1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:01:34,594 --> 00:01:35,845
Yhteistä historiaako?

3
00:01:40,100 --> 00:01:43,394
Historiaa ja biologiaa.

4
00:01:49,484 --> 00:01:51,194
Eva ei sanonut, että tulet.

5
00:01:51,277 --> 00:01:52,779
Miten muksujen nyt käy?

6
00:01:52,862 --> 00:01:55,365
He asuvat Hopperin luona.

7
00:01:56,407 --> 00:01:57,700
Helvetin tollo.

8
00:01:57,784 --> 00:01:59,327
Mitä sanoit?

9
00:02:05,166 --> 00:02:06,292
Tämä on tyhmää.

10
00:02:06,376 --> 00:02:09,504
Sitä minäkin.
Muista, että olen yhä äitisi.

11
00:02:13,800 --> 00:02:14,968
Entä ruskeatukkaiset?

12
00:02:15,677 --> 00:02:18,680
Red voi huonosti.
Litvack antoi luvan viedä hänet.

13
00:02:18,763 --> 00:02:22,433
Älä anna hänen yskiä.
King toipui ensimmäisestä flunssastaan,

14
00:02:22,517 --> 00:02:24,644
enkä halua palata siihen helvettiin.

15
00:02:24,727 --> 00:02:27,772
Meidän piti imeä räkää hänen nenästään.

16
00:02:28,356 --> 00:02:31,568
Se on rakkautta, mutta kuvottavaa.

17
00:02:31,651 --> 00:02:32,861
-Desipyyhe?
-Kiitos.

18
00:02:38,658 --> 00:02:40,535
Anna kätesi.

19
00:02:42,203 --> 00:02:47,000
No niin. Mitä tapahtui?

20
00:02:47,083 --> 00:02:48,293
Miksi olit kylmiössä?

21
00:02:49,085 --> 00:02:53,298
Etsin jotain.

22
00:02:53,381 --> 00:02:56,759
-Luoteisväylääkö?
-En ollut siellä kauan.

23
00:02:56,843 --> 00:03:00,054
Minua pelottaa,

24
00:03:01,306 --> 00:03:03,933
että et ole ihan kunnossa.

25
00:03:05,393 --> 00:03:07,228
Ihme että huomasit poissaoloni -

26
00:03:07,312 --> 00:03:10,106
Kleopatraa valloittaessasi.

27
00:03:11,107 --> 00:03:13,026
Huomaan asioita.

28
00:03:15,278 --> 00:03:16,779
Puhutaanko siitä?

29
00:03:31,544 --> 00:03:32,962
SULJETTU

30
00:03:33,046 --> 00:03:37,675
Anteeksi. Juutuin kuuntelemaan
asiakkaiden valitusta,

31
00:03:37,759 --> 00:03:42,347
että hyvää stroganinaa ei saa
mistään muualta kuin Omskista.

32
00:03:43,389 --> 00:03:45,016
Nyt minä valitan teille.

33
00:03:45,600 --> 00:03:46,935
Mitä uutta?

34
00:03:47,685 --> 00:03:51,022
Mikhaililla on kontakti
serbialaiseen maahantuojaan.

35
00:03:51,105 --> 00:03:52,815
Ilya menee hänen mukaansa.

36
00:03:53,691 --> 00:03:55,860
Katsoo, mitä he saavat hänestä irti.

37
00:03:57,862 --> 00:03:59,155
Lähdemme nyt.

38
00:04:01,115 --> 00:04:02,992
Entä uusi bisnes?

39
00:04:03,076 --> 00:04:04,494
Puhutaan siitä toiste.

40
00:04:04,577 --> 00:04:05,912
Puhuin taas Olgan kanssa.

41
00:04:05,995 --> 00:04:09,624
Eläkeläiskyliä nousee
kuin sieniä sateella.

42
00:04:09,707 --> 00:04:10,792
Jos pääsemme heti mukaan...

43
00:04:10,875 --> 00:04:13,544
Totta kai. Ensi kerralla.

44
00:04:13,628 --> 00:04:16,339
Ehkä noita teeleipiäkin. Ensi kerraksi.

45
00:04:20,718 --> 00:04:21,803
Eivätkö he voi odottaa?

46
00:04:21,886 --> 00:04:26,140
Tarjoan kultakaivosta,
eikä se ole edes laitonta.

47
00:04:26,224 --> 00:04:28,017
He innostuvat siitä varmasti.

48
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
He unohtavat,
että hyvät ideat tulevat minulta.

49
00:04:31,562 --> 00:04:33,648
Vankilan toimitussopimuskin.

50
00:04:34,649 --> 00:04:38,820
He esittävät ideani ominaan.

51
00:04:45,285 --> 00:04:50,039
Tapaat siis serbin. Oletko valmis?

52
00:04:55,378 --> 00:04:57,839
Voisinkohan vielä naida Sonya Chekovan?

53
00:04:58,631 --> 00:05:01,676
Hänen isänsä saisi minut
Gem Societyn kursseille. Et varmaan halua
Zalesille timantinleikkaajaksi.

54
00:05:05,471 --> 00:05:08,558
Etkä halua asua äitisi naapurina.

55
00:05:09,267 --> 00:05:13,021
Se on ainoa syy,
miksi Luda mielistelee sitä tyhmää tyttöä.

56
00:05:13,104 --> 00:05:17,150
Saat paremman kuin
Sonya Chekovan ja alapurentansa.

57
00:05:19,360 --> 00:05:22,864
Viime keikalla tyyppi ei kuollut heti.

58
00:05:24,032 --> 00:05:28,161
-Vladin piti listiä hänet rengasraudalla.
-En halua kuulla.

59
00:05:29,412 --> 00:05:32,123
Silmä pullahti päästä kuin vieterilelu.

60
00:05:32,915 --> 00:05:35,460
Heillä voi olla muitakin töitä.
Voin kysyä.

61
00:05:35,543 --> 00:05:38,338
Kestän kyllä. En tiedä, miksi valitan.

62
00:05:42,383 --> 00:05:44,385
Myöhään jäävä palkitaan.

63
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
Kyytini.

64
00:05:49,432 --> 00:05:50,933
Äitisi voi odottaa. Syö pikkuleipä.

65
00:05:51,017 --> 00:05:52,810
Hän räyhäisi. Ei kannata.

66
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
Hyvää yötä.

67
00:06:05,782 --> 00:06:10,787
Metsästäjäjumalattaren pitää aina
kantaa itse aseensa.

68
00:06:10,870 --> 00:06:12,663
Retriitin ensimmäinen opetus.

69
00:06:13,706 --> 00:06:16,834
Maisemanvaihdos tekee hyvää,
vaikka vierastan konseptia.

70
00:06:16,918 --> 00:06:19,212
Kun Kiki ei päässytkään mukaan,

71
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
tajusin, että se oli onnenpotku.

72
00:06:21,714 --> 00:06:25,718
Tuumasin: "Kuka läheiseni
kuolisi ydintuhossa ensimmäisenä?"

73
00:06:25,802 --> 00:06:26,803
-Kaikki.
-Piper!

74
00:06:26,886 --> 00:06:31,015
Olet kadottanut sisäisen kompassisi
etkä osaa käyttää veistä.

75
00:06:32,266 --> 00:06:35,269
En tiedä,
miten ne asiat liittyvät toisiinsa,

76
00:06:36,562 --> 00:06:39,190
mutta on kiva saada muuta ajateltavaa.

77
00:06:39,273 --> 00:06:41,484
Viime päivät olivat turhauttavia.

78
00:06:41,567 --> 00:06:44,237
En pysty seksiin vieraiden kanssa.

79
00:06:44,862 --> 00:06:46,906
Et ehkä ventovieraiden,

80
00:06:46,989 --> 00:06:51,869
mutta entäpä joku tutun tuttu?
Ei aivan ventovieras.

81
00:06:51,953 --> 00:06:55,748
Luulin, että tulimme tänne
löytämään voimamme -

82
00:06:55,832 --> 00:06:58,292
metsästäjättärinä ja ravinnon hankkijoina.

83
00:06:58,376 --> 00:07:03,464
Meidän pitää ottaa vastaan kaikki,
mitä luontoäiti antaa,

84
00:07:03,548 --> 00:07:04,882
oli se riistaa tai kumppani.

85
00:07:16,310 --> 00:07:18,354
Muistathan Maian vauvaryhmästä?

86
00:07:18,438 --> 00:07:20,481
Tietysti. Kiva nähdä taas.

87
00:07:20,565 --> 00:07:23,860
En kerro kellekään,
että olet ollut vankilassa.

88
00:07:24,444 --> 00:07:25,695
Kiitos.

89
00:07:26,487 --> 00:07:29,532
Tästä viikonlopusta tulee
tosi alkukantainen!

90
00:07:29,615 --> 00:07:34,495
Suljetaan silmämme hetkeksi.

91
00:07:36,998 --> 00:07:40,918
Kuunnellaan lintuja ja tuulta.

92
00:07:41,002 --> 00:07:44,422
Luonnon ääni humisee ympärillämme.

93
00:07:46,507 --> 00:07:51,888
Kuunnelkaa,
minne henkioppaat ohjaavat teitä -

94
00:07:51,971 --> 00:07:57,643
lepuuttamaan kehoanne,
ja valitkaa itsellenne paras huone.

95
00:07:58,561 --> 00:08:02,190
Halpaan menit! Meitsi saa parisängyn!

96
00:08:04,317 --> 00:08:07,570
Nukun tänä yönä tähtiasennossa!

97
00:08:26,756 --> 00:08:28,216
Haluatko päälle vai alle?

98
00:08:29,133 --> 00:08:31,511
Pystyn nukkumaan missä vain.

99
00:08:31,594 --> 00:08:34,805
-Hei, Zelda.
-Hei.

100
00:08:34,889 --> 00:08:39,352
-Tykkäät takuulla Piperista.
-Hän on tottunut kerrossänkyyn.

101
00:08:45,983 --> 00:08:48,653
-Sovimme kuudeksi.
-Tiedän. Laskenta kesti.

102
00:08:48,736 --> 00:08:50,279
Se tehtiin kolme kertaa.

103
00:08:50,947 --> 00:08:54,283
Hyvä. Luulin, ettet tulisi, koska...

