1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:01:34,594 --> 00:01:35,845
Παλιά ιστορία;

3
00:01:40,475 --> 00:01:42,811
Ιστορία. Βιολογία.

4
00:01:49,484 --> 00:01:51,194
Η Ίβα δεν είπε ότι θα ξανάρθεις.

5
00:01:51,277 --> 00:01:52,779
Τι θα κάνουν τα παιδιά;

6
00:01:52,862 --> 00:01:55,365
Το κανόνισα. Θα μείνουν με τον Χόπερ.

7
00:01:56,407 --> 00:01:57,700
Είσαι τελείως μπάζο.

8
00:01:57,784 --> 00:01:59,327
Πώς μ' είπες, γαμώτο;

9
00:02:05,166 --> 00:02:06,292
Είναι χαζό αυτό.

10
00:02:06,376 --> 00:02:09,129
Έτσι. Μην ξεχνάς
πως είμαι η μάνα σου, γαμώτο.

11
00:02:13,800 --> 00:02:14,968
Οι καστανοτρίχισσες;

12
00:02:15,677 --> 00:02:18,680
Η Ρεντ δεν αισθάνεται καλά
και θα γυρίσει νωρίτερα.

13
00:02:18,763 --> 00:02:22,433
Να μη βήξει πουθενά.
Ο Κινγκ μόλις συνήλθε από κρυολόγημα

14
00:02:22,517 --> 00:02:24,644
και δεν ξαναπερνάω τέτοια κόλαση.

15
00:02:24,727 --> 00:02:27,772
Κυριολεκτικά, ρουφούσαμε μύξες
απ' τη μύτη του.

16
00:02:28,356 --> 00:02:31,568
Αγάπη είναι, αλλά αηδιαστικό.

17
00:02:31,651 --> 00:02:32,861
-Μαντηλάκι;
-Ευχαριστώ.

18
00:02:38,658 --> 00:02:40,535
Έλα. Δώσ' μου τα χέρια σου.

19
00:02:42,203 --> 00:02:43,037
Έλα.

20
00:02:43,788 --> 00:02:44,873
Εντάξει. Τι έπαθες πριν;

21
00:02:47,083 --> 00:02:48,293
Γιατί στην κατάψυξη;

22
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
Κάτι έψαχνα.

23
00:02:53,381 --> 00:02:56,759
-Το Βορειοδυτικό Πέρασμα;
-Όχι, δεν ήμουν τόση ώρα μέσα.

24
00:02:56,843 --> 00:02:57,760
Ρεντ,

25
00:02:58,344 --> 00:03:00,054
ανησυχώ μήπως...

26
00:03:01,306 --> 00:03:03,933
κάτι σου συμβαίνει.

27
00:03:05,393 --> 00:03:07,228
Απορώ που πρόσεξες ότι έλειπα.

28
00:03:07,312 --> 00:03:10,106
Τόσο σ' απασχολεί
η κατάκτηση της Κλεοπάτρας.

29
00:03:11,107 --> 00:03:13,026
Πολλά πράγματα προσέχω.

30
00:03:15,278 --> 00:03:16,905
Μπορούμε να το συζητήσουμε;

31
00:03:31,544 --> 00:03:32,962
ΚΛΕΙΣΤΟ

32
00:03:33,463 --> 00:03:37,675
Συγγνώμη. Άργησα επειδή
κάτι πελάτες παραπονούνταν

33
00:03:37,759 --> 00:03:42,347
ότι δεν βρίσκουν καλή στρογκανίνα
πουθενά αλλού, εκτός απ' το Ομσκ.

34
00:03:43,389 --> 00:03:45,016
Και τώρα παραπονιέμαι εγώ.

35
00:03:45,600 --> 00:03:46,935
Τι έχασα;

36
00:03:47,685 --> 00:03:51,022
Ο Μιχαήλ έχει επαφές
με τον Σέρβο εισαγωγέα.

37
00:03:51,105 --> 00:03:52,815
Ο Ίλια θα πάει μαζί του.

38
00:03:53,691 --> 00:03:55,860
Ίσως καταφέρουν να τον τουμπάρουν.

39
00:03:57,862 --> 00:03:59,155
Ώρα να πηγαίνουμε.

40
00:04:01,115 --> 00:04:02,992
Κι η νέα επιχείρηση;

41
00:04:03,076 --> 00:04:04,494
Το συζητάμε άλλη μέρα.

42
00:04:04,577 --> 00:04:05,912
Ξαναμίλησα με την Όλγκα.

43
00:04:05,995 --> 00:04:09,624
Λέει ότι οι κοινότητες συνταξιούχων
μόνο θα αυξάνονται.

44
00:04:09,707 --> 00:04:10,792
Αν μπούμε εξαρχής...

45
00:04:10,875 --> 00:04:13,544
Φυσικά. Την επόμενη φορά.

46
00:04:13,628 --> 00:04:16,339
Μαζί με λίγα μπισκοτάκια.
Την επόμενη φορά.

47
00:04:20,718 --> 00:04:21,803
Δεν έχουν πέντε λεπτά;

48
00:04:21,886 --> 00:04:26,140
Χρυσωρυχείο προσφέρω.
Και δεν είναι καν παράνομο.

49
00:04:26,224 --> 00:04:28,017
Θα ενθουσιαστούν αν ακούσουν.

50
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
Κάθε φορά, ξεχνούν
ότι εγώ έχω τις καλές ιδέες.

51
00:04:31,562 --> 00:04:33,690
Το συμβόλαιο με τη φυλακή; Δικό μου.

52
00:04:34,649 --> 00:04:38,820
Παίρνουν τις ιδέες μου
και τις πλασάρουν για δικές τους.

53
00:04:47,161 --> 00:04:50,039
Είσαι έτοιμος
για τη συνάντηση με τον Σέρβο;

54
00:04:55,378 --> 00:04:57,839
Πολύ αργά για να παντρευτώ
τη Σόνια Τσεκόβα;

55
00:04:58,631 --> 00:05:01,676
Ο μπαμπάς της θα με βάλει
στην Εταιρεία Γεμολογίας. Δεν θες να κόβεις διαμάντια
σε κοσμηματοπωλείο.

56
00:05:05,471 --> 00:05:08,558
Ούτε θες να μένεις δίπλα στη μάνα σου.

57
00:05:09,267 --> 00:05:13,021
Γι' αυτό καλοπιάνει
εκείνη την ανόητη η Λούντα.

58
00:05:13,521 --> 00:05:17,150
Μπορείς και καλύτερα
απ' τη Σόνια Τσεκόβα, με τον προγναθισμό.

59
00:05:19,527 --> 00:05:22,864
Στην τελευταία εξόρμηση,
ο τύπος δεν πέθανε τελείως.

60
00:05:24,032 --> 00:05:28,161
-Τον αποτελείωσε ο Βλαντ μ' έναν γρύλο.
-Δεν θέλω να τα ξέρω αυτά.

61
00:05:29,412 --> 00:05:32,123
Του πετάχτηκε το μάτι,
σαν να 'χε ελατήριο.

62
00:05:32,915 --> 00:05:35,460
Ίσως έχουν καμιά άλλη δουλειά. Να ρωτήσω.

63
00:05:35,543 --> 00:05:38,338
Όχι, τ' αντέχω.
Δεν ξέρω γιατί παραπονιέμαι.

64
00:05:42,383 --> 00:05:44,385
Όσοι μένουν αργά, έχουν τα καλά.

65
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
Για μένα είναι.

66
00:05:49,432 --> 00:05:50,933
Ας περιμένει η μαμά. Το μπισκότο!

67
00:05:51,017 --> 00:05:52,810
Θα μου φωνάζει. Δεν αξίζει.

68
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
Καληνύχτα.

69
00:06:05,782 --> 00:06:10,787
Μια θεά κυνηγός πρέπει πάντα
να επωμίζεται το βάρος των όπλων της.

70
00:06:10,870 --> 00:06:12,705
Πρώτο δίδαγμα του ησυχαστηρίου.

71
00:06:13,706 --> 00:06:16,834
Αποδέχομαι την αλλαγή παραστάσεων,
αν όχι την ιδέα.

72
00:06:16,918 --> 00:06:19,212
Όταν η Κίκι αρνήθηκε τη θέση της,

73
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
ήξερα πως ήταν ευτυχής συγκυρία.

74
00:06:21,714 --> 00:06:25,718
Σκέφτηκα "Ποιος στη ζωή μου
θα πέθαινε πρώτος σε πυρηνική αποκάλυψη;"

75
00:06:25,802 --> 00:06:26,803
-Όλοι.
-Η Πάιπερ!

76
00:06:26,886 --> 00:06:31,015
Γιατί έχεις χάσει την εσωτερική πυξίδα
και χειρίζεσαι άθλια το μαχαίρι.

77
00:06:32,266 --> 00:06:35,269
Δεν ξέρω πώς συνδέονται αυτά τα δυο,

78
00:06:36,562 --> 00:06:39,190
αλλά ευκαιρία
να μετατοπίσω την προσοχή μου.

79
00:06:39,273 --> 00:06:41,484
Απογοητευτικές οι τελευταίες ημέρες.

80
00:06:41,567 --> 00:06:44,237
Δεν μπορώ να κάνω σεξ με αγνώστους.

81
00:06:44,862 --> 00:06:46,906
Ίσως όχι εντελώς αγνώστους.

82
00:06:46,989 --> 00:06:49,784
Τι θα έλεγες για φίλη φίλης;

83
00:06:50,201 --> 00:06:51,869
Είναι λιγότερο παράξενο.

84
00:06:51,953 --> 00:06:55,748
Νόμιζα πως ήρθαμε εδώ
για ν' ανακτήσουμε τη δύναμή μας

85
00:06:55,832 --> 00:06:58,292
ως κυνηγοί και κουβαλητές.

86
00:06:58,376 --> 00:07:03,464
Ναι, αλλά πρέπει να είμαστε κι ανοιχτές
στην όποια γενναιοδωρία της Μητέρας Γης,

87
00:07:03,548 --> 00:07:05,091
είτε θήραμα είτε σύντροφο.

88
00:07:16,310 --> 00:07:18,354
Θυμάσαι τη Μάγια απ' τα μωρά;

89
00:07:18,438 --> 00:07:20,481
Φυσικά! Χαίρομαι που σε βλέπω.

90
00:07:20,565 --> 00:07:23,860
Μην ανησυχείς,
δεν θα πω λέξη περί καταδίκης.

91
00:07:24,444 --> 00:07:25,695
Το εκτιμώ.

92
00:07:26,487 --> 00:07:29,532
Αυτό το σαββατοκύριακο
θα 'ναι απίστευτα πρωτόγονο!

93
00:07:29,615 --> 00:07:34,495
Θέλω όλες να κλείσουμε τα μάτια μας
για ένα λεπτό.

94
00:07:36,998 --> 00:07:38,749
Ακούστε τα πουλιά,

95
00:07:39,625 --> 00:07:40,918
τον άνεμο.

96
00:07:41,002 --> 00:07:44,422
Τη φωνή της φύσης
να στροβιλίζεται βουίζοντας.

97
00:07:46,507 --> 00:07:51,888
Ακούστε πού σας λένε τα πνεύματα οδηγοί

98
00:07:51,971 --> 00:07:57,643
να αναπαύσετε τα κορμιά σας
και διεκδικήστε το καλύτερο δωμάτιο.

99
00:07:58,561 --> 00:08:02,190
Κορόιδα! Η μαμά παίρνει το διπλό κρεβάτι!

100
00:08:04,317 --> 00:08:07,570
Θ' απλώσω την αρίδα μου απόψε!

101
00:08:26,756 --> 00:08:28,216
Σ' αρέσει από πάνω ή από κάτω;

102
00:08:29,133 --> 00:08:31,511
Μ' αρέσει όπου μπορώ να ξαπλώσω.

103
00:08:31,594 --> 00:08:34,805
-Γεια σου, Ζέλντα.
-Γεια σας.

104
00:08:34,889 --> 00:08:39,352
-Θα τη λατρέψεις την Πάιπερ.
-Ξέρει πολύ καλά από κουκέτες.

105
00:08:45,983 --> 00:08:48,653
-Στις έξι, είπαμε.
-Γαμήθηκε η καταμέτρηση.

106
00:08:48,736 --> 00:08:50,279
Την έκαναν τρεις φορές.

107
00:08:50,947 --> 00:08:54,283
Ωραία. Νόμιζα
πως δεν θα 'ρχόσουν εξαιτίας...

