1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:19,662 --> 00:01:23,333
De Vietnamoorlog werd gesubsidieerd
door pesticidenfabrikanten.

3
00:01:24,084 --> 00:01:27,962
Agent Orange. Zoek het maar op.
-Hoeft niet. Dat weet ik al.

4
00:01:28,046 --> 00:01:32,092
Daarom is die insectenspray 'Raid'
vernoemd naar de inval in Son Tay.

5
00:01:32,884 --> 00:01:34,177
Wat is dit fijn.

6
00:01:34,761 --> 00:01:37,806
Het gave aan
dat ik uit Psychiatrie weg ben...

7
00:01:37,889 --> 00:01:40,100
...behalve dat ik daar weg ben...

8
00:01:40,892 --> 00:01:44,729
...is dat ik een celgenoot heb
met wie ik kan praten.

9
00:01:44,813 --> 00:01:46,106
De vorige...

10
00:01:47,148 --> 00:01:50,068
Als ze al twee woorden sprak...

11
00:01:50,151 --> 00:01:53,863
...zei ze 'drakerige zak'
en 'brand blussen'.

12
00:01:55,990 --> 00:01:58,576
Ze leefde in een of andere film.

13
00:02:00,578 --> 00:02:01,996
Ik heb je hulp nodig.

14
00:02:02,080 --> 00:02:03,957
Natuurlijk. Zeg het maar.

15
00:02:04,040 --> 00:02:07,460
Je moet een eetlepel jatten.

16
00:02:07,544 --> 00:02:11,840
Geen theelepel, een grote eetlepel.
Een metalen.

17
00:02:11,923 --> 00:02:14,175
Een metalen? Dat kan even duren.

18
00:02:15,093 --> 00:02:18,388
Maakt niet uit.
Het is een langetermijnplan.

19
00:02:33,444 --> 00:02:35,572
Het zijn allemaal kippen zonder kop.

20
00:02:36,072 --> 00:02:40,535
Grappig dat je dat zegt,
want vandaag werk ik met echte kippen.

21
00:02:42,537 --> 00:02:47,125
Kippen voor het nieuwe therapieprogramma
dat de directeur heeft ingesteld.

22
00:02:47,792 --> 00:02:51,045
Die verdomde Ward.
De gekken hebben het voor het zeggen.

23
00:02:51,129 --> 00:02:55,508
Dat we ze mevrouw moeten noemen.
Alsof het geen vuile criminelen zijn. En als ze zich niet als vrouw
identificeren? Zo ongevoelig van ze.

24
00:03:00,054 --> 00:03:03,558
Wat maakt dat nou uit? Lul toch niet.

25
00:03:03,641 --> 00:03:06,978
Het gaat niet om wat je je voelt.
Je hebt een poes of een pik.

26
00:03:07,061 --> 00:03:09,606
Al zou ik me Chinees voelen,
dat ben ik niet.

27
00:03:10,148 --> 00:03:11,274
Voel je je Chinees?

28
00:03:11,357 --> 00:03:12,859
En dat interview.

29
00:03:13,902 --> 00:03:16,196
Ward houdt er twee miljoen aan over.

30
00:03:16,279 --> 00:03:19,991
Niet dat ze die aan ons geeft.
Wij zitten bij die gekken.

31
00:03:20,074 --> 00:03:24,245
Nee, ze geeft het aan kippenboeren.
Ik identificeer me als pissig.

32
00:03:24,913 --> 00:03:30,501
Uit studies blijkt dat werken met dieren
heel goed is voor neurodiverse mensen.

33
00:03:40,136 --> 00:03:41,179
Wil je een boek?

34
00:03:42,222 --> 00:03:46,935
Kun je me helpen
een zelfgepubliceerd boek te verspreiden?

35
00:03:47,018 --> 00:03:51,940
Non-fictie. Een nieuw genre voor me,
maar toch is het een meeslepend verhaal.

36
00:03:52,023 --> 00:03:54,609
Als je de zwarte markt op wilt:

37
00:03:54,692 --> 00:03:58,071
de meesten willen porno,
of zo'n Harry Bosch-boek.

38
00:03:58,988 --> 00:04:03,743
Schrijf Harry Bosch-fanfictie.
Dan heb je een bestseller. 'Harige Bos.'

39
00:04:03,826 --> 00:04:05,620
Ik wil geen breed publiek.

40
00:04:05,703 --> 00:04:09,249
Ik wil dat Tasha Jefferson dit krijgt.

41
00:04:09,958 --> 00:04:11,042
Niemand anders.

42
00:04:27,850 --> 00:04:32,105
Kijk niet zo sip. Wees blij.
Denk aan alles wat je hebt geschreven.

43
00:04:32,647 --> 00:04:36,067
Heb ik te veel geschreven?
Ik ben soms wat langdradig.

44
00:04:36,150 --> 00:04:39,487
En Stephen King zegt
dat schrijven herschrijven is.

45
00:04:39,570 --> 00:04:42,949
Misschien moet ik het
toch nog een keer nalezen.

46
00:04:43,032 --> 00:04:46,619
Of ik verwerk er seks in
om het boeiend te houden.

47
00:04:46,703 --> 00:04:49,080
Je moet het achter je laten.

48
00:04:50,039 --> 00:04:51,791
Ik kende een kok. Shandy.

49
00:04:51,874 --> 00:04:55,378
Hij dacht veel te veel na
en maakte zich altijd zorgen.

50
00:04:55,461 --> 00:04:56,879
Dat werd hem fataal.

51
00:04:57,797 --> 00:05:00,258
Sloeg zijn brein op tilt?
-Zijn drugslab ontplofte.

52
00:05:01,384 --> 00:05:05,263
Je moet iets anders doen
om je bezig te houden.

53
00:05:05,346 --> 00:05:07,432
Ga met mij mee naar GED.

54
00:05:07,515 --> 00:05:10,143
Mr Fantauzzo maakt het echt leuk.

55
00:05:10,226 --> 00:05:13,855
Helaas heb ik mijn schooldiploma al.

56
00:05:13,938 --> 00:05:17,483
Ga dan naar die kippencursus van Alvarez.

57
00:05:18,901 --> 00:05:21,237
Is er een kippencursus?

58
00:05:22,071 --> 00:05:24,824
Leren ze kippen dingen over kippen...

59
00:05:24,907 --> 00:05:28,328
...of leren ze ons kippen te zijn?
Mij een zorg. Ik doe het.

60
00:05:28,411 --> 00:05:30,204
Je bent er als de kippen bij.

61
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
Snap je hem?

62
00:05:33,333 --> 00:05:34,667
Heel flauw.

63
00:05:39,464 --> 00:05:41,257
Wacht. Ze komt klaar.

64
00:05:53,728 --> 00:05:54,937
Godskolere.

65
00:05:57,440 --> 00:05:58,858
Momentje.

66
00:05:58,941 --> 00:06:03,154
Pipes. Kun je je kamer uit komen?
We moeten praten.

67
00:06:07,408 --> 00:06:10,328
Wachten jullie even? Ik wilde net douchen.

68
00:06:10,411 --> 00:06:12,330
Eén orgasme is wel genoeg.

69
00:06:16,000 --> 00:06:21,756
Je nieuwe gewoontes
zijn behoorlijk storend.

70
00:06:21,839 --> 00:06:25,843
De frequentie van je vibrator
stoort de babyfoon.

71
00:06:25,927 --> 00:06:30,515
Sorry. Ik volgde gewoon
Alex' suggestie op.

72
00:06:30,598 --> 00:06:33,309
Het werkt een beetje te goed.

73
00:06:33,393 --> 00:06:35,436
Je moest met andere mensen neuken.

74
00:06:35,520 --> 00:06:40,691
Ze wil dat ik al die druk wat verlicht...

