verenigen.

563
00:43:06,125 --> 00:43:08,294
Ik zal voor jullie vechten.

564
00:43:08,377 --> 00:43:11,171
Ik beloof elke burger in dit hok...

565
00:43:11,255 --> 00:43:13,549
...dat ik...
-Wacht. Mag ik...

566
00:43:13,632 --> 00:43:15,467
Mag ik je luitenant zijn?

567
00:43:18,929 --> 00:43:21,849
Ja, dat mag.

568
00:43:21,932 --> 00:43:24,143
Echt?
-Ja, hoor.

569
00:43:24,226 --> 00:43:25,144
Jazeker.

570
00:43:31,525 --> 00:43:33,986
Had je die cipier
per ongeluk doodgeschoten?

571
00:43:34,069 --> 00:43:36,280
Natuurlijk niet. Hoe kom je erbij?

572
00:43:36,363 --> 00:43:37,489
Aleida zei van wel.

573
00:43:38,240 --> 00:43:40,409
Ik geloof je, maar de rest twijfelt.

574
00:43:40,492 --> 00:43:42,036
Aleida was er niet bij.

575
00:43:44,580 --> 00:43:45,998
Help je me nog?

576
00:43:49,752 --> 00:43:52,713
Ik wilde hem verwonden.
Maar niet vermoorden.

577
00:43:53,339 --> 00:43:57,259
Dus half per ongeluk. Aleida had hem
in de ballen en de kop geschoten.

578
00:43:57,343 --> 00:43:58,802
Als een femme fatale.

579
00:43:59,553 --> 00:44:03,515
Aleida kan doodvallen. Dat ze denkt
dat ze de macht kan overnemen.

580
00:44:03,599 --> 00:44:05,059
Ik heb die verdiend.

581
00:44:07,853 --> 00:44:09,229
Met jouw hulp.

582
00:44:09,313 --> 00:44:10,939
Ze wordt verwaand.

583
00:44:11,523 --> 00:44:14,943
Boeiend. Ze lijkt misschien charmant...

584
00:44:15,486 --> 00:44:18,113
...maar ze komt haar beloftes nooit na.

585
00:44:23,827 --> 00:44:25,412
Nee, het is een pot.

586
00:44:27,206 --> 00:44:28,582
Hier zit hij niet in.

587
00:44:29,875 --> 00:44:31,669
Geeft ze ons de schuld?

588
00:44:33,045 --> 00:44:36,590
Wat een kutwijf.
Ze heeft ons eruit gewerkt.

589
00:44:41,970 --> 00:44:45,516
Ik hoor dat je mensen opspoort.
Ik moet mijn zus vinden.

590
00:44:46,934 --> 00:44:49,645
Dat was iets eenmaligs, voor een vriendin.

591
00:44:49,728 --> 00:44:52,147
Ik kan het niemand anders vragen.

592
00:44:56,652 --> 00:44:59,113
Ik kijk wel wat ik kan doen.
-Dank je.

593
00:45:05,077 --> 00:45:06,537
God zegene je.

594
00:45:25,806 --> 00:45:27,474
Vooruit dames, naar binnen.

595
00:45:27,558 --> 00:45:30,728
Ga netjes tegen de muur staan.

596
00:45:34,148 --> 00:45:36,483
Tegen de muur. Nu.

597
00:45:46,994 --> 00:45:48,162
Godskolere.

598
00:45:48,245 --> 00:45:51,915
O, god. Het spijt me.
Het sproeipistool zat zeker vast.

599
00:45:51,999 --> 00:45:53,917
Het is kapot.

600
00:45:54,001 --> 00:45:55,252
Lopen.

601
00:45:59,506 --> 00:46:01,467
Stortvloed?
-Aan de kant.

602
00:46:01,550 --> 00:46:02,926
Jezus. Ik kom in vrede.

603
00:46:16,106 --> 00:46:17,566
Ik heb Luda gevonden.

604
00:46:19,193 --> 00:46:20,235
Mooi zo.

605
00:46:21,945 --> 00:46:24,865
Je hebt de brief gestuurd. Goed zo.

606
00:46:24,948 --> 00:46:29,077
Ik kon het adres niet vinden.
Ik moest haar bellen.

607
00:46:30,245 --> 00:46:31,580
Ik heb haar gesproken.

608
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
Wat zei ze?

609
00:46:39,838 --> 00:46:41,340
Ik moest de brief voorlezen.

610
00:46:43,884 --> 00:46:44,802
En?