108
00:08:55,785 --> 00:08:56,994
Άσ' το σ' εμένα.

109
00:08:59,872 --> 00:09:01,666
Συγγνώμη...

110
00:09:02,416 --> 00:09:04,794
που σε φίλησα.

111
00:09:05,419 --> 00:09:06,837
Δεν ξέρω γιατί, απλώς...

112
00:09:07,755 --> 00:09:10,007
Ήταν βλακεία, έτσι;

113
00:09:10,091 --> 00:09:12,134
Ναι, ήταν ανάρμοστο.

114
00:09:13,094 --> 00:09:16,013
Νόμιζα πως είχαμε κι οι δυο
κάποια συναισθήματα...

115
00:09:16,097 --> 00:09:18,516
Όχι εγώ. Είμαι παντρεμένη.

116
00:09:20,560 --> 00:09:24,230
Δεν πιέζω μια κρατούμενη
να έχει σεξουαλικές σχέσεις μαζί μου.

117
00:09:24,313 --> 00:09:27,692
Με πιέζεις να πουλάω λαθραία,
οπότε μοιάζει με μονόδρομο.

118
00:09:28,276 --> 00:09:29,569
Μου ζήτησες βοήθεια.

119
00:09:29,652 --> 00:09:32,822
Να γλυτώσω απ' τον Χέλμαν.
Όχι να γίνω βαποράκι.

120
00:09:32,905 --> 00:09:36,284
Σ' έσωσα από έναν βιαστή.
Σου 'δωσα δουλειά και λεφτά.

121
00:09:36,367 --> 00:09:39,787
Υπέροχη. Αν με πιάσουν,
θα παρατείνουν την ποινή μου.

122
00:09:39,870 --> 00:09:44,500
-Δική σου ιδέα ήταν οι φορτιστές.
-Επειδή είναι καλύτερο απ' την ηρωίνη.

123
00:09:47,628 --> 00:09:49,422
Τότε, εγώ είμαι ο μαλάκας.

124
00:09:51,465 --> 00:09:52,633
Μπορώ να πηγαίνω;

125
00:09:53,593 --> 00:09:54,969
Μην ξαναργήσεις.

126
00:10:00,808 --> 00:10:02,226
Περίμενε, δεν μπορώ...

127
00:10:03,686 --> 00:10:07,607
Επιτέλους με καλούν
στη Σύνοδο Σωφρονισμού στα νησιά Κέιμαν

128
00:10:07,690 --> 00:10:10,401
και γυρνάω άρον-άρον
να μαζέψω τ' ασυμμάζευτα.

129
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
Έφυγα πριν βγει ο Μάικλ Μπόλτον.

130
00:10:14,989 --> 00:10:19,577
Προσπάθησα, με τον ελάχιστο χρόνο που είχα
και τη ρεπόρτερ που μου τη φυλούσε...

131
00:10:19,660 --> 00:10:21,829
Ας έμενες στα σημεία συζήτησης.

132
00:10:21,912 --> 00:10:24,373
Γι' αυτό τα τύπωσα.

133
00:10:24,457 --> 00:10:27,835
Πουθενά δεν έλεγε
ότι αναδιανέμουμε πόρους του Ψυχιατρικού

134
00:10:27,918 --> 00:10:29,170
για κότες, γαμώτο!

135
00:10:30,212 --> 00:10:31,380
Κάτι έπρεπε να πω.

136
00:10:31,464 --> 00:10:33,382
Ας μ' ενημέρωνες πριν παίξει.

137
00:10:33,466 --> 00:10:36,135
Αντ' αυτού, σ' έβλεπα να αυτοσχεδιάζεις

138
00:10:36,218 --> 00:10:37,928
σε μια αίθουσα γεμάτη άντρες.

139
00:10:38,012 --> 00:10:40,431
Να 'βλεπες το ύφος του ηλιοκαμένου Τζακ

140
00:10:40,514 --> 00:10:44,060
όταν εξαφάνιζες το περιθώριο κέρδους του
σαν τον Ρίκι Τζέι των φτωχών.

141
00:10:44,143 --> 00:10:45,478
Θεός σχωρέσ' τον.

142
00:10:49,190 --> 00:10:50,107
Λοιπόν...

143
00:10:52,777 --> 00:10:54,654
Ξέρω ότι είναι δύσκολη δουλειά.

144
00:10:57,740 --> 00:10:59,575
Να ξέρεις, όμως, ότι πάλεψα για σένα.

145
00:10:59,659 --> 00:11:01,243
Κανείς δεν σ' ήθελε εδώ.

146
00:11:01,327 --> 00:11:04,997
Ήξερα πως ήσουν ρίσκο,
αλλά νόμιζα πως είδα κάτι ξεχωριστό.

147
00:11:05,081 --> 00:11:07,792
Πίστεψέ με
ότι μιλάω καλοπροαίρετα, λοιπόν.

148
00:11:08,876 --> 00:11:11,545
Σκατώνεις τελείως μια χρυσή ευκαιρία.

149
00:11:14,173 --> 00:11:19,470
Αν ακούσω ότι ξοδεύεις λεφτά
σε προγράμματα, θα τα κόψουμε.

150
00:11:19,553 --> 00:11:23,683
Ούτε δάσκαλο Ειδικής Αγωγής θα πάρεις
ούτε σιλό σιτηρών για τις κότες.

151
00:11:25,393 --> 00:11:28,020
Μην κάνεις τίποτα πέρα απ' όσα σου ζητούν.

152
00:11:31,482 --> 00:11:32,441
Εντάξει.

153
00:11:47,206 --> 00:11:48,582
Θες λίγο καφέ;

154
00:11:49,125 --> 00:11:51,043
Τσάι; Οβαλτίνη;

155
00:11:51,127 --> 00:11:53,963
Όχι. Δεν σ' άκουσα που μπήκες.

156
00:11:56,298 --> 00:11:58,592
Κανένα νέο απ' τη δικηγόρο σου;

157
00:11:58,676 --> 00:12:00,177
Της έστειλα το βιβλίο.

158
00:12:00,261 --> 00:12:02,555
Θα το δει η ομάδα της, λέει, οπότε...

159
00:12:07,643 --> 00:12:08,936
Είσαι καλά;

160
00:12:12,189 --> 00:12:14,358
Πιστεύεις...

161
00:12:15,526 --> 00:12:16,652
ότι τα κάνω σκατά;

162
00:12:20,156 --> 00:12:21,490
Κατά τη γνώμη μου,

163
00:12:22,575 --> 00:12:23,534
όχι.

164
00:12:24,243 --> 00:12:28,998
Είσαι η πρώτη διευθύντρια που έστω
προσπαθεί να καλυτερέψει αυτό το μέρος.

165
00:12:29,081 --> 00:12:33,627
Δεν υπάρχουν λεφτά. Πώς να συνεχίσω
να κάνω καλό, αν κόβουν τα προγράμματα;

166
00:12:33,711 --> 00:12:36,630
Βρες εθελοντές που κοστίζουν
μόνο κάνα "ευχαριστώ".

167
00:12:36,714 --> 00:12:37,965
Άκου εδώ.

168
00:12:38,674 --> 00:12:41,093
-Θες καθηγητές, έτσι;
-Ναι.

169
00:12:41,177 --> 00:12:44,472
Γιατί δεν βάζεις τις τύπισσες
με τα οικονομικά εγκλήματα;

170
00:12:44,555 --> 00:12:48,100
-Είναι όλες στην Ελαχίστης.
-Έχουν καλούς δικηγόρους αυτές.

171
00:12:48,184 --> 00:12:50,102
Μήπως εσύ, Τέιστι;

172
00:12:50,186 --> 00:12:52,521
Έχω δουλειά. Είμαι πολύ απασχολημένη...

173
00:12:52,605 --> 00:12:56,192
Μα δεν είναι δουλειά,
αλλά εθελοντισμός, αν θυμάσαι.

174
00:12:56,275 --> 00:12:57,109
Δεν αδειάζω...

175
00:12:57,193 --> 00:13:00,029
Αν σ' απολύσω, θα έχεις άπλετο χρόνο.

176
00:13:01,572 --> 00:13:03,741
Καλά. Θα βρω χρόνο.

177
00:13:04,158 --> 00:13:05,993
-Θα τον βρω.
-Σ' ευχαριστώ.

178
00:13:10,080 --> 00:13:11,707
-Ερώτηση.
-Ναι;

179
00:13:11,791 --> 00:13:14,710
-Ποιος είναι ο Ρίκι Τζέι;
-Ο Μάικλ Μπόλτον;

180
00:13:16,003 --> 00:13:18,964
Ημέρα καλή, κοτούλα στρουμπουλή!

181
00:13:19,882 --> 00:13:22,593
Μπορώ να εξετάσω τη φωλιά σου;

182
00:13:26,806 --> 00:13:28,516
Ένα μικρό θαύμα το αβγό.

183
00:13:28,599 --> 00:13:32,269
Είναι ζωή και θρέψη ζωής ταυτόχρονα.

184
00:13:32,353 --> 00:13:34,480
Προς τι τόση χαρά;

185
00:13:34,980 --> 00:13:36,690
Πήρες καινούρια χάπια;

186
00:13:37,024 --> 00:13:38,359
Γιατί τα θέλω κι εγώ.

187
00:13:38,442 --> 00:13:40,861
Εκτός αν προκαλούν διέγερση, να λείπει.

188
00:13:40,945 --> 00:13:43,656
Όχι, αυτό που βλέπεις είναι η χαρά κάποιας

189
00:13:43,739 --> 00:13:48,202
που εντελώς μόνη της,
με τη δύναμη των ίδιων των λέξεών της,

190
00:13:48,285 --> 00:13:51,205
μπορεί ν' αλλάξει την πορεία
μιας άλλης ζωής.

191
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Κοίτα.

192
00:13:57,795 --> 00:14:00,381
"Αγαπητή Σουζάν,
σ' ευχαριστώ που είσαι..."

193
00:14:00,464 --> 00:14:04,426
"Ένας ξεροκέφαλος μπελάς,
που δεν χαμπαριάζει!"

194
00:14:05,261 --> 00:14:10,057
"Πιστεύω πως το βιβλίο ίσως βοηθήσει,
γι' αυτό το στέλνω στη δικηγόρο μου;

195
00:14:11,934 --> 00:14:13,477
Συγγνώμη που σ' αμφισβήτησα".

196
00:14:13,561 --> 00:14:16,021
"Η φίλη σου...

197
00:14:18,357 --> 00:14:19,275
Τέιστι".

198
00:14:22,278 --> 00:14:23,487
Πολύ καλή φάση.

199
00:14:25,030 --> 00:14:26,365
Είμαι επισκευάστρια.

200
00:14:26,907 --> 00:14:29,994
Σαν την Ολίβια Πόουπ
ή την Οικογένεια Ποκοπίκου.

201
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Κάντε άκρη, κότες!

202
00:14:36,041 --> 00:14:38,210
Μόνο τρία; Ωστόσο, έχουμε 12 κότες,

203
00:14:38,294 --> 00:14:40,754
άρα θα 'πρεπε να έχουμε περίπου 12 αβγά.

204
00:14:41,213 --> 00:14:42,339
Πάνω-κάτω. Κυρίες, μαζευτείτε.

205
00:14:43,883 --> 00:14:46,886
Φαίνεται πως έχουμε την πρώτη κοτο-κρίση.

206
00:14:46,969 --> 00:14:48,012
Πουλημένα πουλερικά;

207
00:14:50,389 --> 00:14:54,852
Το δέχομαι. Λοιπόν,
γιατί δεν κάνουν αβγά οι κότες μας;

208
00:14:54,935 --> 00:14:56,812
Τα αβγά κολλάνε στην κλοάκη.

209
00:14:56,896 --> 00:14:58,898
Μπορούμε να τα βγάλουμε.

210
00:14:58,981 --> 00:15:02,234
Ίσως οι κότες να τρώνε τ' αβγά τους!

211
00:15:02,318 --> 00:15:04,528
Είναι κότες κανίβαλοι! Συμβαίνει.

212
00:15:04,612 --> 00:15:07,573
Όντως, αλλά θα βλέπαμε
ενδείξεις του βδελύγματος.

213
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
Δεν βλέπω τσόφλια.

214
00:15:09,825 --> 00:15:11,493
Κυρία Γουόρεν; Η λύση σου;

215
00:15:12,620 --> 00:15:14,538
Χρειάζονται το φως του ήλιου.