75
00:06:40,775 --> 00:06:45,822
...zodat ik het niet op een andere manier
afreageer en de bak weer in ga.

76
00:06:47,865 --> 00:06:49,826
Zo betrek ik er niemand bij.

77
00:06:50,410 --> 00:06:52,370
Masturberen alleen is niet genoeg.

78
00:06:52,453 --> 00:06:55,665
Die hechtingen daaronder
genezen niet altijd meteen.

79
00:06:56,457 --> 00:06:58,042
Werkt het?

80
00:06:59,001 --> 00:07:02,130
Het geeft me een seconde of 30
een vredig gevoel.

81
00:07:03,756 --> 00:07:04,674
Dat tikt aan.

82
00:07:04,757 --> 00:07:06,634
Dwangmatig masturberen...
-Hou op.

83
00:07:06,717 --> 00:07:11,681
...is een teken van een groter probleem.
Je camoufleert het probleem alleen maar.

84
00:07:11,764 --> 00:07:17,019
Wanneer ben je voor het laatst
echt intiem geweest met iemand?

85
00:07:17,103 --> 00:07:19,188
Een poos geleden.
Ik wil geen andere relatie.

86
00:07:19,272 --> 00:07:20,606
Dat hoeft ook niet.

87
00:07:20,690 --> 00:07:23,526
Ik heb het over een avontuurtje.

88
00:07:23,609 --> 00:07:24,902
Ik weet het.

89
00:07:24,986 --> 00:07:27,155
Als je naar de NA gaat...

90
00:07:27,238 --> 00:07:31,242
...ga dan eens naar de bijeenkomst
voor seksverslaafden ernaast.

91
00:07:31,325 --> 00:07:33,119
Daar zitten kinky lui tussen.

92
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
Ik wil geen kinky lui.

93
00:07:35,913 --> 00:07:37,999
Dat denk ik niet. Ik weet het niet.

94
00:07:38,916 --> 00:07:44,505
Als ik iets met iemand begin,
ga ik haar vast met Alex vergelijken.

95
00:07:45,214 --> 00:07:47,425
Ga dan voor mannen.

96
00:07:48,176 --> 00:07:51,053
Ga naar een sportschool
in het Financial District.

97
00:07:51,137 --> 00:07:53,431
Als ik vroeger vreemd wilde gaan...

98
00:07:53,514 --> 00:07:56,184
...pakte ik zo'n kerel
die net gesport had.

99
00:07:56,267 --> 00:08:00,313
Ik wist hoe zijn lijf eruitzag,
hoe zijn zweet rook...

100
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
...en dat hij geen emotionele band wilde.

101
00:08:03,566 --> 00:08:07,904
Ik haatneukte zijn kapitalistische hersens
zo uit zijn pik.

102
00:08:08,488 --> 00:08:12,533
Voor de Lehman Brothers hun zaak verloren,
zat Neri aan hun zaakje.

103
00:08:16,621 --> 00:08:19,123
Je hebt de koelkast
nog niet terugverdiend.

104
00:08:19,207 --> 00:08:21,250
Voor jou alleen lauw.

105
00:08:22,793 --> 00:08:27,548
Dit is toch niet te geloven?
Al 123 likes...

106
00:08:27,632 --> 00:08:32,178
...27 hartjes en 18 huilende gezichten.

107
00:08:34,722 --> 00:08:37,975
Die stomme Luschek.
-Wat is er met die stomme Luschek?

108
00:08:38,059 --> 00:08:42,480
Hij reageert op het bericht waarin zij me
als Harvey Weinstein afschildert.

109
00:08:42,563 --> 00:08:46,317
Ze beschuldigt je niet van sodomie.
Ze noemt je naam niet eens. Waarom nemen O'Neill en Kirkpatrick dan
contact met me op?

110
00:08:50,238 --> 00:08:52,156
Weet je wat me echt kwaad maakt?

111
00:08:52,240 --> 00:08:53,991
De feiten kloppen niet eens.

112
00:08:54,075 --> 00:08:56,953
Het was de directeur, zei ze.
Ik was geen directeur. Stuur haar een bericht om dat te zeggen.

113
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Je bedoelt het sarcastisch...

114
00:09:04,293 --> 00:09:07,421
...maar misschien moet ik
contact met haar opnemen.

115
00:09:07,505 --> 00:09:10,007
Nee.
-Om alles op te helderen.

116
00:09:10,091 --> 00:09:15,054
Het was gewoon een misverstand
en nu maken ze me zwart.

117
00:09:16,806 --> 00:09:19,976
Ze zegt dat ik geobsedeerd was door haar.
Dat was ik niet.

118
00:09:20,059 --> 00:09:22,478
Nu wel. Je moet het loslaten.

119
00:09:27,191 --> 00:09:30,111
Luschek schrijft net: 'Geloof vrouwen.'

120
00:09:30,194 --> 00:09:34,907
Hij zet er een vuist onder,
maar een witte, niet zo'n Simpsons-gele.

121
00:09:34,991 --> 00:09:38,911
Wie doet dat nou?
Dat is ontzettend racistisch.

122
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Ik ben eigenlijk niet de juiste
om je advies te geven...

123
00:09:42,873 --> 00:09:45,751
...want je chanteerde me
voor een pijpbeurt.

124
00:09:45,835 --> 00:09:50,840
Dat was consensuele chantage.
-En nu wonen we ongetrouwd samen.

125
00:09:50,923 --> 00:09:53,509
Joe, het beste wat je kunt doen...

126
00:09:53,593 --> 00:09:57,638
...als een witte heteroman,
is je bek houden.

127
00:09:57,722 --> 00:09:58,931
Dat is absurd.

128
00:09:59,015 --> 00:10:03,311
Ik snap het wel. Mannen zijn
altijd al misbruikers geweest...

129
00:10:03,394 --> 00:10:05,396
...maar zo ben ik niet.

130
00:10:05,479 --> 00:10:08,357
Ik wil de feiten op een rij krijgen.

131
00:10:08,441 --> 00:10:11,485
Wat nog irritanter is
dan dat je aardig bent...

132
00:10:11,569 --> 00:10:14,697
...is dat je wilt
dat iedereen je aardig vindt.

133
00:10:14,780 --> 00:10:16,949
Dat gaat niet. Maar dit waait over.

134
00:10:17,033 --> 00:10:20,369
Niemand geeft wat om anderen.
Om vrouwen al helemaal niet.

135
00:10:21,078 --> 00:10:23,914
Dus blijf rustig zitten
en laat het overwaaien.

136
00:10:25,958 --> 00:10:29,170
Zitten doet pijn.
-Ga dan staan en laat het overwaaien.

137
00:10:31,881 --> 00:10:33,299
Stomme Luschek.

138
00:10:33,382 --> 00:10:34,550
Doe maar, Pingpong. We moeten praten.

139
00:10:37,428 --> 00:10:38,721
Onder vier ogen.

140
00:10:41,641 --> 00:10:42,475
Wegwezen.

141
00:10:45,436 --> 00:10:48,689
De cipiers hebben
ons veilige plekje leeggehaald.

142
00:10:48,773 --> 00:10:52,526
Wat is er weg?
-Je mobieltje en zeven joints.

143
00:10:53,110 --> 00:10:56,822
Gelukkig vóór de levering,
maar we moeten een nieuwe plek zoeken.

144
00:10:56,906 --> 00:10:58,741
Dat wordt dan 'veilige plek B'.

145
00:10:58,824 --> 00:11:02,828
Wat een ramp.
Ik heb alles op die telefoon staan.

146
00:11:03,454 --> 00:11:06,582
Deals, bedragen, namen.

147
00:11:06,666 --> 00:11:09,210
Had je niks gecodeerd?
-Ik had het druk.