104
00:08:55,785 --> 00:08:56,994
Ei tarvitse.

105
00:08:59,747 --> 00:09:04,794
Anteeksi, että suutelin sinua.

106
00:09:05,461 --> 00:09:10,007
En tiedä, miksi tein sen. Se oli tyhmää.

107
00:09:10,091 --> 00:09:12,134
Niin, se oli sopimatonta.

108
00:09:13,094 --> 00:09:16,013
Luulin, että sinäkin tunsit...

109
00:09:16,097 --> 00:09:18,516
En. Olen naimisissa.

110
00:09:20,560 --> 00:09:24,230
En yritä pakottaa vankia seksisuhteeseen.

111
00:09:24,313 --> 00:09:27,692
Pakotat myymään kiellettyä tavaraa.
Siitä se lähtee.

112
00:09:28,276 --> 00:09:29,610
Pyysit apua.

113
00:09:29,694 --> 00:09:32,822
Päästäkseni eroon Hellmanista.
En halunnut kuriiriksesi.

114
00:09:32,905 --> 00:09:36,284
Pelastin sinut raiskaajasialta.
Sait töitä ja rahaa.

115
00:09:36,367 --> 00:09:39,787
Tosi kiva työ.
Jos jään kiinni, saan lisätuomion.

116
00:09:39,870 --> 00:09:44,500
-Laturit olivat sinun ideasi.
-Mieluummin niitä kuin heroiinia.

117
00:09:47,628 --> 00:09:49,422
Olen siis kusipää.

118
00:09:51,465 --> 00:09:52,633
Saanko mennä?

119
00:09:53,593 --> 00:09:54,969
Älä myöhästy toiste.

120
00:10:00,808 --> 00:10:02,226
En voi...

121
00:10:03,686 --> 00:10:07,607
Sain vihdoin kutsun
vankeinhoitopäiville Caymansaarille -

122
00:10:07,690 --> 00:10:10,401
ja jouduin palaamaan tämän sotkun takia.

123
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
Michael Bolton jäi näkemättä.

124
00:10:14,989 --> 00:10:17,199
Tein parhaani vähässä ajassa,

125
00:10:17,283 --> 00:10:19,577
ja toimittaja yritti saada ansaan.

126
00:10:19,660 --> 00:10:21,829
Olisit puhunut sovituista aiheista.

127
00:10:21,912 --> 00:10:24,373
Siksi tulostin ne.

128
00:10:24,457 --> 00:10:27,835
Niissä ei sanottu,
että psykiatrisen rahoitus siirretään -

129
00:10:27,918 --> 00:10:29,170
helvetin kanoihin.

130
00:10:30,212 --> 00:10:31,380
Oli pakko sanoa jotain.

131
00:10:31,464 --> 00:10:33,382
Olisit varoittanut etukäteen.

132
00:10:33,466 --> 00:10:36,135
Jouduin katsomaan,
kun vedit sen lonkalta -

133
00:10:36,218 --> 00:10:37,928
mieskollegojeni seurassa.

134
00:10:38,012 --> 00:10:40,431
Olisitpa nähnyt ilmeen
Jackin palaneilla kasvoilla,

135
00:10:40,514 --> 00:10:42,558
kun hävitit hänen katetuottonsa -

136
00:10:42,642 --> 00:10:45,478
kuin mikäkin Ricky Jay.
Rauha hänen sielulleen.

137
00:10:52,777 --> 00:10:54,654
Tiedän, että työ on vaikeaa,

138
00:10:57,740 --> 00:10:59,575
mutta taistelin puolestasi.

139
00:10:59,659 --> 00:11:01,243
Kukaan ei halunnut sinua.

140
00:11:01,327 --> 00:11:03,079
Tiesin, että olit erikoinen valinta,

141
00:11:03,162 --> 00:11:04,997
mutta näin sinussa jotain.

142
00:11:05,081 --> 00:11:07,792
Usko, että sanon tämän hyvällä.

143
00:11:08,876 --> 00:11:11,545
Munaat hienon tilaisuuden.

144
00:11:14,173 --> 00:11:19,470
Jos kuulen, että käytät ohjelmiin rahaa,
ne lopetetaan.

145
00:11:19,553 --> 00:11:21,681
Et saa erityisopettajaa -

146
00:11:21,764 --> 00:11:23,683
etkä siiloa kananrehulle.

147
00:11:25,393 --> 00:11:28,020
Älä tee muuta kuin mitä käsketään.

148
00:11:31,482 --> 00:11:32,441
Hyvä.

149
00:11:47,206 --> 00:11:51,043
Otatko kahvia? Teetä, Ovaltinea?

150
00:11:51,127 --> 00:11:53,963
En kuullut tuloasi.

151
00:11:56,298 --> 00:11:58,592
Onko lakimiehestä kuulunut?

152
00:11:58,676 --> 00:12:00,177
Lähetin kirjan.

153
00:12:00,261 --> 00:12:02,555
Hänen tiiminsä tutkii asiaa, joten...

154
00:12:07,643 --> 00:12:08,936
Onko kaikki hyvin?

155
00:12:12,189 --> 00:12:16,652
Oletko sitä mieltä, että munaan tämän?

156
00:12:20,156 --> 00:12:24,493
Minun mielestäni et.

157
00:12:24,577 --> 00:12:28,998
Olet ensimmäinen johtaja,
joka yrittää parantaa vankilaa.

158
00:12:29,081 --> 00:12:33,627
Rahaa ei ole. Miten voin tehdä hyvää,
jos ohjelmat lopetetaan?

159
00:12:33,711 --> 00:12:36,630
Hanki vapaaehtoisia.
He tekevät töitä kiitoksella.

160
00:12:36,714 --> 00:12:38,591
Kuuntele.

161
00:12:38,674 --> 00:12:41,093
Tarvitset tuutoreita, eikö niin?

162
00:12:41,177 --> 00:12:44,472
Pyydä sisäpiirikaupoista
tuomittuja valkokaulusämmiä.

163
00:12:44,555 --> 00:12:48,100
He ovat avopuolella.
Niillä rikoksilla saa hyvän lakimiehen.

164
00:12:48,184 --> 00:12:50,102
Entä sinä itse?

165
00:12:50,186 --> 00:12:52,521
Minulla on jo työ. Siinä riittää...

166
00:12:52,605 --> 00:12:56,192
Se ei olekaan työ
vaan vapaaehtoistoimintaa.

167
00:12:56,275 --> 00:12:57,109
En ehdi...

168
00:12:57,193 --> 00:13:00,029
Voin antaa potkut, niin ehdit.

169
00:13:01,572 --> 00:13:05,993
-Hyvä on. Järjestän aikaa.
-Kiitos.

170
00:13:10,080 --> 00:13:11,707
-Kysymys.
-Niin?

171
00:13:11,791 --> 00:13:14,710
-Kuka on Ricky Jay?
-Kuka on Michael Bolton?

172
00:13:16,003 --> 00:13:18,964
Hyvää päivää, neiti Kotkotti!

173
00:13:19,882 --> 00:13:22,593
Saanko katsoa pesäänne?

174
00:13:26,806 --> 00:13:28,516
Muna on pieni ihme, vai mitä?

175
00:13:28,599 --> 00:13:32,269
Elämä ja ravinto samassa.

176
00:13:32,353 --> 00:13:34,480
Miksi olet iloinen?

177
00:13:34,980 --> 00:13:38,359
Saitko uudet lääkkeet? Minäkin haluan.

178
00:13:38,442 --> 00:13:40,861
Paitsi en vauhtilääkkeitä.
Minulla riittää vauhtia.

179
00:13:40,945 --> 00:13:43,656
Näet ihmisen, joka tuntee iloa -

180
00:13:43,739 --> 00:13:48,202
muutettuaan pelkkien sanojensa voimalla -

181
00:13:48,285 --> 00:13:51,205
toisen ihmisen elämän suuntaa.

182
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
Katso.

183
00:13:57,795 --> 00:14:00,381
"Rakas Suzanne, kiitos, että olet..."

184
00:14:00,464 --> 00:14:04,426
"Jästipäinen, järkeä kuuntelematon
ikuinen riesa."

185
00:14:05,261 --> 00:14:10,057
"Kirjasta voi olla apua,
joten lähetän sen lakimiehelleni.

186
00:14:11,934 --> 00:14:13,477
Anteeksi, että epäilin sinua."

187
00:14:13,561 --> 00:14:16,021
"Ystäväsi...

188
00:14:18,357 --> 00:14:19,275
Taystee."

189
00:14:22,278 --> 00:14:23,487
Tosi hienoa.

190
00:14:25,030 --> 00:14:26,365
Olen fiksailija.

191
00:14:26,907 --> 00:14:29,994
Kuin Olivia Pope
tai Woodward ja Bernstein-karhu.

192
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Liiku, kana.

193
00:14:36,041 --> 00:14:38,210
Vain kolme? Meillä on 12 kanaa,

194
00:14:38,294 --> 00:14:40,754
joten munia pitäisi olla lähemmäs 12.

195
00:14:40,838 --> 00:14:43,799
Suurin piirtein. Naiset, kuunnelkaa.

196
00:14:43,883 --> 00:14:46,886
Meillä on ensimmäinen kanakriisi.

197
00:14:46,969 --> 00:14:48,012
Munille meni?

198
00:14:50,389 --> 00:14:54,852
Ihan hyvä. Miksi kanat eivät tuota munia?

199
00:14:54,935 --> 00:14:56,812
Munat voivat juuttua suoleen.

200
00:14:56,896 --> 00:14:58,898
Voisimme vetää ne ulos.

201
00:14:58,981 --> 00:15:02,234
Ehkä kanat syövät munansa.

202
00:15:02,318 --> 00:15:04,528
Kannibaalikanoja. Niin voi tapahtua.

203
00:15:04,612 --> 00:15:07,573
Kyllä voi,
mutta hirmuteosta olisi viitteitä.

204
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
En ole nähnyt nokittuja kuoria.

205
00:15:09,825 --> 00:15:11,493
Onko Warrenilla selitystä?

206
00:15:12,620 --> 00:15:14,538
Ne tarvitsevat auringonvaloa.

207
00:15:14,622 --> 00:15:15,664
Onko niillä menopaussi?