216
00:15:14,622 --> 00:15:17,791
Περνάνε εμμηνόπαυση;
Να εξετάσουμε τις ορμόνες τους...

217
00:15:17,875 --> 00:15:20,961
Πολύ σκοτεινό το κοτέτσι
και το προαύλιο, καλυμμένο.

218
00:15:21,045 --> 00:15:23,213
Χρειάζονται τις επιβλαβείς ακτίνες.

219
00:15:23,297 --> 00:15:27,468
-Η βιταμίνη D χρειάζεται στ' αβγά.
-Ναι. Πρέπει να ξηλωθεί η οροφή.

220
00:15:27,551 --> 00:15:29,386
Θα είναι ευάλωτες σε αρπακτικά.

221
00:15:29,470 --> 00:15:30,804
Τι; Συγγνώμη!

222
00:15:31,263 --> 00:15:32,473
Σε φυλακή είμαστε.

223
00:15:32,848 --> 00:15:35,351
Δεν βλέπεις το αγκαθωτό συρματόπλεγμα;

224
00:15:35,434 --> 00:15:37,102
-Δεν μπαίνει τίποτα.
-Δράκοι!

225
00:15:37,686 --> 00:15:38,604
Όχι.

226
00:15:38,687 --> 00:15:40,230
Και πριν ρωτήσεις,

227
00:15:40,314 --> 00:15:43,400
δεν μπορούν να το σκάσουν,
γιατί οι κότες δεν πετάνε.

228
00:15:43,943 --> 00:15:45,444
Έτσι θέλουν να πιστεύεις!

229
00:15:46,362 --> 00:15:48,447
Πόσες συμφωνούν ν' ανοίξει η αυλή;

230
00:15:50,783 --> 00:15:54,286
Δεν το λες και πλειοψηφία,
αλλά ως μόνη πρακτική λύση...

231
00:15:55,287 --> 00:15:56,121
Είδατε;

232
00:15:56,789 --> 00:15:58,165
Καλά, καλά!

233
00:15:58,248 --> 00:16:00,584
-Είμαι επισκευάστρια!
-Είσαι.

234
00:16:10,719 --> 00:16:12,054
Δεν θα μ' αγκαλιάσεις;

235
00:16:14,223 --> 00:16:18,227
Προσπαθώ να σκεφτώ αν πρέπει
να σ' αγκαλιάσω ή να σε κοπανήσω.

236
00:16:18,310 --> 00:16:20,396
Μάλλον και τα δυο, αλλά...

237
00:16:22,690 --> 00:16:23,607
Ρε συ...

238
00:16:29,571 --> 00:16:30,447
Θέλω να μάθω;

239
00:16:30,531 --> 00:16:32,658
Τα σκάτωσα. Δεν μ' έπιασαν γι' αυτό.

240
00:16:32,741 --> 00:16:35,327
Απλώς να χαίρεσαι
που μεγάλωσαν οι κόρες σου.

241
00:16:36,662 --> 00:16:38,288
Κι οι μεγάλοι τα σκατώνουν.

242
00:16:40,833 --> 00:16:43,502
Η Ντάγια σε χρειάζεται.
Πήξαμε στο ναρκωτικό

243
00:16:43,585 --> 00:16:46,380
κι έμπλεξε άσχημα.
Δεν μπόρεσα να τη σταματήσω.

244
00:16:46,463 --> 00:16:49,925
-Θα το φροντίσω εγώ.
-Συνεργείο κουζίνας, στοιχηθείτε!

245
00:16:50,551 --> 00:16:51,802
Αυτή είμαι εγώ.

246
00:16:52,219 --> 00:16:53,387
Γεια σου, κοπελιά.

247
00:17:05,649 --> 00:17:06,567
Κάνε πιο κει.

248
00:17:30,799 --> 00:17:32,217
Δεν θα με συστήσεις;

249
00:17:35,137 --> 00:17:37,806
Από δω η Αλέιντα. Αλέιντα, η ομάδα.

250
00:17:38,515 --> 00:17:42,269
Έχεις κι ομάδα τώρα;
Θυμάμαι την τελευταία φορά που είχες.

251
00:17:43,062 --> 00:17:46,231
Σας είπε για τότε που έκανε συμμορία;
Πώς την έλεγαν;

252
00:17:46,857 --> 00:17:47,900
Ναι.

253
00:17:47,983 --> 00:17:49,193
Οι Ράριτι.

254
00:17:49,276 --> 00:17:52,780
Γιατί γούσταρε εκείνα τα πόνι
με το τατουάζ στον πισινό,

255
00:17:52,863 --> 00:17:54,907
με αγαπημένο της τη Ράριτι.

256
00:17:54,990 --> 00:17:58,160
Μόνο που δεν ήταν τόσο σπάνια,
τα 'βρισκες παντού.

257
00:17:58,243 --> 00:17:59,578
Γούσταρα Στάρλαϊτ Γκλίμερ.

258
00:17:59,661 --> 00:18:02,664
Με ικέτεψε να την πάω
για ιππασία στο πάρκο,

259
00:18:02,748 --> 00:18:05,167
και τι λέτε πως έγινε όταν την πήγα;

260
00:18:05,250 --> 00:18:07,961
Αλλεργία. Φούσκωσε
σαν ανθρωπάκι της Michelin.

261
00:18:08,670 --> 00:18:13,092
Πρέπει να το φανταστείτε. Τα μάτια της
είχαν πεταχτεί σαν λουκουμάδες...

262
00:18:13,175 --> 00:18:14,468
Μπορώ να σου πω λίγο;

263
00:18:14,927 --> 00:18:16,637
Τι πράσινα άλογα μού λες;

264
00:18:18,347 --> 00:18:21,475
-Φτηνό χιούμορ τα λογοπαίγνια.
-Δεν θα μου μιλάς έτσι.

265
00:18:21,892 --> 00:18:24,812
Δηλαδή, πώς; Σαν να 'σαι
το μωρό μου που μεγάλωσε;

266
00:18:25,312 --> 00:18:26,980
Κάνω κουμάντο στην πτέρυγα.

267
00:18:27,064 --> 00:18:29,608
Δεν γίνεται τίποτα,
αν δεν πω εγώ. Θα σέβεσαι.

268
00:18:30,818 --> 00:18:35,072
Χαλάρωσε, γλυκιά μου. Δεν χρειάζεσαι
τα ζοριλίκια άλλο, γιατί γύρισα.

269
00:18:35,155 --> 00:18:37,825
Πήγαινε πάρε έναν υπνάκο
ή ό,τι άλλο έκανες.

270
00:18:37,908 --> 00:18:41,245
-Άντε κάνε καμιά ζωγραφιά.
-Όχι.

271
00:18:41,328 --> 00:18:43,789
Πρέπει να συμμορφωθείς. Όπως όλες.

272
00:18:45,624 --> 00:18:46,708
Θα τα μπήξεις;

273
00:18:47,668 --> 00:18:51,046
Ή έχεις κατακόκκινα μάτια
επειδή είσαι πρεζόνι του κερατά;

274
00:18:52,548 --> 00:18:55,509
Δεν θέλω να μου σπρώχνει πράμα
ένα πρεζόνι.

275
00:18:56,969 --> 00:18:58,637
Βλάπτει το περιθώριο κέρδους.

276
00:19:03,433 --> 00:19:07,271
-Λοιπόν, ποια σπρώχνει τι εδώ μέσα;
-Η Ντίαζ κάνει κουμάντο.

277
00:19:07,354 --> 00:19:10,274
Γλύκα, δεν μ' έπιασες.
Η Ντάγια δουλεύει για μένα.

278
00:19:10,649 --> 00:19:12,943
Όλες είστε στην ομάδα χάρη σ' εμένα.

279
00:19:13,026 --> 00:19:15,988
Ως προς την επιχειρησιακή διάρθρωση,
λοιπόν...

280
00:19:20,993 --> 00:19:23,162
βρίσκομαι εδώ, στην κορυφή.

281
00:19:38,218 --> 00:19:39,887
-Η κοπέλα σου δεν είναι;
-Τι;

282
00:19:40,929 --> 00:19:41,972
Δεν καταλαβαίνω.

283
00:19:42,723 --> 00:19:44,975
Δεν την έλεγες "χαλαπένιο πόπερ" σου;

284
00:19:46,310 --> 00:19:47,144
Τελείωσε.

285
00:19:47,227 --> 00:19:49,104
Εσύ πήγες να πάρεις κόσμημα.

286
00:19:49,188 --> 00:19:50,314
Με παρακολουθείς;

287
00:19:50,647 --> 00:19:54,026
Ξέρουμε ότι απαγορεύονται
οι σχέσεις κρατουμένων-φυλάκων.

288
00:19:54,109 --> 00:19:56,445
-Παράνομες είναι.
-Και ποινικά κολάσιμες,

289
00:19:56,528 --> 00:19:59,198
οπότε όχι, δεν τρέχει τίποτα
με την Αλέιντα.

290
00:19:59,907 --> 00:20:01,491
Με την κρατούμενη Ντίαζ.

291
00:20:03,243 --> 00:20:06,371
Χαλάρωσε. "Μην κρίνεις ίνα μην κριθείς".

292
00:20:06,455 --> 00:20:07,998
-Ποιος το 'πε;
-Ο Ιησούς.

293
00:20:08,081 --> 00:20:10,209
Ο Τόνι Ρόμπινς. Σε σεμινάριο.

294
00:20:10,834 --> 00:20:14,296
Βασικά, έχει κι άλλο στο Γουίλμινγκτον
τον άλλο μήνα.

295
00:20:14,379 --> 00:20:16,965
Θα χρειαζόμουν μερικές μέρες άδεια, όμως.

296
00:20:19,927 --> 00:20:21,637
Λες να ήταν πρόβλημα;

297
00:20:25,807 --> 00:20:26,683
Όχι,

298
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
καθόλου.

299
00:20:29,519 --> 00:20:31,230
Μια αληθινή θεά κυνηγός

300
00:20:31,313 --> 00:20:34,191
δεν κατέχει μόνο
τον εντοπισμό, την προμήθεια

301
00:20:34,274 --> 00:20:37,486
και την προετοιμασία της θρέψης της,
αλλά το κάνει με ευγνωμοσύνη

302
00:20:37,569 --> 00:20:40,989
και κατανόηση του ρόλου μας
στον αχανή κύκλο του σύμπαντος.

303
00:20:41,406 --> 00:20:42,950
Εξετάστε το τόξο για λίγο.

304
00:20:43,033 --> 00:20:47,287
Αναγνωρίστε τη δύναμή του
ως κριτή θανάτου και ως παρόχου ζωής.

305
00:20:47,371 --> 00:20:50,999
Αναγνωρίστε αυτή την ποικιλομορφία
που υφίσταται μέσα σας.

306
00:20:51,083 --> 00:20:52,209
Νιώστε υπερήφανες.

307
00:20:52,793 --> 00:20:54,002
Συνειδητοποιήστε το.

308
00:20:54,086 --> 00:20:56,463
Μία προς μία, θέλω να έρθετε μπροστά,

309
00:20:56,546 --> 00:21:00,384
να σημαδέψετε τον στόχο, να απαλλαχθείτε
από κάτι που σας κρατά πίσω.

310
00:21:00,467 --> 00:21:04,972
Είναι καίριας σημασίας να θέσουμε στόχους
και ν' αδειάσουμε το μυαλό μας

311
00:21:05,347 --> 00:21:10,352
απ' οτιδήποτε θα μας εμποδίσει
από ένα καθαρό και έντιμο κυνήγι.

312
00:21:15,357 --> 00:21:19,194
Απαλλάσσομαι απ' την ενοχή που δεν
προστάτεψα τη μαμά απ' τον βίαιο πατέρα.

313
00:21:28,120 --> 00:21:30,122
Πρέπει να το πούμε δυνατά;

314
00:21:30,706 --> 00:21:31,707
Μόνο αν θέλετε.

315
00:21:31,790 --> 00:21:33,542
Αν δεν το πεις δυνατά,

316
00:21:33,625 --> 00:21:36,753
πάλι το κρατάς μέσα σου με κάποιον τρόπο.

317
00:21:39,840 --> 00:21:42,092
Μερικές φορές, θηλάζω μαστουρωμένη.

318
00:21:45,220 --> 00:21:47,931
Προσποιούμουν οργασμούς
όλο τον χρόνο πέρυσι.

319
00:21:48,432 --> 00:21:51,393
Δεν νιώθω μαμά. Απλώς εγώ μ' ένα μωρό.