148
00:11:10,670 --> 00:11:14,632
Veiligheidsprotocollen werken alleen
als je ze implementeert.

149
00:11:14,715 --> 00:11:17,968
Het komt wel goed.
Ik praat wel met Hopper.

150
00:11:20,262 --> 00:11:22,556
Hopper is er al twee dagen niet.

151
00:11:25,226 --> 00:11:28,479
Hopper helpt mama met haar proces.
-Wat is er dan?

152
00:11:28,562 --> 00:11:31,232
Wil ze nog steeds
die nagelsalon aanklagen?

153
00:11:31,315 --> 00:11:35,111
Ze vernielde een auto.
Ze dacht dat hij van mijn vriend was.

154
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
Ze draaide echt helemaal door.

155
00:11:37,988 --> 00:11:41,117
Dus Hopper mag haar uit de penarie helpen?

156
00:11:41,200 --> 00:11:45,037
Nu heeft Angel het uitgemaakt
en ik mis hem zo.

157
00:11:46,038 --> 00:11:50,501
Hij is alles voor me.
Wat moet ik nou? Aleida is zo'n kutwijf.

158
00:11:53,504 --> 00:11:55,172
Hier zijn de vrijwilligers.

159
00:11:55,840 --> 00:11:58,551
Fijn. We kunnen de hulp goed gebruiken.

160
00:12:01,303 --> 00:12:02,304
Probleem.

161
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
Diablo?

162
00:12:04,014 --> 00:12:07,810
Die heb ik nog niet gevonden.
Het zijn die gratis advocaten.

163
00:12:07,893 --> 00:12:09,562
Freedom for Immigrants.

164
00:12:09,645 --> 00:12:11,105
Hij komt volgende week.

165
00:12:11,188 --> 00:12:12,898
Nee. Het spijt me.

166
00:12:12,982 --> 00:12:16,152
Die <i>pendejos</i> van ICE
laten ze niet meer binnen.

167
00:12:16,235 --> 00:12:18,112
Hufters met hun kleine pikken.

168
00:12:18,195 --> 00:12:23,409
ICE beweert dat ze oproer veroorzaken
onder de gevangenen.

169
00:12:23,492 --> 00:12:27,538
Dat is gelogen. Leugenaars.
-Ze weren ze omdat ze dat kunnen.

170
00:12:27,621 --> 00:12:30,624
Ik heb mensen gebeld
en je op wachtlijsten gezet...

171
00:12:30,708 --> 00:12:33,919
...maar het kan nog
een paar maanden duren.

172
00:12:34,003 --> 00:12:36,589
Zo lang kan ik mijn zaak niet uitstellen.

173
00:12:36,672 --> 00:12:39,967
Ik heb gewoon die Salvadoraanse nagepraat.

174
00:12:40,050 --> 00:12:41,886
Vraag haar je te helpen.

175
00:12:41,969 --> 00:12:45,514
En noem haar bij haar naam.
Niet <i>'la salvadoreña'.</i>

176
00:12:45,598 --> 00:12:47,808
Ze kijkt veel te erg op me neer.

177
00:12:48,517 --> 00:12:51,312
Ze helpt me echt niet.
-Wijs haar eens aan.

178
00:12:55,858 --> 00:12:56,901
Daar is ze.

179
00:12:57,860 --> 00:13:02,031
Dat is haar plekje.
Ze zit natuurlijk altijd alleen.

180
00:13:02,114 --> 00:13:04,033
Kijk die lul eens rondlopen...

181
00:13:04,116 --> 00:13:06,869
...als een haan op een berg stront.

182
00:13:07,787 --> 00:13:11,957
Hij zet de besten uit.
En hij draagt zijn zonnebril verkeerd.

183
00:13:15,878 --> 00:13:18,756
Als je met illegalen neukt,
krijg je vlooien.

184
00:13:19,590 --> 00:13:21,675
Misschien is ze wel een terrorist.

185
00:13:21,759 --> 00:13:25,554
Ze gebruiken vaak vrouwen
als zelfmoordterroristen.

186
00:13:26,263 --> 00:13:30,351
Ze stoppen de bommen onder hun boerka.
Het is echt verschrikkelijk.

187
00:13:31,268 --> 00:13:34,104
Ik voel me niet veilig
met haar in de buurt.

188
00:13:35,606 --> 00:13:36,774
Vind je ook niet?

189
00:13:38,651 --> 00:13:40,528
Ja, natuurlijk.

190
00:13:40,611 --> 00:13:45,950
Waarom laten we al die moslims
ons land binnen?

191
00:13:46,033 --> 00:13:49,787
Iedereen weet dat ze
onze manier van leven willen vernietigen.

192
00:13:54,959 --> 00:13:58,254
Ik weet niet of het
een echte tv-serie was...

193
00:13:58,337 --> 00:14:00,881
...of dat ik dat droomde toen ik ziek was.

194
00:14:00,965 --> 00:14:06,011
Ik weet alles over nutteloze popcultuur,
dus vraag maar raak.

195
00:14:07,388 --> 00:14:12,101
Was er een serie over mannelijke modellen
die misdaden oplosten?

196
00:14:12,184 --> 00:14:16,397
Je bedoelt <i>Cover Up.</i>
Dat je die gezien hebt.

197
00:14:17,022 --> 00:14:21,110
Mijn oom had de grootste satellietschotel
in de wijde omgeving.

198
00:14:21,193 --> 00:14:24,363
Ik keek overal naar,
of ik het nou verstond of niet.

199
00:14:24,446 --> 00:14:26,740
Ik maakte mijn huiswerk altijd
met de tv aan.

200
00:14:26,824 --> 00:14:30,452
Door dat onzinnige geklets
voelde ik me minder alleen.

201
00:14:31,453 --> 00:14:35,082
Als je van onzinnig geklets houdt,
moet je bij mij zijn.

202
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
Nu snap ik waarom ik je zo graag mag.

203
00:14:41,130 --> 00:14:43,215
Een maf verhaal over <i>Cover Up.</i>

204
00:14:43,299 --> 00:14:48,512
Weet je nog, die acteur die het model
speelde dat voor de CIA werkte?

205
00:14:49,513 --> 00:14:55,060
Hij schoot zichzelf per ongeluk dood
op de set met een neppistool.

206
00:14:56,854 --> 00:14:59,481
Zaten er echte kogels in?
-Nee, losse flodders.

207
00:14:59,565 --> 00:15:02,234
Hij deed alsof hij zich
door het hoofd schoot.

208
00:15:02,318 --> 00:15:04,737
Van zo dichtbij
zijn losse flodders dodelijk.

209
00:15:04,820 --> 00:15:08,532
Ik ben blij dat het een echte serie was
en geen rare droom.

210
00:15:08,616 --> 00:15:12,286
Ik ben blij dat ik niet
naar je dromen hoefde te luisteren.

211
00:15:12,870 --> 00:15:14,204
Vind je dat niet leuk?

212
00:15:14,288 --> 00:15:18,542
Dat is mijn beleid.
Alleen dromen waarin je met me neukt.

213
00:15:19,627 --> 00:15:21,086
In de droom.

214
00:15:29,303 --> 00:15:32,056
Er zat een reus achter me aan.

215
00:15:48,238 --> 00:15:51,450
De laatste vraag in deze ronde
van Tien voor Biologie.

216
00:15:51,533 --> 00:15:55,329
Team Fotosynthese staat bovenaan
met 62 M&amp;M's...

217
00:15:55,412 --> 00:15:58,207
...en Team Citroenzuurcyclus heeft er 58.

218
00:15:58,290 --> 00:16:02,336
Met deze vraag kun je
één pinda-chocokoek...

219
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
...voor al je teamgenoten winnen.

220
00:16:05,339 --> 00:16:07,758
Dus twee? Er zitten er twee in een pakje.