208
00:15:15,748 --> 00:15:17,791
Voisimme testata hormonit...

209
00:15:17,875 --> 00:15:20,961
Kanala on liian hämärä,
ja piha on katettu.

210
00:15:21,045 --> 00:15:23,213
Ne tarvitsevat haitallisia UV-säteitä.

211
00:15:23,297 --> 00:15:27,468
-D-vitamiinia tarvitaan munantuotantoon.
-Kyllä. Katos pois.

212
00:15:27,551 --> 00:15:29,386
Petoeläimet pääsisivät tänne.

213
00:15:29,470 --> 00:15:32,264
Mitä? Haloo, olemme vankilassa.

214
00:15:32,848 --> 00:15:35,351
Etkö näe tuota aitaa,
jossa on piikkilanka?

215
00:15:35,434 --> 00:15:37,102
-Tänne ei pääse mikään.
-Lohikäärmeet!

216
00:15:37,686 --> 00:15:40,230
Ei. Ja ennen kuin kysytte,

217
00:15:40,314 --> 00:15:43,317
kanat eivät pääse pakoon,
koska ne eivät lennä.

218
00:15:43,943 --> 00:15:45,444
Se on teeskentelyä.

219
00:15:46,362 --> 00:15:48,447
Kuka kannattaa avopihaa?

220
00:15:50,783 --> 00:15:54,286
Ei enemmistöä,
mutta se oli ainoa käytännöllinen ehdotus.

221
00:15:55,287 --> 00:15:58,165
-Siinäs näet.
-Hyvä on.

222
00:15:58,248 --> 00:16:00,584
-Olen fiksailija.
-Niin olet.

223
00:16:10,719 --> 00:16:11,971
Halaatko vai et?

224
00:16:14,223 --> 00:16:18,227
Mietin vielä, pitäisikö halata vai motata.

225
00:16:18,310 --> 00:16:20,396
Varmaan sekä että, mutta...

226
00:16:22,106 --> 00:16:23,315
Voi äly.

227
00:16:28,737 --> 00:16:30,447
Haluanko edes tietää?

228
00:16:30,531 --> 00:16:32,658
Mokasin. En joutunut tänne siksi.

229
00:16:32,741 --> 00:16:35,327
Ole iloinen,
että sinulla on aikuiset tyttäret.

230
00:16:36,662 --> 00:16:38,163
Aikuisetkin mokaavat.

231
00:16:40,833 --> 00:16:41,709
Daya tarvitsee sinua.

232
00:16:41,792 --> 00:16:46,380
Täällä on huumeita, ja hän käyttää.
En voinut estää häntä.

233
00:16:46,463 --> 00:16:49,925
-Hoidan asian.
-ICEn keittiöapulaiset, jonoon!

234
00:16:50,551 --> 00:16:53,387
-Täytyy mennä.
-Heippa.

235
00:17:05,649 --> 00:17:06,567
Tee tilaa.

236
00:17:30,799 --> 00:17:32,217
Etkö esittele minua?

237
00:17:35,137 --> 00:17:37,806
Tämä on Aleida. Aleida, jengi.

238
00:17:38,515 --> 00:17:42,269
Onko sinulla jengi? Muistan sen edellisen.

239
00:17:43,062 --> 00:17:46,231
Onko hän kertonut perustamastaan jengistä?
Mikä se oli?

240
00:17:46,857 --> 00:17:49,193
Ai niin, "Rarities".

241
00:17:49,276 --> 00:17:52,780
Hän tykkäsi niistä näteistä poneista,
joilla oli peffatatskat.

242
00:17:52,863 --> 00:17:54,907
Hänen lempparinsa oli Rarity.

243
00:17:54,990 --> 00:17:58,160
Se ei ollut mikään harvinaisuus.
Niitä sai marketista.

244
00:17:58,243 --> 00:17:59,578
Starlight Glimmer oli minun.

245
00:17:59,661 --> 00:18:02,664
Hän halusi puistoon ratsastamaan.

246
00:18:02,748 --> 00:18:05,167
Arvatkaa, miten kävi.

247
00:18:05,250 --> 00:18:07,961
Allerginen.
Turposi kuin ruskea Michelin-ukko.

248
00:18:08,670 --> 00:18:13,092
Kuvitelkaa. Silmät pullistuivat...

249
00:18:13,175 --> 00:18:14,843
Minulla on asiaa.

250
00:18:14,927 --> 00:18:16,637
Enkö saa hevostella?

251
00:18:18,347 --> 00:18:21,475
-Sanaleikit ovat huonointa huumoria.
-Älä puhu minulle noin.

252
00:18:21,558 --> 00:18:24,520
Miten? Kuin aikuiselle vauvalleni?

253
00:18:25,312 --> 00:18:26,980
Olen selliosaston pomo.

254
00:18:27,064 --> 00:18:29,608
Määrään täällä. Ole kunnioittavampi.

255
00:18:30,818 --> 00:18:35,072
Ota rennosti. Sinun ei tarvitse
esittää kovista, kun olen täällä.

256
00:18:35,155 --> 00:18:37,825
Mene päiväunille,
tai mitä olitkaan tekemässä.

257
00:18:37,908 --> 00:18:42,871
-Mene vaikka piirtelemään.
-Sinun pitää totella minua.

258
00:18:42,955 --> 00:18:44,373
Kuten muidenkin.

259
00:18:45,624 --> 00:18:46,708
Itkettääkö sinua?

260
00:18:47,668 --> 00:18:50,838
Vai punoittavatko silmäsi,
koska olet vitun nisti?

261
00:18:52,548 --> 00:18:55,509
Vitun nistit eivät saa myydä kamaani.

262
00:18:56,969 --> 00:18:58,637
Kate kärsii.

263
00:19:03,433 --> 00:19:07,271
-Kuka myy mitä?
-Diaz vastaa niistä jutuista.

264
00:19:07,354 --> 00:19:10,482
Kulta, et ymmärrä.
Daya tekee töitä minulle.

265
00:19:10,566 --> 00:19:12,943
Te kaikki teette hommia minulle.

266
00:19:13,026 --> 00:19:15,988
Yrityksen rakenteessa -

267
00:19:20,993 --> 00:19:23,162
minä olen ylimpänä.

268
00:19:38,218 --> 00:19:39,720
-Tuohan on tyttöystäväsi?
-Mitä?

269
00:19:40,929 --> 00:19:41,972
Nyt hourit.

270
00:19:42,723 --> 00:19:44,975
Sanoit häntä jalapenoksesi.

271
00:19:46,310 --> 00:19:47,144
Tuli bänät.

272
00:19:47,227 --> 00:19:49,104
Menit koruliikkeen alennusmyyntiin.

273
00:19:49,188 --> 00:19:50,564
Seuraatko minua?

274
00:19:50,647 --> 00:19:54,026
Vartijoiden ja vankien väliset suhteet
ovat kiellettyjä.

275
00:19:54,109 --> 00:19:56,445
-Laittomia.
-Siitä voi tulla syyte,

276
00:19:56,528 --> 00:19:59,198
joten minulla ja Aleidalla
ei ole suhdetta.

277
00:19:59,907 --> 00:20:01,491
Siis vanki Diazilla.

278
00:20:03,243 --> 00:20:06,371
Rauhoitu.
"Älkää tuomitko, ettei teitä tuomittaisi."

279
00:20:06,455 --> 00:20:07,998
-Tiedätkö, kuka sanoi niin?
-Jeesus.

280
00:20:08,081 --> 00:20:10,209
Tony Robbins. Olin seminaarissa.

281
00:20:10,834 --> 00:20:14,296
Wilmingtonissa on yksi ensi kuussa.

282
00:20:14,379 --> 00:20:16,965
Tarvitsisin vapaata.

283
00:20:19,927 --> 00:20:21,637
Olisiko se ongelma?

284
00:20:25,807 --> 00:20:28,810
Ei ollenkaan.

285
00:20:29,519 --> 00:20:31,230
Metsästäjäjumalattaren -

286
00:20:31,313 --> 00:20:34,191
pitää osata jäljittää, hankkia -

287
00:20:34,274 --> 00:20:37,486
ja valmistaa oma ravinto
kiitollisella asenteella -

288
00:20:37,569 --> 00:20:40,989
ja ymmärtäen roolimme
maailmankaikkeuden kiertokulussa.

289
00:20:41,073 --> 00:20:42,950
Tarkastelkaa jousta.

290
00:20:43,033 --> 00:20:47,287
Tiedostakaa sen voima
sekä kuoleman että elämän tuojana.

291
00:20:47,371 --> 00:20:50,999
Tiedostakaa moninaisuus,
joka on teissä kaikissa.

292
00:20:51,083 --> 00:20:54,002
Olkaa ylpeitä siitä. Varokaa sitä.

293
00:20:54,086 --> 00:20:56,463
Kokeilkaa sitä yksitellen.

294
00:20:56,546 --> 00:21:00,384
Tähdätkää maalia ja päästäkää irti
jostain, joka hidastaa teitä.

295
00:21:00,467 --> 00:21:05,264
Meidän täytyy selkeyttää aikeemme
ja poistaa mielestämme -

296
00:21:05,347 --> 00:21:10,352
asiat, jotka estävät puhtaan
ja kunniallisen metsästyksen.

297
00:21:15,357 --> 00:21:19,194
Päästän irti syyllisyydestä, jota tunnen,
koska en suojellut äitiä isältäni.

298
00:21:28,120 --> 00:21:30,122
Pitääkö se sanoa ääneen?

299
00:21:30,706 --> 00:21:31,707
Vain jos haluat.

300
00:21:31,790 --> 00:21:33,542
Jos sitä ei sano ääneen,

301
00:21:33,625 --> 00:21:36,753
sen pitää sisällään.

302
00:21:39,840 --> 00:21:42,092
Imetän joskus pilvessä.

303
00:21:45,220 --> 00:21:47,931
Olen feikannut orgasmeja viimeisen vuoden.

304
00:21:48,432 --> 00:21:51,393
En tunne olevani äiti.
Olen vain vauvan kanssa.

305
00:21:54,479 --> 00:21:57,607
Olen harrastanut seksiä
Charlie Rosen ja Matt Lauerin kanssa.

306
00:22:00,485 --> 00:22:01,820
Omasta halustani.

