1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
NETFLIX 原創影集

2
00:01:19,662 --> 00:01:23,333
越戰主要是由殺蟲劑製造商資助的

3
00:01:24,084 --> 00:01:26,419
橙劑，不信去查

4
00:01:26,503 --> 00:01:27,962
不用，我知道妳說得對

5
00:01:28,046 --> 00:01:32,092
所以才叫“雷達”殺蟲劑
因為山西營突襲

6
00:01:32,884 --> 00:01:34,177
好棒喔！

7
00:01:34,761 --> 00:01:37,806
妳知道離開精神病房有什麼好處

8
00:01:37,889 --> 00:01:40,100
除了能離開精神病房？

9
00:01:40,892 --> 00:01:44,729
就是有真正會聊天的室友

10
00:01:44,813 --> 00:01:46,106
我上一個室友

11
00:01:47,148 --> 00:01:50,068
她頂多只能把兩個詞湊在一起

12
00:01:50,151 --> 00:01:53,863
只會說“龍混蛋”或“滅火”

13
00:01:53,947 --> 00:01:55,907
“龍混蛋，滅火”

14
00:01:55,990 --> 00:01:58,576
她腦袋裡在上演奇怪的電影

15
00:02:00,578 --> 00:02:01,996
我需要妳的幫忙

16
00:02:02,080 --> 00:02:03,957
沒問題，儘管說

17
00:02:04,040 --> 00:02:07,460
我要妳去偷一支湯匙

18
00:02:07,544 --> 00:02:11,840
不是茶匙，是完整的湯匙，金屬的

19
00:02:11,923 --> 00:02:14,175
金屬的？那需要一點時間

20
00:02:15,093 --> 00:02:18,388
慢慢來，我們打的是長久戰

21
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
好

22
00:02:33,444 --> 00:02:35,572
放眼望去到處都是瘋鳥

23
00:02:36,072 --> 00:02:37,907
你這形容真妙

24
00:02:37,991 --> 00:02:40,535
因為今天我要跟一堆真的禽鳥工作

25
00:02:42,537 --> 00:02:47,125
沃德典獄長推出的
新農場治療計畫的雞

26
00:02:47,792 --> 00:02:51,045
去他的沃德，真是讓受刑人反過來
管理精神病院了

27
00:02:51,129 --> 00:02:53,381
要我們稱這些罪犯什麼女士？

28
00:02:53,464 --> 00:02:55,508
好像她們是我父母的朋友
不是下流的重罪犯

29
00:02:55,592 --> 00:02:58,386
對，要是她們不覺得自己是女的呢？

30
00:02:58,469 --> 00:02:59,971
還是不夠敏銳

31
00:03:00,054 --> 00:03:03,558
誰在乎啊？別又說那套廢話了

32
00:03:03,641 --> 00:03:06,978
你不是想當什麼性別就能當的
你要嘛不是有陰道，就是有雞雞

33
00:03:07,061 --> 00:03:09,606
我覺得自己是中國人，不代表我就是

34
00:03:10,148 --> 00:03:11,274
你覺得你是中國人？

35
00:03:11,357 --> 00:03:12,859
你看到她那個訪談了嗎？

36
00:03:13,902 --> 00:03:16,196
沃德關閉精神病房能省下兩百萬元

37
00:03:16,279 --> 00:03:18,406
她不把錢分給真正待在這裡

38
00:03:18,489 --> 00:03:19,991
看管這群瘋子的我們

39
00:03:20,074 --> 00:03:24,245
反而把錢用在雞農身上，我很不爽

40
00:03:24,913 --> 00:03:26,080
其實有很多研究顯示

41
00:03:26,164 --> 00:03:30,501
跟動物一起工作對神經多樣性有好處

42
00:03:40,136 --> 00:03:41,179
妳要申請借書嗎？

43
00:03:42,222 --> 00:03:46,935
我其實想請妳幫我
把自助出版的書傳出去

44
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
非小說，是新類型

45
00:03:49,103 --> 00:03:51,940
但我想會引人入勝的

46
00:03:52,023 --> 00:03:54,609
如果妳想傳到黑市

47
00:03:54,692 --> 00:03:58,071
大部分人想要的是色情書刊
或哈利博斯系列

48
00:03:58,988 --> 00:04:01,074
妳若想寫哈利博斯同人小說

49
00:04:01,157 --> 00:04:03,743
妳的書一定能暢銷
書名可以叫做“毛毛博斯”