221
00:16:08,342 --> 00:16:10,010
Nee, iedereen krijgt er één.

222
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
Ik vroeg het gewoon.
-Gedraag je.

223
00:16:15,557 --> 00:16:18,102
Wat zijn de drie fasen van materie?

224
00:16:18,185 --> 00:16:19,311
Zoemer.

225
00:16:19,395 --> 00:16:21,772
Ms Cabrera was net iets sneller.

226
00:16:23,774 --> 00:16:26,777
Vast, vloeibaar en...

227
00:16:30,864 --> 00:16:31,907
...ijs.

228
00:16:31,991 --> 00:16:34,243
Fout. De vraag gaat naar Ms Doggett.

229
00:16:34,326 --> 00:16:36,787
Vast, vloeibaar, gas.

230
00:16:36,870 --> 00:16:38,956
Correct. En daar gaat de bel.

231
00:16:39,039 --> 00:16:42,960
Team Fotosynthese
zet kooldioxide om in winst.

232
00:16:43,502 --> 00:16:46,588
Nog één ding.
Lees de stof voor maatschappijleer.

233
00:16:46,672 --> 00:16:50,092
Vrijdag krijgen jullie
jullie eerste oefentoets.

234
00:16:51,260 --> 00:16:52,553
Ik weet het.

235
00:16:52,636 --> 00:16:58,142
Ik mag er geen spelprogramma van maken,
dus het wordt een oefentoets.

236
00:17:06,233 --> 00:17:07,735
Ik heb een vraag.

237
00:17:07,818 --> 00:17:10,029
Ik dacht dat er maar één examen was.

238
00:17:10,112 --> 00:17:14,533
Ja. Het eindexamen. Daar bereiden we ons
op voor met oefentoetsen.

239
00:17:15,117 --> 00:17:17,911
Kan ik die toetsen niet overslaan?

240
00:17:18,620 --> 00:17:20,289
Hoe haal je je GED dan?

241
00:17:21,582 --> 00:17:24,168
Ik zit hier nog wel een paar jaar.

242
00:17:24,251 --> 00:17:26,670
Kan ik niet gewoon de opleiding...

243
00:17:26,754 --> 00:17:29,548
...een paar keer volgen
zonder al die toetsen?

244
00:17:29,631 --> 00:17:33,010
Dan ben ik helemaal voorbereid
op het eindexamen.

245
00:17:33,594 --> 00:17:36,597
De toetsen en het eindexamen...

246
00:17:36,680 --> 00:17:40,684
...zijn verplicht.
Anders mag je de opleiding niet volgen.

247
00:17:45,689 --> 00:17:48,776
Een oefentoets heeft geen invloed
op je cijfer.

248
00:17:50,652 --> 00:17:52,196
Tot vrijdag?

249
00:18:01,330 --> 00:18:02,331
Papa.

250
00:18:02,414 --> 00:18:04,958
Jezus. Je had me bijna vermoord.

251
00:18:05,042 --> 00:18:07,961
Ik schrok me een ongeluk.

252
00:18:08,045 --> 00:18:10,923
Dat is lang geleden.
Zat je niet in North Carolina?

253
00:18:11,006 --> 00:18:13,801
Ja. En toen in Texas en nu ben ik hier.

254
00:18:15,260 --> 00:18:19,264
Ik wil meedoen aan de baarsviswedstrijd
in het Weebreck-meer.

255
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
Wil je met me mee?

256
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
Waarom? Wilde Trey niet mee?

257
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
Nee, ik wilde het jou eerst vragen.

258
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
Dus Donny wil niet mee.

259
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Het hoeft niet als je niet wilt.

260
00:18:33,862 --> 00:18:38,659
Vroeger vond je samen vissen leuk.
-Toen ik acht was misschien.

261
00:18:40,452 --> 00:18:45,999
Maar toen verpatste je de boot
en ging je er met die Trina vandoor.

262
00:18:46,083 --> 00:18:48,710
En daar heeft de Heer me voor gestraft.

263
00:18:50,170 --> 00:18:54,174
Kom op. Ga je mee?
Dan delen we die prijs van $400.

264
00:18:55,217 --> 00:18:57,678
Ik heb al in geen eeuwen meer gevist.

265
00:18:57,761 --> 00:19:00,597
Ik vraag je niet mee vanwege je expertise.

266
00:19:01,306 --> 00:19:03,308
Je brengt me altijd geluk.

267
00:19:07,563 --> 00:19:08,480
Ik ga mee.

268
00:19:08,564 --> 00:19:11,108
Strak plan.

269
00:19:12,317 --> 00:19:14,111
Als ik niet sterf van de dorst.

270
00:19:16,530 --> 00:19:21,160
Je ziet er goed uit. De vorige keer
was het helemaal mis met je.

271
00:19:21,243 --> 00:19:23,412
Ik ben nu clean.

272
00:19:24,454 --> 00:19:27,332
Al zes maanden. Alleen nog bier en wiet.

273
00:19:28,333 --> 00:19:29,168
En jij?

274
00:19:31,211 --> 00:19:32,546
Ik gebruik af en toe.

275
00:19:35,299 --> 00:19:40,179
Op geen baars en veel naars. Of andersom.

276
00:19:48,729 --> 00:19:49,897
Hé, Joe.
-Sam.

277
00:19:49,980 --> 00:19:52,274
Fijn om je te zien.

278
00:19:52,357 --> 00:19:55,319
Bedankt dat je tijd voor me vrijmaakt.
-Altijd.

279
00:19:55,402 --> 00:19:57,362
Corinna, ik neem mijn pauze nu.

280
00:19:59,406 --> 00:20:01,617
Ik maak een smoothie. Wil je er een?

281
00:20:01,700 --> 00:20:06,079
Nee, bedankt.
-Ik maak er toch een voor mezelf.

282
00:20:06,163 --> 00:20:07,456
Goed dan.

283
00:20:08,373 --> 00:20:13,253
Dit is mijn speciale recept.
Het staat niet op het menu.

284
00:20:15,714 --> 00:20:17,382
Wat is er aan de hand?

285
00:20:18,383 --> 00:20:21,428
Je energie is uit balans.

286
00:20:23,847 --> 00:20:26,391
Ik wacht wel tot je klaar bent.
-Hoeft niet.

287
00:20:26,475 --> 00:20:28,310
Ik hoor je prima. Wat is er?

288
00:20:29,853 --> 00:20:32,689
Je hebt het vast al op Facebook gelezen.
-Wat?

289
00:20:32,773 --> 00:20:35,984
Facebook. Wat Susan Fischer
over me schreef?

290
00:20:36,068 --> 00:20:37,361
Wie?

291
00:20:37,444 --> 00:20:40,197
Susan Fischer,
die cipier in de open bajes.

292
00:20:40,280 --> 00:20:42,407
O, ja. Die mooie meid.

293
00:20:42,491 --> 00:20:45,410
Zocht ze contact?
-Ze schreef een Me Too over me.

294
00:20:54,628 --> 00:20:56,922
Ziet er lekker uit.
-Dat is het ook.

295
00:20:59,549 --> 00:21:02,761
$8,32. Je moet betalen.
Ze houden het in de gaten.

296
00:21:10,811 --> 00:21:11,770
Bedankt.

297
00:21:13,105 --> 00:21:14,356
Ik kom bij je zitten.

298
00:21:22,364 --> 00:21:23,365
Moet je dit zien.

299
00:21:26,952 --> 00:21:28,203
Wat erg.

300
00:21:31,039 --> 00:21:32,457
Dat is echt erg.

301
00:21:32,541 --> 00:21:37,296
Wat moet ik doen?
Ik was een beetje verliefd op haar...