307
00:22:03,488 --> 00:22:06,241
Saatko sinä pidellä asetta?

308
00:22:22,257 --> 00:22:23,800
Otanko uudestaan?

309
00:22:23,884 --> 00:22:26,303
Tuo kertoi kaiken.

310
00:22:31,433 --> 00:22:32,726
Valitkaa pari.

311
00:22:32,809 --> 00:22:35,062
Lähdetään ensimmäiseen jahtiin!

312
00:22:36,480 --> 00:22:38,899
Vain metsästysluvan
ja turvallisuuspassin -

313
00:22:38,982 --> 00:22:40,484
saaneet voivat metsästää.

314
00:22:40,567 --> 00:22:43,945
Muut menevät luontoon
tutkailemaan ympäristöä.

315
00:22:44,029 --> 00:22:47,032
Harjoitelkaa olemaan niin hiljaa,
että peura -

316
00:22:47,115 --> 00:22:49,284
ei huomaa teitä.

317
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Mene sinä Zeldan kanssa.

318
00:22:52,245 --> 00:22:54,581
Hän on kiva. Olkaa yhdessä hiljaa.

319
00:22:54,664 --> 00:22:55,874
Mitä sinä yrität?

320
00:22:55,957 --> 00:22:58,585
Odotin rauhallista lomaa arjesta.

321
00:22:58,668 --> 00:23:00,128
Arvaa, mikä on rauhallista.

322
00:23:00,212 --> 00:23:05,133
Kun tuijottelee auringonnousua
rakastajan sylissä.

323
00:23:05,884 --> 00:23:06,968
Kuusysin jälkeen.

324
00:23:08,720 --> 00:23:10,806
Tuo ei ole hiljaa oloa.

325
00:23:13,809 --> 00:23:16,186
Me olemme kai taas pari.

326
00:23:20,399 --> 00:23:24,194
Keksin, mitä teen
karkottajakusipään aurinkolaseille.

327
00:23:24,277 --> 00:23:27,364
Sanotaan sitä operaatio Lumihirviöksi.

328
00:23:28,240 --> 00:23:29,658
Hän on ICEn hirviö.

329
00:23:30,742 --> 00:23:32,327
-Ensin me...
-Ei.

330
00:23:32,411 --> 00:23:34,579
-Keitämme ne.
-Lopeta, ihan totta.

331
00:23:34,663 --> 00:23:37,290
En tee mitään tyhmää jekkua
ICEn agentille.

332
00:23:37,374 --> 00:23:38,625
Vapaudun pian -

333
00:23:38,708 --> 00:23:40,752
enkä palaa niin kuin hölmö Aleida.

334
00:23:41,336 --> 00:23:42,462
Ehkä hän nukkui pommiin.

335
00:23:42,546 --> 00:23:45,340
Niin, hän on nauttimassa kahviaamiaista.

336
00:23:47,300 --> 00:23:49,719
Sait minut ajattelemaan kaikkea kamalaa.

337
00:23:49,803 --> 00:23:52,097
Ei hyvällä tavalla. Saitko nukuttua?

338
00:23:52,180 --> 00:23:55,225
Olen kunnossa. Hössötät turhaan.

339
00:23:56,101 --> 00:23:57,519
Mutta eilen...

340
00:23:57,602 --> 00:23:58,979
Olen kuin uusi.

341
00:24:02,399 --> 00:24:04,234
Postita tämä puolestani.

342
00:24:09,823 --> 00:24:12,451
-Siinä ei ole osoitetta.
-Ei niin.

343
00:24:12,534 --> 00:24:17,164
Siksi annan sen sinulle.
Sinulla on puhelin. Hanki osoite.

344
00:24:19,708 --> 00:24:21,084
Onko hän ystäväsi?

345
00:24:21,168 --> 00:24:22,794
Se ei kuulu sinulle.

346
00:24:22,878 --> 00:24:24,796
Yritän vain jutustella -

347
00:24:24,880 --> 00:24:26,756
ennen pernaruttokirjeen lähettämistä.

348
00:24:26,840 --> 00:24:29,759
Jos kyselet turhia, pyydän jotain toista.

349
00:24:29,843 --> 00:24:31,553
Anna minun totutella hetki.

350
00:24:31,636 --> 00:24:33,763
Pelästytit minut eilen.

351
00:24:33,847 --> 00:24:35,640
No, eilen...

352
00:24:37,350 --> 00:24:42,522
Olin hajamielinen ja väsynyt.
Voin nyt hyvin. Ihan totta.

353
00:24:43,982 --> 00:24:46,276
Voit auttaa lähettämällä kirjeen.

354
00:24:47,486 --> 00:24:49,779
Vai pyydänkö jotain toista?

355
00:24:52,240 --> 00:24:55,452
Ei tarvitse. Hoidan sen.

356
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
Kiltti tyttö.

357
00:25:05,170 --> 00:25:08,215
Ilya ajaa paikalle,
kun Mikhail antaa merkin.

358
00:25:09,090 --> 00:25:12,052
Ehkä Mikhailin ei kannata mennä
keltanokan kanssa.

359
00:25:12,135 --> 00:25:14,304
Hän on kontaktimme serbeihin.

360
00:25:15,138 --> 00:25:16,431
Käyt todella hermoilleni.

361
00:25:16,515 --> 00:25:18,225
Minulla on mitta täynnä.

362
00:25:18,308 --> 00:25:19,976
Annatko minun koskaan puhua?

363
00:25:21,394 --> 00:25:24,022
Kulta, älä neuvo,
miten bisnekset hoidetaan.

364
00:25:24,105 --> 00:25:30,487
Miksi istun pöydässä,
jos et kaipaa mielipidettäni?

365
00:25:30,570 --> 00:25:33,490
Voin odottaa kylmiössä,
kun miehet puhuvat,

366
00:25:33,573 --> 00:25:36,743
jos et halua, että huomautan virheistä.

367
00:25:47,629 --> 00:25:50,924
Minä kuuntelen. Valaise minua.

368
00:25:52,634 --> 00:25:54,761
Ilyaa ei kannata ottaa mukaan.

369
00:25:54,844 --> 00:25:58,557
Hän on mukava mutta vasta poika.

370
00:25:58,640 --> 00:26:00,767
Pitääkö minun dumpata hänet?

371
00:26:00,850 --> 00:26:02,477
Hän tietää liikaa.

372
00:26:02,561 --> 00:26:04,104
Olkoon vahtina ja juoksupoikana.

373
00:26:04,187 --> 00:26:05,605
Sitä on myöhäistä muuttaa.

374
00:26:05,689 --> 00:26:09,109
Viime hetken muutos on
parempi kuin epäonnistuminen.

375
00:26:09,192 --> 00:26:11,570
Ottakaa Danila tai Konstantin.

376
00:26:11,653 --> 00:26:15,282
He haluavat näyttää,
etteivät ole mammanpoikia.

377
00:26:15,991 --> 00:26:17,909
Ei Ilya ole mammanpoika.

378
00:26:19,578 --> 00:26:22,372
Olen mamma. Tunnistan mammanpojat.

379
00:26:28,920 --> 00:26:31,423
-Löysin Diablon.
-Löysitkö?

380
00:26:31,506 --> 00:26:32,632
Missä hän on?

381
00:26:32,716 --> 00:26:35,385
Hän on pidätyskeskuksessa Georgiassa.

382
00:26:35,468 --> 00:26:36,761
Voi luoja.

383
00:26:39,973 --> 00:26:41,850
No, sentään vielä maassa.

384
00:26:41,933 --> 00:26:45,103
Sain hänen ulkomaalaistunnuksensa.
Se oli vaikeaa.

385
00:26:45,186 --> 00:26:48,898
Järjestelmään oli kirjattu nimeksi
Daria eikä Dario.

386
00:26:48,982 --> 00:26:53,028
Helppo erehtyä.
Hänellä on naiselliset lanteet.

387
00:26:53,570 --> 00:26:56,239
Tietäisinpä enemmän.

388
00:26:56,323 --> 00:26:57,198
Ei se mitään.

389
00:26:57,282 --> 00:27:00,368
Voin ainakin kirjoittaa hänelle.
Kiitos siitä.

390
00:27:14,007 --> 00:27:15,634
Mennäänkö taas kylmiöön?

391
00:27:17,093 --> 00:27:18,345
Tai jonnekin muualle?

392
00:27:19,137 --> 00:27:20,805
Kylmiö karmii minua nyt.

393
00:27:21,514 --> 00:27:25,143
Sanon harvoin näin,
mutta minun ei tee nyt mieli.

394
00:27:25,226 --> 00:27:27,562
Mikä tuo on? Onko sinulla tyttöystävä?

395
00:27:27,646 --> 00:27:30,023
Ei. Red pyysi lähettämään tämän.

396
00:27:31,441 --> 00:27:34,653
Ja mietit, pitäisikö sinun lukea se ensin.

397
00:27:34,736 --> 00:27:39,866
En yleensä lue toisten kirjeitä.

398
00:27:41,368 --> 00:27:43,078
Niin, mutta...

399
00:27:45,121 --> 00:27:46,289
Mitä?

400
00:27:47,791 --> 00:27:49,501
Kun isoäitini sairastui,

401
00:27:50,460 --> 00:27:53,254
hän soitteli iltaisin ilkeitä puheluita.

402
00:27:53,338 --> 00:27:55,340
Sanoi veljelleen, että tämä on äpärä.

403
00:27:55,924 --> 00:27:59,094
Hän ei enää tajunnut,
mitä oli sopivaa sanoa.

404
00:28:01,137 --> 00:28:03,765
Tajusimme, että hän oli tulossa höperöksi.

405
00:28:03,848 --> 00:28:05,809
Ei Red ole höperö.

406
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
Juttelimme aamulla.

407
00:28:07,477 --> 00:28:11,439
Hän sanoi olleensa hajamielinen
ja voi nyt paremmin.

408
00:28:11,523 --> 00:28:15,610
Voin sanoa kokemuksesta,
että tilanne pahenee äkkiä.

409
00:28:15,694 --> 00:28:17,779
Isoäitini oli välillä kunnossa.

410
00:28:17,862 --> 00:28:20,323
Välillä hän ei tunnistanut minua.