320
00:21:54,479 --> 00:21:57,607
Έκανα σεξ με τον Τσάρλι Ρόουζ
και τον Ματ Λάουερ.

321
00:22:00,485 --> 00:22:01,820
Συναινετικό ήταν.

322
00:22:03,488 --> 00:22:06,241
Επιτρέπεται να κρατάς όπλο, έτσι;

323
00:22:22,257 --> 00:22:23,800
Να ξαναδοκιμάσω, έτσι;

324
00:22:23,884 --> 00:22:26,303
Αυτό πρέπει να σου πει όσα θες να μάθεις.

325
00:22:31,433 --> 00:22:34,478
Τώρα κάντε δυάδες
και πάμε για το πρώτο μας κυνήγι!

326
00:22:36,480 --> 00:22:38,899
Μόνο όσες έχουν άδεια κυνηγού

327
00:22:38,982 --> 00:22:40,484
θα κυνηγήσουν.

328
00:22:40,567 --> 00:22:43,945
Οι υπόλοιπες βρείτε ένα σημείο
και παρατηρήστε γύρω σας.

329
00:22:44,029 --> 00:22:47,032
Μείνετε τόσο ακίνητες
που αν περνούσε ένα ελάφι,

330
00:22:47,115 --> 00:22:49,284
δεν θα 'χε ιδέα ότι είστε εκεί.

331
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
Δεν πας με τη Ζέλντα;

332
00:22:52,245 --> 00:22:54,581
Καλή δεν δείχνει; Καθίστε ακίνητες μαζί.

333
00:22:54,664 --> 00:22:55,874
Τι κάνεις;

334
00:22:55,957 --> 00:22:58,585
Νόμιζα πως θα ήταν μια γαλήνια απόδραση.

335
00:22:58,668 --> 00:23:00,128
Ξέρεις τι είναι γαλήνιο;

336
00:23:00,212 --> 00:23:02,464
Να βλέπεις το χάραμα

337
00:23:03,048 --> 00:23:05,133
στην αγκαλιά του εραστή σου.

338
00:23:05,884 --> 00:23:06,968
Μετά απ' το 69.

339
00:23:08,720 --> 00:23:10,806
Αυτό δεν είναι ακινησία!

340
00:23:13,809 --> 00:23:16,186
Μάλλον μείναμε πάλι οι δυο μας.

341
00:23:17,312 --> 00:23:18,480
Κάντε γρήγορα.

342
00:23:20,399 --> 00:23:23,902
Σκέφτηκα τι θα κάνω τα γυαλιά
του κόπανου που μας απελαύνει.

343
00:23:24,277 --> 00:23:27,364
Θα το ονομάσουμε
Επιχείρηση Αρκουδάνθρωπος.

344
00:23:28,240 --> 00:23:29,658
Ως τέρας της Μετανάστευσης.

345
00:23:30,742 --> 00:23:32,327
-Πρώτα...
-Όχι.

346
00:23:32,411 --> 00:23:34,579
-Θα τα βράσουμε.
-Σταμάτα. Σοβαρά.

347
00:23:34,830 --> 00:23:37,290
Δεν θα κάνουμε ηλίθια φάρσα σε πράκτορα.

348
00:23:37,374 --> 00:23:40,752
Θα βγω σύντομα
και δεν ξαναγυρνάω σαν την Αλέιντα.

349
00:23:41,336 --> 00:23:42,462
Την πήρε ο ύπνος;

350
00:23:42,546 --> 00:23:45,340
Ναι, μπορεί ν' απολαμβάνει το πρωινό.

351
00:23:47,300 --> 00:23:49,719
Χριστέ μου, σκέφτηκα ό,τι κακό υπάρχει.

352
00:23:49,803 --> 00:23:52,097
Κι όχι τα καλά κακά. Κοιμήθηκες καλά;

353
00:23:52,180 --> 00:23:53,098
Μια χαρά είμαι.

354
00:23:53,432 --> 00:23:55,225
Μην κάνεις την τρίχα τριχιά.

355
00:23:56,101 --> 00:23:57,519
Ναι, αλλά χθες...

356
00:23:57,602 --> 00:23:58,979
Είμαι άλλος άνθρωπος.

357
00:24:02,399 --> 00:24:04,234
Θέλω να μου ταχυδρομήσεις αυτό.

358
00:24:09,823 --> 00:24:11,741
-Δεν έχει διεύθυνση.
-Το ξέρω.

359
00:24:12,534 --> 00:24:14,244
Γι' αυτό το δίνω σ' εσένα.

360
00:24:14,327 --> 00:24:17,164
Έχεις κινητό. Βρες τη διεύθυνση.

361
00:24:19,708 --> 00:24:21,084
Για φίλη σου είναι;

362
00:24:21,168 --> 00:24:22,794
Δεν σ' αφορά αυτό.

363
00:24:22,878 --> 00:24:24,796
Απλώς κάνω ευγενική ψιλοκουβέντα

364
00:24:24,880 --> 00:24:26,756
πριν στείλω γράμμα με άνθρακα.

365
00:24:26,840 --> 00:24:29,759
Αν κάνεις ανούσιες ερωτήσεις,
θα το δώσω σ' άλλη.

366
00:24:29,843 --> 00:24:31,553
Στάσου να προσαρμοστώ λίγο.

367
00:24:31,636 --> 00:24:33,763
Με κατατρόμαξες χθες.

368
00:24:33,847 --> 00:24:35,640
Εντάξει, χθες, ναι...

369
00:24:37,350 --> 00:24:40,562
Μπερδεύτηκα. Ήμουν κουρασμένη.
Τώρα είμαι καλά, όμως.

370
00:24:41,271 --> 00:24:42,522
Αλήθεια.

371
00:24:43,982 --> 00:24:46,276
Θα με βοηθήσεις αν το στείλεις.

372
00:24:47,486 --> 00:24:49,779
Πρέπει να το δώσω σ' άλλη;

373
00:24:52,240 --> 00:24:55,452
Όχι, μπορώ εγώ. Το 'χω.

374
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
Μπράβο το καλό μου κορίτσι.

375
00:25:05,170 --> 00:25:08,215
Ο Ίλια θα φέρει το αμάξι
μόλις κάνει σινιάλο ο Μιχαήλ.

376
00:25:09,090 --> 00:25:12,052
Ας μη στείλουμε τον Μιχαήλ με τον πρωτάρη.

377
00:25:12,135 --> 00:25:14,304
Είναι η επαφή μας με τους Σέρβους.

378
00:25:15,138 --> 00:25:16,431
Πολύ μ' εκνευρίζεις.

379
00:25:16,515 --> 00:25:18,225
Ως εδώ και μη παρέκει.

380
00:25:18,308 --> 00:25:19,976
Θα μ' αφήσεις να μιλήσω ποτέ;

381
00:25:21,394 --> 00:25:24,022
Καλή μου, δεν θα μου μάθεις εσύ
τη δουλειά μου.

382
00:25:24,105 --> 00:25:30,487
Αφού δεν χρειάζεσαι τη γνώμη μου,
γιατί κάθομαι εδώ;

383
00:25:30,570 --> 00:25:33,490
Να περιμένω στην κατάψυξη
όσο μιλάνε οι άνδρες,

384
00:25:33,573 --> 00:25:36,743
αν δεν θες να παρεμβαίνω
όταν εντοπίζω λάθη.

385
00:25:47,546 --> 00:25:48,505
Ακούω.

386
00:25:49,089 --> 00:25:50,549
Διαφώτισέ με.

387
00:25:52,634 --> 00:25:54,761
Δεν πρέπει να πάρουμε μαζί τον Ίλια.

388
00:25:54,844 --> 00:25:55,845
Πολύ καλό παιδί,

389
00:25:56,304 --> 00:25:58,557
αλλά είναι παιδί ακόμη.

390
00:25:58,640 --> 00:26:00,559
Δηλαδή, να τον αφήσω να φύγει;

391
00:26:00,850 --> 00:26:02,477
Όχι, ξέρει πάρα πολλά.

392
00:26:02,561 --> 00:26:04,104
Ας κάνει θελήματα.

393
00:26:04,187 --> 00:26:05,605
Πολύ αργά για αλλαγές.

394
00:26:05,689 --> 00:26:09,109
Καλύτερα αλλαγές της τελευταίας στιγμής
παρά αποτυχία.

395
00:26:09,192 --> 00:26:11,570
Στείλε τον Ντανίλα ή τον Κονσταντίν.

396
00:26:11,653 --> 00:26:15,282
Τρώγονται ν' αποδείξουν την αξία τους
και δεν είναι μαμάκηδες.

397
00:26:15,991 --> 00:26:17,909
Ο Ίλια δεν είναι μαμάκιας.

398
00:26:19,578 --> 00:26:20,579
Μαμά είμαι.

399
00:26:20,954 --> 00:26:22,372
Ξέρω από μαμάκηδες.

400
00:26:28,920 --> 00:26:31,047
-Βρήκα τον Ντιάμπλο.
-Αλήθεια;

401
00:26:31,506 --> 00:26:32,632
Πού είναι;

402
00:26:32,716 --> 00:26:35,385
Σε κέντρο κράτησης στην Τζόρτζια.

403
00:26:35,468 --> 00:26:36,761
Θεέ μου!

404
00:26:39,973 --> 00:26:41,850
Τουλάχιστον, είναι εδώ ακόμη.

405
00:26:41,933 --> 00:26:45,103
Βρήκα τον αριθμό αλλοδαπού,
αλλά δεν ήταν εύκολο.

406
00:26:45,186 --> 00:26:48,898
Τον είχαν καταχωρήσει ως Ντάρια,
αντί για Ντάριο.

407
00:26:48,982 --> 00:26:52,652
Άνετα τον μπερδεύεις από πίσω.
Έχει ανοιχτούς γοφούς για άντρα.

408
00:26:53,570 --> 00:26:56,239
Μακάρι να ήξερα περισσότερα.

409
00:26:56,323 --> 00:26:57,198
Όχι.

410
00:26:57,282 --> 00:26:58,491
Θα του γράψω έστω.

411
00:26:59,200 --> 00:27:00,368
Σ' ευχαριστώ.

412
00:27:14,007 --> 00:27:15,634
Κατάψυξη, δεύτερος γύρος;

413
00:27:17,093 --> 00:27:18,345
Κανένα άλλο μέρος;

414
00:27:19,137 --> 00:27:20,805
Είναι σαν στοιχειωμένη πια.

415
00:27:21,514 --> 00:27:25,143
Σπάνια το λέω αυτό, αλλά δεν έχω όρεξη.

416
00:27:25,226 --> 00:27:27,562
Τι είναι αυτό; Έχεις γκόμενα;

417
00:27:27,646 --> 00:27:30,023
Όχι. Μου ζήτησε η Ρεντ να το στείλω.

418
00:27:31,441 --> 00:27:34,653
Και δεν ξέρεις αν πρέπει
χωρίς να το διαβάσεις πρώτα.

419
00:27:35,028 --> 00:27:39,866
Όχι. Κατά κανόνα,
δεν διαβάζω σφραγισμένα γράμματα.

420
00:27:41,368 --> 00:27:43,078
Φυσικά, αλλά...

421
00:27:45,455 --> 00:27:46,289
Τι;

422
00:27:47,791 --> 00:27:49,501
Όταν αρρώστησε η γιαγιά μου,

423
00:27:50,460 --> 00:27:53,254
έκανε κάτι απαίσια τηλεφωνήματα τα βράδια.

424
00:27:53,338 --> 00:27:55,465
Είπε στον αδελφό της ότι ήταν νόθος.

425
00:27:55,924 --> 00:27:59,094
Έχασε κάθε αίσθηση
για το τι έπρεπε να λέει.

426
00:28:01,137 --> 00:28:03,765
Συνειδητοποιήσαμε ότι άρχιζε να τα χάνει.

427
00:28:03,848 --> 00:28:05,809
Η Ρεντ δεν τα χάνει, εντάξει;

428
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
Της μίλησα το πρωί.

429
00:28:07,477 --> 00:28:11,439
Είπε ότι μπερδεύτηκε λίγο
κι ότι είναι μια χαρά τώρα.

430
00:28:11,523 --> 00:28:15,610
Εκ πείρας ξέρω ότι αυτό
μπορεί να χειροτερέψει πολύ, και γρήγορα.

431
00:28:15,694 --> 00:28:17,779
Κάποιες μέρες, η γιαγιά ήταν καλά.

432
00:28:17,862 --> 00:28:20,323
Κι άλλες, δεν μ' αναγνώριζε καν.

