1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:19,662 --> 00:01:23,333
Războiul din Vietnam a fost
subvenționat de fabricanții de pesticide.

3
00:01:24,250 --> 00:01:26,419
Interesează-te despre Agentul Oranj.

4
00:01:26,503 --> 00:01:27,962
Știu că ai dreptate.

5
00:01:28,046 --> 00:01:32,092
De asta se cheamă spray-ul „Raid”,
după raidul Son Tay.

6
00:01:32,884 --> 00:01:34,177
Ce drăguț e!

7
00:01:34,761 --> 00:01:37,931
Știi ce e plăcut
la ieșirea de la psihiatrie,

8
00:01:38,056 --> 00:01:40,308
în afară de ieșirea de la psihiatrie?

9
00:01:40,892 --> 00:01:44,729
Că am o colegă cu care să vorbesc.

10
00:01:44,813 --> 00:01:48,733
Ultima mea colegă de celulă
abia putea lega două vorbe,

11
00:01:48,817 --> 00:01:53,863
iar când o făcea, spunea:
„Dragon nenorocit” și: „Stinge focul”.

12
00:01:53,947 --> 00:01:55,907
„Dragon nenorocit! Stinge focul.”

13
00:01:55,990 --> 00:01:58,576
Vedea un film ciudat în mintea ei.

14
00:02:00,578 --> 00:02:01,996
Am nevoie de ajutorul tău.

15
00:02:02,080 --> 00:02:03,957
Sigur, fac orice.

16
00:02:04,040 --> 00:02:07,460
Vreau să furi o lingură.

17
00:02:07,710 --> 00:02:11,840
Nu o linguriță, ci o lingură mare.
Una metalică.

18
00:02:11,923 --> 00:02:14,175
Metalică? S-ar putea să dureze.

19
00:02:15,093 --> 00:02:18,388
Nu contează. Avem mult de stat aici.

20
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
Bine.

21
00:02:33,444 --> 00:02:35,947
Numai păsărici țăcănite,
cât vezi cu ochii.

22
00:02:36,072 --> 00:02:40,535
E interesant că spui asta,
fiindcă azi lucrez cu păsări adevărate.

23
00:02:42,537 --> 00:02:47,125
Găini pentru programul de terapie
la fermă instituită de directoarea Ward.

24
00:02:47,792 --> 00:02:51,045
A naibii Ward!
O pacientă ajunsă șefă de azil.

25
00:02:51,129 --> 00:02:53,381
Să le zicem „domnișoară” infractoarelor ?

26
00:02:53,464 --> 00:02:55,508
Parcă ar fi prietene cu părinții mei.

27
00:02:55,592 --> 00:02:58,386
Și dacă nu se identifică
drept „domnișoară”?

28
00:02:58,469 --> 00:02:59,971
Ești considerat insensibil.

29
00:03:00,054 --> 00:03:03,558
Cui îi pasă?
Nu începe cu tâmpeniile astea!

30
00:03:03,641 --> 00:03:06,978
Nu ești ce crezi că ești.
Ai vagin sau sculă.

31
00:03:07,061 --> 00:03:09,606
Pot să mă simt chinez,
nu înseamnă că și sunt.

32
00:03:10,315 --> 00:03:11,274
Te simți chinez?

33
00:03:11,357 --> 00:03:12,859
Ai văzut interviul?

34
00:03:13,902 --> 00:03:16,196
Ward a primit două milioane
pentru psihiatrie.

35
00:03:16,279 --> 00:03:19,991
În loc să folosească banii cu cei de aici,
în mizeria asta, cu dementele,

36
00:03:20,074 --> 00:03:22,452
îi dă pe ferme de găini.

37
00:03:22,535 --> 00:03:24,245
Mă simt furios.

38
00:03:24,913 --> 00:03:30,501
Multe cercetări demonstrează efectele bune
ale animalelor pentru cei cu probleme.

39
00:03:40,053 --> 00:03:41,179
Vrei să ceri o carte?

40
00:03:42,222 --> 00:03:46,935
Vreau să mă ajuți să distribui
o carte publicată de mine.

41
00:03:47,018 --> 00:03:51,940
Nonficțiune, un gen nou pentru mine,
dar cred că e interesantă.

42
00:03:52,023 --> 00:03:54,609
Dacă vrei să intri pe piața ilegală,

43
00:03:54,692 --> 00:03:58,488
la mare căutare sunt pornografia
sau cărțile cu detectivul Bosch.

44
00:03:58,988 --> 00:04:01,074
Dacă vrei să scrii despre Harry Bosch,

45
00:04:01,157 --> 00:04:03,743
ai avea succes
cu un roman numit „Tufă păroasă”.

46
00:04:03,826 --> 00:04:05,620
Nu mă interesează succesul de masă.

47
00:04:05,703 --> 00:04:09,249
Vreau să ajungă la Tasha Jefferson.

48
00:04:09,958 --> 00:04:11,042
Și doar la ea.

49
00:04:27,850 --> 00:04:29,352
De ce ești așa de deprimată?

50
00:04:29,435 --> 00:04:32,105
Simte-te bine.
Gândește-te câte cuvinte ai scris!

51
00:04:32,647 --> 00:04:36,067
Erau prea multe?
Știu că mă cam întind cu vorba,

52
00:04:36,150 --> 00:04:39,487
că scrierea e de fapt rescriere,
cum spune Stephen King.

53
00:04:39,570 --> 00:04:42,949
Poate ar trebui s-o refac
înainte s-o citească Taystee.

54
00:04:43,032 --> 00:04:46,619
Sau aș putea să adaug chestii sexuale,
să fie interesantă.

55
00:04:46,703 --> 00:04:49,080
Poate ar trebui să îți vezi de treabă.

56
00:04:50,039 --> 00:04:51,791
Am cunoscut un bucătar, Shandy.

57
00:04:51,874 --> 00:04:55,378
Mereu se gândea prea mult,
își făcea griji.

58
00:04:55,461 --> 00:04:56,879
Până la urmă, asta l-a ucis.

59
00:04:57,755 --> 00:05:00,258
- A înnebunit?
- A explodat laboratorul de droguri.

60
00:05:01,384 --> 00:05:05,263
Dar trebuie să îți ocupi timpul
cu altceva.

61
00:05:05,346 --> 00:05:07,432
Vrei să vii la cursul pentru bac cu mine?

62
00:05:07,515 --> 00:05:10,143
Dl Fantauzzo îl face foarte distractiv.

63
00:05:10,226 --> 00:05:13,855
Din păcate, am terminat deja liceul.

64
00:05:13,938 --> 00:05:17,942
Atunci du-te la găini. Alvarez voia
să convingă lumea să se înscrie.

65
00:05:18,901 --> 00:05:21,237
Există un curs cu găini? Ce...?

66
00:05:22,071 --> 00:05:26,159
Le învață pe găini despre găini
sau ne învață să fim găini?

67
00:05:26,242 --> 00:05:28,328
De ce mai întreb? Mă bag!

68
00:05:28,411 --> 00:05:29,996
Cotco-da!

69
00:05:30,955 --> 00:05:32,040
Ai văzut ce-am făcut?

70
00:05:33,333 --> 00:05:34,959
Nu pot să-ți iasă toate.

71
00:05:39,464 --> 00:05:41,257
Nu! Mai are puțin.

72
00:05:53,728 --> 00:05:54,937
Băga-mi-aș!

73
00:05:57,440 --> 00:05:58,858
O clipă!

74
00:05:58,941 --> 00:06:03,154
Pipes, poți să vii? Trebuie să vorbim.

75
00:06:04,530 --> 00:06:06,616
Bună!

76
00:06:07,408 --> 00:06:10,328
Puteți aștepta un pic?
Voiam să intru la duș.

77
00:06:10,411 --> 00:06:12,330
Ți-ai dat drumul o dată, nu te lăcomi.

78
00:06:16,000 --> 00:06:21,756
Noile tale obiceiuri încep să deranjeze.

79
00:06:21,839 --> 00:06:25,843
Frecvența vibratorului tău afectează
semnalul audio al monitorului.

80
00:06:25,927 --> 00:06:30,515
Îmi pare rău. Am urmat sugestia lui Alex

81
00:06:30,598 --> 00:06:33,309
și se pare că a mers prea bine.

82
00:06:33,393 --> 00:06:35,436
Alex a spus să ți-o tragi cu alții.

83
00:06:35,520 --> 00:06:40,691
Ideea era să eliberez presiunea
care s-a adunat,

84
00:06:40,775 --> 00:06:45,822
ca să nu fac vreo prostie
și să pierd eliberarea condiționată.

85
00:06:47,865 --> 00:06:49,826
În felul ăsta nu implic alți oameni.

86
00:06:50,326 --> 00:06:52,370
Nimeni nu se poate mulțumi
cu masturbare.

87
00:06:52,453 --> 00:06:55,665
Iar cusăturile femeilor
nu se vindecă întotdeauna imediat!

88
00:06:56,457 --> 00:06:58,042
Te ajuta?

89
00:06:59,001 --> 00:07:02,130
Cam 30 de secunde după aceea
eram relaxată.

90
00:07:03,756 --> 00:07:04,674
Se adună.

91
00:07:04,757 --> 00:07:06,634
- Masturbarea obsesivă...
- Termină!

92
00:07:06,717 --> 00:07:09,095
- ...sugerează probleme grave.
- Doamne!

93
00:07:09,178 --> 00:07:11,681
Nu rezolvi problema, doar o maschezi.

94
00:07:11,764 --> 00:07:17,019
Când ai avut ultima oară
parte de intimitate cu cineva?

95
00:07:17,103 --> 00:07:19,188
De mult,
dar nu vreau să ies cu altcineva.

96
00:07:19,272 --> 00:07:20,606
Nu e vorba de ieșit.

97
00:07:20,690 --> 00:07:23,526
E doar o aventură de o noapte.

98
00:07:23,609 --> 00:07:24,902
- Da.
- Știu.

99
00:07:24,986 --> 00:07:31,242
Când te mai duci la Narcomanii Anonimi,
intră și la Dependenții de Sex.

100
00:07:31,325 --> 00:07:33,119
Să cunoști lesbiene demente.

101
00:07:33,536 --> 00:07:35,288
Nu vreau așa ceva.

102
00:07:35,913 --> 00:07:37,999
Cred că nu vreau. Nu știu.