411
00:28:22,409 --> 00:28:26,287
Et tunne Rediä. Hän vaatii uskollisuutta.
Häntä pitää totella.

412
00:28:26,371 --> 00:28:29,374
Lähetän kirjeen, koska hän pyysi minua.

413
00:28:29,457 --> 00:28:30,667
Ymmärrän.

414
00:28:31,918 --> 00:28:34,045
Rakastat häntä. Et halua nähdä sitä.

415
00:28:34,129 --> 00:28:35,964
Minä näen sen,

416
00:28:37,173 --> 00:28:38,425
koska välitän sinusta.

417
00:28:40,719 --> 00:28:42,804
Jokaisella on sokea pisteensä.

418
00:28:46,224 --> 00:28:51,980
Sano asteikolla yhdestä kymmeneen,
kuinka paljon tykkäät minusta.

419
00:28:53,481 --> 00:28:54,774
Yksitoista.

420
00:28:56,943 --> 00:28:58,820
Aion googlata tuon.

421
00:29:04,826 --> 00:29:06,035
Mitä teet täällä?

422
00:29:07,078 --> 00:29:08,955
Yllätys! Olen tuutorisi.

423
00:29:10,373 --> 00:29:11,332
Mitä?

424
00:29:11,916 --> 00:29:15,628
Fantauzzo lupasi lähettää jonkun pätevän.

425
00:29:15,712 --> 00:29:19,007
Olen käynyt lukion, joten olen pätevä.

426
00:29:21,217 --> 00:29:23,595
Milloin se oikea tuutori tulee?

427
00:29:23,678 --> 00:29:26,347
Minä tulin.

428
00:29:26,431 --> 00:29:28,683
Eikä tänne ole tulossa muita.

429
00:29:28,767 --> 00:29:30,852
Haluatko apua vai et?

430
00:29:33,438 --> 00:29:38,610
Lue ensimmäisessä kohdassa
tämä kappale -

431
00:29:38,693 --> 00:29:41,863
ja sano, mikä lause on väärin.

432
00:29:43,281 --> 00:29:45,533
Luen, niinkö?

433
00:29:45,617 --> 00:29:50,330
"Vaikku Thomas Jeffersonin mielitys
kalliisiin tavaroihin -

434
00:29:50,413 --> 00:29:52,916
ja viineihin -

435
00:29:53,875 --> 00:29:56,336
aihutti...

436
00:29:57,295 --> 00:30:00,548
Aihetti... Aiheutti!"

437
00:30:01,216 --> 00:30:02,383
Mitä?

438
00:30:02,467 --> 00:30:03,885
-Teeskentelet.
-Mitä?

439
00:30:03,968 --> 00:30:08,139
Olen nähnyt sinun pitävän
20 minuutin saarnoja siitä,

440
00:30:08,223 --> 00:30:09,974
miten stringit tekevät homoksi.

441
00:30:10,058 --> 00:30:11,601
Olet siteerannut -

442
00:30:11,684 --> 00:30:15,563
pitkiä pätkiä Raamatusta sanatarkasti.

443
00:30:16,147 --> 00:30:19,067
Se johtui siitä,
että Jumala puhui kauttani.

444
00:30:19,150 --> 00:30:20,193
Hyvä on.

445
00:30:20,276 --> 00:30:23,112
Ja olen opetellut ulkoa
Anita Bryantin puheita.

446
00:30:24,072 --> 00:30:27,659
Tyhmän esittäminen saattoi
mennä täydestä opettajiisi,

447
00:30:27,742 --> 00:30:29,077
mutta tiedän, ettet ole aivoton.

448
00:30:29,160 --> 00:30:31,996
Jos haluat päästä läpi,
sinun pitää yrittää.

449
00:30:32,080 --> 00:30:35,375
On minulla aivot.
Ne on vain viritetty eri tavalla.

450
00:30:35,458 --> 00:30:37,961
Siksi pyysin erityisopettajaa.

451
00:30:38,628 --> 00:30:41,089
Ymmärrän kaiken, mitä sanot,

452
00:30:41,172 --> 00:30:42,799
mutta kun katson sivua,

453
00:30:42,882 --> 00:30:45,927
teksti sumenee ja alkaa hyppiä.

454
00:30:46,010 --> 00:30:50,181
Fantauzzo sanoi,
että ohituslohkossani on mutantti.

455
00:30:53,977 --> 00:30:57,438
En tiennyt sitä.

456
00:30:58,898 --> 00:31:02,151
Aloitetaanko aakkosista...

457
00:31:02,235 --> 00:31:03,236
Ei!

458
00:31:03,820 --> 00:31:06,739
Osaan minä lukea, tollo!

459
00:31:06,823 --> 00:31:09,367
Yritän vain selvittää tasoasi.

460
00:31:09,450 --> 00:31:11,035
En ole mikään v-jakki.

461
00:31:12,203 --> 00:31:13,079
Huomasitko?

462
00:31:13,162 --> 00:31:15,039
En käyttänyt koko sanaa.

463
00:31:15,123 --> 00:31:17,292
Se olisi törkeää, enkä minä ole törkeä.

464
00:31:17,375 --> 00:31:20,169
Kunnioitan ihmisiä, toisin kuin eräät.

465
00:31:52,076 --> 00:31:53,453
Mitä vittua se oli?

466
00:31:54,454 --> 00:31:55,663
Luuletko, etten nähnyt, Munoz?

467
00:31:58,124 --> 00:32:00,251
Voi helvetti.

468
00:32:01,377 --> 00:32:03,421
Sairaanhoitaja selliin C106.

469
00:32:03,504 --> 00:32:06,633
Savukkeita? Ne tappavat.

470
00:32:18,394 --> 00:32:20,813
Oletko aina halunnut tappaa
saadaksesi ruokaa ja nahkaa?

471
00:32:20,897 --> 00:32:26,945
En sanoisi, että Neri hämäsi minua,
mutta hän painotti sisaruutta -

472
00:32:27,028 --> 00:32:30,031
ja visiointia enemmän kuin...

473
00:32:30,114 --> 00:32:31,240
-Murhaamista?
-Niin.

474
00:32:32,116 --> 00:32:33,618
Tulitko sinä murhaamaan?

475
00:32:33,701 --> 00:32:36,746
Ehdottomasti. Vain sen takia.

476
00:32:36,829 --> 00:32:39,207
En viettääkseni viikonloppua jossain,

477
00:32:39,290 --> 00:32:41,751
missä en törmää ex-vaimooni -

478
00:32:41,834 --> 00:32:44,671
ja hänen
viimeisimpään heilaansa F-junassa.

479
00:32:44,754 --> 00:32:48,800
Voi ei. F-juna.

480
00:32:48,883 --> 00:32:52,845
Tiedän, että irtoseksi on nyt in,

481
00:32:52,929 --> 00:32:55,139
mutta en sekstaa kanssasi.

482
00:32:58,685 --> 00:32:59,811
Hyvä tietää.

483
00:33:00,436 --> 00:33:01,938
Anteeksi.

484
00:33:03,439 --> 00:33:07,235
Neri hokee, että minun pitää
laajentaa seksuaalisia ympyröitäni,

485
00:33:07,318 --> 00:33:09,404
ja vihjailee sinusta ja minusta.

486
00:33:09,487 --> 00:33:12,240
Luulin, että olit juonessa mukana.

487
00:33:12,323 --> 00:33:14,075
Olen tavannut Nerin kerran.

488
00:33:15,284 --> 00:33:16,911
Maian vauvakutsuilla.

489
00:33:16,995 --> 00:33:20,832
Pelasimme peliä,
jossa sulatettu Snickers oli kakkaa.

490
00:33:21,416 --> 00:33:26,212
Tiedoksi, että vietin viimeiset
puolitoista vuotta oudoissa merkeissä.

491
00:33:29,507 --> 00:33:30,883
Olitko avaruusasemalla?

492
00:33:30,967 --> 00:33:36,055
En. Lähinnä kultissa, ja opettelen nyt
sopeutumaan yhteiskuntaan.

493
00:33:36,139 --> 00:33:38,933
Oliko se seksikultti?
Siksikö olet noin outo?

494
00:33:39,017 --> 00:33:41,144
Ei se oikeastaan ollut kultti.

495
00:33:46,774 --> 00:33:49,861
Oi maan luoja, pyydämme anteeksi, että riistimme hengen
tältä jalolta eläimeltä.

496
00:33:53,114 --> 00:33:54,782
Näin kaviot ja kuulin örinää.

497
00:33:54,866 --> 00:33:57,368
Se karkasi kai läheiseltä maatilalta.

498
00:33:58,745 --> 00:34:00,163
Jätämmekö viestin?

499
00:34:01,789 --> 00:34:03,583
Mitä teemme?

500
00:34:19,265 --> 00:34:20,725
Meidän pitää puhua bisneksistä.

501
00:34:20,808 --> 00:34:22,393
En halua kuulla siitä.

502
00:34:22,477 --> 00:34:24,729
Lasten pitää syödä. Elätän heidät näin.

503
00:34:24,812 --> 00:34:26,147
Näetkö tämän?

504
00:34:26,230 --> 00:34:28,524
Se johtuu lääkärin mukaan stressistä.

505
00:34:28,608 --> 00:34:30,276
Mitä stressiä sinulla on?

506
00:34:31,027 --> 00:34:32,028
No vaikkapa -

507
00:34:32,111 --> 00:34:35,615
eksäsi Cesarin tapaaminen viikoittain.
Hän on uhkaava.

508
00:34:36,991 --> 00:34:39,160
Neljän lapsen kasvattaminen yksin.

509
00:34:39,243 --> 00:34:41,204
Tai se, että jos joku saa tietää meistä,

510
00:34:41,287 --> 00:34:42,622
joudun vankilaan.

511
00:34:42,705 --> 00:34:43,873
Olet jo vankilassa.

512
00:34:43,956 --> 00:34:45,291
Älä vitsaile.

513
00:34:46,250 --> 00:34:51,214
Sydäntäni särkee.
Tuntuu pahalta nähdä sinut täällä.

514
00:34:51,297 --> 00:34:53,007
Koeta rauhoittua.

515
00:34:53,091 --> 00:34:56,427
Eihän tämä ihanteellista ole,
mutta nyt voimme -

516
00:34:57,011 --> 00:34:58,429
tehdä asioille jotain.