433
00:28:22,409 --> 00:28:26,287
Δεν ξέρεις τη Ρεντ. Η αφοσίωση
είναι το παν. Κάνεις ό,τι σου λέει.

434
00:28:26,371 --> 00:28:29,374
Θα το στείλω το γράμμα, λοιπόν,
γιατί μου το ζήτησε.

435
00:28:29,457 --> 00:28:30,667
Καταλαβαίνω.

436
00:28:31,918 --> 00:28:34,045
Την αγαπάς. Δεν θες να το δεις.

437
00:28:34,129 --> 00:28:35,964
Κι εγώ το βλέπω μόνο επειδή...

438
00:28:37,173 --> 00:28:38,425
νοιάζομαι για σένα.

439
00:28:40,719 --> 00:28:42,804
Όλοι έχουμε αδυναμίες.

440
00:28:46,224 --> 00:28:49,394
Σε μια κλίμακα απ' το ένα ως το δέκα,

441
00:28:50,353 --> 00:28:51,980
πόσο με γουστάρεις;

442
00:28:53,481 --> 00:28:54,482
Έντεκα.

443
00:28:56,943 --> 00:28:58,820
Θα το γκουγκλάρω αυτό.

444
00:29:04,826 --> 00:29:06,035
Τι θες εσύ εδώ;

445
00:29:07,078 --> 00:29:08,955
Έκπληξη! Είμαι η δασκάλα σου.

446
00:29:10,373 --> 00:29:11,332
Τι;

447
00:29:11,916 --> 00:29:15,420
Ο κος Φαντούζο είπε
ότι θα έστελνε κάποιον πιο καταρτισμένο.

448
00:29:15,712 --> 00:29:19,007
Έβγαλα το λύκειο. Είμαι καταρτισμένη.

449
00:29:21,217 --> 00:29:23,595
Και πότε θα σκάσει ο κανονικός δάσκαλος;

450
00:29:23,678 --> 00:29:26,347
Κοίτα, ήρθα εγώ, εντάξει;

451
00:29:26,431 --> 00:29:28,683
Και δεν πρόκειται να έρθει άλλος.

452
00:29:28,767 --> 00:29:30,852
Θες βοήθεια ή όχι;

453
00:29:33,438 --> 00:29:38,610
Λοιπόν. Στο πρώτο,
θα διαβάσεις αυτήν την παράγραφο

454
00:29:38,693 --> 00:29:41,863
και θα διαλέξεις την πρόταση
που δεν ταιριάζει.

455
00:29:43,656 --> 00:29:45,533
Τη διαβάζω; Εντάξει.

456
00:29:45,617 --> 00:29:50,330
"Σκέφτηκα την πρόποση του Τόμας Τζέφερσον
για ακριβή επίπλωση

457
00:29:50,413 --> 00:29:52,916
και κρασί λάθρο...

458
00:29:53,875 --> 00:29:56,336
λαθραίο πεμπο...

459
00:29:57,295 --> 00:29:58,755
Παρά πομπή...

460
00:29:59,464 --> 00:30:00,548
Παραπέμποντας!"

461
00:30:01,216 --> 00:30:02,383
Τι;

462
00:30:02,467 --> 00:30:03,885
-Ψέματα κάνεις!
-Τι;

463
00:30:03,968 --> 00:30:08,139
Σ' έχω δει να κάνεις
ολόκληρα 20λεπτα κηρύγματα

464
00:30:08,223 --> 00:30:09,974
ότι το στρινγκ σε κάνει γκέι.

465
00:30:10,058 --> 00:30:11,601
Σ' έχω δει να λες

466
00:30:11,684 --> 00:30:15,563
ολόκληρα εδάφια της Αγίας Γραφής,
επί λέξει, οπότε...

467
00:30:16,147 --> 00:30:19,067
Επειδή ο Θεός μιλούσε μέσα από μένα.

468
00:30:19,150 --> 00:30:20,193
Εντάξει.

469
00:30:20,276 --> 00:30:23,112
Κι είχα μάθει απ' έξω
όσα έλεγε η Ανίτα Μπράιαντ.

470
00:30:24,072 --> 00:30:27,659
Ίσως κάποιοι δάσκαλοι
να έχαφταν ότι είσαι χαζή.

471
00:30:27,742 --> 00:30:29,077
Εγώ ξέρω ότι έχεις μυαλό.

472
00:30:29,160 --> 00:30:31,996
Αν θες να περάσεις,
πρέπει να προσπαθήσεις.

473
00:30:32,080 --> 00:30:35,375
Μυαλό έχω. Απλώς έχει
λίγο διαφορετική καλωδίωση.

474
00:30:35,458 --> 00:30:37,961
Γι' αυτό ζήτησα ειδικό δάσκαλο!

475
00:30:38,628 --> 00:30:41,089
Καταλαβαίνω όσα λες εσύ.

476
00:30:41,172 --> 00:30:43,716
Απλώς, όταν κοιτάζω τη σελίδα,
είναι πολύ θολή.

477
00:30:43,800 --> 00:30:45,927
Μια εστιάζω και μια το χάνω.

478
00:30:46,010 --> 00:30:50,181
Κι ο κος Φαντούζο είπε ότι έχω
μια μετάλλαξη στον "κροταλικό" λοβό.

479
00:30:53,977 --> 00:30:57,438
Δεν το ήξερα αυτό. Εντάξει.

480
00:30:59,274 --> 00:31:02,151
Τότε, να ξεκινήσουμε απ' το αλφάβητο...

481
00:31:02,235 --> 00:31:03,236
Όχι!

482
00:31:03,820 --> 00:31:06,739
Είδες; Όχι! Ξέρω να διαβάζω, ηλίθια!

483
00:31:06,823 --> 00:31:09,367
Απλώς προσπαθώ να δω πού βρίσκεσαι.

484
00:31:09,450 --> 00:31:11,035
Δεν είμαι καθυστέρω.

485
00:31:12,203 --> 00:31:13,079
Το βλέπεις;

486
00:31:13,162 --> 00:31:15,039
Δεν είπα όλη τη λέξη. Γιατί;

487
00:31:15,123 --> 00:31:17,292
Θα ήταν αγένεια και δεν είμαι αγενής.

488
00:31:17,375 --> 00:31:20,169
Σέβομαι τους άλλους,
όχι σαν μερικές μερικές.

489
00:31:52,076 --> 00:31:53,453
Τι ήταν αυτό, κρατούμενη;

490
00:31:53,953 --> 00:31:55,663
Λες να μην το είδα, κα Μουνιόζ;

491
00:31:58,917 --> 00:32:00,251
Γαμώτο!

492
00:32:01,377 --> 00:32:03,421
Χρειάζομαι γιατρό στο Γ106.

493
00:32:03,504 --> 00:32:06,633
Τσιγάρα, γαμώτο;
Θα σε σκοτώσει αυτό το πράγμα.

494
00:32:16,184 --> 00:32:17,226
Λοιπόν...

495
00:32:18,144 --> 00:32:20,813
πάντα ήθελες να σκοτώσεις
για τροφή και δέρμα;

496
00:32:20,897 --> 00:32:26,945
Δεν θα έλεγα πως η Νέρι με παραπλάνησε,
αλλά η αλήθεια είναι πως τόνισε το δέσιμο,

497
00:32:27,028 --> 00:32:30,031
τη δημιουργία οραμάτων,
περισσότερο απ' ό,τι...

498
00:32:30,114 --> 00:32:31,240
-Τον φόνο;
-Ναι.

499
00:32:32,116 --> 00:32:33,493
Εσύ ήρθες για τον φόνο;

500
00:32:33,576 --> 00:32:34,661
Εννοείται.

501
00:32:35,536 --> 00:32:36,746
Αποκλειστικά.

502
00:32:36,829 --> 00:32:39,207
Καθόλου επειδή ήθελα ένα σαββατοκύριακο

503
00:32:39,290 --> 00:32:41,751
χωρίς να φοβάμαι μην πέσω
πάνω στην πρώην μου

504
00:32:41,834 --> 00:32:44,671
με την πρόσφατη κατάκτησή της,
στο γαμω-τρένο.

505
00:32:44,754 --> 00:32:47,006
Θεέ μου, μόλις το άκουσα.

506
00:32:47,882 --> 00:32:49,300
-Το "γαμω-τρένο".
-Κοίτα,

507
00:32:49,384 --> 00:32:52,428
ξέρω ότι είναι της μόδας
το περιστασιακό σεξ,

508
00:32:52,929 --> 00:32:55,139
αλλά δεν θα κάνω σεξ μαζί σου.

509
00:32:58,685 --> 00:32:59,936
Καλά που μου το 'πες.

510
00:33:00,436 --> 00:33:01,938
Χίλια συγγνώμη.

511
00:33:03,439 --> 00:33:07,235
Η Νέρι έχει φαγωθεί να διευρύνω
τους σεξουαλικούς μου ορίζοντες

512
00:33:07,318 --> 00:33:09,404
κι όλο πετάει μπηχτές για εμάς.

513
00:33:09,487 --> 00:33:12,240
Νόμιζα πως ήσουν στο κόλπο.

514
00:33:12,323 --> 00:33:14,075
Μια φορά την έχω δει τη Νέρι.

515
00:33:15,284 --> 00:33:16,911
Στο πάρτι για το μωρό της Μάγια.

516
00:33:16,995 --> 00:33:20,832
Προσποιούμασταν
ότι κάτι λιωμένες γκοφρέτες ήταν κακά.

517
00:33:21,416 --> 00:33:26,212
Πρέπει να ξέρεις ότι ο τελευταίος
ενάμισης χρόνος ήταν πολύ παράξενος.

518
00:33:29,507 --> 00:33:30,883
Ήσουν στον διαστημικό σταθμό;

519
00:33:30,967 --> 00:33:36,055
Όχι, μάλλον σε μια αίρεση, και μαθαίνω
πώς θα επανενταχθώ στην κοινωνία.

520
00:33:36,139 --> 00:33:38,933
Σεξουαλική αίρεση;
Γι' αυτό φέρεσαι περίεργα;

521
00:33:39,017 --> 00:33:41,144
Όχι, δεν ήμουν όντως σε αίρεση.

522
00:33:46,774 --> 00:33:49,861
Ω, Δημιουργέ Γη, ζητούμε τη συγχώρεσή σου που θανατώσαμε αυτό το ταπεινό,
ωστόσο ευγενές ζώο.

523
00:33:53,114 --> 00:33:54,782
Είδα οπλές κι άκουσα μούγκρισμα!

524
00:33:54,866 --> 00:33:57,368
Θα ξεστράτισε από κάποια κοντινή φάρμα.

525
00:33:58,745 --> 00:34:00,163
Ν' αφήσουμε σημείωμα;

526
00:34:01,789 --> 00:34:03,082
Τι κάνουμε;

527
00:34:16,971 --> 00:34:17,889
Ναι.

528
00:34:19,265 --> 00:34:20,725
Έχουμε δουλειές.

529
00:34:20,808 --> 00:34:22,393
Δεν θέλω ν' ακούω γι' αυτό.

530
00:34:22,477 --> 00:34:24,729
Έτσι μπορώ να ταΐσω τα παιδιά μου.

531
00:34:24,812 --> 00:34:26,147
Το βλέπεις αυτό;

532
00:34:26,230 --> 00:34:28,524
Απ' το στρες είναι, λέει ο γιατρός.

533
00:34:28,608 --> 00:34:30,276
Γιατί στρεσάρεσαι εσύ;

534
00:34:31,027 --> 00:34:32,028
Δεν ξέρω.

535
00:34:32,111 --> 00:34:35,615
Για τις δοσοληψίες με τον πρώην σου,
που 'ναι σκιαχτικός.

536
00:34:36,991 --> 00:34:39,160
Που θα μεγαλώνω τέσσερα παιδιά μόνος.

537
00:34:39,243 --> 00:34:41,204
Ή που αν μας μυριστούν,

538
00:34:41,287 --> 00:34:42,622
θα πάω φυλακή.

539
00:34:42,705 --> 00:34:43,873
Σε φυλακή είσαι.

540
00:34:43,956 --> 00:34:45,291
Δεν είναι αστείο.

541
00:34:46,250 --> 00:34:51,214
Η καρδιά μου ραγίζει χωρίς εσένα.
Δεν αντέχω να σε βλέπω εδώ μέσα έτσι.

542
00:34:51,297 --> 00:34:53,007
Πρέπει να χαλαρώσεις.