50
00:04:03,826 --> 00:04:05,620
我不是要給大家看的

51
00:04:05,703 --> 00:04:09,249
我只要傳給泰莎傑佛森

52
00:04:09,958 --> 00:04:11,042
沒有其他人

53
00:04:27,850 --> 00:04:29,352
妳怎麼這麼消沉？

54
00:04:29,435 --> 00:04:32,105
妳應該要心情好
想想看妳寫了這麼多字

55
00:04:32,647 --> 00:04:36,067
會不會寫太多字了？
我知道我可以寫很長

56
00:04:36,150 --> 00:04:39,487
我知道寫作其實就是重寫
就像史蒂芬金說的

57
00:04:39,570 --> 00:04:42,949
也許我該把書拿回來
在泰絲蒂看到前再重寫一次

58
00:04:43,032 --> 00:04:46,619
或者我該加點性愛內容
這樣會有趣一點

59
00:04:46,703 --> 00:04:49,080
也許妳該放下，往前看

60
00:04:50,039 --> 00:04:51,791
我以前認識一個叫山迪的廚師

61
00:04:51,874 --> 00:04:55,378
他總是想太多，擔心太多

62
00:04:55,461 --> 00:04:56,879
最後就是因為這樣死掉了

63
00:04:57,797 --> 00:05:00,258
-他的腦袋短路了？
-不是，他的製毒工廠爆炸了

64
00:05:01,384 --> 00:05:05,263
但重點是，妳要找其他事情做
才不會有時間胡思亂想

65
00:05:05,346 --> 00:05:07,432
妳要跟我一起去上同等學力課嗎？

66
00:05:07,515 --> 00:05:10,143
范道索老師的課超好玩

67
00:05:10,226 --> 00:05:13,855
可惜我已經高中畢業了

68
00:05:13,938 --> 00:05:17,483
那去上那個阿瓦瑞茲
要大家報名的養雞課

69
00:05:18,901 --> 00:05:21,237
有養雞課？什麼…

70
00:05:22,071 --> 00:05:24,824
他們要教雞關於雞的事？

71
00:05:24,907 --> 00:05:28,328
還是教我們怎麼當雞？
我幹嘛還問？我要去上！

72
00:05:28,411 --> 00:05:29,996
咯咯對，妳要去上

73
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
我模仿得怎樣？

74
00:05:33,333 --> 00:05:34,667
不可能人人都是贏家

75
00:05:39,464 --> 00:05:41,257
先不要，她快高潮了

76
00:05:53,728 --> 00:05:54,937
王八蛋

77
00:05:57,440 --> 00:05:58,858
等一下…

78
00:05:58,941 --> 00:06:03,154
派佩，能出來一下嗎？我們要談談

79
00:06:04,530 --> 00:06:06,616
嗨

80
00:06:07,408 --> 00:06:10,328
等一下好嗎？我剛剛本來要沖一下澡

81
00:06:10,411 --> 00:06:12,330
妳已經高潮過了，別太貪心

82
00:06:16,000 --> 00:06:21,756
妳的新習慣有點令人困擾

83
00:06:21,839 --> 00:06:23,966
妳的振動器的共振頻率

84
00:06:24,050 --> 00:06:25,843
干擾到寶寶監視器的聲音

85
00:06:25,927 --> 00:06:30,515
抱歉，我只是在遵循艾莉絲的建議

86
00:06:30,598 --> 00:06:33,309
我想效果太好了

87
00:06:33,393 --> 00:06:35,436
我以為艾莉絲是說讓妳找其他人做

88
00:06:35,520 --> 00:06:40,691
她的重點是要我釋放累積的壓力

89
00:06:40,775 --> 00:06:45,822
這樣我就不會失控，毀了我的假釋

90
00:06:47,865 --> 00:06:49,826
這樣我也不會拖累別人

91
00:06:50,410 --> 00:06:52,370
男人就沒辦法光靠自慰了

92
00:06:52,453 --> 00:06:55,665
女人肋間疼痛也不能立刻復原好嗎？

93
00:06:56,457 --> 00:06:58,042
妳覺得有用嗎？

94
00:06:59,001 --> 00:07:02,130
結束後30秒我是覺得很平靜

95
00:07:03,756 --> 00:07:04,674
聊勝於無

96
00:07:04,757 --> 00:07:06,634
-強迫自慰…
-拜託

97
00:07:06,717 --> 00:07:09,095
-只是更深問題的表癥
-天啊

98
00:07:09,178 --> 00:07:11,681
妳這不是解決問題，只是在掩蓋

99
00:07:11,764 --> 00:07:17,019
妳上次跟別人
真正有身體親熱是什麼時候？

100
00:07:17,103 --> 00:07:19,188
有段時間了，但我不想跟其他人約會

101
00:07:19,272 --> 00:07:20,606
沒人在講約會

102
00:07:20,690 --> 00:07:23,526
就只是一夜情

103
00:07:23,609 --> 00:07:24,902
-對
-我知道

104
00:07:24,986 --> 00:07:27,155
妳下次去勒戒談話會時

105
00:07:27,238 --> 00:07:31,242
到隔壁的性癮勒戒談話會看看

106
00:07:31,325 --> 00:07:33,119
去認識幾個變態性愛狂

107
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
我不要變態性愛狂

108
00:07:35,913 --> 00:07:37,999
至少應該不要，我不確定

109
00:07:38,916 --> 00:07:41,961
我擔心我要是跟別人上床

110
00:07:42,044 --> 00:07:44,505
我會一直拿她們跟艾莉絲比較

111
00:07:45,214 --> 00:07:47,425
那好吧，去找異性

112
00:07:48,176 --> 00:07:51,053
去金融區的健身房找對象

113
00:07:51,137 --> 00:07:53,431
想當年我想找陌生人時

114
00:07:53,514 --> 00:07:56,184
我會去華爾街
抓一個剛上完飛輪課的小伙子

115
00:07:56,267 --> 00:07:58,186
我可以確定他的身材是怎樣

116
00:07:58,269 --> 00:08:00,313
我知道他的汗水會是什麼味道

117
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
而且我很確定不會有依戀

118
00:08:03,566 --> 00:08:07,904
我只要使勁地操爆
那個可恨的資本主義家就好

119
00:08:08,488 --> 00:08:12,533
雷曼兄弟倒下前
娜莉已經把他們推倒在床了

120
00:08:16,621 --> 00:08:19,123
不行，你還不能享有冰箱特權

121
00:08:19,207 --> 00:08:21,250
你只能吃常溫的

122
00:08:22,793 --> 00:08:24,587
操他媽的！

123
00:08:24,670 --> 00:08:27,548
有123個讚了

124
00:08:27,632 --> 00:08:32,178
27個愛心和18個哭臉！

125
00:08:34,722 --> 00:08:36,140
操他的路查克

126
00:08:36,224 --> 00:08:37,975
路查克怎麼了？

127
00:08:38,059 --> 00:08:39,310
一直在那篇貼文留言

128
00:08:39,393 --> 00:08:42,480
她在貼文裡說我是哈維溫斯坦

129
00:08:42,563 --> 00:08:44,982
她指控你性騷擾，又不是雞姦

130
00:08:45,066 --> 00:08:46,317
而且她又沒指名道姓

131
00:08:46,400 --> 00:08:50,154
那為什麼歐尼爾要聯絡我？
還有柯派翠？

132
00:08:50,238 --> 00:08:52,156
妳知道真正讓我生氣的是什麼嗎？

133
00:08:52,240 --> 00:08:53,991
她根本沒說實話

134
00:08:54,075 --> 00:08:56,953
她說典獄長解雇她
我當時根本不是典獄長 也許你該傳訊息給她，把事情說清楚

135
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
我知道妳是在說反話

136
00:09:04,293 --> 00:09:07,421
但我在想也許我真該聯絡她

137
00:09:07,505 --> 00:09:10,007
-不行！
-我只是想澄清事實

138
00:09:10,091 --> 00:09:15,054
這基本上是天大的誤會
結果演變成毀謗

139
00:09:16,806 --> 00:09:19,976
她說我對她念念不忘，我沒有

140
00:09:20,059 --> 00:09:22,478
喬，你現在是念念不忘了，放下吧

141
00:09:27,191 --> 00:09:30,111
路查克還留言說“相信女人”

142
00:09:30,194 --> 00:09:33,155
他還用了表情符號
但把膚色改成白色

143
00:09:33,239 --> 00:09:34,907
不是辛普森家庭的黃色

144
00:09:34,991 --> 00:09:36,117
誰會做這種事？

145
00:09:36,200 --> 00:09:38,911
根本就是白人至上主義

146
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
也許我不是給你建議的最適合人選

147
00:09:42,873 --> 00:09:45,751
有鑑於你曾威脅我，要我幫你口交

148
00:09:45,835 --> 00:09:47,336
那是兩廂情願的威脅

149
00:09:47,420 --> 00:09:50,840
我們現在又是非婚同居

150
00:09:50,923 --> 00:09:53,509
喬，身為白人直男

151
00:09:53,593 --> 00:09:57,638
你能做的就只有閉嘴

152
00:09:57,722 --> 00:09:58,931
但這太誇張了

153
00:09:59,015 --> 00:10:03,311
我懂，男人長久以來都是施暴的混蛋

154
00:10:03,394 --> 00:10:05,396
但我不是

155
00:10:05,479 --> 00:10:08,357
我只是想釐清事實

156
00:10:08,441 --> 00:10:11,485
比起你愛當好人，更討厭的是

157
00:10:11,569 --> 00:10:14,697
你還要大家都認為你是好人

158
00:10:14,780 --> 00:10:16,949
這是不可能的，反正這件事會過去的

159
00:10:17,033 --> 00:10:18,743
因為這世界根本不會真正去關心誰

160
00:10:18,826 --> 00:10:20,369
尤其是不會關心女人

161
00:10:21,078 --> 00:10:23,914
所以就放輕鬆坐好，讓這件事過去

162
00:10:25,958 --> 00:10:29,170
-坐久了傷口會痛
-那就站起來讓事情過去

163
00:10:31,881 --> 00:10:33,299
操他的路查克

164
00:10:33,382 --> 00:10:34,550
就這麼辦吧，乒乓 我們談一下

165
00:10:37,428 --> 00:10:38,721
私底下談

166
00:10:39,430 --> 00:10:40,348
喂

167
00:10:41,641 --> 00:10:42,475
都下去吧

168
00:10:45,436 --> 00:10:48,689
獄警昨晚突擊搜查
把我們的藏匿處清光了

169
00:10:48,773 --> 00:10:49,690
他們拿走什麼？

170
00:10:49,774 --> 00:10:52,526
妳的手機和七條大麻卷

171
00:10:53,110 --> 00:10:54,403
謝天謝地我們在等交貨

172
00:10:54,487 --> 00:10:56,822
但等貨進來後
我們要找更安全的地方

173
00:10:56,906 --> 00:10:58,741
我們就叫它“第二藏匿處”

174
00:10:58,824 --> 00:11:02,828
糟糕了，手機裡有資料

175
00:11:03,454 --> 00:11:06,582
交易、金額、名單

176
00:11:06,666 --> 00:11:09,210
-妳沒有編成密碼嗎？
-我太忙了

177
00:11:10,670 --> 00:11:13,130
我都制訂好安全密碼了

178
00:11:13,214 --> 00:11:14,632
妳要是不照做還有什麼用

179
00:11:14,715 --> 00:11:17,968
沒事的，我去跟哈柏談

180
00:11:18,678 --> 00:11:19,637
哈柏？

181
00:11:20,262 --> 00:11:22,556
哈柏都兩天沒來上班了

182
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
什麼？

183
00:11:25,226 --> 00:11:26,977
哈柏在幫媽媽處理法庭的事

184
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
出什麼事了？

185
00:11:28,562 --> 00:11:31,232
她還在告害她得足癬的美甲店？

186
00:11:31,315 --> 00:11:35,111
不是，她發狂砸了別人的車
她以為那是我男友的車

187
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
她真是瘋了

188
00:11:37,988 --> 00:11:41,117
所以哈柏蹺班去替她收拾爛攤子？

189
00:11:41,200 --> 00:11:45,037
結果安喬跟我分手了，我好想他

190
00:11:46,038 --> 00:11:47,206
他是我的生命，妲亞

191
00:11:47,289 --> 00:11:50,501
我該怎麼辦？操他的艾蓮達

192
00:11:51,335 --> 00:11:52,420
操

193
00:11:53,504 --> 00:11:55,172
廚房義工來報到

194
00:11:55,840 --> 00:11:58,551
太好了，我們需要幫忙，謝謝

195
00:12:01,303 --> 00:12:02,304
出問題了

196
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
狄亞布？

197
00:12:04,014 --> 00:12:05,891
不是，我還沒在系統裡找到他

198
00:12:05,975 --> 00:12:07,810
是我幫妳聯絡的免費律師

199
00:12:07,893 --> 00:12:09,562
就是為移民爭取自由的律師

200
00:12:09,645 --> 00:12:11,105
對，他下週要來

201
00:12:11,188 --> 00:12:12,898
抱歉了，沒有

202
00:12:12,982 --> 00:12:16,152
移民局那些混蛋不讓他們來了

203
00:12:16,235 --> 00:12:18,112
那群豬頭

204
00:12:18,195 --> 00:12:20,448
對，移民局說那個組織

205
00:12:20,531 --> 00:12:23,409
在煽動被拘留者搞暴動

206
00:12:23,492 --> 00:12:24,994
他們說謊

207
00:12:25,077 --> 00:12:25,953
大騙子！

208
00:12:26,036 --> 00:12:27,538
他們就是有權力禁止他們來

209
00:12:27,621 --> 00:12:30,624
聽好，我打了幾通電話
幫妳排進候補名單

210
00:12:30,708 --> 00:12:33,919
但排到免費律師還要好幾個月

211
00:12:34,003 --> 00:12:36,589
我沒辦法把聽審日延後這麼久

212
00:12:36,672 --> 00:12:37,757
我之所以能回來

213
00:12:37,840 --> 00:12:39,967
是學那個薩爾瓦多人跟法官說的話

214
00:12:40,050 --> 00:12:41,886
也許妳可以請她幫妳

215
00:12:41,969 --> 00:12:45,514
或者妳該叫她的名字
別再叫她“那個薩爾瓦多人”