517
00:34:58,513 --> 00:35:03,059
Virtaviivaistetaan bisnestä,
niin <i>la idiota</i> pääsee kuiville.

518
00:35:03,142 --> 00:35:05,937
Ja ehdimme olla enemmän yhdessä.

519
00:35:06,020 --> 00:35:07,772
Minullakin on sinua ikävä.

520
00:35:10,316 --> 00:35:11,400
Onko?

521
00:35:11,484 --> 00:35:14,028
Nyt kun kätesi eivät ole aina kimpussani,

522
00:35:14,112 --> 00:35:17,115
ajattelen niitä koko helvetin ajan.

523
00:35:18,282 --> 00:35:23,913
Muistatko sen kerran
Denny'sin parkkipaikalla?

524
00:35:27,542 --> 00:35:31,003
Söit sen jälkeen
kolme kinkku-munaleipää. Muistatko?

525
00:35:35,174 --> 00:35:38,302
Tiedät komerot täällä.
Mahtuuko niihin kahta ihmistä?

526
00:35:41,639 --> 00:35:45,309
Hyvä. Tarvitsemme paikan.

527
00:35:49,939 --> 00:35:51,065
Rakastan sinua.

528
00:36:12,670 --> 00:36:14,547
Sitä naista ei löydy mistään.

529
00:36:14,630 --> 00:36:16,299
Ei Instagramista, ei Facebookista.

530
00:36:16,382 --> 00:36:18,843
Et löydäkään häntä somesta. Hän on vanha. Katso puhelinluettelosta tai Spokeosta.

531
00:36:23,014 --> 00:36:26,601
Sinä ja se Shani olette aika läheisiä.

532
00:36:29,312 --> 00:36:30,688
En luota häneen.

533
00:36:30,771 --> 00:36:33,149
Jos hän rikkoi lakia päästäkseen maahan,

534
00:36:33,232 --> 00:36:34,859
mitä hän tekee, kun saa jäädä?

535
00:36:34,942 --> 00:36:37,528
Kaikki täällä ovat rikkoneet lakia.

536
00:36:37,612 --> 00:36:38,529
Se on eri asia.

537
00:36:38,613 --> 00:36:41,699
Kansalaisella on se oikeus.
Hän ei ole ansainnut sitä.

538
00:36:41,782 --> 00:36:45,828
Aikoo kai naida sinut green cardin takia
niin kuin se isonenäinen ranskalainen.

539
00:36:45,912 --> 00:36:49,290
Minun pitää etsiä
vanhaa venäläistä naista,

540
00:36:49,373 --> 00:36:52,585
jolla ei ole digitaalista jalanjälkeä.
Jos et auta, niin...

541
00:36:53,085 --> 00:36:56,380
Hetkinen. Nainen, 58-vuotias. Hitto.

542
00:36:57,340 --> 00:36:58,591
Se on varmaan hän.

543
00:37:01,719 --> 00:37:04,055
-Pitääkö osoitteesta maksaa?
-Älä maksa.

544
00:37:04,138 --> 00:37:06,849
Soita ja sano,
että nainen voitti arvonnassa,

545
00:37:06,933 --> 00:37:09,477
ja haluat varmistaa, että hän on kotona,

546
00:37:09,560 --> 00:37:11,145
kun sekki tuodaan,

547
00:37:11,229 --> 00:37:12,563
joten tarkistat osoitteen.

548
00:37:12,647 --> 00:37:15,399
"Voisitteko toistaa? Kiitoksia."

549
00:37:16,359 --> 00:37:19,278
Voisimmepa valjastaa aivosi
hyvään tarkoitukseen.

550
00:37:25,743 --> 00:37:27,411
Luulitko sitä vasaksi?

551
00:37:27,495 --> 00:37:29,538
Bambiakaan ei saisi tappaa.

552
00:37:29,622 --> 00:37:32,375
Ajattelen vain sitä nimilaattaa.

553
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
Eikö viikonlopun idea ole tappaminen?

554
00:37:35,253 --> 00:37:37,713
Peura on riistaa.
Tuo on 4H-kerhon lemmikki.

555
00:37:37,797 --> 00:37:39,590
Olet varmaan syönyt lampaankyljystä.

556
00:37:39,674 --> 00:37:42,385
Kaikki yrittävät vain käsitellä asiaa.

557
00:37:42,468 --> 00:37:45,554
Jumalattaret,
Neri on selvästi pahoillaan virheestään.

558
00:37:45,638 --> 00:37:47,765
Meidän on turha arvostella häntä.

559
00:37:47,848 --> 00:37:50,601
Menneisyys ei muutu syyllistämällä.

560
00:37:50,685 --> 00:37:54,063
Ilon palauttaminen vaatii,
että ottaa omaksi tuskan,

561
00:37:54,146 --> 00:37:57,608
jota on aiheuttanut,
tai itse kokemansa trauman.

562
00:37:58,526 --> 00:38:00,486
Neri, toista perässä.

563
00:38:01,821 --> 00:38:03,114
"Tapoin lampaan."

564
00:38:05,283 --> 00:38:06,826
Tapoin lampaan.

565
00:38:07,660 --> 00:38:09,912
Toista sitä, kunnes hallitset sanat.

566
00:38:13,541 --> 00:38:14,917
Tapoin lampaan.

567
00:38:27,138 --> 00:38:30,433
Tapoin lampaan.

568
00:38:33,436 --> 00:38:34,645
Niin teit.

569
00:38:35,813 --> 00:38:38,024
Puhutaan teurastuksen jalosta taidosta.

570
00:38:38,107 --> 00:38:42,320
Amerikan alkuperäiskansat
käyttivät koko eläimen.

571
00:38:42,403 --> 00:38:44,697
Lihan, taljan ja jänteet,

572
00:38:44,780 --> 00:38:47,450
jotka sitovat lihaksen luuhun.
Niistä voi tehdä köyttä.

573
00:38:47,533 --> 00:38:49,660
Olen 12-prosenttisesti alkuväestöä.

574
00:38:54,123 --> 00:38:56,459
Frecklesiä ei haaskata.

575
00:38:56,542 --> 00:38:59,628
Sen kuolema ei ole turha,
kun käytämme kaiken siitä.

576
00:38:59,712 --> 00:39:01,255
Kun käsittelemme ruhon,

577
00:39:01,339 --> 00:39:05,259
kunnioittakaa kaikkia itsenne osia.

578
00:39:05,843 --> 00:39:09,805
Kun pidämme tiettyjä osia itsestämme
huonoina ja toisia hyvinä,

579
00:39:09,889 --> 00:39:12,975
siitä seuraa vain murhetta.

580
00:39:13,642 --> 00:39:16,896
Hyväksykää sekä pimeä
että valoisa puolenne.

581
00:39:16,979 --> 00:39:19,690
Se on radikaalia itsehyväksyntää,

582
00:39:19,774 --> 00:39:23,444
ja se tarkoittaa
kaikkien osienne arvostamista.

583
00:39:39,210 --> 00:39:42,380
Onko tuo sikiö?

584
00:39:44,173 --> 00:39:47,760
Osia oli odotettua enemmän.
Luonto on antelias.

585
00:39:47,843 --> 00:39:50,763
Eihän meidän tarvitse syödä tuota?

586
00:40:03,859 --> 00:40:05,069
Kokeillaan uudestaan.

587
00:40:06,445 --> 00:40:07,571
Dissasit minua.

588
00:40:07,655 --> 00:40:10,074
Tiedän. Olen pahoillani.

589
00:40:10,157 --> 00:40:13,702
Tuutorointi on minulle uutta.
Opettelen itsekin samalla.

590
00:40:13,786 --> 00:40:18,207
Tutkin oikeaa tapaa auttaa sinua.

591
00:40:21,252 --> 00:40:24,422
Luin erästä kirjaa.
Siinä on aika siistejä juttuja.

592
00:40:25,840 --> 00:40:29,218
On olemassa erilaisia lukemistapoja.

593
00:40:29,301 --> 00:40:31,554
Jopa korvilla lukemista.

594
00:40:31,637 --> 00:40:32,930
Se tuntuu fuskaukselta,

595
00:40:33,013 --> 00:40:35,474
mutta on ihan hyväksytty tapa.

596
00:40:35,558 --> 00:40:37,518
Ihan sama. En läpäise sitä tyhmää testiä.

597
00:40:40,729 --> 00:40:41,730
Saat tämän.

598
00:40:41,814 --> 00:40:43,315
En imppaa enää.

599
00:40:43,399 --> 00:40:46,902
Kirjan mukaan
sanojen korostaminen kynällä auttaa.

600
00:40:46,986 --> 00:40:50,990
Tiedät, mitä olet jo lukenut,
etkä kadota kohtaa.

601
00:40:53,242 --> 00:40:56,829
Suzanne ei luovuttanut minun kanssani.

602
00:40:57,496 --> 00:41:00,875
Haluan puolestani auttaa sinua.

603
00:41:02,251 --> 00:41:04,462
Onneksi olen anteeksiantavaa sorttia.

604
00:41:12,845 --> 00:41:14,346
Annoit oikeaa tietoa.

605
00:41:14,430 --> 00:41:17,308
Sain haluamani, ja nyt sinä saat omasi.

606
00:41:17,892 --> 00:41:19,768
Toin jotain omasta jemmastani.

607
00:41:19,852 --> 00:41:24,482
Saat parempaa kamaa. Olen näet antelias.

608
00:41:24,565 --> 00:41:26,775
Ota se.

609
00:41:26,859 --> 00:41:30,905
Kuolet kivuttomasti.

610
00:41:31,697 --> 00:41:33,449
Et niin kuin Isi.

611
00:41:35,659 --> 00:41:37,828
Nähdään.

612
00:41:48,714 --> 00:41:52,885
Kymmenen munaa. 233 prosentin parannus.

613
00:41:53,594 --> 00:41:57,014
Täytyy sanoa,
että auringonvaloteoriassa on perää.

614
00:41:57,097 --> 00:41:58,891
Vai sanoisinko "munaa"?

615
00:41:58,974 --> 00:42:01,018
Ihan hyvä.

616
00:42:01,101 --> 00:42:02,811
Ei perää vaan pyrstöä.