103
00:07:38,916 --> 00:07:41,961
Mă tem că, dacă mă cuplez cu altcineva,

104
00:07:42,044 --> 00:07:44,505
o să compar persoana aia cu Alex.

105
00:07:45,214 --> 00:07:47,425
Atunci fă exact pe dos.

106
00:07:48,176 --> 00:07:51,053
Du-te la o sală de sport
din Districtul Financiar.

107
00:07:51,137 --> 00:07:53,431
Pe vremuri, când voiam un străin,

108
00:07:53,514 --> 00:07:56,184
luam un tip de pe Wall Street
de la spinning.

109
00:07:56,267 --> 00:07:58,186
Știam foarte bine cum arată,

110
00:07:58,269 --> 00:08:00,313
știam cum îi miroase transpirația,

111
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
eram sigură că nu va exista
atașament emoțional.

112
00:08:03,566 --> 00:08:07,904
I-o trăgeam cu ură de-i zburau
creierii de capitalist prin sculă.

113
00:08:08,488 --> 00:08:12,533
Înainte să o sugă Lehman Brothers,
Neri a supt Lehman Brothers.

114
00:08:16,412 --> 00:08:19,123
Trebuie să-ți recâștigi
drepturile asupra frigiderului.

115
00:08:19,207 --> 00:08:21,250
Bei la temperatura camerei.

116
00:08:22,793 --> 00:08:24,587
Incredibil!

117
00:08:24,670 --> 00:08:27,548
Are 123 de aprecieri,

118
00:08:27,632 --> 00:08:32,178
27 de inimioare și 18 fețe plângăcioase.

119
00:08:34,722 --> 00:08:36,140
Al naibii Luschek!

120
00:08:36,224 --> 00:08:37,975
Ce-i cu el?

121
00:08:38,059 --> 00:08:42,480
Comentează postarea
în care ea mă compară cu Harvey Weinstein.

122
00:08:42,563 --> 00:08:44,982
Te-a acuzat de hărțuire sexuală,
nu de sodomie.

123
00:08:45,066 --> 00:08:46,317
N-a spus că ești tu.

124
00:08:46,400 --> 00:08:50,154
Atunci de ce m-au contactat
O'Neill și Kirkpatrick?

125
00:08:50,238 --> 00:08:52,156
Și știi ce mă scoate din minți?

126
00:08:52,240 --> 00:08:53,991
Nici măcar nu spune adevărul.

127
00:08:54,075 --> 00:08:56,953
Cică a concediat-o directorul.
Eu nu eram director atunci! Trimite-i un mesaj și explică-i.

128
00:09:01,040 --> 00:09:02,416
Știu că ești sarcastică.

129
00:09:04,293 --> 00:09:07,421
Poate ar trebui s-o contactez.

130
00:09:07,505 --> 00:09:10,007
- Nu!
- Să lămuresc lucrurile.

131
00:09:10,091 --> 00:09:15,054
E o mare neînțelegere
transformată în calomnie.

132
00:09:16,806 --> 00:09:19,976
Spune că eram obsedat de ea.
Nu e adevărat.

133
00:09:20,059 --> 00:09:22,478
Dar acum ești.
Joe, trebuie s-o lași baltă!

134
00:09:27,191 --> 00:09:30,111
Luschek a comentat: „Crede femeile”.

135
00:09:30,194 --> 00:09:33,155
Și a folosit emojiul cu pumnul,
dar l-a făcut alb,

136
00:09:33,239 --> 00:09:34,907
nu l-a lăsat galben ca Simpsonii.

137
00:09:34,991 --> 00:09:36,117
Cine face așa ceva?

138
00:09:36,200 --> 00:09:38,911
Ăsta e rasism!

139
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Poate că nu sunt omul potrivit
să-ți dea sfaturi,

140
00:09:42,873 --> 00:09:45,751
având în vedere că m-ai șantajat
ca să ți-o sug.

141
00:09:45,835 --> 00:09:47,336
A fost liber consimțit.

142
00:09:47,420 --> 00:09:50,840
Iar acum trăim în fericirea non-maritală.

143
00:09:50,923 --> 00:09:53,509
Joe, ești un heterosexual alb,

144
00:09:53,593 --> 00:09:57,638
cel mai bine ar fi să taci.

145
00:09:57,722 --> 00:09:58,931
Dar e o nebunie!

146
00:09:59,015 --> 00:10:03,311
Am înțeles,
bărbații au fost ticăloși abuzivi,

147
00:10:03,394 --> 00:10:05,396
dar eu nu sunt așa.

148
00:10:05,938 --> 00:10:08,357
Încerc doar să spun adevărul.

149
00:10:08,441 --> 00:10:11,485
Singurul lucru mai enervant
decât faptul că ești de treabă

150
00:10:11,569 --> 00:10:14,697
e nevoia ta ca toată lumea
să te creadă de treabă.

151
00:10:14,780 --> 00:10:16,949
Nu se poate, iar povestea asta va trece.

152
00:10:17,033 --> 00:10:20,369
Lumii nu-i pasă de nimeni,
și mai ales nu de femei.

153
00:10:21,078 --> 00:10:23,914
Stai calm și așteaptă să treacă.

154
00:10:25,958 --> 00:10:29,670
- Mă doare când stau prea mult jos.
- Ridică-te și așteaptă să treacă.

155
00:10:31,881 --> 00:10:33,299
Al naibii Luschek!

156
00:10:33,382 --> 00:10:34,550
Fă-o, ping-pong. Trebuie să discutăm.

157
00:10:37,428 --> 00:10:38,721
Între patru ochi.

158
00:10:41,641 --> 00:10:42,475
Cărați-vă!

159
00:10:45,436 --> 00:10:48,689
Gardienii au făcut un control aseară
și ne-au golit rezerva.

160
00:10:48,773 --> 00:10:49,690
Ce au luat?

161
00:10:49,774 --> 00:10:52,526
Telefonul tău
și șapte țigări cu marijuana.

162
00:10:53,110 --> 00:10:56,822
E bine că așteptăm o livrare,
dar ne trebuie o ascunzătoare mai bună.

163
00:10:56,906 --> 00:10:58,741
Îi spunem „ascunzătoarea B”.

164
00:10:58,824 --> 00:11:02,828
Nu e bine.
Aveam multe porcării în telefonul ăla.

165
00:11:03,454 --> 00:11:06,582
Tranzacții, sume, nume.

166
00:11:06,666 --> 00:11:09,210
- Nu le-ai scris codat?
- Eram ocupată.

167
00:11:10,670 --> 00:11:13,130
Nu știu de ce creez
protocoale de securitate,

168
00:11:13,214 --> 00:11:14,632
dacă tu nu le implementezi.

169
00:11:14,715 --> 00:11:17,968
O să fie bine. Vorbesc cu Hopper.

170
00:11:18,678 --> 00:11:19,637
Hopper?

171
00:11:20,262 --> 00:11:22,556
N-a mai venit la muncă de două zile.

172
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
Poftim?

173
00:11:25,226 --> 00:11:26,977
Hopper o ajută pe mama cu procesul.

174
00:11:27,061 --> 00:11:31,232
Ce naiba? Tot dă în judecată salonul ăla
pentru ciuperca de la picior?

175
00:11:31,315 --> 00:11:35,111
Nu, a distrus mașina unui tip,
crezând că e a iubitului meu.

176
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
<i>A luat-o razna!</i>

177
00:11:37,988 --> 00:11:41,117
Hopper lipsește de la muncă din cauza ei?

178
00:11:41,200 --> 00:11:45,037
Angel s-a despărțit de mine
și mi-e tare dor de el.

179
00:11:46,038 --> 00:11:47,206
El e viața mea, Daya!

180
00:11:47,289 --> 00:11:50,501
Ce mă fac? Tâmpita de Aleida!

181
00:11:51,335 --> 00:11:52,420
Ce dracu'...

182
00:11:53,504 --> 00:11:55,756
Au venit voluntarele pentru bucătărie.

183
00:11:55,840 --> 00:11:58,551
Minunat! Avem nevoie de ajutor. Mulțumesc.

184
00:12:01,303 --> 00:12:02,304
E o problemă.

185
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
Diablo?

186
00:12:04,014 --> 00:12:05,891
Nu, tot nu-l găsesc în sistem.

187
00:12:05,975 --> 00:12:09,562
E vorba de grupul de avocați,
Libertate pentru Imigranți.

188
00:12:09,645 --> 00:12:12,898
- Tipul vine săptămâna viitoare.
- Îmi pare rău, nu.

189
00:12:12,982 --> 00:12:16,152
Jegurile de la Imigrări
nu-i mai lasă să vină.

190
00:12:16,235 --> 00:12:18,112
Gunoaie cu scule minuscule!

191
00:12:18,195 --> 00:12:23,409
Da, cică organizația
incită la revoltă printre deținute.

192
00:12:23,492 --> 00:12:24,994
E o minciună!

193
00:12:25,077 --> 00:12:25,953
Mincinoșii!

194
00:12:26,036 --> 00:12:27,538
O fac pentru că pot.

195
00:12:27,621 --> 00:12:30,624
Am dat niște telefoane,
ești pe liste de așteptare,

196
00:12:30,708 --> 00:12:33,919
dar mai durează câteva luni
până să te vadă un avocat gratuit.

197
00:12:34,003 --> 00:12:36,589
Nu pot amâna audierea atât de mult.

198
00:12:36,672 --> 00:12:39,967
M-am întors fiindcă am spus
ce i-a zis salvadoriana judecătorului.

199
00:12:40,050 --> 00:12:45,514
Cere-i să te ajute,
spune-i pe nume, nu „salvadoriana”.

200
00:12:45,598 --> 00:12:47,808
E prea ocupată să mă privească de sus.

201
00:12:48,517 --> 00:12:49,852
N-o să vrea să mă ajute.

202
00:12:49,935 --> 00:12:51,103
Arată-mi-o!

203
00:12:55,941 --> 00:12:56,817
Uite-o!

204
00:12:57,860 --> 00:13:02,031
Ăla e locul ei. Mereu stă acolo singură.

205
00:13:02,114 --> 00:13:04,033
Uite-l pe boul ăla de la Imigrări,

206
00:13:04,116 --> 00:13:06,869
se plimbă ca un cocoș
pe un munte de găinaț.