543
00:34:53,091 --> 00:34:56,427
Όχι, δεν είναι ιδανικά,
αλλά τώρα που 'μαι εδώ μέσα,

544
00:34:57,011 --> 00:34:58,429
θα κάνουμε αλλαγές.

545
00:34:58,513 --> 00:35:03,059
Θα βελτιστοποιήσουμε τη δουλειά,
για να αποτοξινωθεί κι η ηλίθια.

546
00:35:03,142 --> 00:35:05,937
Άσε που θα έχουμε περισσότερο χρόνο μόνοι.

547
00:35:06,020 --> 00:35:07,772
Κι εμένα μου λείπεις.

548
00:35:10,316 --> 00:35:11,400
Αλήθεια;

549
00:35:11,484 --> 00:35:14,028
Τώρα που δεν με χουφτώνεις όλη την ώρα,

550
00:35:14,112 --> 00:35:17,115
δεν μπορώ να σκεφτώ τίποτα άλλο, γαμώτο.

551
00:35:18,282 --> 00:35:19,242
Ναι.

552
00:35:20,618 --> 00:35:23,913
Θυμάσαι τότε στο πάρκινγκ του Ντένις;

553
00:35:27,542 --> 00:35:31,003
Έφαγες τρία σάντουιτς μετά, θυμάσαι;

554
00:35:33,005 --> 00:35:33,840
Άκου.

555
00:35:35,174 --> 00:35:38,302
Ξέρεις τις ντουλάπες εδώ μέσα.
Χωράει δύο άτομα καμία;

556
00:35:41,639 --> 00:35:45,309
Ωραία. Γιατί θα μας χρειαστεί!

557
00:35:49,939 --> 00:35:51,065
Σ' αγαπώ.

558
00:36:12,670 --> 00:36:16,299
Η γυναίκα είναι φάντασμα.
Ούτε Instagram ούτε Facebook.

559
00:36:16,382 --> 00:36:18,843
Δεν θα 'χει σόσιαλ μίντια. Είναι γριά.

560
00:36:18,926 --> 00:36:20,803
Ψάξε στον Χρυσό Οδηγό.

561
00:36:23,014 --> 00:36:26,601
Φαίνεται πως έχετε έρθει κοντά
μ' εκείνη τη Σάνι.

562
00:36:29,312 --> 00:36:30,688
Δεν την εμπιστεύομαι.

563
00:36:30,771 --> 00:36:34,859
Αφού παρανόμησε μπαίνοντας στη χώρα,
τι θα κάνει όταν μπαστακωθεί;

564
00:36:34,942 --> 00:36:37,528
Κοίτα γύρω σου. Όλες παρανομήσαμε.

565
00:36:37,612 --> 00:36:38,529
Άλλο αυτό.

566
00:36:38,613 --> 00:36:41,699
Για τον πολίτη είναι δικαίωμα.
Εκείνη δεν το κέρδισε.

567
00:36:41,782 --> 00:36:45,828
Θα θέλει να σε παντρευτεί
για πράσινη κάρτα, σαν τον Γάλλο μυταρά.

568
00:36:45,912 --> 00:36:49,290
Πρέπει να συνεχίσω να ψάχνω
μια γριά Ρωσίδα

569
00:36:49,373 --> 00:36:52,335
χωρίς ψηφιακό αποτύπωμα,
οπότε αν δεν βοηθάς...

570
00:36:53,085 --> 00:36:56,380
Για κάτσε. Γυναίκα, 58. Τι λες τώρα.

571
00:36:57,340 --> 00:36:58,591
Αυτή πρέπει να 'ναι.

572
00:37:01,719 --> 00:37:04,055
-Πληρώνεις για τη διεύθυνση;
-Μη.

573
00:37:04,138 --> 00:37:06,849
Πάρε πες πως είσαι
από εταιρεία μάρκετινγκ,

574
00:37:06,933 --> 00:37:09,477
ότι κέρδισε δώρο και θες να 'ναι σπίτι

575
00:37:09,560 --> 00:37:12,563
όταν πάνε κάμερες κι επιταγή,
οπότε επιβεβαιώνεις τη διεύθυνση.

576
00:37:12,647 --> 00:37:15,399
Μπορεί να σ' την επαναλάβει;
"Ευχαριστώ πολύ!"

577
00:37:16,359 --> 00:37:19,278
Να εκμεταλλευόμασταν
το μυαλό σου για καλό...

578
00:37:25,743 --> 00:37:27,411
Το πέρασες για ελαφάκι;

579
00:37:27,495 --> 00:37:29,538
Ούτε τον Μπάμπι τον σκοτώνουμε.

580
00:37:29,622 --> 00:37:32,375
Όλο σκέφτομαι το ταμπελάκι με τ' όνομα!

581
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
Το νόημα δεν ήταν να σκοτώσουμε κάτι;

582
00:37:35,253 --> 00:37:37,713
Το ελάφι είναι θήραμα. Αυτό, κατοικίδιο.

583
00:37:37,797 --> 00:37:39,590
Λες και δεν τρως παϊδάκια.

584
00:37:39,674 --> 00:37:42,385
Όλες προσπαθούν να το διαχειριστούν.

585
00:37:42,468 --> 00:37:45,554
Θεές, η Νέρι ταράχτηκε απ' το λάθος της.

586
00:37:45,638 --> 00:37:47,765
Δεν ωφελεί να την κρίνουμε.

587
00:37:47,848 --> 00:37:50,601
Η επιβολή ενοχής ή ντροπής
δεν αλλάζει το παρελθόν.

588
00:37:50,685 --> 00:37:54,063
Στην ευτυχία φτάνετε
μέσα απ' την αναγνώριση του πόνου

589
00:37:54,146 --> 00:37:57,608
που έχετε προκαλέσει
ή τυχόν τραύμα που έχετε υποστεί.

590
00:37:58,526 --> 00:38:00,486
Νέρι, επανάλαβε μετά από μένα.

591
00:38:01,821 --> 00:38:03,114
"Σκότωσα ένα πρόβατο".

592
00:38:05,283 --> 00:38:06,826
Σκότωσα ένα πρόβατο.

593
00:38:07,660 --> 00:38:09,912
Συνέχισε, ώσπου να ελέγχεις τις λέξεις.

594
00:38:13,541 --> 00:38:14,917
Σκότωσα ένα πρόβατο.

595
00:38:16,794 --> 00:38:18,337
Σκότωσα ένα πρόβατο!

596
00:38:21,590 --> 00:38:23,009
Σκότωσα ένα πρόβατο.

597
00:38:27,138 --> 00:38:28,347
Σκότωσα...

598
00:38:29,765 --> 00:38:30,683
ένα πρόβατο.

599
00:38:33,436 --> 00:38:34,645
Ναι, το έκανες.

600
00:38:35,813 --> 00:38:38,024
Και περνάμε στην τέχνη της σφαγής!

601
00:38:38,107 --> 00:38:42,320
Όταν κυνηγούσαν οι ιθαγενείς Αμερικανοί,
χρησιμοποιούσαν όλο το ζώο,

602
00:38:42,403 --> 00:38:44,697
από κρέας και τομάρι, μέχρι τένοντες

603
00:38:44,780 --> 00:38:47,450
που συνδέουν μυ και οστό.
Φοβερό καραβόσχοινο.

604
00:38:47,533 --> 00:38:49,660
Είμαι κατά 12% ιθαγενής Αμερικανίδα.

605
00:38:54,123 --> 00:38:56,459
Η Φακιδομύτη δεν θα πάει χαμένη.

606
00:38:56,542 --> 00:38:59,628
Ο θάνατός της θα έχει νόημα
αφού θα χρησιμοποιηθεί όλη.

607
00:38:59,712 --> 00:39:01,255
Καθώς σφαγιάζουμε το ζώο,

608
00:39:01,339 --> 00:39:05,259
θέλω να τιμήσετε όλα τα δικά σας κομμάτια.

609
00:39:05,843 --> 00:39:09,805
Όταν θεωρούμε κάποια κομμάτια μας κακά
και κάποια άλλα καλά,

610
00:39:09,889 --> 00:39:12,975
απλώς προετοιμάζουμε τη δυστυχία μας.

611
00:39:13,642 --> 00:39:16,896
Καλοδεχτείτε το σκοτάδι
και το φως, λοιπόν.

612
00:39:16,979 --> 00:39:19,690
Είναι η λεγόμενη
"ριζοσπαστική αυτοαποδοχή",

613
00:39:19,774 --> 00:39:23,444
και σημαίνει πως αποδέχεσαι
κάθε κομμάτι που σε απαρτίζει.

614
00:39:39,210 --> 00:39:42,380
Έμβρυο είναι αυτό;

615
00:39:44,173 --> 00:39:47,760
Περισσότερα κομμάτια απ' τα αναμενόμενα.
Η αφθονία της φύσης.

616
00:39:47,843 --> 00:39:50,763
Δεν χρειάζεται να το φάμε αυτό, έτσι;

617
00:40:03,859 --> 00:40:05,069
Ας δοκιμάσουμε πάλι.

618
00:40:06,445 --> 00:40:07,571
Με προσέβαλες.

619
00:40:07,655 --> 00:40:10,074
Το ξέρω, και συγγνώμη, εντάξει;

620
00:40:10,157 --> 00:40:13,327
Είμαι καινούρια στα ιδιαίτερα
και μαθαίνω κι εγώ.

621
00:40:13,786 --> 00:40:18,207
Μελέτησα τον σωστό τρόπο
να σε βοηθήσω, λοιπόν.

622
00:40:21,252 --> 00:40:24,422
Διάβαζα ένα βιβλίο ασκήσεων
κι είναι καλή φάση.

623
00:40:24,505 --> 00:40:25,756
-Ναι;
-Ναι.

624
00:40:25,840 --> 00:40:28,634
Υπάρχουν πολλοί
και διάφοροι τρόποι ανάγνωσης.

625
00:40:29,135 --> 00:40:32,930
Μέχρι κάτι που λέγεται "ωτο-ανάγνωση",
που νόμιζα για ζαβολιά,

626
00:40:33,013 --> 00:40:35,474
αλλά τελικά, παίζει κανονικότατα.

627
00:40:35,558 --> 00:40:37,518
Ναι, καλά. Δεν θα περάσω ποτέ.

628
00:40:40,729 --> 00:40:41,730
Σου έφερα αυτό.

629
00:40:41,814 --> 00:40:43,315
Δεν σνιφάρω πια!

630
00:40:43,399 --> 00:40:46,902
Λέει ότι βοηθά όταν
υπογραμμίζεις τις λέξεις ενώ διαβάζεις.

631
00:40:46,986 --> 00:40:50,614
Έτσι, ξέρεις τι διάβασες ήδη
και δεν το χάνεις.

632
00:40:53,742 --> 00:40:56,829
Κοίτα, η Σουζάν δεν μ' εγκατέλειψε.

633
00:40:57,496 --> 00:41:00,875
Και θέλω να το συνεχίσω
και να μη σ' εγκαταλείψω κι εγώ.

634
00:41:02,251 --> 00:41:04,462
Είσαι τυχερή που ξέρω να συγχωρώ.

635
00:41:09,967 --> 00:41:10,801
Όπα.

636
00:41:12,845 --> 00:41:14,346
Ίσχυαν οι πληροφορίες.

637
00:41:14,430 --> 00:41:17,308
Πήρα αυτό που ήθελα,
θα πάρεις αυτό που θες.

638
00:41:17,892 --> 00:41:19,768
Απ' το προσωπικό μου πράμα.

639
00:41:19,852 --> 00:41:21,645
Αποφάσισα να σ' αναβαθμίσω.

640
00:41:22,188 --> 00:41:24,482
Τόσο απλοχέρα είμαι.

641
00:41:24,565 --> 00:41:26,775
Παίρνεις αυτό, λοιπόν.

642
00:41:26,859 --> 00:41:30,905
Και την "κάνεις" ήρεμα.

643
00:41:31,697 --> 00:41:33,449
Όχι σαν τον Μπαμπάκα.

644
00:41:36,785 --> 00:41:37,912
Τα ξαναλέμε.

645
00:41:48,714 --> 00:41:52,885
Έχουμε δέκα αβγά. Ποσοστό βελτίωσης 233%.

646
00:41:53,594 --> 00:41:57,014
Ομολογώ πως κάποιο μυαλό
γέννησε μια καλή θεωρία.

647
00:41:57,097 --> 00:41:58,891
Ή μήπως να πω αβγά;

648
00:41:58,974 --> 00:42:01,018
-Το δέχομαι.
-Ναι;

649
00:42:01,101 --> 00:42:02,811
Μάλλον "μπουτάκια" εννοείτε.