216
00:12:45,598 --> 00:12:47,808
她根本就看不起我

217
00:12:48,517 --> 00:12:49,852
她不會幫我的

218
00:12:49,935 --> 00:12:51,103
告訴我是哪個女的

219
00:12:55,858 --> 00:12:56,734
她在那裡

220
00:12:57,860 --> 00:13:02,031
那是她的地盤，總是獨自一人

221
00:13:02,114 --> 00:13:04,033
看那個移民局的混蛋

222
00:13:04,116 --> 00:13:06,869
一副趾高氣揚的樣子
以為自己是山大王

223
00:13:07,787 --> 00:13:09,205
把最優秀漂亮的美女遣返了

224
00:13:09,288 --> 00:13:11,957
他連太陽眼鏡怎麼戴都不會

225
00:13:15,878 --> 00:13:18,756
跟非法移民上床
等於跟跳蚤一起起床

226
00:13:19,590 --> 00:13:21,675
她有可能是恐怖分子

227
00:13:21,759 --> 00:13:25,554
他們總是利用女人當自殺炸彈客

228
00:13:26,263 --> 00:13:30,351
把炸彈藏在她們的罩袍下，很惡毒

229
00:13:31,268 --> 00:13:34,104
坦白說，跟她同在廚房裡
我覺得不安全

230
00:13:35,105 --> 00:13:36,190
妳不覺得嗎？

231
00:13:38,651 --> 00:13:40,528
對，當然

232
00:13:40,611 --> 00:13:45,950
我不懂為什麼要讓這些穆斯林
進入我們國家

233
00:13:46,033 --> 00:13:49,787
況且我們知道他們都想毀掉
我們的生活方式

234
00:13:54,959 --> 00:13:58,254
我不知道這是不是真的美國電視節目

235
00:13:58,337 --> 00:14:00,881
還是我小時候做的瘋狂的夢

236
00:14:00,965 --> 00:14:04,635
我基本上就是行動的
流行文化百科全書

237
00:14:04,718 --> 00:14:06,011
我很樂意讓妳諮詢

238
00:14:07,388 --> 00:14:10,266
有沒有一個節目
是關於男模特經紀公司

239
00:14:10,349 --> 00:14:12,101
暗地裡解決犯罪事件？

240
00:14:12,184 --> 00:14:16,397
天啊，妳是在說《雙面諜》
真不敢相信妳看過

241
00:14:17,022 --> 00:14:21,110
我告訴妳
我叔叔有個超大衛星小耳朵

242
00:14:21,193 --> 00:14:24,363
我什麼都看，不管看得懂不懂

243
00:14:24,446 --> 00:14:26,740
我做功課時喜歡開著電視

244
00:14:26,824 --> 00:14:30,452
無意義的閒聊聲讓我覺得不孤單

245
00:14:31,453 --> 00:14:35,082
如果妳喜歡無意義的閒聊
我絕對適合妳

246
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
我就知道我這麼喜歡妳是有原因的

247
00:14:41,130 --> 00:14:43,215
《雙面諜》有個誇張的八卦

248
00:14:43,299 --> 00:14:46,093
妳知道那個主角是國際男模特兒

249
00:14:46,176 --> 00:14:48,512
但其實是中情局密探吧？

250
00:14:49,513 --> 00:14:55,060
那個演員在片場
不小心用道具手槍槍殺自己了

251
00:14:56,854 --> 00:14:59,481
-有人在槍裡放子彈？
-不，那是空包彈

252
00:14:59,565 --> 00:15:02,234
但他拿著手槍把玩
指著自己的頭，扣了扳機

253
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
距離這麼近，空包彈也能殺死人

254
00:15:04,820 --> 00:15:08,532
知道真有這節目，不是我在做怪夢
真是鬆了一口氣

255
00:15:08,616 --> 00:15:12,286
不用聽妳說妳做的夢，我也鬆了口氣

256
00:15:12,620 --> 00:15:14,204
妳不喜歡聽別人說做什麼夢嗎？

257
00:15:14,288 --> 00:15:15,497
我也是有原則的

258
00:15:15,581 --> 00:15:16,916
我不想聽別人的夢

259
00:15:16,999 --> 00:15:18,542
除非夢裡是跟我在做愛

260
00:15:19,627 --> 00:15:21,086
我是說在夢裡

261
00:15:29,303 --> 00:15:32,056
有個巨人在追我

262
00:15:48,238 --> 00:15:51,450
好，生物學問答最後一題

263
00:15:51,533 --> 00:15:55,329
目前光合作用隊
以62顆花生巧克力豆領先

264
00:15:55,412 --> 00:15:58,207
三羧酸循環隊以58顆緊追在後

265
00:15:58,290 --> 00:16:02,336
記住，這題答對的小隊，每個人都有

266
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
一杯瑞氏花生醬杯

267
00:16:05,339 --> 00:16:07,758
這表示每個人都有兩杯吧？
因為一包有兩杯

268
00:16:08,342 --> 00:16:10,010
不行，一人一杯

269
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
-幹嘛？我只是問問
-有水準一點，笨蛋

270
00:16:13,931 --> 00:16:18,102
好，“物質有哪三種狀態？”