207
00:13:07,787 --> 00:13:12,166
Deportează oameni buni și frumoși.
Nici nu știe să poarte ochelari de soare!

208
00:13:15,878 --> 00:13:19,048
Dacă te culci cu imigranți ilegali,
te trezești cu purici.

209
00:13:19,590 --> 00:13:21,675
Poate că e teroristă.

210
00:13:21,759 --> 00:13:25,554
Folosesc atentatoare sinucigașe
de multe ori.

211
00:13:26,263 --> 00:13:30,351
Ascund explozibilul sub burka.
Sunt diabolice!

212
00:13:31,393 --> 00:13:34,480
Sinceră să fiu, nu mă simt
în siguranță cu ea în bucătărie.

213
00:13:35,105 --> 00:13:36,190
Nu crezi?

214
00:13:38,651 --> 00:13:40,528
Da, sigur că da.

215
00:13:40,611 --> 00:13:45,950
Nu înțeleg de ce primim
atâția musulmani în țară,

216
00:13:46,033 --> 00:13:49,787
când nu vor decât să ne distrugă
modul de viață.

217
00:13:54,959 --> 00:13:58,254
Nu știu dacă era un serial american

218
00:13:58,337 --> 00:14:00,881
sau un vis al meu din copilărie.

219
00:14:00,965 --> 00:14:04,635
Sunt o enciclopedie ambulantă
de informații din cultura pop,

220
00:14:04,718 --> 00:14:06,011
așa că pot să-ți confirm.

221
00:14:07,388 --> 00:14:10,266
Era un serial
cu o agenție de modele masculine

222
00:14:10,349 --> 00:14:12,101
care rezolvau cazuri de crimă?

223
00:14:12,184 --> 00:14:16,397
Dumnezeule! Se chema <i>Cover Up.</i>
Nu pot să cred că l-ai văzut!

224
00:14:17,022 --> 00:14:21,110
Unchiul meu avea cea mai mare
antenă de satelit din zonă.

225
00:14:21,193 --> 00:14:24,363
Mă uitam la orice,
chiar dacă nu înțelegeam.

226
00:14:24,446 --> 00:14:26,740
Îmi plăcea să-mi fac temele la televizor.

227
00:14:26,824 --> 00:14:30,452
Discuțiile alea fără sens
îmi alungau singurătatea.

228
00:14:31,453 --> 00:14:35,082
Dacă îți plac discuțiile fără sens,
sunt ideală pentru tine.

229
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
Știam eu că există un motiv
pentru care-mi placi.

230
00:14:41,130 --> 00:14:43,215
O poveste tare despre <i>Cover Up.</i>

231
00:14:43,299 --> 00:14:46,093
Îl mai știi pe actorul principal,
modelul internațional

232
00:14:46,176 --> 00:14:48,512
care era de fapt agent secret CIA?

233
00:14:49,513 --> 00:14:55,060
S-a sinucis din greșeală în platou,
cu un pistol de recuzită.

234
00:14:56,645 --> 00:14:59,481
- A pus cineva gloanțe reale?
- Nu, erau oarbe.

235
00:14:59,565 --> 00:15:02,234
Dar l-a ținut la tâmplă,
a apăsat pe trăgaci.

236
00:15:02,318 --> 00:15:04,486
De la distanța asta,
un glonț orb te ucide.

237
00:15:04,820 --> 00:15:08,532
Sunt ușurată să știu că a fost
un serial real, nu un vis al meu.

238
00:15:08,616 --> 00:15:12,286
Eu sunt ușurată că n-a trebuit
să-mi povestești un vis.

239
00:15:12,786 --> 00:15:14,204
Nu te interesează visele?

240
00:15:14,288 --> 00:15:16,916
Sunt foarte strictă.
Nu mă interesează visele altora

241
00:15:16,999 --> 00:15:18,542
decât dacă mi-o trag în ele.

242
00:15:19,627 --> 00:15:21,086
În vis.

243
00:15:29,303 --> 00:15:32,056
Mă urmărea un uriaș.

244
00:15:48,238 --> 00:15:51,450
Ultima întrebare din runda asta
din „Ce credem despre biologie”.

245
00:15:51,533 --> 00:15:55,329
Echipa Fotosinteză conduce
cu 62 de M&amp;M's cu alune,

246
00:15:55,412 --> 00:15:58,207
echipa Ciclul Krebs are 58.
E o luptă strânsă.

247
00:15:58,290 --> 00:16:02,336
Nu uitați, vă luptați
pentru câte un Reese's Peanut Butter Cup

248
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
pentru fiecare membru al echipei.

249
00:16:05,339 --> 00:16:07,758
Asta înseamnă că fiecare primește două?

250
00:16:08,342 --> 00:16:10,010
Nu, fiecare primește una.

251
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
- Ce? Am întrebat și eu.
- Fii mai stilată!

252
00:16:13,931 --> 00:16:18,102
Bine... „Care sunt
cele trei stări ale materiei?”

253
00:16:19,395 --> 00:16:22,272
Ați fost aproape,
dar dra Cabrera a fost mai rapidă.

254
00:16:23,774 --> 00:16:26,777
Solidă, lichidă și...

255
00:16:30,864 --> 00:16:31,907
gheață.

256
00:16:31,991 --> 00:16:34,243
Incorect! Dra Doggett poate fura runda.

257
00:16:34,326 --> 00:16:36,787
Solidă, lichidă, gazoasă.

258
00:16:36,870 --> 00:16:38,956
Corect!

259
00:16:39,039 --> 00:16:42,960
Echipa Fotosinteză
transformă carbonul într-o victorie.

260
00:16:43,502 --> 00:16:46,588
Încă ceva!
Recitiți fișele de la studii sociale.

261
00:16:46,672 --> 00:16:50,092
Vineri o să avem primul test practic.

262
00:16:51,260 --> 00:16:56,098
Știu. Dar nu am voie să dau teste
ca la <i>Riști și câștigi,</i>

263
00:16:56,181 --> 00:16:58,559
așa că ne limităm la testele de pregătire.

264
00:17:06,233 --> 00:17:07,735
Mă întrebam...

265
00:17:07,818 --> 00:17:10,029
Credeam că e un singur test la final.

266
00:17:10,112 --> 00:17:12,031
Da, cel mare, de la final.

267
00:17:12,114 --> 00:17:14,533
Dar, ca să ne pregătim,
dăm mai multe micuțe.

268
00:17:15,117 --> 00:17:17,911
Pot să vin la cursuri și să nu dau teste?

269
00:17:18,620 --> 00:17:20,289
Atunci cum mai iei bacul?

270
00:17:21,582 --> 00:17:24,168
O să mai stau aici câțiva ani.

271
00:17:24,251 --> 00:17:26,670
Mă gândeam să urmez cursul

272
00:17:26,754 --> 00:17:29,673
de câteva ori, fără teste, doar să învăț,

273
00:17:29,757 --> 00:17:33,010
apoi voi fi pregătită
și o să dau bacul atunci.

274
00:17:33,594 --> 00:17:36,597
Dră Doggett, toate examenele,
inclusiv bacul,

275
00:17:36,680 --> 00:17:38,474
sunt obligatorii pentru curs.

276
00:17:38,557 --> 00:17:40,684
Dacă vreți să veniți,
trebuie să le dați.

277
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Bine.

278
00:17:45,689 --> 00:17:48,776
Nu vă afectează nota.
Sunt teste de pregătire.

279
00:17:50,652 --> 00:17:52,196
Ne vedem vineri?

280
00:18:01,330 --> 00:18:02,331
Tăticule!

281
00:18:02,414 --> 00:18:04,958
Iisuse! Era să mă omori!

282
00:18:05,042 --> 00:18:07,961
M-ai speriat de moarte.

283
00:18:08,045 --> 00:18:10,923
Nu te-am văzut de mult.
Parcă erai în Carolina de Nord.

284
00:18:11,006 --> 00:18:13,801
Am fost. Apoi în Texas.
Iar acum sunt aici.

285
00:18:15,260 --> 00:18:19,556
Voiam să mă înscriu în concursul
de pescuit bibani de pe lacul Weebreck.

286
00:18:19,640 --> 00:18:21,225
Poate vii și tu cu mine.

287
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
Pentru că Trey te-a refuzat?

288
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
Nu, am vrut să încep cu prima mea opțiune.

289
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
Donny te-a refuzat.

290
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Tiff, dacă nu vrei, nu vii.

291
00:18:33,862 --> 00:18:38,659
- Dar îți plăcea să pescuiești cu mine.
- Da, când aveam opt ani.

292
00:18:40,452 --> 00:18:42,871
Dar ai amanetat barca,

293
00:18:42,955 --> 00:18:45,999
ai fugit din oraș cu Trina.

294
00:18:46,083 --> 00:18:48,710
Și Dumnezeu m-a pedepsit
pentru asta, crede-mă.

295
00:18:50,170 --> 00:18:52,214
Ce zici? Te bagi?

296
00:18:52,297 --> 00:18:54,174
Am împărți premiul de 400 de dolari.

297
00:18:55,217 --> 00:18:57,678
N-am mai pescuit de multă vreme.

298
00:18:57,761 --> 00:19:00,597
Nu te invit pentru cunoștințele tale.

299
00:19:01,306 --> 00:19:03,308
Ai fost mereu talismanul meu norocos.

300
00:19:05,477 --> 00:19:06,436
Bine.

301
00:19:07,563 --> 00:19:08,480
Sigur, vin.

302
00:19:08,564 --> 00:19:11,108
Super! Avem un plan.

303
00:19:12,317 --> 00:19:14,111
Dacă nu mor de sete până atunci.

304
00:19:16,530 --> 00:19:18,031
Arăți bine, tată.

305
00:19:18,115 --> 00:19:21,160
Ultima oară când te-am văzut,
erai o epavă.

306
00:19:21,243 --> 00:19:23,412
Da, m-am lăsat de porcării.

307
00:19:24,454 --> 00:19:27,332
De șase luni. Doar bere și iarbă.

308
00:19:28,333 --> 00:19:29,168
Tu?

309
00:19:31,211 --> 00:19:32,546
Mă mai prostesc uneori.

310
00:19:35,299 --> 00:19:40,179
Pentru pescuit capete și rupt bibani
sau invers!

311
00:19:48,520 --> 00:19:49,897
- Salut, Joe!
- Salut, Sam!