650
00:42:02,895 --> 00:42:05,314
Πάντως, η κρίση αποφεύχθη χάρη σ' εσένα.

651
00:42:05,397 --> 00:42:06,941
Ευχαριστώ. Τι να πω;

652
00:42:07,024 --> 00:42:10,152
Όταν κοιτάζω τις κοτόφατσές τους,
τις καταλαβαίνω.

653
00:42:10,236 --> 00:42:11,946
Τις βλέπω σαν ανθρώπους.

654
00:42:12,029 --> 00:42:14,490
Οι κότες βλέπουν πολύ καλύτερα από μας.

655
00:42:14,573 --> 00:42:17,618
Έχουν άλλους δύο κώνους.
Βλέπουν αδιανόητα χρώματα.

656
00:42:17,701 --> 00:42:20,037
Εφόσον μια αρχή της θεραπείας είναι

657
00:42:20,120 --> 00:42:24,500
ότι αποκτάς δύναμη αναλαμβάνοντας
την ευθύνη για άλλα πλάσματα,

658
00:42:24,583 --> 00:42:30,130
κυρία Γουόρεν, έχεις κερδίσει τη θέση
της Δημάρχου της Νέας Κοτόρκης.

659
00:42:30,214 --> 00:42:31,549
Τι;

660
00:42:32,633 --> 00:42:35,594
Θέλω μια εξέδρα
και δυο σημαίες εκατέρωθεν.

661
00:42:35,678 --> 00:42:37,096
"Νέα Κοτόρκη"; Τίποτα;

662
00:42:37,179 --> 00:42:38,264
Έπρεπε να το προλάβω!

663
00:42:39,181 --> 00:42:40,849
Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου.

664
00:42:42,184 --> 00:42:43,227
Ευχαριστώ.

665
00:42:46,272 --> 00:42:50,067
Άλλαξαν τα πάντα. Η ευθύνη...

666
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Πριν, η ζωή μου ήταν...

667
00:42:57,783 --> 00:42:59,159
Και τώρα, η ζωή μου

668
00:43:00,536 --> 00:43:01,829
είναι η δήμαρχος.

669
00:43:03,539 --> 00:43:06,041
Υπόσχομαι να ενώσω τον διχασμένο οίκο σας.

670
00:43:06,125 --> 00:43:07,960
Υπόσχομαι να πολεμήσω για σένα,

671
00:43:08,377 --> 00:43:11,046
και σε κάθε πολίτη αυτού του κοτετσιού,

672
00:43:11,130 --> 00:43:12,673
-υπόσχομαι να...
-Περίμενε!

673
00:43:13,632 --> 00:43:15,467
Μπορώ να γίνω υπαρχηγός σου;

674
00:43:18,929 --> 00:43:19,805
Ναι,

675
00:43:20,723 --> 00:43:21,849
μπορείς.

676
00:43:21,932 --> 00:43:23,726
-Μπορώ; Αλήθεια;
-Ναι, μπορείς!

677
00:43:24,226 --> 00:43:25,144
Ναι, μπορώ! Ναι, μπορείς!

678
00:43:31,525 --> 00:43:33,986
Όντως πυροβόλησες κατά λάθος τον φύλακα;

679
00:43:34,069 --> 00:43:36,280
Όχι βέβαια. Ποιος σ' το 'πε αυτό;

680
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
Ατύχημα ήταν, λέει η Αλέιντα.

681
00:43:38,240 --> 00:43:40,409
Εγώ, μαζί σου. Οι άλλες αμφιβάλλουν.

682
00:43:40,492 --> 00:43:42,161
Δεν ήταν καν εκεί η Αλέιντα.

683
00:43:44,580 --> 00:43:45,998
Θα κάθεσαι ή θα βοηθήσεις;

684
00:43:49,752 --> 00:43:52,713
Ήθελα και του 'ριξα.
Ατύχημα ήταν ότι πέθανε.

685
00:43:53,339 --> 00:43:54,381
Μισό ατύχημα.

686
00:43:54,965 --> 00:43:57,259
Η Αλέιντα θα 'ριχνε
σε μπαλάκια και κεφάλι.

687
00:43:57,343 --> 00:43:58,802
Μοιραία γυναίκα κι έτσι.

688
00:43:59,553 --> 00:44:00,638
Γαμιέται η Αλέιντα.

689
00:44:00,721 --> 00:44:04,475
Το παίζει ότι αξίζει μια θέση στην κορυφή,
ενώ εγώ την κέρδισα.

690
00:44:07,853 --> 00:44:09,229
-Με τη βοήθειά σου.
-Ναι.

691
00:44:09,313 --> 00:44:10,939
Φέρεται σαν να το δικαιούται.

692
00:44:11,523 --> 00:44:14,943
Ναι, καλά. Μπορεί να μοιάζει
γοητευτική στην αρχή,

693
00:44:15,486 --> 00:44:18,113
αλλά μόνο αθετεί υποσχέσεις
και πηδιέται με καράφλες.

694
00:44:23,827 --> 00:44:25,412
Όχι, σε κουτί είναι.

695
00:44:27,206 --> 00:44:28,582
Δεν είναι εδώ μέσα!

696
00:44:29,875 --> 00:44:31,669
Θα μας κατηγορήσει η μάνα σου;

697
00:44:33,045 --> 00:44:34,213
Την πουτάνα!

698
00:44:34,296 --> 00:44:36,590
Εκείνη το έκανε. Μας ξέκοψε.

699
00:44:41,970 --> 00:44:45,516
Άκουσα ότι βρίσκεις ανθρώπους.
Πρέπει να βρω την αδελφή μου.

700
00:44:46,934 --> 00:44:49,645
Όχι. Το έκανα μία φορά για μια φίλη.

701
00:44:49,728 --> 00:44:52,147
Σε παρακαλώ. Δεν έχω άλλον να το ζητήσω.

702
00:44:56,652 --> 00:44:59,113
-Θα δω τι μπορώ να κάνω.
-Σ' ευχαριστώ.

703
00:45:05,077 --> 00:45:06,537
Ο Θεός να σ' ευλογεί.

704
00:45:25,806 --> 00:45:27,474
Κυρίες, τέλος ο προαυλισμός!

705
00:45:27,558 --> 00:45:30,728
Στοιχηθείτε στον πίσω τοίχο με τάξη.

706
00:45:34,148 --> 00:45:36,483
Στον τοίχο! Τώρα!

707
00:45:46,994 --> 00:45:48,162
Τι σκατά;

708
00:45:48,245 --> 00:45:51,915
Θεέ μου, χίλια συγγνώμη!
Πρέπει να κόλλησε το πιστόλι!

709
00:45:52,332 --> 00:45:53,917
Νομίζω πως χάλασε.

710
00:45:54,001 --> 00:45:55,252
Κουνηθείτε!

711
00:45:59,506 --> 00:46:01,467
-Πλημμύρα;
-Στην άκρη, κρατούμενη!

712
00:46:01,550 --> 00:46:02,926
Έρχομαι εν ειρήνη.

713
00:46:15,981 --> 00:46:16,982
Βρήκα τη Λούντα.

714
00:46:19,193 --> 00:46:20,235
Ωραία!

715
00:46:21,945 --> 00:46:24,865
Το έστειλες. Μπράβο, κορίτσι μου!

716
00:46:24,948 --> 00:46:29,077
Δεν βρήκα τη διεύθυνση.
Αναγκάστηκα να της τηλεφωνήσω.

717
00:46:30,245 --> 00:46:31,580
Της μίλησα.

718
00:46:33,040 --> 00:46:33,916
Λοιπόν;

719
00:46:35,209 --> 00:46:36,084
Τι είπε;

720
00:46:39,838 --> 00:46:41,340
Ήθελε να της διαβάσω το γράμμα.

721
00:46:43,884 --> 00:46:44,760
Και;

722
00:46:46,386 --> 00:46:47,346
Κι είπε

723
00:46:47,888 --> 00:46:52,643
ότι της έστειλες το ίδιο γράμμα
πριν από δέκα χρόνια.

724
00:46:52,726 --> 00:46:54,061
Την ίδια συγγνώμη.

725
00:46:54,144 --> 00:46:58,816
Είπε ότι δεν σε συγχώρεσε τότε,
ούτε είναι έτοιμη να σε συγχωρέσει τώρα.

726
00:47:02,694 --> 00:47:04,488
Για ό,τι έγινε με τον γιο της.

727
00:47:05,531 --> 00:47:06,532
Ποτέ...

728
00:47:08,408 --> 00:47:12,329
Ποτέ δεν της έστειλα γράμμα.

729
00:47:16,083 --> 00:47:20,712
Νομίζω πως ίσως να το 'στειλες.

730
00:47:20,796 --> 00:47:23,632
Και, ξέρεις, το ξέχασες.

731
00:47:23,715 --> 00:47:26,176
Όπως ξέχασες γιατί μπήκες στην κατάψυξη.

732
00:47:26,260 --> 00:47:29,930
Σ' το είπα, έπαθα μια εμπλοκή.
Είμαι μια χαρά τώρα!

733
00:47:30,013 --> 00:47:33,767
Νομίζω πως πρέπει να δούμε έναν γιατρό.

734
00:47:35,519 --> 00:47:38,313
Έτσι νομίζεις; Για τι;

735
00:47:38,397 --> 00:47:39,857
Για να μου βάλουν λουρί

736
00:47:39,940 --> 00:47:42,359
και να με ταΐζουν με σωληνάκι;

737
00:47:42,442 --> 00:47:45,445
Θα με πάρουν σηκωτή απ' την κουζίνα
όταν πεθάνω.

738
00:47:45,529 --> 00:47:49,157
Το λέω μόνο επειδή σ' αγαπώ, μαμά.

739
00:47:49,825 --> 00:47:54,580
-Σε παρακαλώ.
-Δεν είχες δικαίωμα να το διαβάσεις!

740
00:47:54,663 --> 00:47:57,875
-Σ' εμπιστεύτηκα και με πρόδωσες!
-Όχι.

741
00:47:57,958 --> 00:48:00,210
Μου ζήτησες βοήθεια

742
00:48:00,294 --> 00:48:02,880
-κι αυτό έκανα.
-Τελειώσαμε!

743
00:48:07,718 --> 00:48:09,595
Τα αγόρια είναι στη Γελένα.

744
00:48:10,220 --> 00:48:13,432
-Μπορούμε να βγούμε μαζί.
<i>-</i>Το <i>Ποιος Θέλει Να Γίνει Εκατομμυριούχος;</i>

745
00:48:13,515 --> 00:48:15,434
Δεν θα δεις αν θα κερδίσει ο φοιτητής;

746
00:48:15,517 --> 00:48:17,853
Τι να το κάνει το εκατομμύριο αυτός;

747
00:48:17,936 --> 00:48:20,564
Όλο νομίζουν ότι ξέρουν,
μαντεύουν, και πάει.

748
00:48:20,647 --> 00:48:21,899
Ποτέ δεν σταματάνε.

749
00:48:24,610 --> 00:48:26,778
Δεν έχουν όλοι την εξυπνάδα σου.

750
00:48:34,036 --> 00:48:36,246
Μπράβο. Δεν μας απογοήτευσες.

751
00:48:36,330 --> 00:48:38,916
Μας απέδειξες πως είσαι έτοιμος.

752
00:48:40,584 --> 00:48:42,044
Όχι, το συζητήσαμε.

753
00:48:42,127 --> 00:48:44,046
Έρχονται απροειδοποίητα ελεγκτές.

754
00:48:44,129 --> 00:48:47,132
Μην ανησυχείς, θα 'ρθουμε αύριο
και θα τελειώνουμε.

755
00:48:48,216 --> 00:48:50,510
Γκαλίνα, ευχαριστώ για τη συμβουλή.

756
00:48:50,594 --> 00:48:55,182
Ο Ίλια ήταν όντως μαμάκιας.
Δεν μας ήταν χρήσιμος.

757
00:49:06,234 --> 00:49:07,319
Γκάλι...

758
00:49:38,850 --> 00:49:42,187
Έχουμε μια ντουζίνα πτηνά παρόντα,
Δήμαρχε Γουόρεν;

759
00:49:42,270 --> 00:49:43,563
Μην ανησυχείς. Έτοιμα.

760
00:49:43,647 --> 00:49:45,273
Έχετε δύο λεπτά.