302
00:21:37,379 --> 00:21:39,965
...maar ik heb haar nooit versierd.

303
00:21:40,048 --> 00:21:42,217
En nu schrijft ze dit.

304
00:21:42,301 --> 00:21:44,386
Het is die hele beweging...

305
00:21:44,469 --> 00:21:47,848
...waar ik natuurlijk helemaal achter sta.

306
00:21:47,931 --> 00:21:52,436
Absoluut. <i>Me too. </i>Ik bedoel, ik ook.
Ik sta achter die beweging.

307
00:21:52,519 --> 00:21:53,812
Van Fig moet ik het negeren.

308
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
Toen ik solliciteerde naar deze baan...

309
00:21:57,232 --> 00:22:00,027
...wilden ze weten
wat mijn sterke punten waren.

310
00:22:00,110 --> 00:22:03,530
Maar ik wilde ook
over mijn zwakke punten praten.

311
00:22:04,906 --> 00:22:09,161
Ik was een goede therapeut, maar ik
ging niet altijd goed met mensen om.

312
00:22:09,244 --> 00:22:12,956
Daar werkte ik toen aan,
dus dat vertelde ik ze.

313
00:22:13,040 --> 00:22:16,001
Het heeft gewerkt. Je hebt de baan.

314
00:22:16,084 --> 00:22:19,963
Ja, maar niet alleen dat.
Ik was alles vóór.

315
00:22:20,922 --> 00:22:25,927
Dus toen mijn collega Rebecca klaagde
dat ze zich niet veilig voelde...

316
00:22:26,803 --> 00:22:30,432
...kreeg ik nog een kans.
Nu werken we nooit meer samen...

317
00:22:30,515 --> 00:22:33,310
...en ik masseer niemands schouders meer.

318
00:22:35,103 --> 00:22:36,438
Je moet ze vóór zijn.

319
00:22:37,939 --> 00:22:39,024
Denk je?

320
00:22:39,107 --> 00:22:40,901
Bied Susan je excuses aan.

321
00:22:41,651 --> 00:22:48,033
Leg jouw standpunt uit, maar
het belangrijkste: luister naar het hare.

322
00:22:50,369 --> 00:22:52,412
We hebben je hier nodig.

323
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
Begrepen, C-Dawg.

324
00:22:56,333 --> 00:22:58,627
Ze willen gewoon dat je luistert.

325
00:22:59,961 --> 00:23:01,546
Ja, ik kom eraan.

326
00:23:03,173 --> 00:23:05,884
Ik moet ervandoor.
-Heel erg bedankt.

327
00:23:12,808 --> 00:23:16,853
Mevrouw de secretaresse,
werk je vandaag bij de directeur?

328
00:23:16,937 --> 00:23:18,105
Ja, straks.

329
00:23:19,022 --> 00:23:22,442
Er is iets wat je voor me moet pakken.

330
00:23:22,526 --> 00:23:25,028
Dan geef ik jou wat jij wilt.

331
00:23:28,448 --> 00:23:33,120
Ze hebben m'n mobiel gevonden. Ik moet hem
terug voor ze uitvissen dat ie van mij is.

332
00:23:33,203 --> 00:23:36,790
Die lul van een stiefvader
is er niet om me te helpen.

333
00:23:36,873 --> 00:23:41,086
Ik weet niet waar ze die spullen bewaren,
maar niet in haar kantoor.

334
00:23:41,169 --> 00:23:43,296
Er is een ruimte voor ingenomen waren.

335
00:23:44,506 --> 00:23:48,760
Daar ligt het een paar dagen.
Dan gaat het naar de politie.

336
00:23:49,928 --> 00:23:54,433
De directeur heeft de sleutel.
Je hoeft hem alleen maar te pakken.

337
00:23:54,516 --> 00:23:56,476
Weet jij waar die ligt dan?

338
00:23:56,560 --> 00:24:00,021
Moet ik nou echt alles voor je doen?

339
00:24:00,105 --> 00:24:02,816
Jij bent haar assistent.
Vogel het maar uit.

340
00:24:04,484 --> 00:24:06,361
Wil je die drugs of niet?

341
00:24:15,120 --> 00:24:18,081
Ik heb hem verkeerd dichtgehaakt. Wacht.

342
00:24:18,165 --> 00:24:19,374
Niet erg.

343
00:24:20,667 --> 00:24:21,668
Verdomme.

344
00:24:23,086 --> 00:24:24,254
Gaat het wel?

345
00:24:24,880 --> 00:24:28,425
Ik heb Piper gezegd dat ze
vreemd mag gaan. Dat laat me niet los.

346
00:24:29,092 --> 00:24:31,678
Heb je er spijt van?
-Niet echt.

347
00:24:31,761 --> 00:24:35,515
Zolang ik hier zit,
is dat de juiste beslissing, maar...

348
00:24:35,599 --> 00:24:38,435
Ik krijg het beeld niet uit mijn hoofd.

349
00:24:40,103 --> 00:24:44,274
Misschien zoent ze nu wel iemand.
Of neukt ze met iemand.

350
00:24:45,942 --> 00:24:48,528
Probeer het anders te beleven.

351
00:24:49,196 --> 00:24:51,531
Laat het je niet van streek maken.

352
00:24:51,615 --> 00:24:54,576
Laat het je geil maken.

353
00:24:58,788 --> 00:25:02,626
Lief dat je luistert,
maar we hoeven hier niet over te praten.

354
00:25:02,709 --> 00:25:05,795
Ik vind het niet erg.
-Het hoeft niet.

355
00:25:07,172 --> 00:25:08,131
Tot straks.

356
00:25:33,573 --> 00:25:37,244
Daar heeft iemand dorst.
-Ik? Nee. Waarom?

357
00:25:38,119 --> 00:25:40,330
Dit is de ultieme dorstlesser.

358
00:25:40,413 --> 00:25:43,667
Aloë, kokoswater en komkommer.

359
00:25:43,750 --> 00:25:48,880
Mooie Lulu. Is die vintage
of komt bootcut weer in de mode?

360
00:25:50,048 --> 00:25:50,966
Vintage.

361
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
$18.
-Echt?

362
00:25:54,678 --> 00:25:55,845
Het is koudgeperst.

363
00:25:56,471 --> 00:25:58,848
Ik ben mijn creditcard vergeten.

364
00:25:58,932 --> 00:26:02,727
Wat is je lidmaatschapsnummer?
-Ik drink wel water.

365
00:26:28,587 --> 00:26:29,713
Ik ken jou.

366
00:26:30,213 --> 00:26:31,506
Jij zat op Brown, hè?

367
00:26:32,340 --> 00:26:33,341
Op Smith.

368
00:26:34,342 --> 00:26:37,345
Brown mist structuur.
Ze geven geen cijfers.

369
00:26:37,929 --> 00:26:38,805
Ik snap het.

370
00:26:39,431 --> 00:26:42,100
Dus je bent een braverik.
Je volgt de regels.

371
00:26:42,892 --> 00:26:44,060
Hangt ervan af van wie.

372
00:26:45,729 --> 00:26:48,148
Laat me raden. Advocaat?
-Boekhouding.

373
00:26:48,773 --> 00:26:50,358
Gaaf. Welke firma?

374
00:26:50,442 --> 00:26:55,488
Dat kan je eigenlijk niks schelen, hè?
Want het kan mij niet bommen wat jij doet.

375
00:27:01,036 --> 00:27:02,203
Wat ben jij lekker.

376
00:27:03,455 --> 00:27:06,666
Jij ook.
-Vind je het lekker als ik je zo neuk?

377
00:27:06,750 --> 00:27:09,169
Weet je, laten we het...

378
00:27:09,252 --> 00:27:10,629
Jij bovenop.

379
00:27:15,467 --> 00:27:18,845
Vind je dat lekker?
Lekker wippen op mijn...