312
00:19:49,980 --> 00:19:52,274
Mă bucur să te văd.

313
00:19:52,357 --> 00:19:55,319
- Mulțumesc că ți-ai făcut timp.
- Oricând, frate!

314
00:19:55,402 --> 00:19:57,362
Corinna, plec în pauză.

315
00:19:59,573 --> 00:20:01,742
Îmi fac un suc. Vrei și tu unul?

316
00:20:01,825 --> 00:20:03,410
Nu.

317
00:20:03,493 --> 00:20:06,079
Haide! Tot îmi fac unul pentru mine.

318
00:20:06,163 --> 00:20:07,456
Bine.

319
00:20:08,373 --> 00:20:13,253
Excelent! E rețeta mea specială,
nu e în meniu.

320
00:20:15,714 --> 00:20:17,382
Ce mai faci?

321
00:20:18,383 --> 00:20:21,428
- Energia ta e dezechilibrată.
- Da.

322
00:20:23,847 --> 00:20:26,391
- Putem vorbi când termini.
- Nu, e în regulă.

323
00:20:26,475 --> 00:20:28,310
Aud perfect. Ce e?

324
00:20:29,853 --> 00:20:32,689
- Sigur ai văzut pe Facebook.
- Ce anume?

325
00:20:32,773 --> 00:20:35,984
Pe Facebook. Chestia scrisă
de Susan Fischer despre mine?

326
00:20:36,068 --> 00:20:37,361
Cine, ce?

327
00:20:37,444 --> 00:20:40,197
Susan Fischer, era gardian.

328
00:20:40,280 --> 00:20:42,199
Da. Cea drăguță.

329
00:20:42,282 --> 00:20:45,410
- Te-a căutat pe Facebook?
- M-a numit agresor ca la Me Too.

330
00:20:54,628 --> 00:20:56,922
- Arată bine.
- Da, e bun.

331
00:20:59,549 --> 00:21:02,761
8,32 dolari. Trebuie să plătești.
Verifică treburile astea.

332
00:21:10,811 --> 00:21:13,814
Mulțumesc. Ne vedem acolo.

333
00:21:22,364 --> 00:21:23,365
Ia uite!

334
00:21:26,952 --> 00:21:28,203
Urât!

335
00:21:28,954 --> 00:21:32,457
Foarte urât!

336
00:21:32,541 --> 00:21:33,917
Ce să fac?

337
00:21:34,001 --> 00:21:39,965
Eram atras de ea, dar n-am făcut
nimic aiurea, nu m-am dat la ea.

338
00:21:40,048 --> 00:21:42,217
A scris chestia asta...

339
00:21:42,301 --> 00:21:44,386
Face partea din mișcarea asta,

340
00:21:44,469 --> 00:21:47,848
pe care sigur că o susțin.

341
00:21:47,931 --> 00:21:52,436
Sigur. Și eu. Adică de asemenea.
Susțin mișcarea.

342
00:21:52,519 --> 00:21:53,812
Fig spune s-o ignor.

343
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
Când am dat interviul pentru slujba asta,

344
00:21:57,232 --> 00:22:00,027
a trebuit să spun ce puncte forte am,

345
00:22:00,110 --> 00:22:03,530
dar eu am vrut să vorbesc
și despre slăbiciunile mele.

346
00:22:03,613 --> 00:22:04,823
Da?

347
00:22:04,906 --> 00:22:06,366
Eram un consilier foarte bun,

348
00:22:06,450 --> 00:22:09,161
dar anumite capacități de comunicare
îmi lipseau.

349
00:22:09,244 --> 00:22:12,956
Am muncit la acest aspect
și am vrut să le spun asta.

350
00:22:13,040 --> 00:22:16,001
Și a mers. Ai primit slujba.

351
00:22:16,084 --> 00:22:19,963
Da, dar asta nu e tot.
Am prevenit părțile negative.

352
00:22:20,922 --> 00:22:25,927
De asta, când Rebecca s-a plâns
că nu se simte în siguranță...

353
00:22:26,803 --> 00:22:28,722
am mai primit o șansă.

354
00:22:28,805 --> 00:22:30,432
Nu mai avem program comun,

355
00:22:30,515 --> 00:22:33,310
eu nu îi mai masez umerii.

356
00:22:35,103 --> 00:22:36,438
Trebuie să previi.

357
00:22:37,939 --> 00:22:39,024
Chiar crezi?

358
00:22:39,107 --> 00:22:40,901
Cere-i iertare lui Susan.

359
00:22:41,777 --> 00:22:48,033
Explică varianta ta,
dar, cel mai important, ascult-o!

360
00:22:48,909 --> 00:22:50,285
- Sam.
- Da?

361
00:22:50,369 --> 00:22:52,412
Trebuie să închei pauza.

362
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
S-a făcut, C-Dawg.

363
00:22:56,333 --> 00:22:58,627
Femeile astea vor să fie ascultate.

364
00:22:58,710 --> 00:23:01,546
- Sam?
- Da, vin acum.

365
00:23:03,173 --> 00:23:05,884
- Trebuie să plec.
- Mulțumesc, Sam.

366
00:23:05,967 --> 00:23:07,177
- Da.
- Da...

367
00:23:10,013 --> 00:23:11,973
CAIET

368
00:23:12,057 --> 00:23:16,853
Dnă secretară,
lucrezi în biroul directoarei azi?

369
00:23:16,937 --> 00:23:18,105
Da, mai târziu.

370
00:23:19,022 --> 00:23:22,442
Mă gândeam că poți să-mi aduci ceva,

371
00:23:22,526 --> 00:23:25,028
iar apoi îți aduc și eu ce vrei.

372
00:23:25,946 --> 00:23:27,656
- Da?
- Da.

373
00:23:28,448 --> 00:23:30,242
Aseară mi-a fost luat telefonul

374
00:23:30,325 --> 00:23:33,120
și trebuie să-l recuperez
până nu se prind că e al meu.

375
00:23:33,203 --> 00:23:36,790
Iar idiotul ăla de tată vitreg al meu
nu vine azi la muncă.

376
00:23:36,873 --> 00:23:41,086
Nu știu unde țin lucrurile confiscate,
dar nu sunt în biroul ei.

377
00:23:41,169 --> 00:23:43,296
Nu. Au un depozit de obiecte ilegale.

378
00:23:44,506 --> 00:23:48,760
Hopper mi-a spus că sunt ținute acolo
două zile,apoi sunt predate polițiștilor.

379
00:23:49,928 --> 00:23:54,433
Directoarea are o cheie.
Vreau să faci rost de cheie.

380
00:23:54,850 --> 00:23:56,476
Știi unde o ține?

381
00:23:56,935 --> 00:24:00,021
Chiar trebuie să fac totul pentru tine?

382
00:24:00,105 --> 00:24:02,816
Ești asistenta ei. Asistă!

383
00:24:04,484 --> 00:24:06,361
Vrei drogurile sau nu?

384
00:24:15,120 --> 00:24:18,081
La naiba! Am închis-o aiurea. Stai puțin!

385
00:24:18,165 --> 00:24:19,374
Nu-i nimic.

386
00:24:20,667 --> 00:24:21,668
Fir-ar să fie!

387
00:24:23,086 --> 00:24:24,796
Ești bine?

388
00:24:24,880 --> 00:24:28,425
I-am zis lui Piper să se vadă cu alții,
iar acum nu-mi scot asta din cap.

389
00:24:29,092 --> 00:24:31,678
- Îți pare rău?
- Nu tocmai.

390
00:24:31,761 --> 00:24:35,515
Știu că e decizia normală
cât sunt aici, dar...

391
00:24:35,599 --> 00:24:38,435
Îmi tot imaginez. Oare...

392
00:24:40,103 --> 00:24:41,980
sărută pe altcineva acum?

393
00:24:42,063 --> 00:24:44,274
I-o trage cuiva?

394
00:24:45,942 --> 00:24:48,528
Ai putea să schimbi contextul.

395
00:24:49,196 --> 00:24:51,531
În loc să te necăjești
gândindu-te la asta,

396
00:24:51,615 --> 00:24:54,576
poți să te lași excitată.

397
00:24:58,788 --> 00:25:02,626
Mulțumesc pentru ajutor,
dar nu e cazul să vorbim despre asta.

398
00:25:03,126 --> 00:25:05,795
- Nu mă deranjează.
- Nu e nevoie.

399
00:25:07,005 --> 00:25:08,131
Vorbim mai târziu.

400
00:25:33,573 --> 00:25:37,244
- Cuiva îi e sete.
- Mie? Nu, de ce?

401
00:25:38,119 --> 00:25:40,330
E foarte hidratant.

402
00:25:40,413 --> 00:25:43,667
Aloe, apă de nucă de cocos, castravete.

403
00:25:43,750 --> 00:25:45,210
Îmi plac pantalonii tăi Lulu.

404
00:25:45,293 --> 00:25:48,880
Sunt de colecție
sau sunt iar la modă evazații?

405
00:25:50,048 --> 00:25:50,966
Sunt de colecție.

406
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
- 18 dolari.
- Serios?

407
00:25:54,678 --> 00:25:55,845
E presat la rece.

408
00:25:56,596 --> 00:26:00,517
- Mi-am uitat cartea de credit.
- Nu-i nimic, care e numărul legitimației?

409
00:26:01,268 --> 00:26:02,727
O să beau apă.

410
00:26:28,587 --> 00:26:30,964
Te cunosc. Ai studiat la Brown, nu?

411
00:26:32,340 --> 00:26:33,341
La Smith.

412
00:26:34,342 --> 00:26:37,345
La Brown se insista prea mult
pe lipsa notelor.

413
00:26:37,929 --> 00:26:38,805
Te înțeleg.

414
00:26:39,431 --> 00:26:42,100
Ești o cumințică.
Îți place să respecți regulile.

415
00:26:42,892 --> 00:26:44,060
Depinde ale cui sunt.

416
00:26:45,729 --> 00:26:46,813
Ești avocată?

417
00:26:46,896 --> 00:26:48,148
Lucrez la contabilitate.

418
00:26:48,773 --> 00:26:50,358
Frumos! La ce firmă?

419
00:26:50,442 --> 00:26:52,861
Nu-ți pasă unde lucrez, nu?

420
00:26:52,944 --> 00:26:55,488
Nici mie nu-mi pasă cu ce te ocupi tu.