761
00:49:45,357 --> 00:49:49,069
Υπαρχηγέ, θα τις στείλω προς τα κει
να τις μετρήσεις,

762
00:49:49,152 --> 00:49:51,279
-αλλά μην ξανάρθουν από δω.
-Έγινε.

763
00:49:52,197 --> 00:49:56,201
Μία, δύο, τρεις, τέσσερις, πέντε, έξι,
επτά, οκτώ, εννέα, δέκα, 11...

764
00:50:03,792 --> 00:50:07,546
Δήμαρχε, λες, όταν είπε
για "μια ντουζίνα κότες",

765
00:50:07,629 --> 00:50:10,382
να εννοούσε 13;

766
00:50:10,465 --> 00:50:13,802
Όχι. Μετράς λάθος.
Πρέπει να χρησιμοποιήσεις τη φωνή.

767
00:50:14,636 --> 00:50:15,929
Αυτή είναι μία.

768
00:50:16,555 --> 00:50:18,348
Μία κότα!

769
00:50:20,058 --> 00:50:22,728
Δύο. Δύο κότες!

770
00:50:23,353 --> 00:50:27,024
Τρεις. Τρία ευγενή πτηνά!

771
00:50:27,399 --> 00:50:30,944
Τέσσερα... Περίμενε. Ένα, δύο, τρία...

772
00:50:31,028 --> 00:50:33,572
-Πάμε για δαχτυλοπάλη!
-...πέντε, έξι...

773
00:50:33,655 --> 00:50:36,867
-Κλασική τακτική του κράτους-μαριονέτα.
-Έντεκα, 12, 13.

774
00:50:36,950 --> 00:50:37,909
Μία παραπανίσια.

775
00:50:37,993 --> 00:50:40,996
Καλά έλεγα πως ήταν τελείως μούφα
ότι δεν πετάνε.

776
00:50:41,580 --> 00:50:42,998
Αυτή είναι ξένη κότα.

777
00:50:43,081 --> 00:50:45,167
Όλες ίδιες είναι!

778
00:50:45,250 --> 00:50:47,085
Ίσως ήταν πάντα 13.

779
00:50:47,169 --> 00:50:49,796
Όχι, δεν είναι ίδιες όλες οι καφέ κότες.

780
00:50:49,880 --> 00:50:52,883
Αυτή η κότα έχει λευκές κηλίδες
και μαύρα άκρα.

781
00:50:52,966 --> 00:50:54,593
Αυτή... Κάτσε.

782
00:50:56,887 --> 00:50:57,888
Την έχω δει...

783
00:50:59,431 --> 00:51:01,099
Την έχω δει αυτήν την κότα.

784
00:51:01,808 --> 00:51:05,812
Μπορεί να 'σκαψε τούνελ, σαν τον Ελ Τσάπο!
Αυτή θα 'ταν ανατροπή.

785
00:51:05,896 --> 00:51:08,857
Όχι. Αυτή η κότα είναι ξεχωριστή.

786
00:51:09,274 --> 00:51:10,817
Είναι μαγική κότα.

787
00:51:13,361 --> 00:51:14,821
Θα το πω στον Άλβαρεζ.

788
00:51:14,905 --> 00:51:18,283
Τι; Όχι! Εγώ είμαι η δήμαρχος.
Δική μου δικαιοδοσία είναι.

789
00:51:19,326 --> 00:51:20,911
Τι θα έκανε ένας δήμαρχος;

790
00:51:22,454 --> 00:51:25,248
Θα φερόταν δημαρχιακά.
Αποφασίζω να μείνει.

791
00:51:26,625 --> 00:51:28,543
Αυτή η κότα αξίζει να είναι εδώ.

792
00:51:29,461 --> 00:51:32,631
Είχα δίκιο για τον ήλιο.
Έχω δίκιο και γι' αυτό.

793
00:51:32,714 --> 00:51:34,132
Δεν έχω πειστεί καθόλου!

794
00:51:34,216 --> 00:51:35,717
-Τελειώσατε;
-Δεν το λέμε!

795
00:51:35,801 --> 00:51:36,802
-Έχουμε 13!
-Όχι.

796
00:51:36,885 --> 00:51:39,429
Θα κατηγορήσει εμένα για τη μαγική κότα,

797
00:51:39,513 --> 00:51:43,558
επειδή ήρθε μαγικά εδώ,
και θα μου ξηλώσει τα γαλόνια.

798
00:51:45,227 --> 00:51:46,144
Και τα δικά σου.

799
00:51:46,228 --> 00:51:51,608
Εγώ ξεσκεπάζω συνωμοσίες.
Δεν συμμετέχω σε συνωμοσίες.

800
00:51:52,067 --> 00:51:53,276
Έχουμε μια ντουζίνα;

801
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
Ο Χόπερ με κάλεσε για ποτό.

802
00:51:54,903 --> 00:51:56,780
Θέλω να πάω 15 λεπτά νωρίτερα.

803
00:51:56,863 --> 00:51:59,366
Ναι, εννοείται πως έχουμε...

804
00:52:02,119 --> 00:52:03,120
μια ντουζίνα!

805
00:52:06,832 --> 00:52:11,211
Το 13 είναι ένας πάρα πολύ
γρουσούζικος αριθμός.

806
00:52:11,878 --> 00:52:14,089
Πρέπει να βλέπεις τους οιωνούς!

807
00:53:14,608 --> 00:53:18,320
ΠΑΪΠΕΡ
Πρέπει να σου πω κάτι.

808
00:53:25,535 --> 00:53:26,661
Δεν είσαι η Κριτς.

809
00:53:26,745 --> 00:53:29,831
Στο αναρρωτήριο ακόμη.
Πρέπει να ψάξω για λαθραία.

810
00:53:35,378 --> 00:53:36,338
Εγώ...

811
00:53:37,214 --> 00:53:38,173
Συγγνώμη.

812
00:53:38,757 --> 00:53:40,884
Είχα κολλήσει τόσο με τα δικά μου,

813
00:53:40,967 --> 00:53:43,345
που δεν κατάλαβα σε τι κίνδυνο σ' έβαζα.

814
00:53:43,428 --> 00:53:45,055
Τα τυχερά του ναρκεμπόρου.

815
00:53:50,685 --> 00:53:53,063
Μου πήρε τέσσερα χρόνια να βρω δουλειά.

816
00:53:53,146 --> 00:53:56,608
Όλοι θέλουν να βοηθούν
τους στρατιώτες που γυρνούν.

817
00:53:56,691 --> 00:54:00,946
"Ευχαριστούμε για την υπηρεσία". Κανείς
δεν ανέχεται την πραγματικότητα, όμως.

818
00:54:01,029 --> 00:54:04,824
Δεν ελέγχω τον θυμό μου.
Καίω τον εαυτό μου.

819
00:54:04,908 --> 00:54:07,661
Από τότε που γύρισα,
έχω αλλάξει οκτώ δουλειές.

820
00:54:07,744 --> 00:54:12,624
Απολύθηκα από παγωτατζίδικο
επειδή τα πήρα κι έβρισα ένα παιδί.

821
00:54:12,707 --> 00:54:17,254
Μ' έδιωξαν κι από πολυκατάστημα
όταν έβρισα άλλο παιδί.

822
00:54:18,004 --> 00:54:21,508
Δεν φαντάζεσαι τι έγινε όταν ντύθηκα
Μικρή Γοργόνα σε παιδικό πάρτι.

823
00:54:23,260 --> 00:54:26,680
Δεν θυσίασες τη φωνή σου για άντρα
και ζήσατε ευτυχισμένοι.

824
00:54:28,682 --> 00:54:31,268
Στην αρχή, έβγαζα πιστωτικές για τρόφιμα.

825
00:54:31,351 --> 00:54:36,398
Μετά, σήκωνα μετρητά για το νοίκι.
Πνίγηκα στα χρέη αυτομάτως.

826
00:54:36,481 --> 00:54:38,566
Δεν με παίρνει να χάσω τη δουλειά.

827
00:54:38,650 --> 00:54:40,485
Διαφορετικά, θα 'χα παραιτηθεί

828
00:54:41,278 --> 00:54:44,406
όταν με πήρατε όμηρο στην εξέγερση.

829
00:54:46,032 --> 00:54:47,742
Δεν ήταν απ' τα καλύτερά μας.

830
00:54:53,957 --> 00:54:55,959
Δεν θα σ' αναγκάσω να κάνεις κάτι.

831
00:54:56,835 --> 00:54:59,045
Αν θες να σταματήσεις, μπορείς.

832
00:55:00,046 --> 00:55:03,466
Έχει κάνα δυο φορτιστές μέσα
για το "ευχαριστώ"

833
00:55:04,301 --> 00:55:06,594
ή για τη "συγγνώμη", τέλος πάντων.

834
00:55:17,022 --> 00:55:19,816
Σίγουρα θα μοιάζεις με γοργόνα
με λυτά μαλλιά.

835
00:55:50,805 --> 00:55:54,642
Πόσο λες να τσατιστούν
όταν ανακαλύψουν ότι το πήραμε;

836
00:55:54,726 --> 00:55:58,104
Χρησιμοποιούμε όλα τα κομμάτια.
Είναι λίπασμα δέντρων.

837
00:55:59,230 --> 00:56:02,984
Ναι, και τιμάμε
τις επιθυμίες της Φακιδομύτης.

838
00:56:03,068 --> 00:56:05,820
Δεν της αποδίδω
ανθρώπινα χαρακτηριστικά όταν υποθέτω

839
00:56:05,904 --> 00:56:09,783
πως δεν θα 'θελε να γίνει
πορτοφολάκι για ψιλά το μωρό της.

840
00:56:15,413 --> 00:56:16,873
Ή ίσως ένα γαντάκι.

841
00:56:23,421 --> 00:56:25,048
Να πούμε λίγα λόγια;

842
00:56:34,933 --> 00:56:37,185
Αγαπητή Φακιδομύτη Νεότερη...

843
00:56:39,104 --> 00:56:41,106
λυπάμαι που δεν έζησες ποτέ.

844
00:56:41,689 --> 00:56:43,358
Δεν πλήρωνες διατροφή έστω.

845
00:56:44,484 --> 00:56:45,777
Ζόρικος χωρισμός;

846
00:56:45,860 --> 00:56:47,487
Ξέρεις το πιο αξιολύπητο;

847
00:56:47,570 --> 00:56:49,948
Έχει τελειώσει εδώ κι επτά μήνες.

848
00:56:50,031 --> 00:56:54,702
Ίσως πρέπει να ξανακάνω
την άσκηση απαλλαγής με το τόξο της Ρίο!

849
00:56:56,913 --> 00:56:57,914
Κι εγώ το ίδιο.

850
00:57:00,625 --> 00:57:02,419
Θέλω να απαλλαγώ απ' τη φυλακή.

851
00:57:05,672 --> 00:57:08,007
Πρόσφατα βγήκα απ' τη φυλακή.

852
00:57:08,091 --> 00:57:10,009
Δεν είμαι επικίνδυνη, αλλά...

853
00:57:13,096 --> 00:57:16,724
Είναι ένα κομμάτι μου, το κρύβω
και πρέπει να το αποδεχτώ.

854
00:57:23,481 --> 00:57:25,817
Μετέφερα μια τσάντα με ναρκοδολάρια

855
00:57:26,943 --> 00:57:30,071
και ήταν παράνομο,
δήλωσα ένοχη, πήγα φυλακή

856
00:57:30,155 --> 00:57:32,490
και γνώρισα κομμάτια μου

857
00:57:33,199 --> 00:57:36,202
που παραμόνευαν μέσα μου
χωρίς να ξέρω ότι υπάρχουν.

858
00:57:40,123 --> 00:57:41,374
Και ήταν περίπου...

859
00:57:43,418 --> 00:57:45,086
το 4% της ζωής μου.

860
00:57:50,925 --> 00:57:53,011
Αλλά ήταν αρκετό ώστε ν' αλλάξει...

861
00:57:54,345 --> 00:57:56,014
κυριολεκτικά τα πάντα.

862
00:58:04,689 --> 00:58:07,400
Και δεν έχω ιδέα ποια είμαι πλέον.

863
00:58:22,040 --> 00:58:24,083
Πάμε, καλύτερα. Δεν ξέρω αν...

864
00:58:25,877 --> 00:58:29,088
η παράνομη απόρριψη εμβρύου προβάτου
είναι παραβίαση αναστολής.

865
00:58:29,172 --> 00:58:32,592
Ή μπορούμε να κάτσουμε εδώ για λίγο.