380
00:27:18,928 --> 00:27:20,722
Niks zeggen.

381
00:27:20,805 --> 00:27:22,015
Geen woord.

382
00:27:29,606 --> 00:27:31,232
Wat is er?
-Ik moet plassen.

383
00:27:35,028 --> 00:27:37,072
Op mijn gezicht?
-Liever niet.

384
00:27:37,614 --> 00:27:39,115
Grapje. Dat weet je, hè?

385
00:27:40,200 --> 00:27:41,368
Om te gillen.

386
00:28:01,179 --> 00:28:03,014
Gebruik je mijn tandenborstel?

387
00:28:29,874 --> 00:28:31,376
De kast zit op slot.

388
00:28:33,086 --> 00:28:34,796
Oké. Momentje.

389
00:28:40,009 --> 00:28:42,804
Linda heeft het interview nu wel gezien...

390
00:28:43,722 --> 00:28:46,349
...maar ze heeft me nog niet gebeld.

391
00:28:47,767 --> 00:28:50,770
Hopper is te laat.

392
00:28:51,604 --> 00:28:53,189
Ze hebben een bespreking.

393
00:28:53,690 --> 00:28:54,983
Zo gaat dat.

394
00:28:55,066 --> 00:28:59,529
Voor ze je ontslaan, praten ze
met degene die je baan krijgt.

395
00:28:59,612 --> 00:29:03,825
Dat is waar ook.
Linda is tot maandag op vakantie...

396
00:29:03,908 --> 00:29:06,369
...en Hopper heeft keelontsteking.

397
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
Wat heb je toch?

398
00:29:11,958 --> 00:29:13,501
Nu is het genoeg.

399
00:29:14,127 --> 00:29:17,297
We gaan naar de kippen.

400
00:29:17,380 --> 00:29:19,090
Maar ik moet nog veel doen.

401
00:29:19,174 --> 00:29:24,429
Nee. Je bent mijn assistent
en je moet met me mee.

402
00:29:24,512 --> 00:29:25,805
Waarom?

403
00:29:26,389 --> 00:29:29,976
Omdat er kippen zijn. Kom op.

404
00:29:37,609 --> 00:29:38,651
Goedemorgen.

405
00:29:42,489 --> 00:29:43,573
Mr Alvarez.

406
00:29:46,034 --> 00:29:49,245
Vertel me eens hoe het loopt tot nu toe.

407
00:29:51,956 --> 00:29:55,251
De verwarmingslampen zijn nieuw.
Goedkoop, hè?

408
00:30:01,382 --> 00:30:03,134
Zit jij ook in dit programma?

409
00:30:03,218 --> 00:30:07,722
Wij leren de kippen niks,
maar de kippen leren ons misschien wat.

410
00:30:07,806 --> 00:30:10,099
Nee, ik ga niet bij dit programma.

411
00:30:10,183 --> 00:30:11,893
Heb je mijn boek gelezen?

412
00:30:13,686 --> 00:30:15,939
Wat vond je ervan?

413
00:30:16,022 --> 00:30:20,235
Wees eerlijk,
maar begin met de positieve punten.

414
00:30:20,318 --> 00:30:23,404
Anders klap ik dicht
en kan ik de kritiek niet verwerken.

415
00:30:23,488 --> 00:30:26,199
Ja, ik heb het gelezen.
-Fijn.

416
00:30:26,282 --> 00:30:30,537
Vergeet niet dat dit mijn eerste ervaring
met non-fictie was, dus...

417
00:30:31,246 --> 00:30:34,123
Ik wil er niet over praten.

418
00:30:34,207 --> 00:30:38,503
Maar heb je dat stuk gelezen
over dat Cindy en ik ons verstopten... ...en ze Piscadoodoo's lichaam naar binnen
sleepten? Of bladerde je alleen?

419
00:30:42,966 --> 00:30:48,096
Nee, ik heb het gelezen. Elk detail.
Had ik dat maar niet gedaan.

420
00:30:49,639 --> 00:30:51,891
Je moest weten wat er echt gebeurd is.

421
00:30:51,975 --> 00:30:57,021
Waarom? Ik voel me echt niet beter
nu ik weet dat ik erin geluisd ben.

422
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
Ik dacht...
-Je dacht niet na.

423
00:30:59,774 --> 00:31:01,985
Dat is het probleem.

424
00:31:02,068 --> 00:31:04,946
Als ik zou nadenken,
zou ik weten dat ik...

425
00:31:09,325 --> 00:31:10,994
Ik had geen schijn van kans.

426
00:31:16,374 --> 00:31:19,878
Mag ik nu terug naar kantoor? Alsjeblieft?

427
00:31:19,961 --> 00:31:21,504
Ja. Ga maar.

428
00:32:02,295 --> 00:32:05,256
Werk je ook aan je zaak?
-Dat probeerde ik.

429
00:32:08,384 --> 00:32:11,387
Ik had een advocaat,
maar ICE laat hem niet binnen.

430
00:32:12,138 --> 00:32:14,098
Nu moet ik maanden wachten.

431
00:32:16,184 --> 00:32:18,311
Heb je een betaalde?
-Ik ben mijn advocaat.

432
00:32:18,394 --> 00:32:20,688
Ben je advocaat?

433
00:32:22,357 --> 00:32:24,025
Maar je weet er veel van af.

434
00:32:24,651 --> 00:32:28,363
Zoals je uitstel kreeg
om een advocaat te zoeken.

435
00:32:28,446 --> 00:32:29,906
Ik kan niemand betalen.

436
00:32:30,615 --> 00:32:33,117
Mag ik nu weer mijn eigen advocaat zijn?

437
00:32:33,201 --> 00:32:36,579
Begrijp je dit allemaal?
-Laat me me concentreren.

438
00:32:36,663 --> 00:32:40,249
Gedraag jullie beschaafd,
of geen privileges.

439
00:32:40,333 --> 00:32:42,919
Computers zijn geen privileges.

440
00:32:43,002 --> 00:32:45,213
Het is ons wettelijke recht.

441
00:32:46,297 --> 00:32:48,800
Dit is mijn centrum. Ik bepaal de regels.

442
00:32:49,384 --> 00:32:51,302
Dus rot op uit mijn stoel...

443
00:32:51,386 --> 00:32:55,765
...ga in mijn stapelbed liggen en
hou je bek. Ik wil je gezeik niet horen.

444
00:32:56,474 --> 00:33:01,020
Ik ben een mens.
Ik probeer de bibliotheek te gebruiken.

445
00:33:04,774 --> 00:33:07,151
Die is gesloten wegens reparaties.

446
00:33:19,080 --> 00:33:21,916
OEFENTOETS MAATSCHAPPIJLEER DEEL I

447
00:33:54,782 --> 00:33:57,035
Papa, ik denk dat ik beet heb.

448
00:33:57,118 --> 00:34:00,413
Ik heb beet.
-Zo moet het, ja.

449
00:34:00,496 --> 00:34:02,081
Je brengt me geluk.

450
00:34:07,003 --> 00:34:09,005
Weer zo'n zeikvis.

451
00:34:10,423 --> 00:34:12,925
Dat is het enige wat je vandaag vangt.

452
00:34:14,260 --> 00:34:15,511
Sorry.

453
00:34:15,595 --> 00:34:17,430
Met sorry vang je geen vis.

454
00:34:17,513 --> 00:34:18,973
Zoek op die kaart...

455
00:34:19,057 --> 00:34:22,643
...wat beters dan deze achterlijke plek
die je hebt gekozen.

456
00:34:31,402 --> 00:34:32,779
Het is toch Engels?

457
00:34:36,199 --> 00:34:40,495
Kijk eens naar deze kanjer.
Die heeft Gene gevangen.