421
00:27:01,036 --> 00:27:02,203
Îmi place să te simt!

422
00:27:03,455 --> 00:27:06,666
- Și mie.
- Da? Când ți-o trag așa?

423
00:27:06,750 --> 00:27:09,169
De fapt, ar trebui să încercăm...

424
00:27:09,252 --> 00:27:10,629
- Deasupra.
- Da.

425
00:27:10,712 --> 00:27:11,838
Da.

426
00:27:12,797 --> 00:27:13,840
Doamne!

427
00:27:15,467 --> 00:27:18,845
Îți place? Îți place să-mi călărești...

428
00:27:18,928 --> 00:27:20,722
- Mai bine să nu vorbești.
- Bine.

429
00:27:20,805 --> 00:27:22,015
Deloc.

430
00:27:29,773 --> 00:27:31,232
- Ce e?
- Fac pe mine.

431
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
Poftim?

432
00:27:35,028 --> 00:27:37,530
- Vrei să faci pe fața mea?
- Nu, mulțumesc.

433
00:27:37,614 --> 00:27:39,115
Glumeam. Știi, nu?

434
00:27:40,200 --> 00:27:41,368
Ești foarte amuzant.

435
00:28:01,179 --> 00:28:02,889
Folosești periuța mea de dinți?

436
00:28:29,874 --> 00:28:31,376
Dulapul e închis.

437
00:28:33,086 --> 00:28:34,796
Bine, stai puțin.

438
00:28:40,009 --> 00:28:42,804
Știu că Linda a văzut
probabil interviul...

439
00:28:43,722 --> 00:28:46,349
dar încă n-a sunat să țipe la mine.

440
00:28:47,767 --> 00:28:50,770
Și Hopper a întârziat.

441
00:28:51,604 --> 00:28:52,981
Sigur s-au întâlnit.

442
00:28:53,690 --> 00:28:54,983
Așa se procedează.

443
00:28:55,066 --> 00:28:59,070
Îl pregătesc pe cel care-ți ia locul
înainte să te concedieze.

444
00:28:59,612 --> 00:29:03,825
Apropo, Linda e în vacanță până luni,

445
00:29:03,908 --> 00:29:06,369
iar Hopper are o infecție în gât.

446
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
Ce naiba, Taystee?

447
00:29:11,958 --> 00:29:13,501
Până aici!

448
00:29:14,127 --> 00:29:17,297
O să cunoaștem niște găini.

449
00:29:17,380 --> 00:29:19,090
Dar eu am multă treabă.

450
00:29:19,174 --> 00:29:24,429
Ești asistenta mea,
trebuie să vii cu mine.

451
00:29:24,512 --> 00:29:25,805
Dar de ce?

452
00:29:26,389 --> 00:29:29,976
Pentru că sunt găini, Taystee! Hai!

453
00:29:37,609 --> 00:29:38,651
Bună dimineața!

454
00:29:42,489 --> 00:29:43,573
Dle Alvarez.

455
00:29:44,449 --> 00:29:45,325
Salut1

456
00:29:46,034 --> 00:29:49,245
Spuneți-mi ce ați făcut până acum.

457
00:29:52,332 --> 00:29:55,251
Luminile de încălzire sunt noi.
Au fost la un preț bun, nu?

458
00:29:55,335 --> 00:29:56,294
Da...

459
00:29:58,171 --> 00:29:59,214
Taystee?

460
00:30:01,382 --> 00:30:03,134
Și tu te-ai înscris?

461
00:30:03,218 --> 00:30:07,722
Nu noi le educăm pe găini,
dar găinile ar putea să ne educe pe noi.

462
00:30:07,806 --> 00:30:10,099
Nu, Suzanne, nu m-am înscris.

463
00:30:10,183 --> 00:30:11,893
Mi-ai citit cartea?

464
00:30:13,686 --> 00:30:15,939
Haide! Cum ți s-a părut?

465
00:30:16,022 --> 00:30:20,235
Fii brutal de sinceră,
dar începe cu ceva pozitiv,

466
00:30:20,318 --> 00:30:23,404
pentru că altfel mă blochez
și nu mai pot procesa critica.

467
00:30:23,488 --> 00:30:26,199
- Am citit-o.
- Bine.

468
00:30:26,282 --> 00:30:30,537
Nu uita că a fost prima mea operă
de nonficțiune, așa că...

469
00:30:31,246 --> 00:30:34,123
Nu vreau să vorbesc despre asta.

470
00:30:34,207 --> 00:30:38,503
Bine, dar ai citit partea
în care eu și Cindy ne-am ascuns

471
00:30:38,586 --> 00:30:41,840
și i-am văzut pe cei care au adus
cadavrul lui Pisca-caca?

472
00:30:41,923 --> 00:30:42,882
Ai citit pe sărite?

473
00:30:42,966 --> 00:30:48,096
Nu, am citit-o în amănunțime
și mai bine nu făceam asta.

474
00:30:49,639 --> 00:30:51,891
Dar voiam să știi ce s-a întâmplat.

475
00:30:51,975 --> 00:30:57,021
De ce? Credeai că o să mă simt mai bine
știind că a fost o capcană? Nu e cazul.

476
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
- Nu, dar m-am gândit...
- Nu te-ai gândit!

477
00:30:59,774 --> 00:31:01,985
Asta e problema! Nu te-ai gândit.

478
00:31:02,068 --> 00:31:04,946
Dacă eu aș fi gândit,
aș fi știut că n-am avut...

479
00:31:09,325 --> 00:31:10,994
N-am avut nicio șansă.

480
00:31:16,541 --> 00:31:19,878
Acum pot să mă întorc la birou? Te rog!

481
00:31:19,961 --> 00:31:21,504
Sigur, du-te.

482
00:31:51,200 --> 00:31:52,702
POLYCON
AUTENTIFICARE

483
00:32:02,295 --> 00:32:05,256
- Și tu lucrezi la cazul tău?
- Încercam.

484
00:32:08,384 --> 00:32:11,387
Îmi găsisem un avocat,
dar Imigrările nu-l primesc aici.

485
00:32:12,138 --> 00:32:14,682
O să treacă luni
până primesc unul gratuit.

486
00:32:16,184 --> 00:32:18,311
- Plătești pentru avocat?
- Mă reprezint.

487
00:32:18,394 --> 00:32:20,688
- Ești avocată?
- Nu.

488
00:32:22,357 --> 00:32:24,025
Dar știi chestii, nu?

489
00:32:24,651 --> 00:32:28,363
Cum ai obținut prelungirea,
ca să-ți găsești avocat.

490
00:32:28,446 --> 00:32:29,906
Mă permit doar pe mine.

491
00:32:30,615 --> 00:32:33,117
Dacă nu te superi,
încerc să fiu eficientă.

492
00:32:33,201 --> 00:32:36,579
- Înțelegi chestiile astea juridice?
- Lasă-mă să mă concentrez!

493
00:32:36,663 --> 00:32:40,249
Dacă nu vă puteți purta civilizat,
vă pierdeți privilegiile.

494
00:32:40,333 --> 00:32:45,213
Computerele nu sunt privilegii,
ci minimul pentru drepturile noastre.

495
00:32:46,297 --> 00:32:48,800
E centrul meu, sunt regulile mele.

496
00:32:49,384 --> 00:32:51,302
Ridică-te de pe scaunul meu,

497
00:32:51,386 --> 00:32:55,765
întinde-te în patul meu și ține-ți gura,
ca să nu-ți mai aud porcăriile.

498
00:32:56,474 --> 00:33:01,020
Sunt și eu om!
Încerc să folosesc biblioteca juridică.

499
00:33:04,774 --> 00:33:07,151
Biblioteca s-a închis pentru reparații.

500
00:33:19,080 --> 00:33:21,916
TEST DE PREGĂTIRE
STUDII SOCIALE, PARTEA 1

501
00:33:54,782 --> 00:33:57,035
Tată... Cred că am prins ceva.

502
00:33:57,118 --> 00:34:00,413
- Da!
- Da, băga-mi-aș! Asta e!

503
00:34:00,496 --> 00:34:02,081
- Talismanul meu norocos.
- Da.

504
00:34:04,542 --> 00:34:06,002
- Bine.
- Rahat!

505
00:34:07,003 --> 00:34:09,005
Încă o jigodie măruntă, cu gura mare.

506
00:34:10,423 --> 00:34:12,925
Se pare că asta e tot ce prinzi azi, Tiff.

507
00:34:14,260 --> 00:34:15,511
Îmi pare rău, tată.

508
00:34:15,595 --> 00:34:18,973
Scuzele și dorințele nu prind pești.
Uită-te la hartă

509
00:34:19,057 --> 00:34:22,643
și vezi unde ar trebui să mergem,
departe de locul cretin ales de tine.

510
00:34:31,402 --> 00:34:32,779
E în engleză, nu?

511
00:34:33,780 --> 00:34:34,614
Da.

512
00:34:36,199 --> 00:34:40,495
Ia uite ce frumusețe!
Micul Gene l-a prins!

513
00:34:40,578 --> 00:34:42,747
Are cel puțin 4,5 kg.

514
00:34:42,830 --> 00:34:45,917
Atunci e destul de mare
ca să încapă în fundul tău uriaș.

515
00:34:47,627 --> 00:34:49,003
Tare, tată!

516
00:34:49,087 --> 00:34:51,631
Fir-ar a naibii,
ți-am spus să alegi un loc adânc.

517
00:34:51,714 --> 00:34:54,634
Imbecilii ăia m-au învins!
Ce proastă ești!

518
00:34:58,012 --> 00:35:00,348
- Mai avem timp.
- Ai terminat cu pescuitul.

519
00:35:00,431 --> 00:35:01,390
Nu. Tată!

520
00:35:02,934 --> 00:35:05,686
Stai acolo și încearcă
să nu mai faci tâmpenii.

521
00:35:05,770 --> 00:35:06,896
Bine.

522
00:35:19,033 --> 00:35:20,034
SERTARUL DREPT

523
00:35:31,587 --> 00:35:33,047
OBIECTE ILEGALE - RM 2005

524
00:35:47,895 --> 00:35:52,316
Gloria spunea că ne trebuie mai puțină.
Multe femei nu mănâncă.

525
00:35:53,568 --> 00:35:56,487
Mâncarea de căcat a Roșcatei
a stârnit greva foamei.