271
00:16:18,185 --> 00:16:19,311
-鈴
-鈴

272
00:16:19,395 --> 00:16:21,772
很接近，但卡博拉女士早一秒

273
00:16:23,774 --> 00:16:26,777
固體、液體和…

274
00:16:30,864 --> 00:16:31,907
冰塊

275
00:16:31,991 --> 00:16:34,243
不對，多格特女士可以搶答

276
00:16:34,326 --> 00:16:36,787
固體、液體和氣體

277
00:16:36,870 --> 00:16:38,956
正確！叮…

278
00:16:39,039 --> 00:16:42,960
光合作用隊，將碳轉化成勝利

279
00:16:43,502 --> 00:16:46,588
最後一件事，各位
請溫習社會學作業

280
00:16:46,672 --> 00:16:50,092
這星期五是第一次模擬考

281
00:16:51,260 --> 00:16:52,553
我知道

282
00:16:52,636 --> 00:16:56,098
可惜同等學力委員會不讓我用
《危險邊緣》的形式舉行考試

283
00:16:56,181 --> 00:16:58,142
所以我們還是用模擬考

284
00:17:04,314 --> 00:17:05,399
嘿

285
00:17:06,233 --> 00:17:07,735
我在想…

286
00:17:07,818 --> 00:17:10,029
我以為這堂課只有一次期終考

287
00:17:10,112 --> 00:17:12,031
對，最後會有大考

288
00:17:12,114 --> 00:17:14,533
但為了準備大考
我們要先做很多小考

289
00:17:15,117 --> 00:17:17,911
好，我可以上課不考試嗎？

290
00:17:18,620 --> 00:17:20,289
那妳要怎麼考到同等學力？

291
00:17:21,582 --> 00:17:24,168
我還要在這裡待幾年

292
00:17:24,251 --> 00:17:26,670
所以我在想我可以來這裡

293
00:17:26,754 --> 00:17:29,548
多上幾次課，不用考試，學習就好

294
00:17:29,631 --> 00:17:33,010
然後等我真正準備好了
就可以考同等學力

295
00:17:33,594 --> 00:17:36,597
多格特女士，若要上課
就要接受所有測驗

296
00:17:36,680 --> 00:17:38,474
包括同等學力測驗

297
00:17:38,557 --> 00:17:40,684
妳若想來上課，就要考試

298
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
好吧

299
00:17:45,689 --> 00:17:48,776
這不會影響妳的成績，只是模擬考

300
00:17:50,652 --> 00:17:52,196
週五見了？

301
00:18:01,330 --> 00:18:02,331
爸爸！

302
00:18:02,414 --> 00:18:04,958
天啊，妳差點殺死我了

303
00:18:05,042 --> 00:18:07,961
你才差點把我嚇死了

304
00:18:08,045 --> 00:18:10,923
好久不見了
我以為你在北卡羅萊納州

305
00:18:11,006 --> 00:18:13,801
本來是，然後我到德州，現在回來了

306
00:18:15,260 --> 00:18:17,805
我想週末到韋柏湖參加

307
00:18:17,888 --> 00:18:19,264
釣鱸魚比賽

308
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
也許妳可以跟我一起去

309
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
為什麼，因為你先問特瑞
他不跟你去？

310
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
不是，我想我要先問我的首選

311
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
多尼說不去啊

312
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
小蒂，妳若不想去，就不用去

313
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
但妳以前很愛跟我去釣魚

314
00:18:35,656 --> 00:18:38,659
對，我大概八歲的時候吧

315
00:18:40,452 --> 00:18:42,871
然後你把船賣掉

316
00:18:42,955 --> 00:18:45,999
跟那個叫翠娜的女人一走了之

317
00:18:46,083 --> 00:18:48,710
主已經懲罰過我了，相信我

318
00:18:50,170 --> 00:18:52,214
好啦，怎麼樣？要來嗎？

319
00:18:52,297 --> 00:18:54,174
妳跟我分那筆400元獎金？

320
00:18:55,217 --> 00:18:57,678
我已經幾百年沒釣過魚了

321
00:18:57,761 --> 00:19:00,597
我沒打算靠妳的釣魚技能，小蒂

322
00:19:01,306 --> 00:19:03,308
妳一直是我的福星

323
00:19:05,477 --> 00:19:06,436
好吧

324
00:19:07,563 --> 00:19:08,480
我去

325
00:19:08,564 --> 00:19:11,108
好！就這麼說定了

326
00:19:12,317 --> 00:19:14,111
除非在那之前我先渴死了

327
00:19:16,530 --> 00:19:18,031
你看起來不錯，爸

328
00:19:18,115 --> 00:19:21,160
上次我看到你時，你狀況真的很糟

329
00:19:21,243 --> 00:19:23,412
對，我戒毒了

330
00:19:24,454 --> 00:19:27,332
六個月，只喝啤酒和抽大麻

331
00:19:28,333 --> 00:19:29,168
妳呢？

332
00:19:31,211 --> 00:19:32,546
我淺嚐而已

333
00:19:35,299 --> 00:19:40,179
祝我們釣到大魚，之類的

334
00:19:48,729 --> 00:19:49,897
-嘿，喬
-嘿，山姆

335
00:19:49,980 --> 00:19:52,274
嘿，見到你真好

336
00:19:52,357 --> 00:19:55,319
-謝謝你抽出時間見我
-一定要的，兄弟

337
00:19:55,402 --> 00:19:57,362
嘿，我現在去休息，好嗎？

338
00:19:59,406 --> 00:20:01,742
我要做一杯冰沙，你要嗎？

339
00:20:01,825 --> 00:20:03,410
我不用了

340
00:20:03,493 --> 00:20:06,079
拜託，我自己也要一杯，不麻煩

341
00:20:06,163 --> 00:20:07,456
那好吧

342
00:20:08,373 --> 00:20:13,253
太好了，這是我特調的，不在菜單上

343
00:20:15,714 --> 00:20:17,382
所以最近好嗎？

344
00:20:18,383 --> 00:20:21,428
-你的精神不太好
-對

345
00:20:23,847 --> 00:20:26,391
-等你做完我們再聊
-現在可以聊

346
00:20:26,475 --> 00:20:28,310
我能聽到所有聲音，有什麼事嗎？

347
00:20:29,853 --> 00:20:32,689
-我想你看到臉書上說的事了
-什麼東西？

348
00:20:32,773 --> 00:20:35,984
臉書，蘇珊費雪寫關於我的事？

349
00:20:36,068 --> 00:20:37,361
在說誰？

350
00:20:37,444 --> 00:20:40,197
蘇珊費雪，營區的獄警

351
00:20:40,280 --> 00:20:42,199
對，那個小可愛

352
00:20:42,282 --> 00:20:45,410
-她用臉書聯絡你？
-她說我性騷擾她

353
00:20:54,628 --> 00:20:56,922
-看起來不錯
-對，很不錯

354
00:20:59,549 --> 00:21:02,761
我得跟你收8.32元
他們會記錄食材

355
00:21:10,811 --> 00:21:13,814
謝謝，我們過去那邊聊

356
00:21:22,364 --> 00:21:23,365
看一下這個

357
00:21:26,952 --> 00:21:28,203
好犀利

358
00:21:28,954 --> 00:21:32,457
天啊，真的很犀利

359
00:21:32,541 --> 00:21:33,917
我該怎麼辦？

360
00:21:34,001 --> 00:21:37,296
我之前是有點喜歡她

361
00:21:37,379 --> 00:21:39,965
但我沒做過不當行為，我沒性騷擾她

362
00:21:40,048 --> 00:21:42,217
她現在寫這些東西…

363
00:21:42,301 --> 00:21:44,386
是在跟風反性騷擾運動

364
00:21:44,469 --> 00:21:47,848
我當然是支持這運動

365
00:21:47,931 --> 00:21:52,436
對，我也是，我是說，我也支持
我支持這運動

366
00:21:52,519 --> 00:21:53,812
小費叫我別管了

367
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
我在應徵這工作時

368
00:21:57,232 --> 00:22:00,027
他們要我談談自己的優點

369
00:22:00,110 --> 00:22:03,530
但我也想談談我的弱點

370
00:22:03,613 --> 00:22:04,823
是嗎？

371
00:22:04,906 --> 00:22:06,366
對，我以前是優秀的顧問

372
00:22:06,450 --> 00:22:09,161
但我缺乏某種人際關係的技能

373
00:22:09,244 --> 00:22:12,956
我還在努力，所以我想
要讓他們知道這點

374
00:22:13,040 --> 00:22:16,001
結果成功了，你被錄取了

375
00:22:16,084 --> 00:22:18,503
對，我被錄取了，但不只如此

376
00:22:18,587 --> 00:22:19,963
我還因此防患未然

377
00:22:20,922 --> 00:22:25,927
所以我被同事瑞貝卡抱怨
我讓她感覺不舒服時

378
00:22:26,803 --> 00:22:28,722
主管給我第二次機會

379
00:22:28,805 --> 00:22:30,432
現在主管把我們安排在不同時段

380
00:22:30,515 --> 00:22:33,310
然後我知道不能再捏別人肩膀了

381
00:22:35,103 --> 00:22:36,438
你也要防患未然

382
00:22:37,939 --> 00:22:39,024
你真的這麼認為？

383
00:22:39,107 --> 00:22:40,901
向蘇珊道歉

384
00:22:41,777 --> 00:22:48,033
解釋你的立場
但最重要的是，傾聽她的立場

385
00:22:48,909 --> 00:22:50,285
-嘿，山姆
-什麼事？

386
00:22:50,369 --> 00:22:52,412
你該結束休息了，兄弟

387
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
好的，小子

388
00:22:56,333 --> 00:22:58,627
這些女人，只不過想讓人聽她們說話

389
00:22:58,710 --> 00:23:01,546
-山姆？
-好，來了

390
00:23:03,173 --> 00:23:05,884
-好，我要走了
-山姆，謝謝你

391
00:23:05,967 --> 00:23:07,177
-好
-好

392
00:23:10,013 --> 00:23:11,973
（作文簿）