458
00:34:40,578 --> 00:34:42,747
Vierenhalve kilo, op de kop af.

459
00:34:42,830 --> 00:34:45,917
Dan past hij bijna
in die dikke reet van je.

460
00:34:47,627 --> 00:34:49,003
Goeie.

461
00:34:49,087 --> 00:34:51,631
Je moest een goede, diepe plek zoeken.

462
00:34:51,714 --> 00:34:54,634
Nu zijn die klojo's me voor.
Wat ben jij dom.

463
00:34:58,012 --> 00:35:00,348
We hebben nog tijd.
-Je bent uitgevist.

464
00:35:03,351 --> 00:35:06,020
Hou je mond
en verkloot het niet meer voor me.

465
00:35:31,587 --> 00:35:33,047
INGENOMEN WAREN - KAMER 2005

466
00:35:47,895 --> 00:35:52,316
We hebben niet zoveel nodig, zegt Gloria.
Veel mensen slaan de lunch over.

467
00:35:53,568 --> 00:35:56,487
Reds kookkunsten leiden
tot hongerstakingen.

468
00:35:56,571 --> 00:35:59,907
Nee, het komt omdat moslims
geen varkensvlees eten.

469
00:36:00,741 --> 00:36:04,787
Ze eten het avondeten. Dat is rundvlees
en dat eten de hindoes niet.

470
00:36:06,622 --> 00:36:10,918
Als Red zo slecht kookt,
waarom runt zij de keuken dan?

471
00:36:11,836 --> 00:36:15,673
Zo is ze niet altijd.
Ze is doorgedraaid in het hol.

472
00:36:16,507 --> 00:36:17,842
Maar het komt wel goed.

473
00:36:18,843 --> 00:36:23,514
Maar zeg haar nooit iets negatiefs
over haar kookkunsten.

474
00:36:24,182 --> 00:36:28,352
Ik wil niet dat je gedeporteerd wordt
in een lijkzak.

475
00:36:28,436 --> 00:36:30,688
Wat is een lijkzak?

476
00:36:33,357 --> 00:36:38,779
Een zak waar ze een lijk in stoppen.

477
00:36:39,488 --> 00:36:42,491
De term zegt het al.
Er is niks poëtisch aan.

478
00:36:49,790 --> 00:36:53,586
Als ik je nog andere
Amerikaanse woorden moet uitleggen...

479
00:36:53,669 --> 00:36:56,005
...staat mijn mond tot je dienst.

480
00:37:09,977 --> 00:37:12,939
Het spijt me
als ik te hard van stapel loop.

481
00:37:13,022 --> 00:37:16,275
Ik probeer
onze cultuurverschillen te overbruggen.

482
00:37:16,359 --> 00:37:18,152
Jij bent de baas.

483
00:37:18,236 --> 00:37:20,404
Als je alleen wilt zoenen, prima.

484
00:37:21,322 --> 00:37:23,658
Nee, dat is niet alles wat ik wil.

485
00:37:30,748 --> 00:37:33,834
Dit is fijn, maar voor wat, hoort wat.

486
00:37:38,422 --> 00:37:42,718
Oké. Wacht.
Heel fijn, maar ik ben een gever.

487
00:37:47,139 --> 00:37:50,476
Twee kapiteins op één schip is te veel.

488
00:38:03,239 --> 00:38:05,283
Ik ga flauwvallen, dus...

489
00:38:08,035 --> 00:38:10,288
Stop. Anders ga ik dood.

490
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
Je gaat niet dood.

491
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
Vertrouw je me?

492
00:38:38,858 --> 00:38:41,652
Je moet wachten
tot het oranje lampje brandt.

493
00:38:41,736 --> 00:38:46,490
De koffie is nog lang niet klaar,
want er zitten liters water in.

494
00:38:46,574 --> 00:38:49,410
Maar als hij klaar is,
smaakt hij tenminste goor.

495
00:38:51,954 --> 00:38:56,917
Ik heb 18 maanden gezeten.
Zelfs modder is beter dan de koffie daar.

496
00:38:59,003 --> 00:39:03,174
Ik heb 90 dagen gezeten.
Rijden onder invloed is niet mis.

497
00:39:03,257 --> 00:39:04,759
Ik zat in de supermax.

498
00:39:05,259 --> 00:39:07,595
Drugssmokkel is blijkbaar ook niet mis.

499
00:39:08,888 --> 00:39:11,265
Verrek. Kijk jou eens.

500
00:39:12,350 --> 00:39:13,351
Kijk mij eens.

501
00:39:19,315 --> 00:39:20,566
We beginnen.

502
00:39:29,867 --> 00:39:35,331
Het leuke aan alles klaarzetten,
is dat je niet hoeft op te ruimen.

503
00:39:38,918 --> 00:39:40,920
Ik ben verder vrij vandaag.

504
00:39:42,088 --> 00:39:43,130
Ik ook.

505
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Daar moeten we iets aan doen.

506
00:39:49,428 --> 00:39:52,848
Misschien kun je het beter zo doen...
-Zo?

507
00:39:54,225 --> 00:39:56,143
Sorry, nee. Niet zo.

508
00:39:56,227 --> 00:40:00,272
Ik heb al een tijdje
met niemand meer gevreeën.

509
00:40:00,856 --> 00:40:04,026
Niet erg.
Niks is zo vreemd als nuchtere seks.

510
00:40:06,195 --> 00:40:07,279
Doe je ogen dicht.

511
00:40:15,579 --> 00:40:17,790
Sorry, ik kan dit niet.

512
00:40:19,125 --> 00:40:20,209
Het ligt niet aan jou.

513
00:40:21,001 --> 00:40:23,003
Jij bent geweldig.

514
00:40:29,468 --> 00:40:32,012
Ik snap het wel.
Mijn eerste keer nuchter...

515
00:40:33,347 --> 00:40:35,349
...was zo erg dat ik crack nam.

516
00:40:36,767 --> 00:40:38,686
Maar ik greep niet naar de fles.

517
00:40:39,270 --> 00:40:41,355
Dat is het probleem, ja.

518
00:40:44,984 --> 00:40:46,152
Bedankt voor je begrip.

519
00:40:48,404 --> 00:40:49,905
Eén dag tegelijk.

520
00:40:55,786 --> 00:40:56,954
Ik moet je spreken.

521
00:41:03,127 --> 00:41:06,505
Heb je hem gevonden?
-Heb jij wat ik wil?

522
00:41:06,589 --> 00:41:10,301
Dat krijg je pas als ik weet
dat het de juiste sleutel is.

523
00:41:10,384 --> 00:41:12,595
Natuurlijk is het de juiste.

524
00:41:12,678 --> 00:41:16,515
En je krijgt hem pas
als ik de drugs krijg.

525
00:41:16,599 --> 00:41:22,813
Denk eens na. Als ik je die nu geef,
wat moet ik dan als je me belazert...

526
00:41:22,897 --> 00:41:25,774
...of me per ongeluk
de verkeerde sleutel geeft?

527
00:41:25,858 --> 00:41:27,568
Hoe dan ook, dan heb ik niks.

528
00:41:28,444 --> 00:41:30,863
Dan zit ik, want dan ben jij al dood.

529
00:41:30,946 --> 00:41:34,241
Dan heb jij wat jij wilt,
en heb ik geen sleutel.

530
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
Het is gewoon logisch.

531
00:41:45,044 --> 00:41:48,672
Zorg maar dat ik krijg wat ik wil.

532
00:42:02,811 --> 00:42:04,647
Mr Caputo.
-Zeg maar Joe.

533
00:42:05,314 --> 00:42:07,191
Wat doet u hier?

534
00:42:07,274 --> 00:42:10,319
Het zal me ook worst zijn.
-Wacht.