526
00:35:56,571 --> 00:35:59,907
Nu, porcul e de vină.
Musulmanele nu mănâncă.

527
00:36:00,741 --> 00:36:04,787
O să mănânce vita de la cină,
pe care n-o vor hindusele.

528
00:36:06,622 --> 00:36:10,918
Dacă Roșcata gătește așa de prost,
de ce e șefa în bucătărie?

529
00:36:11,836 --> 00:36:15,673
Nu a fost așa mereu.
Izolatorul a dat-o peste cap.

530
00:36:16,507 --> 00:36:17,842
Dar își revine.

531
00:36:18,843 --> 00:36:23,514
Să nu-i spui în față că gătește prost.

532
00:36:24,182 --> 00:36:28,352
N-aș vrea să fii deportată
într-un sac de cadavre.

533
00:36:28,436 --> 00:36:30,688
Cum adică?

534
00:36:33,357 --> 00:36:38,779
Adică într-un sac în care pui un cadavru.

535
00:36:39,488 --> 00:36:42,491
Se înțelege de la sine,
chiar dacă nu e foarte poetic.

536
00:36:49,790 --> 00:36:53,586
Dacă mai pot să-ți explic
și alte expresii americane,

537
00:36:53,669 --> 00:36:56,005
gura mea îți stă la dispoziție.

538
00:37:09,977 --> 00:37:12,939
Iartă-mă! Mă grăbesc.

539
00:37:13,022 --> 00:37:16,275
Încerc să mă adaptez
diferențelor culturale.

540
00:37:16,359 --> 00:37:18,152
Tu ești șefa.

541
00:37:18,236 --> 00:37:20,404
Dacă vrei să ne sărutăm,
doar asta facem.

542
00:37:21,322 --> 00:37:23,658
Nu, vreau mai mult.

543
00:37:30,748 --> 00:37:33,834
E minunat, dar o mână spală pe alta.

544
00:37:38,381 --> 00:37:39,840
Bine... Stai!

545
00:37:39,924 --> 00:37:42,718
Ești foarte drăguță,
dar eu sunt cea care oferă.

546
00:37:45,429 --> 00:37:46,472
Bine.

547
00:37:47,139 --> 00:37:50,476
Știi cum se spune,
două active nu pot face nimic.

548
00:37:58,651 --> 00:37:59,652
Bine. Bine.

549
00:38:03,239 --> 00:38:05,283
O să leșin, așa că...

550
00:38:08,035 --> 00:38:10,288
Trebuie să te oprești. O să mor.

551
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
N-o să mori.

552
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
Ai încredere?

553
00:38:38,858 --> 00:38:41,777
Trebuie să aștepți
să se aprindă lumina portocalie.

554
00:38:41,902 --> 00:38:46,490
Încă nu a fiert. O să dureze o veșnicie,
pentru că sunt 100 de pahare de apă acolo.

555
00:38:46,574 --> 00:38:49,410
Dar, după ce fierbe,
măcar o să aibă gust de rahat.

556
00:38:51,954 --> 00:38:53,539
Am făcut 18 luni de pușcărie,

557
00:38:53,622 --> 00:38:56,917
pot să beau o ceașcă de noroi,
tot ar fi mai bună ca acolo.

558
00:38:59,045 --> 00:39:03,174
Am făcut 90 de zile la pușcăria ținutului.
Nu-i de glumă cu beția la volan.

559
00:39:03,591 --> 00:39:05,092
Eu, la un penitenciar federal.

560
00:39:05,259 --> 00:39:07,595
Nici cu traficul de droguri nu e de glumă.

561
00:39:08,888 --> 00:39:11,265
La naiba! Uită-te la tine!

562
00:39:12,350 --> 00:39:13,351
Uită-te la mine.

563
00:39:19,315 --> 00:39:20,566
Să începem!

564
00:39:29,867 --> 00:39:32,703
Partea frumoasă
la faptul că aranjez totul la început

565
00:39:32,787 --> 00:39:35,331
e că nu trebuie să mai rămân după,
să fac curat.

566
00:39:35,748 --> 00:39:36,916
Da?

567
00:39:37,375 --> 00:39:40,920
Da. După asta, sunt liberă.

568
00:39:42,088 --> 00:39:43,130
Și eu.

569
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Poate ar trebui să facem ceva.

570
00:39:49,428 --> 00:39:52,848
- Poate dacă ai face mai mult...
- Așa?

571
00:39:54,225 --> 00:39:56,143
Nu, iartă-mă. Nu așa.

572
00:39:56,227 --> 00:40:00,272
Dar a trecut ceva vreme
de când am fost cu cineva.

573
00:40:00,856 --> 00:40:04,026
Nu-i nimic. Sexul fără alcool e ciudat.

574
00:40:06,195 --> 00:40:09,031
- Închide ochii.
- Bine.

575
00:40:15,579 --> 00:40:17,790
Îmi pare rău, nu pot s-o fac.

576
00:40:19,125 --> 00:40:20,209
Nu e vina ta.

577
00:40:21,001 --> 00:40:23,003
Tu ești super.

578
00:40:25,089 --> 00:40:26,090
Da.

579
00:40:27,174 --> 00:40:30,261
Înțeleg.

580
00:40:30,344 --> 00:40:32,346
Prima oară când mi-am tras-o trează...

581
00:40:33,347 --> 00:40:35,808
am fost dată peste cap,
așa că am fumat cocaină.

582
00:40:36,767 --> 00:40:38,686
Dar n-am băut nimic.

583
00:40:39,270 --> 00:40:41,355
Da, exact așa e.

584
00:40:44,984 --> 00:40:46,152
Mulțumesc că înțelegi.

585
00:40:48,404 --> 00:40:49,905
Nu te grăbește nimeni!

586
00:40:55,786 --> 00:40:56,954
Trebuie să vorbim.

587
00:41:03,127 --> 00:41:06,505
- M-ai rezolvat?
- Ai ce-mi trebuie?

588
00:41:06,589 --> 00:41:10,301
Da, dar nu-ți dau nimic
până nu știu că e cheia bună.

589
00:41:10,384 --> 00:41:12,595
Sigur că e cea bună.

590
00:41:12,678 --> 00:41:16,515
Și eu nu ți-o dau
până nu-mi dai drogurile.

591
00:41:16,599 --> 00:41:20,311
Mai gândește-te, Taystee!
Dacă-ți dau drogurile acum,

592
00:41:20,394 --> 00:41:22,813
ce fac dacă mă păcălești

593
00:41:22,897 --> 00:41:25,774
sau pur și simplu ai făcut o greșeală?

594
00:41:25,858 --> 00:41:27,860
Oricum, eu rămân cu buza umflată.

595
00:41:28,444 --> 00:41:30,863
Nu poți să-mi dai marfa,
pentru că ești moartă.

596
00:41:30,946 --> 00:41:34,241
Tu obții ce-ți dorești,
iar eu rămân cu o cheie care nu merge.

597
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
Gândesc logic.

598
00:41:45,044 --> 00:41:48,672
D, să faci bine să-mi dai ce-mi trebuie!

599
00:42:02,811 --> 00:42:04,647
- Dle Caputo!
- Te rog, spune-mi Joe.

600
00:42:05,314 --> 00:42:07,191
Dle Caputo, ce căutați aici?

601
00:42:07,274 --> 00:42:10,319
- De fapt, nu-mi pasă.
- Stai!

602
00:42:11,820 --> 00:42:15,324
Te rog, dă-mi un minut!
Vreau să-ți cer iertare.

603
00:42:16,116 --> 00:42:17,076
Bine...

604
00:42:18,160 --> 00:42:22,957
Îmi pare rău dacă am făcut ceva
ce ți-a creat senzația de nesiguranță,

605
00:42:23,040 --> 00:42:26,627
de lipsă de confort, de agresare.

606
00:42:27,086 --> 00:42:30,756
Nu e vorba dacă ai făcut-o.
Ai făcut toate astea.

607
00:42:30,839 --> 00:42:31,924
Bine.

608
00:42:32,591 --> 00:42:35,594
Dacă asta e părerea ta,
îmi pare foarte rău.

609
00:42:35,678 --> 00:42:39,473
Nu mai spune „dacă”.
Îți spun că așa m-ai făcut să mă simt.

610
00:42:39,557 --> 00:42:40,808
Bine.

611
00:42:42,560 --> 00:42:44,395
Am fost un nesimțit.

612
00:42:44,937 --> 00:42:48,983
Eram atras de tine
și am crezut că sentimentul e reciproc.

613
00:42:49,567 --> 00:42:51,652
Dar îmi dau seama că eram șeful tău

614
00:42:51,735 --> 00:42:55,197
și te-ai simțit intimidată
când te-am invitat să-mi vezi trupa.

615
00:42:55,281 --> 00:42:58,284
Și pentru asta îmi pare foarte rău.

616
00:42:58,784 --> 00:43:01,287
Nu doar m-ai invitat să văd trupa.

617
00:43:01,370 --> 00:43:04,456
Mi-ai schimbat programul ca să fiu liberă.

618
00:43:05,124 --> 00:43:08,669
Și trupa se chema „Țâțe din profil”.
Cum era să mă simt?

619
00:43:08,752 --> 00:43:13,090
Se chema „Balcoane din profil”.
Nu că e mai bine, dar erau alte vremuri...

620
00:43:13,173 --> 00:43:15,801
Ți-am refuzat avansurile
și m-ai concediat.

621
00:43:15,884 --> 00:43:18,012
Asta n-a avut nicio legătură.

622
00:43:19,221 --> 00:43:23,183
- Erai un gardian foarte slab.
- Serios?

623
00:43:23,267 --> 00:43:27,771
Asta ai crezut și când am asculta
înregistrările telefoanelor deținutelor?

624
00:43:27,855 --> 00:43:31,191
Și le-am tradus din spaniolă,
pentru că alți gardieni nu puteau?

625
00:43:31,275 --> 00:43:35,863
Dacă eram așa de slabă,
de ce nu mi-ai dat un avertisment înainte?

626
00:43:35,946 --> 00:43:37,990
Doamne! Pe bune?

627
00:43:38,073 --> 00:43:41,118
Dacă tu crezi că erai bună,
te amăgești singură.

628
00:43:41,201 --> 00:43:43,829
Ți-am oferit atâtea șanse
pentru că-mi plăceai.