611
00:46:47,846 --> 00:46:52,643
Ze zei dat je haar diezelfde brief
tien jaar geleden al gestuurd had.

612
00:46:52,726 --> 00:46:54,061
Dezelfde excuses.

613
00:46:54,144 --> 00:46:58,816
Ze zei dat ze je toen niet vergaf
en dat nu ook niet doet.

614
00:47:02,694 --> 00:47:05,030
Voor wat er met haar zoon is gebeurd.

615
00:47:08,408 --> 00:47:12,329
Ik heb haar nooit geschreven.

616
00:47:16,083 --> 00:47:20,712
Ik denk
dat je dat misschien wel hebt gedaan.

617
00:47:20,796 --> 00:47:23,632
En dat je dat vergeten bent.

618
00:47:23,715 --> 00:47:26,176
Je vergat ook wat je in de vriezer zocht.

619
00:47:26,260 --> 00:47:29,930
Ik zeg toch dat het maar even was
en dat ik niks mankeer.

620
00:47:30,013 --> 00:47:33,767
Ik vind dat we naar een arts moeten.

621
00:47:35,519 --> 00:47:38,313
O, ja? Vind je dat? Waarom?

622
00:47:38,397 --> 00:47:42,359
Om me aan een leiband te leggen
en me via een slangetje te voeren?

623
00:47:42,442 --> 00:47:45,445
Ze halen me pas uit de keuken
als ik dood ben.

624
00:47:45,529 --> 00:47:49,741
Ik zeg dit alleen
omdat ik van je hou, mam.

625
00:47:49,825 --> 00:47:54,580
Alsjeblieft.
-Je had het recht niet die brief te lezen.

626
00:47:54,663 --> 00:47:57,875
Ik vertrouwde je en je hebt me verraden.

627
00:47:57,958 --> 00:48:00,210
Je vroeg me om hulp...

628
00:48:00,294 --> 00:48:02,880
...en ik heb je geholpen.
-Ik ben klaar met je.

629
00:48:07,384 --> 00:48:11,555
De jongens zijn bij Jelina.
We kunnen uitgaan.

630
00:48:11,638 --> 00:48:15,434
En <i>Lotto Weekend Miljonairs</i> dan?
Wil je niet weten of die student wint?

631
00:48:15,517 --> 00:48:17,853
Die heeft geen miljoen dollar nodig.

632
00:48:17,936 --> 00:48:20,564
Ze denken het altijd te weten.
En dan: poef.

633
00:48:20,647 --> 00:48:21,899
Ze stoppen nooit.

634
00:48:24,610 --> 00:48:26,778
Niet iedereen is zo slim als mijn Galina.

635
00:48:34,036 --> 00:48:38,916
Goed zo. Je stelde ons niet teleur.
Je hebt bewezen dat je klaar bent.

636
00:48:40,584 --> 00:48:44,046
Dit hadden we besproken.
De inspecteurs komen onaangekondigd langs.

637
00:48:44,129 --> 00:48:47,132
Geen zorgen, morgen ruimen we alles op.

638
00:48:48,216 --> 00:48:50,510
Heel erg bedankt voor je advies.

639
00:48:50,594 --> 00:48:55,182
Ilya was echt een moederskindje.
We konden hem niet gebruiken.

640
00:49:06,234 --> 00:49:07,319
Gali...

641
00:49:38,850 --> 00:49:42,187
Is het hele dozijn vogels aanwezig,
burgemeester?

642
00:49:42,270 --> 00:49:43,563
Ik tel ze nog.

643
00:49:43,647 --> 00:49:45,273
Je hebt twee minuten.

644
00:49:45,357 --> 00:49:49,069
Luitenant, ik jaag de vogels naar jou toe
en jij telt ze.

645
00:49:49,152 --> 00:49:52,114
Laat ze niet terugkomen.
-Begrepen.

646
00:50:03,792 --> 00:50:07,546
Burgemeester,
toen hij 'een dozijn kippen' zei...

647
00:50:07,629 --> 00:50:10,382
...bedoelde hij toen een bakkersdozijn?
Dus 13?

648
00:50:10,465 --> 00:50:13,802
Nee, je telt verkeerd. Gebruik je stem.

649
00:50:14,636 --> 00:50:18,724
Dat is er één. Eén kip.

650
00:50:20,058 --> 00:50:22,728
Twee kippen.

651
00:50:23,353 --> 00:50:27,315
Drie edele vogels.

652
00:50:27,399 --> 00:50:30,819
Vier... Wacht. Eén, twee, drie, vier...