393
00:23:12,057 --> 00:23:16,853
喂，秘書女士
妳今天要去典獄長辦公室嗎？

394
00:23:16,937 --> 00:23:18,105
對，等一下去

395
00:23:19,022 --> 00:23:22,442
好，我想到妳可以幫我做什麼了

396
00:23:22,526 --> 00:23:25,028
等妳做到，我就給妳要的東西

397
00:23:25,946 --> 00:23:27,656
-真的？
-對

398
00:23:28,448 --> 00:23:30,242
我的手機昨晚被抄走了

399
00:23:30,325 --> 00:23:33,120
我要趁早拿回來
免得他們查出是我的

400
00:23:33,203 --> 00:23:36,790
我那豬頭繼父一直不來上班幫我

401
00:23:36,873 --> 00:23:39,626
我不知道他們把沒收的東西放在哪裡

402
00:23:39,709 --> 00:23:41,086
但我知道不在她辦公室

403
00:23:41,169 --> 00:23:43,296
是不在，都放在違禁品室

404
00:23:44,506 --> 00:23:46,675
哈柏說過東西會先放在那裡幾天

405
00:23:46,758 --> 00:23:48,760
然後再交給警察

406
00:23:49,928 --> 00:23:54,433
典獄長有鑰匙，我要妳幫我偷鑰匙

407
00:23:54,516 --> 00:23:56,476
妳知道她把鑰匙放在哪裡嗎？

408
00:23:56,560 --> 00:24:00,021
賤貨，我什麼事都要幫妳查到嗎？

409
00:24:00,105 --> 00:24:02,816
妳是助理，助理要去查

410
00:24:04,484 --> 00:24:06,361
妳到底要不要毒品？

411
00:24:15,120 --> 00:24:18,081
該死，我沒對齊好，等一下

412
00:24:18,165 --> 00:24:19,374
沒關係

413
00:24:20,667 --> 00:24:21,668
可惡

414
00:24:23,086 --> 00:24:24,796
妳還好吧？

415
00:24:24,880 --> 00:24:28,425
我要派佩去找其他對象
結果我現在滿腦子都在想這事

416
00:24:29,092 --> 00:24:31,678
-妳後悔了嗎？
-也不算是

417
00:24:31,761 --> 00:24:35,515
我知道這是我還在獄中的解決辦法
但我只是…

418
00:24:35,599 --> 00:24:38,435
我一直在想像，我是說，她現在…

419
00:24:40,103 --> 00:24:41,980
是不是在吻別人？

420
00:24:42,063 --> 00:24:44,274
是不是在跟別人上床？

421
00:24:45,942 --> 00:24:48,528
也許妳該轉個念頭

422
00:24:49,196 --> 00:24:51,531
別因為一直想這件事而心情不好

423
00:24:51,615 --> 00:24:54,576
妳可以用這點激起自己的性慾

424
00:24:58,788 --> 00:25:02,626
謝謝妳的關心，但我們不用談這件事

425
00:25:02,709 --> 00:25:05,795
-不是，沒關係，我不介意
-不用，我沒事

426
00:25:07,172 --> 00:25:08,131
再見了

427
00:25:33,573 --> 00:25:37,244
-有人很渴啊
-什麼？我？沒有，怎麼這麼說？

428
00:25:38,119 --> 00:25:40,330
這一瓶是身體解渴精華

429
00:25:40,413 --> 00:25:43,667
蘆薈、椰子水、黃瓜

430
00:25:43,750 --> 00:25:48,880
我喜歡妳的露露服裝，這是古著
還是喇叭褲又流行了？

431
00:25:50,048 --> 00:25:50,966
是古著

432
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
-18元
-真的？

433
00:25:54,678 --> 00:25:55,845
這是冷壓的

434
00:25:56,596 --> 00:25:58,848
噢，不，我忘了帶信用卡

435
00:25:58,932 --> 00:26:00,517
沒關係，妳的會員號碼是多少？

436
00:26:01,268 --> 00:26:02,727
這樣吧，我喝水就好

437
00:26:28,587 --> 00:26:30,964
我認識妳，妳是布朗大學畢業的吧？

438
00:26:32,340 --> 00:26:33,341
史密斯大學

439
00:26:34,342 --> 00:26:37,345
布朗大學的“沒成績”政策太隨便了

440
00:26:37,929 --> 00:26:38,805
我懂

441
00:26:39,431 --> 00:26:42,100
妳是那種自命清高的人吧？
喜歡守規則

442
00:26:42,892 --> 00:26:44,060
要看是誰定的規則

443
00:26:45,729 --> 00:26:46,813
我猜猜，妳是律師？

444
00:26:46,896 --> 00:26:48,148
我在會計事務所上班

445
00:26:48,773 --> 00:26:50,358
不錯，哪家事務所？

446
00:26:50,442 --> 00:26:52,861
你不會真的在乎我在哪工作吧？

447
00:26:52,944 --> 00:26:55,488
因為我知道我也不在乎你做什麼

448
00:27:01,036 --> 00:27:02,203
妳感覺起來好舒服

449
00:27:03,455 --> 00:27:06,666
-你也是
-是嗎？喜歡我這樣操妳嗎？

450
00:27:06,750 --> 00:27:09,169
其實，也許我們該試試…

451
00:27:09,252 --> 00:27:10,629
-妳在上面
-對

452
00:27:10,712 --> 00:27:11,838
好

453
00:27:12,797 --> 00:27:13,840
天啊

454
00:27:15,467 --> 00:27:18,845
妳喜歡這樣啊？妳喜歡嗎？
妳喜歡騎著我的…

455
00:27:18,928 --> 00:27:20,722
-也許你該閉嘴
-好

456
00:27:20,805 --> 00:27:22,015
別說話

457
00:27:29,773 --> 00:27:31,232
-怎麼了？
-抱歉，我要尿尿

458
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
什麼？

459
00:27:35,028 --> 00:27:37,072
-要不要尿在我臉上？
-不用，謝謝

460
00:27:37,614 --> 00:27:39,115
開玩笑的，妳知道吧？

461
00:27:40,200 --> 00:27:41,368
你真搞笑

462
00:28:01,179 --> 00:28:02,597
妳在用我的牙刷嗎？

463
00:28:29,874 --> 00:28:31,376
檔案櫃鎖上了

464
00:28:33,086 --> 00:28:34,796
好，等一下

465
00:28:40,009 --> 00:28:42,804
我知道琳達大概看到我的訪談了

466
00:28:43,722 --> 00:28:46,349
但她還沒打電話來吼我

467
00:28:47,767 --> 00:28:50,770
而且哈柏遲到了

468
00:28:51,604 --> 00:28:52,981
我知道他們在開會

469
00:28:53,690 --> 00:28:54,983
他們一貫的做法

470
00:28:55,066 --> 00:28:59,070
他們要解雇你之前
要先安排接手人選

471
00:28:59,612 --> 00:29:03,825
對，這倒提醒我了
琳達休假，下星期一才回來

472
00:29:03,908 --> 00:29:06,369
哈柏得了咽喉炎，請病假了

473
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
泰絲蒂，搞什麼啊？

474
00:29:11,958 --> 00:29:13,501
好了

475
00:29:14,127 --> 00:29:17,297
我們去看看雞吧

476
00:29:17,380 --> 00:29:19,090
但我還有一堆工作要做

477
00:29:19,174 --> 00:29:24,429
不行，身為我的助理，妳要跟我去

478
00:29:24,512 --> 00:29:25,805
為什麼？

479
00:29:26,389 --> 00:29:29,976
因為雞啊，泰絲蒂，快點

480
00:29:37,609 --> 00:29:38,651
早安

481
00:29:42,489 --> 00:29:43,573
阿瓦瑞茲先生

482
00:29:44,449 --> 00:29:45,325
哈囉？

483
00:29:46,034 --> 00:29:49,245
你何不告訴我這裡情況怎麼樣了？

484
00:29:51,956 --> 00:29:55,251
取暖燈是新的，價格划算吧？

485
00:29:55,335 --> 00:29:56,294
對，是…

486
00:29:58,171 --> 00:29:59,214
泰絲蒂？

487
00:30:01,382 --> 00:30:03,134
妳也報名這堂課了？

488
00:30:03,218 --> 00:30:05,678
這不是我們在教導雞

489
00:30:05,762 --> 00:30:07,722
而是雞在教導我們

490
00:30:07,806 --> 00:30:10,099
沒有，蘇珊，我沒報名

491
00:30:10,183 --> 00:30:11,893
妳看了我寫的書嗎？

492
00:30:13,686 --> 00:30:15,939
說吧，妳覺得怎樣？

493
00:30:16,022 --> 00:30:20,235
說實話，但先用正面評價做開頭

494
00:30:20,318 --> 00:30:23,404
因為我可能會崩潰，無法消化批評

495
00:30:23,488 --> 00:30:26,199
-好，我看過了
-很好

496
00:30:26,282 --> 00:30:30,537
記住，這是我第一次踏入非小說世界
所以…

497
00:30:31,246 --> 00:30:34,123
我不想談

498
00:30:34,207 --> 00:30:38,503
好吧，但妳看到
我跟辛蒂躲起來那段了嗎？

499
00:30:38,586 --> 00:30:41,840
還有我們看到那群人
把皮斯卡特拉的屍體拖進來？

500
00:30:41,923 --> 00:30:42,882
還是妳看到哪段了？

501
00:30:42,966 --> 00:30:48,096
我全看了，所有細節都看過了
我真希望我沒看過

502
00:30:49,639 --> 00:30:51,891
但我想讓妳知道真相

503
00:30:51,975 --> 00:30:54,978
為什麼？妳覺得讓我知道
這一切都是設計陷害

504
00:30:55,061 --> 00:30:57,021
會讓我心裡好過些嗎？並沒有

505
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
-不是，我只是在想…
-沒有，妳沒在想

506
00:30:59,774 --> 00:31:01,985
這就是問題所在，妳沒在想

507
00:31:02,068 --> 00:31:04,946
要是我有在想，我就會知道我…

508
00:31:09,325 --> 00:31:10,994
我從一開始就沒有機會

509
00:31:16,374 --> 00:31:19,878
我能回辦公室了嗎？拜託？

510
00:31:19,961 --> 00:31:21,504
好，去吧

511
00:31:51,200 --> 00:31:52,702
（博力康，登入）

512
00:32:02,295 --> 00:32:05,256
-妳也在研究妳的案子？
-我是想研究

513
00:32:08,384 --> 00:32:11,387
我本來有律師會幫我
但操他的移民局不讓他進來

514
00:32:12,138 --> 00:32:14,098
現在還要等好幾個月
才能排到免費律師

515
00:32:16,184 --> 00:32:18,311