617
00:42:02,895 --> 00:42:05,314
Kriisi selvisi sinun ansiostasi.

618
00:42:05,397 --> 00:42:06,941
Kiitos vain.

619
00:42:07,024 --> 00:42:10,152
Kun katsoin kanojen kasvoja,
ymmärsin niitä.

620
00:42:10,236 --> 00:42:11,946
Kai siksi, että pidän niitä ihmisinä.

621
00:42:12,029 --> 00:42:14,490
Kanat näkevät ihmisiä paremmin.

622
00:42:14,573 --> 00:42:15,866
Niillä on enemmän tappisoluja.

623
00:42:15,950 --> 00:42:17,618
Ne näkevät värejä, joista emme tiedä.

624
00:42:17,701 --> 00:42:20,037
Maatilaterapian periaatteena on,

625
00:42:20,120 --> 00:42:24,500
että muista olennoista huolehtiminen
on voimaannuttavaa,

626
00:42:24,583 --> 00:42:30,130
ja siksi nimitän neiti Warrenin
New Kot Cityn pormestariksi.

627
00:42:30,214 --> 00:42:31,549
Mitä?

628
00:42:32,633 --> 00:42:35,594
Haluan korokkeen ja liput sivuilleni.

629
00:42:35,678 --> 00:42:37,096
New Kot City? Eikö naurata?

630
00:42:37,179 --> 00:42:38,264
Olisin keksinyt sen.

631
00:42:39,181 --> 00:42:40,849
Kiitos palveluksestanne.

632
00:42:42,184 --> 00:42:43,227
Kiitos.

633
00:42:46,272 --> 00:42:50,526
Kaikki on muuttunut. Vastuu...

634
00:42:50,609 --> 00:42:53,487
Elämäni oli ennen...

635
00:42:57,783 --> 00:43:01,829
Nyt elämäni on pormestariutta.

636
00:43:03,539 --> 00:43:06,041
Lupaan tuoda yhteen
tämän jakautuneen kanalan.

637
00:43:06,125 --> 00:43:08,294
Lupaan taistella puolestanne.

638
00:43:08,377 --> 00:43:11,171
Ja lupaan jokaiselle kanalan asukkaalle,

639
00:43:11,255 --> 00:43:13,549
-että varmistan...
-Hetkinen.

640
00:43:13,632 --> 00:43:15,467
Voinko olla avustajasi?

641
00:43:18,929 --> 00:43:21,849
Kyllä voit.

642
00:43:21,932 --> 00:43:24,143
-Voinko?
-Kyllä voit!

643
00:43:31,525 --> 00:43:33,986
Onko niin,
ettet ampunut vartijaa tahallasi?

644
00:43:34,069 --> 00:43:36,280
Ammuin tietysti. Kuka niin sanoi?

645
00:43:36,363 --> 00:43:37,489
Aleida sanoi sitä vahingoksi.

646
00:43:38,240 --> 00:43:40,409
Pidän puoliasi, mutta muut epäilevät.

647
00:43:40,492 --> 00:43:42,036
Aleida ei ollut paikalla.

648
00:43:44,580 --> 00:43:45,998
Istutko vai autatko?

649
00:43:49,752 --> 00:43:52,713
Ammuin tarkoituksella.
Oli vahinko, että hän kuoli.

650
00:43:53,339 --> 00:43:54,381
Eli puolivahinko.

651
00:43:54,965 --> 00:43:57,259
Aleida olisi ampunut muniin ja päähän.

652
00:43:57,343 --> 00:43:58,802
Femme fatale -tyyliin.

653
00:43:59,553 --> 00:44:00,638
Vitut Aleidasta.

654
00:44:00,721 --> 00:44:03,515
Hän luulee pääsevänsä pomoksi.

655
00:44:03,599 --> 00:44:04,475
Ansaitsin paikkani.

656
00:44:07,853 --> 00:44:09,229
Sinun avullasi.

657
00:44:09,313 --> 00:44:10,939
Hänellä on vaativat elkeet.

658
00:44:11,523 --> 00:44:14,943
Ihan sama. Hän esittää aluksi hurmaavaa,

659
00:44:15,486 --> 00:44:18,113
mutta rikkoo vain lupauksia
ja nussii kaljuja vätyksiä.

660
00:44:23,827 --> 00:44:25,412
Se on rasia.

661
00:44:27,206 --> 00:44:28,582
Se ei ole säkissä.

662
00:44:30,084 --> 00:44:31,669
Syyttääkö äitisi meitä?

663
00:44:33,045 --> 00:44:36,590
Se vitun ämmä veti välistä!

664
00:44:41,970 --> 00:44:45,516
Kuulin, että löydät ihmisiä.
Etsin siskoani.

665
00:44:46,934 --> 00:44:49,645
Autoin vain ystävääni.

666
00:44:49,728 --> 00:44:52,147
Ole kiltti. En tiedä ketään muuta.

667
00:44:56,652 --> 00:44:59,113
-Katson, mitä voin tehdä.
-Kiitos.

668
00:45:05,077 --> 00:45:06,537
Jumalan siunausta.

669
00:45:25,806 --> 00:45:27,474
Ulkoiluaika päättyy.

670
00:45:27,558 --> 00:45:30,728
Menkää takaseinälle seisomaan.

671
00:45:34,148 --> 00:45:36,483
Seinää vasten! Nyt heti!

672
00:45:46,994 --> 00:45:48,162
Mitä vittua?

673
00:45:48,245 --> 00:45:51,915
Voi anteeksi. Kahva jäi jumiin.

674
00:45:51,999 --> 00:45:53,917
Se taitaa olla rikki.

675
00:45:54,001 --> 00:45:55,252
Liikettä!

676
00:45:59,506 --> 00:46:01,467
-Tulviko täällä?
-Väistä, vanki.

677
00:46:01,550 --> 00:46:02,926
Tulen rauhan merkeissä.

678
00:46:15,981 --> 00:46:16,982
Löysin Ludan.

679
00:46:19,193 --> 00:46:20,235
Hyvä.

680
00:46:21,945 --> 00:46:24,865
Lähetit sen. Olet kiltti tyttö.

681
00:46:24,948 --> 00:46:29,077
En löytänyt osoitetta,
joten soitin hänelle.

682
00:46:30,245 --> 00:46:31,580
Puhuin hänen kanssaan.

683
00:46:33,040 --> 00:46:36,084
No, mitä hän sanoi?

684
00:46:39,838 --> 00:46:41,340
Pyysi lukemaan kirjeen.

685
00:46:43,884 --> 00:46:45,219
Ja?

686
00:46:46,386 --> 00:46:52,643
Ja sanoi, että lähetit saman kirjeen
kymmenen vuotta sitten.

687
00:46:52,726 --> 00:46:54,061
Saman anteeksipyynnön.

688
00:46:54,144 --> 00:46:58,816
Hän ei antanut silloin anteeksi
eikä ole valmis antamaan nytkään.

689
00:47:02,694 --> 00:47:04,780
Sitä, mitä hänen pojalleen tapahtui.

690
00:47:05,531 --> 00:47:06,532
En minä...

691
00:47:08,408 --> 00:47:12,329
En ole lähettänyt hänelle kirjettä.

692
00:47:16,083 --> 00:47:20,712
Arvelen, että taisit lähettää,

693
00:47:20,796 --> 00:47:23,632
mutta olet unohtanut.

694
00:47:23,715 --> 00:47:26,176
Niin kuin unohdit, miksi olit kylmiössä.

695
00:47:26,260 --> 00:47:29,930
Se oli vain pieni häiriö. Olen kunnossa.

696
00:47:30,013 --> 00:47:33,767
Minusta sinun pitää mennä lääkärille.

697
00:47:35,519 --> 00:47:38,313
Niinkö? Minkä takia?

698
00:47:38,397 --> 00:47:39,857
Jotta minut pannaan liekaan -

699
00:47:39,940 --> 00:47:42,359
ja syön letkun kautta loppuelämäni?

700
00:47:42,442 --> 00:47:45,445
Lähden keittiöltä jalat edellä.

701
00:47:45,529 --> 00:47:49,741
Sanon näin, koska rakastan sinua.

702
00:47:49,825 --> 00:47:54,580
-Ole kiltti.
-Et olisi saanut lukea kirjettä.

703
00:47:54,663 --> 00:47:57,875
-Luotin sinuun, ja sinä petit minut.
-Ei.

704
00:47:57,958 --> 00:48:00,210
Pyysit apuani,

705
00:48:00,294 --> 00:48:02,880
-ja minä autoin.
-Nyt riitti!

706
00:48:07,384 --> 00:48:11,555
Pojat ovat Jelinan luona.
Voisimme lähteä ulos.

707
00:48:11,638 --> 00:48:13,432
Entä <i>Haluatko miljonääriksi?</i>

708
00:48:13,515 --> 00:48:15,434
Etkö halua nähdä, voittaako opiskelija?

709
00:48:15,517 --> 00:48:17,853
Mitä hän miljoonalla tekee?

710
00:48:17,936 --> 00:48:20,564
Kaikki luulevat tietävänsä
ja arvaavat väärin.

711
00:48:20,647 --> 00:48:21,899
Eivätkä ota rahoja.

712
00:48:24,610 --> 00:48:26,778
Kaikki eivät ole
yhtä fiksuja kuin Galinani.

713
00:48:34,036 --> 00:48:36,246
Pärjäsit hyvin.

714
00:48:36,330 --> 00:48:38,916
Näytit olevasi valmis.

715
00:48:40,584 --> 00:48:42,044
Ei. Tästä on puhuttu.

716
00:48:42,127 --> 00:48:44,046
Tarkastaja tulee ilmoittamatta.

717
00:48:44,129 --> 00:48:47,132
Älä huoli. Hoidamme sen huomenna.

718
00:48:48,216 --> 00:48:50,510
Galina, kiitos neuvosta.

719
00:48:50,594 --> 00:48:55,182
Ilya tosiaan oli mammanpoika.
Hänelle ei ollut käyttöä.

720
00:49:06,234 --> 00:49:07,319
Gali...

721
00:49:38,850 --> 00:49:42,187
Onko lintuja tusina, pormestari Warren?

722
00:49:42,270 --> 00:49:43,563
Laskemme juuri.