629
00:43:44,830 --> 00:43:46,874
Ai beneficiat de sentimentele mele.

630
00:43:46,957 --> 00:43:48,709
Ești dezgustător!

631
00:43:48,792 --> 00:43:50,294
Îmi retrag scuzele!

632
00:43:50,377 --> 00:43:51,587
Există victime reale,

633
00:43:51,670 --> 00:43:55,716
e dezgustător că vrei să-ți amesteci
povestea cu ale lor.

634
00:43:55,799 --> 00:44:00,429
Afectează mișcarea, pe care o susțin.
Și nu eram director atunci, eram...

635
00:44:01,805 --> 00:44:03,515
Doamne!

636
00:44:04,266 --> 00:44:05,601
Mi-am rupt o copcă.

637
00:44:11,106 --> 00:44:13,317
Mi-ai văzut ochelarii de soare?

638
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
La ceafă? Adică, acolo sunt de obicei.

639
00:44:17,446 --> 00:44:18,864
Nu i-am văzut de la prânz.

640
00:44:18,947 --> 00:44:21,825
O să fiu cu ochii în patru.
Poate i-a luat o deținută.

641
00:44:22,534 --> 00:44:24,370
Vreau să spun „deportată”.

642
00:44:24,453 --> 00:44:27,289
Reținută... Mă duc să caut.

643
00:44:32,711 --> 00:44:34,338
Scuzați-mă, domnule.

644
00:44:34,421 --> 00:44:38,258
Voiam să vă spun că-mi pare rău
că eu și prietena mea am făcut gălăgie.

645
00:44:38,717 --> 00:44:41,428
Încă sunteți în America.
Nu vă puteți purta așa.

646
00:44:41,512 --> 00:44:45,849
Știu, îmi pare rău.
Dar ne bucuram să vedem un computer.

647
00:44:45,933 --> 00:44:50,729
Nimeni din satul nostru nu avea computere,
în afară de primar, care era important.

648
00:44:50,813 --> 00:44:53,941
Ne bucuram să folosim două,
nu unul singur.

649
00:44:56,110 --> 00:44:58,737
Îmi pare rău. Neamul meu e gălăgios.

650
00:44:59,530 --> 00:45:02,241
Știu că vă bucurați,
dar trebuie să vă controlați.

651
00:45:03,075 --> 00:45:06,286
Mulțumesc că aveți grijă
ca toată lumea să fie discretă

652
00:45:06,370 --> 00:45:07,663
și pentru tot.

653
00:45:08,372 --> 00:45:11,291
Dar tot vreau să vă distrați un pic.

654
00:45:11,375 --> 00:45:13,919
Am pus muzică pe computere,
să vă simțiți bine.

655
00:45:14,878 --> 00:45:17,965
Ador muzica! Abia aștept s-o ascult,

656
00:45:18,924 --> 00:45:21,260
când veți hotărî
că putem folosi computerele.

657
00:45:22,094 --> 00:45:24,722
Chiar acum mă duceam să le reconectez.

658
00:45:33,230 --> 00:45:36,608
Să asculți Jason Mraz! Dar nu prea tare.

659
00:45:37,025 --> 00:45:38,694
Sigur. Mulțumesc.

660
00:45:42,740 --> 00:45:44,992
- E rezervat.
- Vreau să ascult „The Remedy”.

661
00:45:57,838 --> 00:46:00,632
Măcar să le folosească un om
care știe ce face.

662
00:46:00,716 --> 00:46:01,800
Mulțumesc.

663
00:46:03,218 --> 00:46:04,303
Cum l-ai convins?

664
00:46:04,887 --> 00:46:07,306
Asta e partea bună la pușcărie.

665
00:46:07,389 --> 00:46:10,726
Înveți cum să te porți cu imbecilii
care se îmbată cu puterea.

666
00:46:11,477 --> 00:46:15,105
Ăsta vrea să se simtă un erou american.
Așa că-l faci să se simtă așa.

667
00:46:16,064 --> 00:46:19,526
Ăla vrea să știe
că e băiatul preferat al mamei lui.

668
00:46:19,610 --> 00:46:22,321
Te porți ca o mamă mândră
când face ceva drăguț.

669
00:46:22,404 --> 00:46:24,948
Să-i pupăm în fund
când ne tratează ca pe animale?

670
00:46:26,867 --> 00:46:27,701
Karla, nu?

671
00:46:29,036 --> 00:46:32,706
Am încercat să-i înfrunt o dată.
A fost și mai rău.

672
00:46:33,749 --> 00:46:36,877
Am fost bătută și chinuită și mai rău.

673
00:46:37,920 --> 00:46:41,089
Dacă te tratează ca pe un animal,
dă-te îmblânzită.

674
00:46:41,882 --> 00:46:42,758
Ca un câine.

675
00:46:42,841 --> 00:46:46,637
Câinii au convins oamenii
să-i hrănească și să le adune căcatul.

676
00:46:47,179 --> 00:46:50,432
În sălbăticie, sunt un lup.

677
00:46:50,516 --> 00:46:53,352
Dar în cuștile astea
nu pot mușca mâna care mă hrănește.

678
00:46:56,355 --> 00:46:59,399
Mulțumesc că l-ai convins
să pornească iar computerele.

679
00:46:59,900 --> 00:47:01,193
Cu plăcere.

680
00:47:06,031 --> 00:47:09,076
Suntem în aceeași echipă.

681
00:47:10,994 --> 00:47:12,037
Ei sunt dușmanul.

682
00:47:23,549 --> 00:47:25,467
Nu poți să stai și să te uiți la mine.

683
00:47:27,135 --> 00:47:29,346
Se cheamă LexisNexis.

684
00:47:30,138 --> 00:47:33,392
E ca Google,
dacă te interesează procese vechi.

685
00:47:35,018 --> 00:47:36,687
Cum ai învățat toate astea?

686
00:47:37,479 --> 00:47:41,024
După ce a murit soțul meu,
am lucrat la o firmă de avocatură.

687
00:47:41,817 --> 00:47:44,444
Dar a fost închisă
pentru escrocherii cu asigurări.

688
00:47:45,279 --> 00:47:46,113
La naiba!

689
00:47:46,947 --> 00:47:49,533
Și tu ai avut de-a face cu mulți dobitoci.

690
00:47:59,459 --> 00:48:04,298
Caut exemple
de cazuri de deportare respinse.

691
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
Apăs aici.

692
00:48:06,425 --> 00:48:07,467
Aici?

693
00:48:08,427 --> 00:48:12,097
Ați avut rezultate foarte bune
la simularea de examen.

694
00:48:12,180 --> 00:48:15,434
Dră Kerson, dră Munoz, bravo!

695
00:48:16,852 --> 00:48:20,230
I-o trimit bunicii mele. O să facă pe ea!

696
00:48:20,314 --> 00:48:24,860
Sigur, e doar primul test, o să vă ajute
doar dacă veți învăța ce ați greșit.

697
00:48:24,943 --> 00:48:28,280
Vreau să vă alegeți parteneri.
Dră Doggett.

698
00:48:29,615 --> 00:48:30,949
Dră Cabrera.

699
00:48:32,075 --> 00:48:34,036
Da! 69!

700
00:48:34,786 --> 00:48:37,122
69 e un punctaj de trecere la limită.

701
00:48:37,205 --> 00:48:38,874
Da, dar un 69 e amuzant.

702
00:48:38,957 --> 00:48:41,126
Bine. Mulțumesc.
Asta e tot pe ziua de azi.

703
00:48:41,209 --> 00:48:43,170
Dră Doggett, puteți rămâne un pic?

704
00:48:49,426 --> 00:48:52,304
Voiam să vorbim despre examenul dv.

705
00:48:52,387 --> 00:48:54,765
De ce? N-am trișat. Împărtășeam.

706
00:48:54,848 --> 00:48:58,143
Când ați copiat
răspunsurile drei Cabrera...

707
00:48:58,936 --> 00:49:00,395
ați făcut greșeli de scriere.

708
00:49:00,479 --> 00:49:02,773
Chiar și răspunsurile ei bune
le-ați greșit,

709
00:49:02,856 --> 00:49:04,858
pentru că ați inversat niște litere.

710
00:49:04,942 --> 00:49:09,404
Uitați-vă la hartă. Unde ea a scris
„Kansas”, dv. ați scris „Sankas”.

711
00:49:09,488 --> 00:49:11,990
Unde ea a scris „Texas”,
dv. ați scris „taxes”,

712
00:49:12,074 --> 00:49:15,994
care e un cuvânt,
dar nu e un stat din sud.

713
00:49:17,037 --> 00:49:20,457
Nu-mi pasă, pentru că renunț.

714
00:49:21,500 --> 00:49:23,752
Am spus că nu vreau să dau teste tâmpite,

715
00:49:23,835 --> 00:49:27,506
iar acum îmi spuneți că sunt
așa de proastă că nu știu nici să copiez?

716
00:49:27,589 --> 00:49:29,049
Nu sunt obligată să îndur.

717
00:49:29,132 --> 00:49:31,969
Nu, e o veste bună.

718
00:49:32,594 --> 00:49:36,306
Pot să vă întreb ceva?
Evitați să vă uitați la hărți?

719
00:49:36,390 --> 00:49:39,309
Nu. N-am nevoie de ele. Știu unde merg.

720
00:49:39,393 --> 00:49:43,397
Dar, când vă uitați la hărți, amețiți?

721
00:49:45,315 --> 00:49:46,441
Da, oarecum.

722
00:49:49,319 --> 00:49:51,029
Aveți probleme de învățare.

723
00:49:53,532 --> 00:49:56,284
Nu sunt retardată.

724
00:49:56,368 --> 00:49:59,329
Nu sunteți, dar cred că sunteți dislexică.

725
00:50:00,038 --> 00:50:02,207
Vreau să fac niște teste, ca să mă asigur,

726
00:50:02,290 --> 00:50:04,292
dar totul sugerează asta și e bine.

727
00:50:04,376 --> 00:50:05,669
E nemaipomenit!

728
00:50:05,752 --> 00:50:07,587
Este. E bine că avem un diagnostic.

729
00:50:07,671 --> 00:50:10,799
Pentru că, știind care e problema,
putem să vă ajutăm.

730
00:50:11,883 --> 00:50:14,761
Știți cine mai era dislexic? Steve Jobs.