-妳付錢請律師嗎？
-我就是我的律師

516
00:32:18,394 --> 00:32:20,688
-妳是律師？
-不是

517
00:32:22,357 --> 00:32:24,025
但妳懂法律吧？

518
00:32:24,651 --> 00:32:28,363
所以妳才能請求到延後審理
等妳找到律師？

519
00:32:28,446 --> 00:32:29,906
我能請到的律師只有我自己

520
00:32:30,615 --> 00:32:33,117
所以我在研究法律，請妳別打擾我

521
00:32:33,201 --> 00:32:36,579
-妳懂這些法律？
-拜託讓我專心

522
00:32:36,663 --> 00:32:38,957
妳們兩人若不能像文明人一樣守規矩

523
00:32:39,040 --> 00:32:40,249
就不能享有特權

524
00:32:40,333 --> 00:32:42,919
這些電腦不是特權

525
00:32:43,002 --> 00:32:45,213
這只不過是最基本的合法權利

526
00:32:46,297 --> 00:32:48,800
在我的地盤，就要遵守我的規則

527
00:32:49,384 --> 00:32:51,302
妳們何不站起來

528
00:32:51,386 --> 00:32:54,055
閉上嘴巴，回妳們床位

529
00:32:54,138 --> 00:32:55,765
這樣我就不用聽妳們廢話

530
00:32:56,474 --> 00:33:01,020
我是人，我只想用法律圖書館

531
00:33:04,774 --> 00:33:07,151
圖書館關閉了，要維修

532
00:33:19,080 --> 00:33:21,916
（模擬考，社會學，第一部分）

533
00:33:40,059 --> 00:33:42,311
（俄勒岡州-科羅拉多州-德州）

534
00:33:54,782 --> 00:33:57,035
爸…天啊，我好像釣到什麼了

535
00:33:57,118 --> 00:34:00,413
-真的有！
-對！這就是我說的

536
00:34:00,496 --> 00:34:02,081
-妳是我的福星
-對

537
00:34:04,542 --> 00:34:06,002
-好
-該死

538
00:34:07,003 --> 00:34:09,005
又是一條小魚

539
00:34:10,423 --> 00:34:12,925
看來妳今天只能釣到這些了，小蒂

540
00:34:14,260 --> 00:34:15,511
抱歉，爸

541
00:34:15,595 --> 00:34:17,430
對，抱歉和希望是釣不到魚的

542
00:34:17,513 --> 00:34:18,973
看一下地圖

543
00:34:19,057 --> 00:34:22,643
找出哪裡可以釣到大魚
別待在妳挑的這爛地方

544
00:34:31,402 --> 00:34:32,779
上面寫的不是英文嗎？

545
00:34:33,780 --> 00:34:34,614
是英文

546
00:34:36,199 --> 00:34:40,495
嘿！看我們釣到大魚了！
小金恩釣到的！

547
00:34:40,578 --> 00:34:42,747
至少有四公斤！

548
00:34:42,830 --> 00:34:45,917
那還真是大到能塞進你的大屁股！

549
00:34:47,627 --> 00:34:49,003
說得好，爸

550
00:34:49,087 --> 00:34:51,631
可惡，我都叫妳找個黃金深海區了！

551
00:34:51,714 --> 00:34:54,634
那群混蛋把我的魚釣走了
該死，妳這笨蛋

552
00:34:58,012 --> 00:35:00,348
-還有時間
-妳不要釣了

553
00:35:00,431 --> 00:35:01,390
別這樣，爸

554
00:35:02,934 --> 00:35:05,686
妳坐著就好，別再害我釣不到魚了

555
00:35:05,770 --> 00:35:06,896
好吧

556
00:35:19,033 --> 00:35:20,034
（抽屜R）

557
00:35:31,587 --> 00:35:33,047
（違禁品–2005室）

558
00:35:47,895 --> 00:35:52,316
葛洛莉亞說我們不用拿那麼多
很多人不吃午餐

559
00:35:53,568 --> 00:35:56,487
所以紅姊做的菜終於引發絕食抗議了

560
00:35:56,571 --> 00:35:59,907
不是，是因為穆斯林不吃豬肉

561
00:36:00,741 --> 00:36:04,787
她們會吃晚餐，因為是牛肉
但印度人不吃

562
00:36:06,622 --> 00:36:10,918
如果紅姊煮得這麼難吃
為什麼她能管廚房？

563
00:36:11,836 --> 00:36:15,673
她以前不是這樣的
她在禁閉區被關傻了

564
00:36:16,507 --> 00:36:17,842
她會恢復的

565
00:36:18,843 --> 00:36:23,514
但別在她面前批評她做的菜，好嗎？

566
00:36:24,182 --> 00:36:28,352
我可不想看到妳被裝進屍袋遣返

567
00:36:28,436 --> 00:36:30,688
什麼是屍袋？

568
00:36:33,357 --> 00:36:38,779
就是裝屍體的袋子

569
00:36:39,488 --> 00:36:42,491
顧名思義，沒有特別的言外之意

570
00:36:49,790 --> 00:36:53,586
妳若還有什麼不懂的美國俚語

571
00:36:53,669 --> 00:36:56,005
我隨時能教妳

572
00:37:09,977 --> 00:37:12,939
抱歉好嗎？我要是進展太快的話

573
00:37:13,022 --> 00:37:16,275
我只是想引導一下
我們的文化差別，好嗎？

574
00:37:16,359 --> 00:37:18,152
主導權還是在妳

575
00:37:18,236 --> 00:37:20,404
妳只想接吻，我們就只接吻

576
00:37:21,322 --> 00:37:23,658
不，我想要的不只這些

577
00:37:30,748 --> 00:37:33,834
很美妙，換我回報了

578
00:37:38,005 --> 00:37:39,840
好，等等…

579
00:37:39,924 --> 00:37:42,718
真的很舒服，但我習慣付出

580
00:37:45,429 --> 00:37:46,472
好吧

581
00:37:47,139 --> 00:37:50,476
大家都說
雙方都是主導的話就不好了

582
00:37:58,651 --> 00:37:59,652
好 好了

583
00:38:03,239 --> 00:38:05,283
好，我要昏倒了…

584
00:38:08,035 --> 00:38:10,288
妳要停一下，我快死了

585
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
妳不會死的

586
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
妳相信我嗎？

587
00:38:38,858 --> 00:38:41,277
妳要等橘色燈亮起

588
00:38:41,902 --> 00:38:44,030
還沒煮好，這要等很久

589
00:38:44,113 --> 00:38:46,490
因為裡面有一百杯水

590
00:38:46,574 --> 00:38:49,410
但至少等煮好了，嚐起來會像大便

591
00:38:51,954 --> 00:38:53,539
我在監獄待了18個月

592
00:38:53,622 --> 00:38:55,124
所以一杯泥巴我也喝得下

593
00:38:55,207 --> 00:38:56,917
也肯定比獄中所謂的咖啡好喝

594
00:38:59,837 --> 00:39:03,174
我在縣立監獄待了90天
第三次酒駕就不好玩了

595
00:39:03,257 --> 00:39:04,425
聯邦高戒備

596
00:39:05,259 --> 00:39:07,595
走私毒品也不是好玩的

597
00:39:08,888 --> 00:39:11,265
真是的，瞧妳

598
00:39:12,350 --> 00:39:13,351
瞧我

599
00:39:19,315 --> 00:39:20,566
會談時間

600
00:39:29,867 --> 00:39:32,703
幫忙佈置有個好處

601
00:39:32,787 --> 00:39:35,331
就是會談完後不用幫忙收拾

602
00:39:35,414 --> 00:39:36,582
是嗎？

603
00:39:37,375 --> 00:39:40,920
對，會談後我就有空了

604
00:39:42,088 --> 00:39:43,130
我也是

605
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
也許我們該找點事做

606
00:39:49,428 --> 00:39:52,848
-也許妳該…
-像這樣？

607
00:39:54,225 --> 00:39:56,143
抱歉，不是那樣

608
00:39:56,227 --> 00:40:00,272
只是…我已經有一陣子
沒跟別人上床了

609
00:40:00,856 --> 00:40:04,026
沒關係，清醒著做愛是很詭異

610
00:40:06,195 --> 00:40:09,031
-閉上眼睛
-好

611
00:40:15,579 --> 00:40:17,790
抱歉，我做不到，不行

612
00:40:19,125 --> 00:40:20,209
不是妳的問題

613
00:40:21,001 --> 00:40:23,003
妳很棒

614
00:40:25,089 --> 00:40:26,090
好

615
00:40:27,174 --> 00:40:30,261
好，我懂

616
00:40:30,344 --> 00:40:32,012
我第一次清醒做愛時

617
00:40:33,347 --> 00:40:35,099
我也很煩躁，我就吸了古柯鹼

618
00:40:36,767 --> 00:40:38,686
但我沒喝酒

619
00:40:39,270 --> 00:40:41,355
對，一定是這原因

620
00:40:44,984 --> 00:40:46,152
謝謝妳的理解

621
00:40:48,404 --> 00:40:49,905
順其自然吧

622
00:40:55,786 --> 00:40:56,954
我要談談

623
00:41:03,127 --> 00:41:06,505
-妳偷到了？
-妳有我要的東西嗎？

624
00:41:06,589 --> 00:41:10,301
我有，但除非我拿到對的鑰匙
否則不會給妳

625
00:41:10,384 --> 00:41:12,595
當然是對的鑰匙

626
00:41:12,678 --> 00:41:16,515
除非妳給我毒品，不然鑰匙不給妳

627
00:41:16,599 --> 00:41:20,311
妳想想看，泰絲蒂
我要是現在給妳毒品

628
00:41:20,394 --> 00:41:22,813
結果發現妳耍我怎麼辦

629
00:41:22,897 --> 00:41:25,774
或者妳沒騙我，只是偷錯鑰匙了呢？

630
00:41:25,858 --> 00:41:27,568
不管怎樣，我都會很慘

631
00:41:28,444 --> 00:41:30,863
我也沒法找妳算帳，因為妳已經死了

632
00:41:30,946 --> 00:41:32,698
所以妳得償所願

633
00:41:32,781 --> 00:41:34,241
而我卻拿到錯的鑰匙？

634
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
我只是在講道理

635
00:41:45,044 --> 00:41:48,672
妲亞，最好把我要的東西給我

636
00:42:02,811 --> 00:42:04,647
-卡普托先生
-請叫我喬

637
00:42:05,314 --> 00:42:07,191
卡普托先生，你來這裡做什麼？

638
00:42:07,274 --> 00:42:10,319
-反正我不在乎
-等一下！

639
00:42:11,820 --> 00:42:15,324