653
00:50:30,902 --> 00:50:33,572
Ik daag je uit tot een duimgevecht.

654
00:50:33,655 --> 00:50:36,867
Een tactiek van de marionettenstaat.
-Elf, 12, 13.

655
00:50:36,950 --> 00:50:37,909
Een te veel.

656
00:50:37,993 --> 00:50:40,996
Ik wist wel dat ze konden vliegen.

657
00:50:41,580 --> 00:50:42,998
Dit is een vreemde kip.

658
00:50:43,081 --> 00:50:47,085
Ze zien er allemaal hetzelfde uit.
Misschien waren het er altijd al 13.

659
00:50:47,169 --> 00:50:49,796
Nee, ze zien er niet hetzelfde uit.

660
00:50:49,880 --> 00:50:52,883
Deze heeft witte stippen en zwarte punten.

661
00:50:52,966 --> 00:50:54,593
Dat... Wacht.

662
00:50:59,431 --> 00:51:01,099
Ik ken die kip.

663
00:51:01,808 --> 00:51:05,812
Misschien heeft ze een tunnel gegraven.
Dat zou pas een wending zijn.

664
00:51:05,896 --> 00:51:10,817
Nee. Dit is een speciale kip.
Een magische kip.

665
00:51:13,361 --> 00:51:14,821
Ik vertel het Alvarez.

666
00:51:14,905 --> 00:51:18,283
Nee. Ik ben de burgemeester.
Dit is mijn rechtsgebied.

667
00:51:19,326 --> 00:51:21,244
Wat zou een burgemeester doen?

668
00:51:22,454 --> 00:51:25,248
Burgemeesterlijk verklaren
dat de kip mag blijven.

669
00:51:26,625 --> 00:51:28,752
Deze kip verdient het om hier te zijn.

670
00:51:29,461 --> 00:51:32,631
Ik had gelijk over het zonlicht.
Hierover ook.

671
00:51:32,714 --> 00:51:34,132
Ik weet het niet, hoor.

672
00:51:34,216 --> 00:51:35,717
Klaar?
-Hij mag niks weten.

673
00:51:35,801 --> 00:51:36,802
Je hebt er 13.
-Stil.

674
00:51:36,885 --> 00:51:39,429
Anders krijg ik de schuld dat de kip...

675
00:51:39,513 --> 00:51:43,558
...hier is verschenen
en ben ik mijn functie kwijt.

676
00:51:45,227 --> 00:51:46,144
En jij ook.

677
00:51:46,228 --> 00:51:51,983
Ik breng samenzweringen aan het licht.
Ik neem er geen deel aan.

678
00:51:52,067 --> 00:51:53,276
Zijn het er 12?

679
00:51:53,360 --> 00:51:56,780
Ik ga eindelijk met Hopper mee uit.
Ik wil er wat vroeger zijn.

680
00:51:57,697 --> 00:51:59,366
We hebben absoluut...

681
00:52:02,119 --> 00:52:03,495
...een dozijn.
-Dertien.

682
00:52:06,832 --> 00:52:11,211
Dertien is
een heel ongelukkig ongeluksgetal.

683
00:52:11,878 --> 00:52:14,089
Hou de voortekenen in de gaten.

684
00:53:14,608 --> 00:53:18,320
Ik moet je iets vertellen.

685
00:53:25,535 --> 00:53:26,661
Jij bent Creech niet.

686
00:53:26,745 --> 00:53:29,831
Ze is nog in de ziekenboeg.
Ik moet de cel doorzoeken.

687
00:53:37,214 --> 00:53:38,673
Het spijt me.

688
00:53:38,757 --> 00:53:43,345
Ik was zo met mezelf bezig.
Ik besefte niet hoeveel risico je liep.

689
00:53:43,428 --> 00:53:45,639
Welkom bij het leven als drugsbaas.

690
00:53:50,685 --> 00:53:53,063
Het duurde vier jaar
voor ik deze baan had.

691
00:53:53,146 --> 00:53:57,901
Iedereen zegt dat ze veteranen
willen helpen. 'Bedankt voor de dienst.'

692
00:53:57,984 --> 00:54:00,946
Maar niemand heeft tijd
voor onze problemen.

693
00:54:01,029 --> 00:54:04,824
Ik kan mijn woede niet beheersen.
Ik brandmerk mezelf.

694
00:54:04,908 --> 00:54:07,661
Sinds ik terug ben,
heb ik al acht banen gehad.