731
00:50:15,262 --> 00:50:19,850
Whoopi Goldberg. Tom Cruise.
Henry Winkler, actorul premiat cu Emmy.

732
00:50:19,933 --> 00:50:23,103
- Fonz are ce am și eu?
- Da.

733
00:50:23,186 --> 00:50:26,732
Mulți oameni de succes au asta,
dar e nevoie de ajutoare.

734
00:50:26,815 --> 00:50:28,608
O să vorbesc cu directoarea.

735
00:50:28,692 --> 00:50:31,069
O să primiți mai mult timp
la examen.

736
00:50:31,153 --> 00:50:34,156
E ceva firesc
în cazul oamenilor cu probleme.

737
00:50:35,657 --> 00:50:36,742
Bine.

738
00:50:40,370 --> 00:50:42,789
Îmi place Whoopi Goldberg, e haioasă.

739
00:50:43,582 --> 00:50:46,626
<i>Fantoma mea iubită</i>
a fost filmul meu preferat o vreme.

740
00:50:46,710 --> 00:50:49,755
- Eu prefer <i>Sister Act.</i>
- Și eu.

741
00:50:51,423 --> 00:50:52,591
Pe data viitoare!

742
00:50:53,675 --> 00:50:54,509
Bine.

743
00:51:08,899 --> 00:51:11,777
Dă-o naibii! Nu cântăresc căcatul ăsta,
am pierdut.

744
00:51:11,860 --> 00:51:15,322
Am putea câștiga premiul
pentru cel mai mic pește, 40 de dolari.

745
00:51:15,614 --> 00:51:20,202
N-am nevoie de un premiu
pentru că sunt un ratat.

746
00:51:21,161 --> 00:51:23,663
Sunt Pic și Poc.

747
00:51:24,998 --> 00:51:26,041
Ce naiba?

748
00:51:26,124 --> 00:51:27,125
BIBANUL

749
00:51:27,209 --> 00:51:29,836
Ce tâmpit își botează vasul „Babinul”?

750
00:51:29,920 --> 00:51:31,797
Ce chestie anticatolică mai e asta?

751
00:51:31,880 --> 00:51:34,591
- Scrie „Bibanul”.
- Nu-ți bate capul, fiule!

752
00:51:34,674 --> 00:51:37,260
Nu poți învăța omul să pescuiască
sau să citească.

753
00:51:37,344 --> 00:51:40,972
Mă faci prost, nenorocit anticatolic?

754
00:51:42,265 --> 00:51:45,060
Da, vă cărați repede,
ca niște jigodii ce sunteți!

755
00:51:50,774 --> 00:51:54,402
Nu veniți în orașul meu și mă jigniți așa,

756
00:51:54,486 --> 00:51:56,113
gunoaie de doi bani!

757
00:51:57,072 --> 00:51:58,490
Ai ceva de spus, proasto?

758
00:52:38,071 --> 00:52:39,072
Alex...

759
00:52:42,367 --> 00:52:43,952
nu merge.

760
00:52:46,371 --> 00:52:48,165
Chestia cu relația deschisă.

761
00:52:48,999 --> 00:52:53,253
Am nevoie de detensionare, am încercat,

762
00:52:53,336 --> 00:52:56,047
dar nu cred că asta e soluția.

763
00:52:59,384 --> 00:53:00,969
Te rog, sună-mă!

764
00:53:01,803 --> 00:53:03,305
<i>Am nevoie de tine.</i>

765
00:53:07,142 --> 00:53:08,476
Și apoi e posibil...

766
00:53:10,353 --> 00:53:12,480
- ...să mă fi apucat de boașe.
- Joe!

767
00:53:12,564 --> 00:53:15,525
- Se rupsese o copcă.
- Ți-am spus să nu te duci acolo.

768
00:53:15,609 --> 00:53:17,861
Am crezut că o să fie mai bine,

769
00:53:17,944 --> 00:53:20,947
că o conving să șteargă postarea.

770
00:53:25,911 --> 00:53:27,454
Doamne! Ți-a dat numele.

771
00:53:37,797 --> 00:53:43,470
Scuză-mă, dacă găsesc
o pată mare de sânge uman

772
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
trebuie să te anunț înainte să curăț, nu?

773
00:53:46,097 --> 00:53:49,726
Da, mai întâi raportezi.
Nu atingi un posibil loc al crimei.

774
00:53:50,185 --> 00:53:53,855
Așa m-am gândit și eu.
E pe scări, încoace.

775
00:53:54,481 --> 00:53:57,651
E foarte mult. O fi o rană la cap?

776
00:54:07,285 --> 00:54:08,703
Da, sigur miroase a sânge.

777
00:54:08,787 --> 00:54:10,455
Vrei să curăț acum?

778
00:54:11,081 --> 00:54:14,834
Nu. Spală în altă parte.

779
00:54:14,918 --> 00:54:16,336
O să anunț șefii.

780
00:54:24,719 --> 00:54:25,887
Ți-ai luat telefonul?

781
00:54:25,971 --> 00:54:28,682
Da. Și încă mai are baterie.

782
00:54:28,765 --> 00:54:31,935
Și am luat lame și țigări. L-ai păcălit?

783
00:54:32,018 --> 00:54:34,729
Da, Sherlock Holmes
analizează sângele acum.

784
00:54:34,813 --> 00:54:37,399
Bine că târfele astea
și-au sincronizat ciclul.

785
00:54:37,482 --> 00:54:40,402
Ți-e ușor să vorbești,
nu tu l-ai colectat.

786
00:54:55,208 --> 00:54:56,751
ÎNREGISTRARE

787
00:55:00,547 --> 00:55:04,050
Ce nebunie e aici!

788
00:55:04,134 --> 00:55:07,095
Exact cum ne așteptam.
Bine că suntem aici, să facem curat.

789
00:55:07,554 --> 00:55:09,889
- Foarte convingător!
- Treci înăuntru.

790
00:55:25,780 --> 00:55:27,741
Roșcato, te simți bine?

791
00:55:31,077 --> 00:55:32,370
Iartă-mă!

792
00:55:34,205 --> 00:55:35,582
Te rog!

793
00:55:35,665 --> 00:55:36,791
E în regulă.

794
00:55:46,426 --> 00:55:47,302
Bună!

795
00:55:47,719 --> 00:55:49,888
Poți să-mi explici asta?

796
00:55:53,016 --> 00:55:57,020
Sunt informații importante
despre ce a pățit Piscatella.

797
00:55:57,103 --> 00:56:00,023
Și niște desene dubioase.

798
00:56:00,690 --> 00:56:04,235
- Crezi că e adevărat?
- Mai contează?

799
00:56:06,738 --> 00:56:07,989
Stai jos!

800
00:56:12,577 --> 00:56:15,705
Da, contează. Ce-i cu tine?

801
00:56:17,248 --> 00:56:22,337
Taystee, aici ar putea fi probe
care să schimbe tot procesul tău.

802
00:56:22,420 --> 00:56:25,048
De ce te porți
de parcă n-ar fi mare lucru?

803
00:56:25,131 --> 00:56:26,674
Pentru că așa și e.

804
00:56:26,758 --> 00:56:28,134
Crezi că a inventat ea tot?

805
00:56:28,927 --> 00:56:31,846
Cred că nu contează.

806
00:56:33,056 --> 00:56:35,934
Dacă e adevărat,
trebuie să vorbești cu avocatul tău.

807
00:56:39,396 --> 00:56:41,022
Ce naiba te-a apucat?

808
00:56:42,357 --> 00:56:45,193
Țipă la mine! Fii sinceră!

809
00:56:46,403 --> 00:56:49,406
- Parcă aș vorbi cu o fantomă.
- N-am nimic de spus.

810
00:56:50,156 --> 00:56:54,369
Ești ocupată să-ți plângi de milă
și de asta nu faci nimic?

811
00:56:54,452 --> 00:56:56,413
În fiecare zi de când am slujba asta,

812
00:56:56,496 --> 00:56:59,457
ba chiar dinainte s-o primesc,
m-am luptat pentru tine.

813
00:57:00,417 --> 00:57:03,628
Poți să te prefaci că-ți pasă?
Pentru mine?

814
00:57:03,711 --> 00:57:05,672
De ce aș face ceva pentru tine?

815
00:57:06,506 --> 00:57:09,884
Tu ai o slujbă șmecheră, eu o să mor aici.

816
00:57:09,968 --> 00:57:11,928
Eu nu-ți spun cum să-ți trăiești viața.

817
00:57:12,011 --> 00:57:13,513
Nu te da bătută! Nu poți...

818
00:57:13,596 --> 00:57:18,643
Nu-mi spui tu ce să simt
sau ce ar trebui să simt.

819
00:57:18,726 --> 00:57:21,688
Crezi că judecătorului îi pasă de adevăr?

820
00:57:21,771 --> 00:57:23,731
Până acum nu le-a păsat.

821
00:57:23,815 --> 00:57:25,400
Ai fost de față!

822
00:57:26,234 --> 00:57:27,944
Bine. Nu știu nimic.

823
00:57:28,570 --> 00:57:30,113
Dar nici tu nu știi.

824
00:57:30,613 --> 00:57:33,783
Până să primești caietul,
nici nu știai ce s-a întâmplat atunci.

825
00:57:33,867 --> 00:57:35,785
Nu știai că există martori.

826
00:57:38,830 --> 00:57:40,957
Nu poți renunța la speranță.

827
00:57:41,040 --> 00:57:44,794
Pentru că atunci ești deja moartă.

828
00:57:48,923 --> 00:57:50,091
Te rog!

829
00:57:51,134 --> 00:57:52,218
Cu mine vorbești.

830
00:57:54,387 --> 00:57:55,430
Te cunosc.

831
00:58:00,018 --> 00:58:01,227
Nu pot să sper.

832
00:58:04,147 --> 00:58:09,027
Nu mai sunt în stare să lupt.

833
00:58:10,862 --> 00:58:12,739
Sunt epuizată.

834
00:58:14,073 --> 00:58:16,034
Epuizată. Nu mai pot.

835
00:58:17,285 --> 00:58:20,622
Nu știi cum va fi.

836
00:58:21,789 --> 00:58:24,959
Trebuie să lupți, ca să afli.

837
00:58:25,043 --> 00:58:28,463
Trebuie să vrei să schimbi ceva.
Trebuie să încerci.