723
00:49:43,647 --> 00:49:45,273
Kaksi minuuttia aikaa.

724
00:49:45,357 --> 00:49:49,069
Avustaja, hätistän linnut sinne,
ja sinä lasket.

725
00:49:49,152 --> 00:49:52,114
-Älä päästä niitä takaisin.
-Selvä.

726
00:49:52,197 --> 00:49:56,201
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi...

727
00:50:03,792 --> 00:50:07,546
Kun hän puhui tusinasta kanasta,

728
00:50:07,629 --> 00:50:10,382
tarkoittiko hän leipurin tusinaa
eli kolmeatoista?

729
00:50:10,465 --> 00:50:13,802
Ei. Lasket väärin. Käytä ääntäsi.

730
00:50:14,636 --> 00:50:18,724
Yksi, yksi kana!

731
00:50:20,058 --> 00:50:22,728
Kaksi, kaksi kanaa!

732
00:50:23,353 --> 00:50:27,315
Kolme, kolme uljasta lintua!

733
00:50:27,399 --> 00:50:30,944
Neljä... Hetki. Yksi, kaksi...

734
00:50:31,028 --> 00:50:33,572
-Julistan peukkusodan.
-...viisi, kuusi...

735
00:50:33,655 --> 00:50:36,867
-Klassinen nukkehallituksen taktiikka.
-...kolmetoista.

736
00:50:36,950 --> 00:50:37,909
Yksi ylimääräinen.

737
00:50:37,993 --> 00:50:40,996
Ne teeskentelevät, etteivät osaa lentää.

738
00:50:41,580 --> 00:50:42,998
Ei. Tämä on vieras kana.

739
00:50:43,081 --> 00:50:45,167
Kaikki kanat näyttävät samalta.

740
00:50:45,250 --> 00:50:47,085
Ehkä niitä olikin 13.

741
00:50:47,169 --> 00:50:49,796
Eivät kaikki ruskeat kanat näytä samalta.

742
00:50:49,880 --> 00:50:52,883
Tällä on valkeat täplät ja mustat kärjet.

743
00:50:52,966 --> 00:50:54,593
Tuo... Hetkinen.

744
00:50:56,887 --> 00:50:57,888
Olen nähnyt...

745
00:50:59,431 --> 00:51:01,099
Olen nähnyt tämän kanan.

746
00:51:01,808 --> 00:51:05,812
Ehkä se tuli tunnelista kuin El Chapo.
Se olisikin hurja käänne.

747
00:51:05,896 --> 00:51:10,817
Ei, tämä on erikoiskana. Taikakana.

748
00:51:13,361 --> 00:51:14,821
Kerron Alvarezille.

749
00:51:14,905 --> 00:51:18,283
Ei! Olen pormestari.
Minulla on toimivalta.

750
00:51:19,326 --> 00:51:21,244
Mitä pormestari tekisi?

751
00:51:22,454 --> 00:51:25,248
Olisi pormestari.
Julistan, että kana saa jäädä.

752
00:51:26,625 --> 00:51:28,543
Se ansaitsee saada olla täällä.

753
00:51:29,461 --> 00:51:32,631
Olin oikeassa auringonvalosta
ja olen myös tästä.

754
00:51:32,714 --> 00:51:34,132
Enpä usko.

755
00:51:34,216 --> 00:51:35,717
-Tuliko valmista?
-Ei kerrota.

756
00:51:35,801 --> 00:51:36,802
Niitä on 13.

757
00:51:36,885 --> 00:51:39,429
Hän syyttäisi minua taikakanasta,

758
00:51:39,513 --> 00:51:43,558
joka tuli tänne taikatempulla,
ja veisi minulta valtuuteni.

759
00:51:45,227 --> 00:51:46,144
Ja sinulta.

760
00:51:46,228 --> 00:51:51,983
Paljastan salaliittoja,
en osallistu niihin.

761
00:51:52,067 --> 00:51:53,276
Onko niitä tusina?

762
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
Hopper kutsui happy houriin.

763
00:51:54,903 --> 00:51:56,780
Haluan olla vartin etuajassa.

764
00:51:56,863 --> 00:51:59,366
Kyllä, niitä on -

765
00:52:02,119 --> 00:52:03,120
-tusina.
-Kolmetoista.

766
00:52:06,832 --> 00:52:11,211
Kolmetoista on paha epäonnen luku.

767
00:52:11,878 --> 00:52:14,089
Pitää huomata merkit!

768
00:53:14,608 --> 00:53:18,320
PIPER
Minun pitää kertoa sinulle jotain.

769
00:53:25,535 --> 00:53:26,661
Et ole Creech.

770
00:53:26,745 --> 00:53:29,831
Hän on vielä sairaalassa.
Minun pitää tutkia huone.

771
00:53:37,214 --> 00:53:38,673
Olen pahoillani.

772
00:53:38,757 --> 00:53:40,884
Ajattelin vain omia sotkujani.

773
00:53:40,967 --> 00:53:43,345
En tajunnut, että asetin sinut vaaraan.

774
00:53:43,428 --> 00:53:45,055
Sitä se huumelordin elämä on.

775
00:53:50,685 --> 00:53:53,063
Työn saamiseen meni neljä vuotta.

776
00:53:53,146 --> 00:53:56,608
Kaikki väittävät
haluavansa auttaa sotilaita.

777
00:53:56,691 --> 00:53:57,901
"Kiitos palveluksesta."

778
00:53:57,984 --> 00:54:00,946
Mutta siihen liittyviä realiteetteja
ei kestetä.

779
00:54:01,029 --> 00:54:04,824
Menetän malttini. Joudun raivon valtaan.

780
00:54:04,908 --> 00:54:07,661
Minulla on ollut kahdeksan työpaikkaa.

781
00:54:07,744 --> 00:54:12,624
Sain Dairy Queenistä potkut,
kun kirosin lapselle.

782
00:54:12,707 --> 00:54:17,254
Walmart lopetti työsuhteen,
kun kirosin toiselle lapselle.

783
00:54:18,004 --> 00:54:18,880
Et arvaa, miten kävi,

784
00:54:18,964 --> 00:54:21,508
kun olin Pieni merenneito lastenkutsuilla.

785
00:54:23,301 --> 00:54:26,388
Et luopunut äänestäsi miehen takia
ja elänyt onnellisena.

786
00:54:28,682 --> 00:54:31,268
Ostin ensin ruokaa luottokorteilla.

787
00:54:31,351 --> 00:54:36,398
Sitten maksoin vuokran käteisnostoilla.
Velkaannuin hetkessä.

788
00:54:36,481 --> 00:54:38,566
En voi menettää tätä työtä.

789
00:54:38,650 --> 00:54:44,406
Muuten olisin lopettanut sen jälkeen,
kun piditte minua panttivankina kapinassa.

790
00:54:46,032 --> 00:54:47,742
Se ei ollut kohokohtiamme.

791
00:54:53,957 --> 00:54:56,167
En halua pakottaa sinua mihinkään. Saat lopettaa, jos haluat.

792
00:55:00,046 --> 00:55:01,923
Siinä on pari laturia -

793
00:55:02,007 --> 00:55:06,594
kiitoksena tai anteeksipyyntönä.

794
00:55:17,022 --> 00:55:19,816
Näytät varmaan merenneidolta tukka auki.

795
00:55:50,805 --> 00:55:54,642
Suuttuvatkohan muut,
kun huomaavat, että veimme tämän?

796
00:55:54,726 --> 00:55:58,104
Käytämme kaikki osat.
Tämä lannoittaa puita.

797
00:55:59,230 --> 00:56:02,984
Ja kunnioitamme Frecklesin toivetta.

798
00:56:03,068 --> 00:56:05,820
En varmaankaan antropomorfisoi,
jos oletan,

799
00:56:05,904 --> 00:56:10,200
ettei Freckles olisi halunnut
karitsastaan kukkaroa.

800
00:56:15,413 --> 00:56:16,873
Tai yhtä pikku kinnasta.

801
00:56:23,421 --> 00:56:25,048
Pitäisikö lausua jotain?

802
00:56:34,933 --> 00:56:37,185
Hyvä Freckles Junior,

803
00:56:39,104 --> 00:56:41,106
on surullista, ettet saanut elää.

804
00:56:41,689 --> 00:56:43,358
Etpä joudu maksamaan elatusmaksua.

805
00:56:44,484 --> 00:56:45,777
Rankka ero?

806
00:56:45,860 --> 00:56:47,487
Arvaa, mikä on säälittävintä.

807
00:56:47,570 --> 00:56:49,948
Erosta on seitsemän kuukautta.

808
00:56:50,031 --> 00:56:54,702
Minun pitää kerrata
Rion irtipäästämisharjoitusta.

809
00:56:56,913 --> 00:56:57,914
Sama täällä.

810
00:57:00,625 --> 00:57:02,419
Minun pitää päästää vankila irti.

811
00:57:05,672 --> 00:57:08,007
Vapauduin äskettäin vankilasta.

812
00:57:08,091 --> 00:57:10,260
En ole vaarallinen, mutta...

813
00:57:13,096 --> 00:57:16,724
Se on osa minua. Olen salannut sen.
Minun pitää hyväksyä se.

814
00:57:23,481 --> 00:57:27,902
Kuljetin huumerahaa. Se oli laitonta.

815
00:57:27,986 --> 00:57:30,071
Myönsin tekoni, jouduin vankilaan -

816
00:57:30,155 --> 00:57:34,242
ja löysin itsestäni osia,

817
00:57:34,325 --> 00:57:36,244
joista en ollut tietoinen.

818
00:57:40,123 --> 00:57:41,374
Ja se oli noin -

819
00:57:43,418 --> 00:57:45,086
neljä prosenttia elämästäni.

820
00:57:50,925 --> 00:57:56,014
Mutta se muutti kaiken.

821
00:58:04,689 --> 00:58:07,400
Nyt en tunne itseäni lainkaan.

822
00:58:22,040 --> 00:58:24,083
Lähdetään. En tiedä,

823
00:58:25,877 --> 00:58:29,088
onko lampaansikiön hävittäminen
ehdonalaisrikkomus.

824
00:58:29,172 --> 00:58:32,842
Tai jäädään vielä joksikin aikaa.