拜託，給我一分鐘，我是來道歉的

640
00:42:16,116 --> 00:42:17,076
好吧？

641
00:42:18,160 --> 00:42:24,583
我如果做過什麼讓妳覺得不安全
或不舒服、或被物化

642
00:42:25,292 --> 00:42:26,627
我向妳道歉

643
00:42:26,710 --> 00:42:30,756
不是你如果做了
你就是做了所有那些事

644
00:42:30,839 --> 00:42:31,924
對

645
00:42:32,591 --> 00:42:35,594
如果妳有那些感受
那我真的感到抱歉

646
00:42:35,678 --> 00:42:39,473
別再說“如果”了，我告訴你
你就是讓我有那些感受

647
00:42:39,557 --> 00:42:40,808
好

648
00:42:42,560 --> 00:42:44,395
我當時太自以為是

649
00:42:44,937 --> 00:42:48,983
我當時有點喜歡妳
我真的以為妳也有同樣感覺

650
00:42:49,567 --> 00:42:51,652
但我後來發現，身為妳上司

651
00:42:51,735 --> 00:42:55,197
請妳來看我的樂團，會讓妳感到害怕

652
00:42:55,281 --> 00:42:58,284
關於這點…我真的感到抱歉

653
00:42:58,367 --> 00:43:01,287
你不只是請我去看你的樂團

654
00:43:01,370 --> 00:43:04,456
你改了我的班表
讓我騰出那個晚上去看

655
00:43:05,124 --> 00:43:08,669
而且你的樂團叫邊乳樂團
你覺得我會怎麼想？

656
00:43:08,752 --> 00:43:09,670
是側乳

657
00:43:10,254 --> 00:43:13,090
不是說這樣講會更好，只是時間不…

658
00:43:13,173 --> 00:43:15,801
我拒絕你進一步行動
你就把我解雇了

659
00:43:15,884 --> 00:43:18,012
這是兩回事

660
00:43:19,221 --> 00:43:23,183
-妳的工作表現很糟
-不會吧？

661
00:43:23,267 --> 00:43:25,311
我自己主動去聽

662
00:43:25,394 --> 00:43:27,771
受刑人的電話錄音
你覺得這樣表現如何？

663
00:43:27,855 --> 00:43:31,191
而且我還翻譯西班牙語
這是其他獄警做不到的

664
00:43:31,275 --> 00:43:32,776
我如果表現很糟

665
00:43:32,860 --> 00:43:35,863
那你為什麼在無緣無故解雇我前
不先給我警告？

666
00:43:35,946 --> 00:43:37,990
天啊，不會吧？

667
00:43:38,073 --> 00:43:41,118
妳若以為自己表現得很好
那妳還真是有妄想症

668
00:43:41,201 --> 00:43:43,829
我會給妳這麼多次機會
就是因為我當時喜歡妳

669
00:43:44,830 --> 00:43:46,874
妳其實因為我喜歡妳而得到不少好處

670
00:43:46,957 --> 00:43:48,709
你真噁心

671
00:43:48,792 --> 00:43:50,294
我要收回我的道歉

672
00:43:50,377 --> 00:43:51,587
這場運動有真正的受害人

673
00:43:51,670 --> 00:43:55,716
而妳把自己跟她們混為一談
這才噁心

674
00:43:55,799 --> 00:43:57,760
妳害到我支持的這場運動了

675
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
而且我當時還不是典獄長，我…

676
00:44:01,805 --> 00:44:03,515
天啊！

677
00:44:04,266 --> 00:44:05,351
我的縫線裂開了

678
00:44:11,106 --> 00:44:13,317
喂，你看到我的太陽眼鏡了嗎？

679
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
在你頭後面？
我是說在你平常放的地方

680
00:44:17,446 --> 00:44:18,864
我午餐後就沒看到了

681
00:44:18,947 --> 00:44:21,825
我會留意的，長官
也許有受刑人拿走

682
00:44:22,534 --> 00:44:24,370
我是說，被遣返者

683
00:44:24,453 --> 00:44:27,289
我是說被拘留者，我去找找

684
00:44:32,711 --> 00:44:34,338
不好意思，先生

685
00:44:34,421 --> 00:44:38,258
我只是想為我和我朋友
之前的喧鬧道歉

686
00:44:38,342 --> 00:44:41,428
妳現在是在美國，不能不守規矩

687
00:44:41,512 --> 00:44:45,849
我知道，抱歉
我們只是因為看到電腦太興奮

688
00:44:45,933 --> 00:44:47,851
我們村裡以前沒人見過電腦

689
00:44:47,935 --> 00:44:50,729
除了村長，因為他是大人物

690
00:44:50,813 --> 00:44:53,941
我們能用一部電腦就很興奮了
更何況是兩部

691
00:44:56,110 --> 00:44:58,737
抱歉，我和我同胞太吵了

692
00:44:59,530 --> 00:45:02,241
我知道這是令人興奮
但妳們也要注意一下

693
00:45:03,075 --> 00:45:06,286
謝謝你確保大家在這裡
守規矩、保持安靜

694
00:45:06,370 --> 00:45:07,663
還有你在這裡做的一切

695
00:45:08,372 --> 00:45:11,291
對，我還是希望妳們能有點樂趣

696
00:45:11,375 --> 00:45:13,919
我其實在電腦裡上傳了一些音樂
也是想對妳們好一點

697
00:45:14,878 --> 00:45:17,965
我愛聽音樂，等不及想聽了

698
00:45:18,924 --> 00:45:21,260
就等你決定何時再讓我們用電腦

699
00:45:22,094 --> 00:45:24,722
我本來就想現在過去插上插頭

700
00:45:33,230 --> 00:45:36,608
妳該聽一下傑森瑪耶茲的音樂
但別開太大聲

701
00:45:36,692 --> 00:45:38,360
當然，謝謝

702
00:45:42,740 --> 00:45:44,992
-這裡有人了
-但我想聽“彌補”

703
00:45:57,838 --> 00:45:59,006
既然他們讓我們用電腦

704
00:45:59,089 --> 00:46:00,632
就該讓給真正會用的人，對吧？

705
00:46:00,716 --> 00:46:01,800
謝謝妳

706
00:46:03,218 --> 00:46:04,303
妳怎麼讓他開電腦的？

707
00:46:04,887 --> 00:46:07,306
這就是坐過牢的好處了

708
00:46:07,389 --> 00:46:10,726
妳會學到怎麼應付各種混蛋
讓他們享受掌權的快感

709
00:46:11,477 --> 00:46:13,687
那個混蛋想當真正的美國英雄

710
00:46:13,771 --> 00:46:15,105
就讓他覺得自己是

711
00:46:16,064 --> 00:46:19,526
那個混蛋想當媽媽最愛的兒子

712
00:46:19,610 --> 00:46:22,321
每次他對妳好時
妳就表現得像是以他為傲的媽媽

713
00:46:22,404 --> 00:46:24,948
那他們對待我們像動物
我們就要拍他們馬屁嗎？

714
00:46:26,867 --> 00:46:27,701
妳叫卡拉是吧？

715
00:46:29,036 --> 00:46:31,288
我以前也反抗過他們

716
00:46:31,789 --> 00:46:32,706
結果更糟

717
00:46:33,749 --> 00:46:36,877
我得到的就只有被揍，下場更慘

718
00:46:37,920 --> 00:46:39,254
他們若待妳像動物…

719
00:46:39,338 --> 00:46:41,089
那就表現得像是被馴服

720
00:46:41,882 --> 00:46:42,758
就像狗

721
00:46:42,841 --> 00:46:46,428
但狗就是有辦法讓人類餵牠們
替牠們把屎把尿

722
00:46:47,179 --> 00:46:50,432
在野外，我就是野狼

723
00:46:50,516 --> 00:46:51,475
但在這牢籠裡…

724
00:46:51,558 --> 00:46:53,352
我不能咬餵我的人

725
00:46:56,230 --> 00:46:59,066
謝謝妳讓他開電腦

726
00:46:59,900 --> 00:47:01,193
不客氣

727
00:47:06,031 --> 00:47:09,076
嘿，我們是一國的

728
00:47:10,994 --> 00:47:12,037
他們才是敵人

729
00:47:23,549 --> 00:47:25,467
妳不能只坐著看我用

730
00:47:27,135 --> 00:47:29,346
這叫律商聯訊

731
00:47:30,138 --> 00:47:33,392
就像谷歌，只是查的都是司法案例

732
00:47:35,018 --> 00:47:36,687
妳怎麼知道這些東西的？

733
00:47:37,479 --> 00:47:41,024
我丈夫死後，我在律師事務所工作過

734
00:47:41,817 --> 00:47:44,444
但他們因為詐騙保險公司被勒令關閉

735
00:47:45,279 --> 00:47:46,113
真是的

736
00:47:46,947 --> 00:47:49,533
看來妳也對付過各種混蛋

737
00:47:59,459 --> 00:48:04,298
我查的是遣返案件被推翻的案例

738
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
我點擊這裡

739
00:48:06,425 --> 00:48:07,467
這裡？

740
00:48:08,427 --> 00:48:12,097
我必須說
大家這次模擬考都考得很好

741
00:48:12,180 --> 00:48:15,434
克森女士，穆諾茲女士，很好

742
00:48:16,852 --> 00:48:20,230
我要寄給我奶奶看，她會嚇到的

743
00:48:20,314 --> 00:48:21,607
當然這只是第一次

744
00:48:21,690 --> 00:48:24,860
所以複習一下錯誤的地方
對妳們有幫助

745
00:48:24,943 --> 00:48:28,280
妳們下課後可以兩人一組討論
多格特女士

746
00:48:29,615 --> 00:48:30,949
卡博拉女士

747
00:48:32,075 --> 00:48:34,036
耶！69分！

748
00:48:34,786 --> 00:48:37,122
69分只是低空飛過，卡博拉女士

749
00:48:37,205 --> 00:48:38,874
對，但69很搞笑

750
00:48:38,957 --> 00:48:41,126
好！謝謝大家，今天就上到這裡

751
00:48:41,209 --> 00:48:43,170
多格特女士，請留下來好嗎？

752
00:48:49,426 --> 00:48:52,304
我要跟妳談一下測驗的事

753
00:48:52,387 --> 00:48:54,765
為什麼？我沒作弊，只是分享答案

754
00:48:54,848 --> 00:48:58,143
好吧，妳在抄卡博拉女士的答案時

755
00:48:58,936 --> 00:49:00,395
妳拼錯字了

756
00:49:00,479 --> 00:49:02,773
就算她答對，妳也寫錯了

757
00:49:02,856 --> 00:49:04,858
因為妳寫錯幾個字母

758
00:49:04,942 --> 00:49:09,404
看這張地圖，她寫“堪薩斯”
妳寫的是“看薩斯”

759
00:49:09,488 --> 00:49:11,990
她寫“德州”，妳寫的是“稅”