695
00:54:07,744 --> 00:54:12,624
Ik werd bij Dairy Queen ontslagen
omdat ik een kind uitschold.

696
00:54:12,707 --> 00:54:17,254
Toen werd ik bij Walmart ontslagen
omdat ik weer een kind uitschold.

697
00:54:18,004 --> 00:54:21,508
En raad eens, toen ik
de Kleine Zeemeermin was op een feestje?

698
00:54:23,301 --> 00:54:26,388
Je gaf je stem zeker niet op voor een man.

699
00:54:28,682 --> 00:54:31,268
Eerst kocht ik eten met creditcards.

700
00:54:31,351 --> 00:54:36,398
Toen kreeg ik voorschotten voor de huur.
Ik zat meteen in de schulden.

701
00:54:36,481 --> 00:54:38,566
Ik kan deze baan niet verliezen.

702
00:54:38,650 --> 00:54:44,406
Anders was ik wel opgestapt toen jullie me
tijdens die opstand gijzelden.

703
00:54:46,032 --> 00:54:47,742
Daar zijn we niet trots op.

704
00:54:53,957 --> 00:54:56,167
Ik wil je nergens toe dwingen. Als je wilt stoppen, mag dat.

705
00:55:00,046 --> 00:55:01,923
Er zitten een paar opladers in...

706
00:55:02,007 --> 00:55:06,594
...om 'bedankt' of 'sorry' te zeggen
of wat dan ook.

707
00:55:17,022 --> 00:55:19,816
Met je haar los lijk je vast
op een zeemeermin.

708
00:55:50,805 --> 00:55:54,642
Zouden ze kwaad zijn als ze merken
dat we dit hebben meegenomen?

709
00:55:54,726 --> 00:55:58,104
We gebruiken alles.
Dit is mest voor de bomen.

710
00:55:59,230 --> 00:56:02,984
En we doen wat Freckles zou hebben gewild.

711
00:56:03,068 --> 00:56:05,820
Ik vermenselijk dit vast niet
als ik zeg...

712
00:56:05,904 --> 00:56:10,200
...dat Freckles haar baby
liever niet als portefeuille zou zien.

713
00:56:15,413 --> 00:56:17,290
Of één klein handschoentje.

714
00:56:23,421 --> 00:56:25,048
Zullen we wat zeggen?

715
00:56:34,933 --> 00:56:37,185
Lieve Freckles Junior.

716
00:56:39,104 --> 00:56:41,106
Sorry dat je nooit mocht leven.

717
00:56:41,689 --> 00:56:43,942
Je hoeft nooit alimentatie te betalen.

718
00:56:44,484 --> 00:56:45,777
Moeilijke scheiding?

719
00:56:45,860 --> 00:56:49,948
En het stomste is
dat het al zeven maanden uit is.

720
00:56:50,031 --> 00:56:54,702
Ik moet Rio's pijloefening nog eens doen.

721
00:56:56,913 --> 00:56:57,914
Ik ook.

722
00:57:00,625 --> 00:57:02,419
Ik moet de bajes loslaten.

723
00:57:05,672 --> 00:57:08,007
Ik ben nog niet zo lang vrij.

724
00:57:08,091 --> 00:57:10,260
Ik ben niet gevaarlijk, maar...

725
00:57:13,096 --> 00:57:17,142
Ik hield dat deel van me verborgen,
maar ik moet het accepteren.

726
00:57:23,481 --> 00:57:26,067
Ik heb een tas vol drugsgeld vervoerd.

727
00:57:26,943 --> 00:57:30,071
Het was illegaal
en ik heb schuld bekend. In de bak...

728
00:57:30,155 --> 00:57:36,244
...heb ik aspecten van mezelf
leren kennen die ik niet kende.

729
00:57:40,123 --> 00:57:41,374
Het was maar...

730
00:57:43,418 --> 00:57:45,295
...vier procent van mijn leven.

731
00:57:50,925 --> 00:57:52,927
Maar genoeg...

732
00:57:54,345 --> 00:57:56,306
...om echt alles te veranderen.

733
00:58:04,689 --> 00:58:07,400
Ik heb geen idee wie ik nu ben.

734
00:58:22,040 --> 00:58:24,083
We moeten gaan. Ik weet niet of...

735
00:58:25,877 --> 00:58:29,088
...een schapenfoetus dumpen
in strijd is met mijn reclassering.

736
00:58:29,172 --> 00:58:32,842
We kunnen ook een poosje blijven zitten.