760
00:49:12,074 --> 00:49:15,994
是有這個字，但不是那個南部州名

761
00:49:17,037 --> 00:49:20,457
隨便啦，我不在乎，因為我不上課了

762
00:49:21,500 --> 00:49:23,752
我告訴過你，我不想考試

763
00:49:23,835 --> 00:49:27,506
你現在還想告訴我
我笨到連作弊都會抄錯？

764
00:49:27,589 --> 00:49:29,049
我不需要聽這些廢話

765
00:49:29,132 --> 00:49:31,969
不是的，多格特女士，這其實是好事

766
00:49:32,594 --> 00:49:36,306
我能問妳個問題嗎？
妳是不是抗拒看地圖？

767
00:49:36,390 --> 00:49:39,309
沒有，我只是不需要地圖
我知道我要怎麼走

768
00:49:39,393 --> 00:49:43,397
好，但妳看地圖時會不會覺得頭暈？

769
00:49:45,315 --> 00:49:46,441
是有一點吧

770
00:49:49,319 --> 00:49:51,029
我想妳是有學習障礙

771
00:49:53,532 --> 00:49:56,284
我不是弱智

772
00:49:56,368 --> 00:49:59,329
妳不是，但我覺得妳可能有讀寫障礙

773
00:50:00,038 --> 00:50:02,207
我想讓妳做些診斷測試來確認

774
00:50:02,290 --> 00:50:04,292
但所有跡象都像是有，這其實很棒

775
00:50:04,376 --> 00:50:05,669
對啦，是很棒

776
00:50:05,752 --> 00:50:07,587
是真的，能診斷出原因是好事

777
00:50:07,671 --> 00:50:10,799
因為找出問題，我們才能幫妳

778
00:50:11,883 --> 00:50:14,761
妳知道誰也有讀寫障礙嗎？
史帝夫賈伯斯

779
00:50:15,262 --> 00:50:19,850
琥碧戈柏、湯姆克魯斯
艾美獎最佳男演員得主亨利溫克勒

780
00:50:19,933 --> 00:50:23,103
-那個演風仔的也有？
-對

781
00:50:23,186 --> 00:50:26,732
很多成功人士都有
但妳需要方法幫妳

782
00:50:26,815 --> 00:50:28,608
所以我會跟典獄長談
幫妳請輔導教師

783
00:50:28,692 --> 00:50:31,069
我會確保妳有更多時間
準備同等學力測驗

784
00:50:31,153 --> 00:50:34,156
他們會通融有學習障礙的人

785
00:50:35,657 --> 00:50:36,742
好吧

786
00:50:40,370 --> 00:50:42,789
我確實喜歡琥碧戈柏，她很好玩

787
00:50:43,582 --> 00:50:46,626
《第六感生死戀》曾是我最愛的電影

788
00:50:46,710 --> 00:50:49,755
-我是《修女也瘋狂》的粉絲
-對！我也是

789
00:50:51,423 --> 00:50:52,591
下次見了，多格特女士

790
00:50:53,675 --> 00:50:54,509
好

791
00:51:08,899 --> 00:51:11,777
操，我不需要秤這條爛魚
也知道我們會輸

792
00:51:11,860 --> 00:51:14,946
我們可以爭取最小隻魚比賽
有40元獎金

793
00:51:15,614 --> 00:51:20,202
爛透了，我不需要安慰獎
來證明我是努力的輸家

794
00:51:21,161 --> 00:51:23,663
這不是半斤八兩嘛

795
00:51:24,998 --> 00:51:26,041
什麼鬼？

796
00:51:26,124 --> 00:51:27,125
（鱸魚人）

797
00:51:27,209 --> 00:51:29,836
哪個白癡會把船取名“禁止彌撒”？

798
00:51:29,920 --> 00:51:31,797
這是哪門子的反天主教？

799
00:51:31,880 --> 00:51:34,591
-上面寫的是“鱸魚人”
-別理他，兒子

800
00:51:34,674 --> 00:51:37,260
你沒辦法教別人釣魚或識字的

801
00:51:37,344 --> 00:51:40,972
你這他媽的反天主教
是在罵我笨蛋嗎？

802
00:51:42,265 --> 00:51:45,060
對，你連快走都像個娘們！

803
00:51:50,774 --> 00:51:54,402
你最好不要來我的地盤
這麼不尊重我

804
00:51:54,486 --> 00:51:56,113
你才是小笨蛋

805
00:51:57,072 --> 00:51:58,490
笨蛋，妳也想說什麼嗎？

806
00:52:22,264 --> 00:52:24,141
（派佩）

807
00:52:37,988 --> 00:52:38,989
艾莉絲…

808
00:52:42,367 --> 00:52:43,952
這沒用

809
00:52:46,371 --> 00:52:47,873
開放式關係

810
00:52:48,999 --> 00:52:53,253
我是…需要某種釋放，我試過了

811
00:52:53,336 --> 00:52:56,047
但我不覺得這是辦法

812
00:52:59,384 --> 00:53:00,969
拜託打給我

813
00:53:01,803 --> 00:53:03,305
我需要妳

814
00:53:07,142 --> 00:53:08,476
然後我可能…

815
00:53:10,353 --> 00:53:12,480
-抓了一下我的蛋蛋
-天啊，喬

816
00:53:12,564 --> 00:53:15,525
-我的縫線裂開了！
-我叫你不要去的

817
00:53:15,609 --> 00:53:17,861
我以為我能解釋清楚

818
00:53:17,944 --> 00:53:20,947
然後說服她刪掉臉書貼文

819
00:53:25,911 --> 00:53:27,454
天啊，她寫出你的名字了

820
00:53:37,797 --> 00:53:43,470
不好意思，我要是發現一大灘
像是人的血

821
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
我應該要在清理之前
先跟你報告，對吧？

822
00:53:46,097 --> 00:53:49,726
對，當然要先報告
別破壞可能的犯罪現場

823
00:53:49,809 --> 00:53:53,855
對，我也是這麼想
就在樓梯間，那邊

824
00:53:54,481 --> 00:53:57,651
有大量的血，可能有人的頭受傷了？

825
00:54:07,285 --> 00:54:08,703
對，聞起來像是血

826
00:54:08,787 --> 00:54:10,455
你要我清掉嗎？

827
00:54:11,081 --> 00:54:14,834
不用，妳去清理其他地方

828
00:54:14,918 --> 00:54:16,336
我來處理這個

829
00:54:24,719 --> 00:54:25,887
妳拿到手機了嗎？

830
00:54:25,971 --> 00:54:28,682
拿到了，還有一點電

831
00:54:28,765 --> 00:54:31,935
還拿了一些剃刀和大麻
他上當了吧？

832
00:54:32,018 --> 00:54:34,729
對，福爾摩斯去查血跡了

833
00:54:34,813 --> 00:54:37,399
謝天謝地那群女人的月經都一起來

834
00:54:37,482 --> 00:54:40,402
妳說得倒輕鬆，經血又不是妳收集的

835
00:54:55,208 --> 00:54:56,751
（入獄處理）

836
00:55:00,547 --> 00:55:04,050
天啊！這裡真是一團亂

837
00:55:04,134 --> 00:55:05,385
跟我們想的一樣

838
00:55:05,468 --> 00:55:07,095
幸好我們能來清理

839
00:55:07,178 --> 00:55:09,889
-真有說服力
-進去

840
00:55:25,780 --> 00:55:27,741
紅姊？妳還好吧？

841
00:55:31,077 --> 00:55:32,370
原諒我

842
00:55:34,205 --> 00:55:35,582
拜託

843
00:55:35,665 --> 00:55:36,791
沒事的

844
00:55:46,426 --> 00:55:47,302
嘿

845
00:55:47,385 --> 00:55:49,888
妳想跟我解釋一下這個嗎？

846
00:55:53,016 --> 00:55:57,020
這裡有關於皮斯卡特拉的重要訊息

847
00:55:57,103 --> 00:56:00,023
還有一些奇怪的繪圖

848
00:56:00,690 --> 00:56:04,235
-妳覺得這是真的嗎？
-重要嗎？

849
00:56:04,319 --> 00:56:05,236
喂！

850
00:56:06,738 --> 00:56:07,989
坐下

851
00:56:12,577 --> 00:56:15,705
當然重要，妳有什麼問題啊？

852
00:56:17,248 --> 00:56:22,337
泰絲蒂，這裡面的訊息
可能可以幫妳翻案！

853
00:56:22,420 --> 00:56:25,048
妳怎麼能視若無睹，像沒什麼一樣？

854
00:56:25,131 --> 00:56:26,674
因為就是沒什麼

855
00:56:26,758 --> 00:56:28,134
妳覺得是她編的？

856
00:56:28,927 --> 00:56:31,846
不管是不是都無所謂了

857
00:56:33,056 --> 00:56:35,934
如果是真的，妳要拿給妳的律師看

858
00:56:39,396 --> 00:56:41,022
妳是怎麼回事？

859
00:56:42,357 --> 00:56:45,193
吼我啊！跟我說真話！

860
00:56:46,403 --> 00:56:49,406
-我覺得我好像在跟鬼說話
-我沒什麼可說的

861
00:56:50,156 --> 00:56:54,369
妳在忙著自怨自艾而沒辦法自救嗎？

862
00:56:54,452 --> 00:56:56,413
自從我當上典獄長後每一天

863
00:56:56,496 --> 00:56:59,457
就連當上之前，我都在為妳抗爭！

864
00:57:00,417 --> 00:57:03,628
所以，就算是為我著想
能不能請妳假裝在乎一下？

865
00:57:03,711 --> 00:57:05,672
我為什麼要為妳著想？

866
00:57:06,506 --> 00:57:09,884
妳升官了，我要在這裡老死

867
00:57:09,968 --> 00:57:11,928
不用我教妳怎麼過日子吧

868
00:57:12,011 --> 00:57:13,513
妳就是不能放棄…

869
00:57:13,596 --> 00:57:18,643
不用妳來教我怎麼感受
或我該有什麼感受！

870
00:57:18,726 --> 00:57:21,688
妳以為法官會在乎真相嗎？

871
00:57:21,771 --> 00:57:23,731
因為他們從來就沒在乎過！

872
00:57:23,815 --> 00:57:25,400
妳當時也有去旁聽！

873
00:57:26,234 --> 00:57:27,944
好吧，我是什麼都不知道

874
00:57:28,570 --> 00:57:30,113
但妳也不知道

875
00:57:30,780 --> 00:57:33,783
在妳收到這本子之前
妳根本不知道那晚發生什麼事

876
00:57:33,867 --> 00:57:35,785
妳之前不知道會有目擊者

877
00:57:38,580 --> 00:57:40,957
妳不能就這樣放棄希望

878
00:57:41,040 --> 00:57:44,794
因為到時…到時妳就死了，泰絲蒂

879
00:57:48,923 --> 00:57:50,091
拜託

880
00:57:51,134 --> 00:57:52,218
我不是別人

881
00:57:54,387 --> 00:57:55,430
我瞭解妳

882
00:58:00,018 --> 00:58:01,227
我不能抱希望

883
00:58:04,147 --> 00:58:09,027
我…已經沒有鬥志了

884
00:58:10,862 --> 00:58:12,739
我筋疲力盡了

885
00:58:14,073 --> 00:58:16,034
筋疲力盡了，我不行了

886
00:58:17,285 --> 00:58:20,622
誰知道會有什麼結果

887
00:58:21,789 --> 00:58:24,959
妳要繼續抗爭，這樣才會知道結果

888
00:58:25,043 --> 00:58:28,463
妳不能躲起來，得繼續努力