535
00:42:11,820 --> 00:42:15,324
Geef me heel even.
Ik kom mijn excuses aanbieden.

536
00:42:18,160 --> 00:42:22,957
Sorry als ik ooit iets heb gedaan
waardoor je je onveilig voelde...

537
00:42:23,040 --> 00:42:26,627
...of ongemakkelijk, of geobjectiveerd.

538
00:42:26,710 --> 00:42:30,756
Als u dat hebt gedaan?
Dat hebt u ook gedaan. Al die dingen.

539
00:42:32,591 --> 00:42:35,594
Als je je zo voelt, spijt het me heel erg.

540
00:42:35,678 --> 00:42:39,473
Hou op met 'als' te zeggen.
Ik zeg het u. Dat gevoel gaf u me.

541
00:42:42,560 --> 00:42:44,395
Ik was een klootzak. Echt.

542
00:42:44,937 --> 00:42:48,983
Ik was een beetje verliefd op je
en dacht dat het wederzijds was.

543
00:42:49,567 --> 00:42:51,652
Maar ik was je baas.

544
00:42:51,735 --> 00:42:55,197
Dus het was intimiderend
dat ik je meenam naar mijn band.

545
00:42:55,281 --> 00:42:58,284
Het spijt me echt daarvan.

546
00:42:58,826 --> 00:43:01,287
U nam me niet zomaar mee naar uw band.

547
00:43:01,370 --> 00:43:04,456
U veranderde mijn rooster
zodat ik vrij had.

548
00:43:05,124 --> 00:43:08,669
En uw band heette Zijtieten.
Hoe moest ik me daarbij voelen?

549
00:43:08,752 --> 00:43:10,170
Hij heet Side Boob.

550
00:43:10,254 --> 00:43:13,090
Dat is niet veel beter, maar indertijd...

551
00:43:13,173 --> 00:43:15,801
Ik wees u af en daarom ontsloeg u me.

552
00:43:15,884 --> 00:43:18,012
Dat had er niks mee te maken.

553
00:43:19,221 --> 00:43:23,183
Je was heel slecht in je werk.
-Echt?

554
00:43:23,267 --> 00:43:27,771
Vond u dat ook toen ik uit mezelf
telefoongesprekken afluisterde?

555
00:43:27,855 --> 00:43:31,191
En toen ik ze uit het Spaans vertaalde,
wat niemand kon?

556
00:43:31,275 --> 00:43:32,776
Als ik zo slecht was...

557
00:43:32,860 --> 00:43:35,863
...waarom gaf u me dan
niet eerst een waarschuwing?

558
00:43:35,946 --> 00:43:37,990
Jezus. Meen je dat nou?

559
00:43:38,073 --> 00:43:41,118
Als je denkt dat je goed was, ben je gek.

560
00:43:41,201 --> 00:43:44,121
Je hebt zoveel kansen gekregen
omdat ik je mocht.

561
00:43:44,830 --> 00:43:46,874
Je had baat bij mijn gevoelens.

562
00:43:46,957 --> 00:43:50,294
Walgelijk stuk vreten.
-Ik neem mijn excuses terug.

563
00:43:50,377 --> 00:43:55,716
Dat je jezelf met de echte slachtoffers
vergelijkt, dat is pas walgelijk.

564
00:43:55,799 --> 00:44:00,429
Het is slecht voor de beweging.
Bovendien was ik toen geen directeur.

565
00:44:04,266 --> 00:44:05,934
Er knapte een hechting.

566
00:44:11,106 --> 00:44:13,317
Heb je mijn zonnebril gezien?

567
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
Achter op je hoofd? Daar zit hij meestal.

568
00:44:17,446 --> 00:44:21,825
Ik ben hem sinds de lunch al kwijt.
-Misschien heeft een van de gevangenen 'm.

569
00:44:22,534 --> 00:44:24,370
Gedeporteerden.

570
00:44:24,453 --> 00:44:27,289
Gedetineerden. Ik ga hem zoeken.

571
00:44:32,711 --> 00:44:34,338
Pardon, <i>señor?</i>

572
00:44:34,421 --> 00:44:38,258
Het spijt me dat mijn vriendin en ik
zoveel lawaai maakten.

573
00:44:38,342 --> 00:44:41,428
Hier in Amerika
kun je je zo niet gedragen.

574
00:44:41,512 --> 00:44:45,849
Weet ik, sorry. Het was zoiets geweldigs
om een computer te zien.

575
00:44:45,933 --> 00:44:47,851
In ons dorp had niemand er een.

576
00:44:47,935 --> 00:44:50,729
Alleen de burgemeester,
want hij was belangrijk.

577
00:44:50,813 --> 00:44:53,941
En toen zagen we er niet één, maar twee.

578
00:44:56,110 --> 00:44:58,737
Het spijt me. Wij zijn een luid volk.

579
00:44:59,530 --> 00:45:02,241
Ik weet dat het opwindend is,
maar hou je in.

580
00:45:03,075 --> 00:45:06,286
Bedankt dat u zorgt
dat iedereen hier rustig is.

581
00:45:06,370 --> 00:45:07,663
Bedankt voor alles.

582
00:45:08,372 --> 00:45:11,291
Jullie mogen best een beetje lol hebben.

583
00:45:11,375 --> 00:45:13,919
Ik heb mijn muziek op de computers gezet.

584
00:45:14,878 --> 00:45:17,965
Ik ben gek op muziek.
Dat wil ik graag horen.

585
00:45:18,924 --> 00:45:21,260
Wanneer we weer op de computers mogen.

586
00:45:22,094 --> 00:45:24,722
Ik wilde ze net weer gaan aansluiten.

587
00:45:33,230 --> 00:45:36,608
Luister naar Jason Mraz.
Maar zet het niet te hard.

588
00:45:36,692 --> 00:45:38,360
Natuurlijk niet. Bedankt.

589
00:45:42,740 --> 00:45:44,992
Die is bezet.
-Ik wil 'The Remedy' horen.

590
00:45:57,838 --> 00:46:00,632
Er moet iemand op
die er verstand van heeft.

591
00:46:00,716 --> 00:46:01,800
Bedankt.

592
00:46:03,218 --> 00:46:04,303
Hoe deed je dat?

593
00:46:04,887 --> 00:46:07,306
Dat is het enige goede aan de bak.

594
00:46:07,389 --> 00:46:10,726
Je leert met die klojo's
en hun egotrips omgaan.

595
00:46:11,477 --> 00:46:15,105
Hij wil een Amerikaanse held zijn.
Geef hem dat gevoel.

596
00:46:16,064 --> 00:46:19,526
Hij wil mama's lieverdje zijn.

597
00:46:19,610 --> 00:46:22,321
Wees een trotse moeder
als hij iets aardigs doet.

598
00:46:22,404 --> 00:46:25,532
Zij behandelen ons als beesten
en wij moeten slijmen?

599
00:46:27,034 --> 00:46:28,285
Karla, toch?

600
00:46:29,036 --> 00:46:31,288
Ik heb ze een keer het hoofd geboden.

601
00:46:32,039 --> 00:46:33,290
Dat maakte het erger.

602
00:46:33,749 --> 00:46:36,877
Ik werd geslagen en nog erger genaaid.

603
00:46:37,920 --> 00:46:41,089
Behandelen ze je als een beest?
Doe alsof je getemd bent.

604
00:46:41,882 --> 00:46:42,758
Als een hond.

605
00:46:42,841 --> 00:46:46,428
Maar mensen voeren honden
en rapen hun stront op.

606
00:46:47,179 --> 00:46:50,432
In het wild ben ik een wolf.

607
00:46:50,516 --> 00:46:53,352
Hier bijt ik de hand die me voedt niet. Bedankt dat je dit hebt geregeld.

608
00:46:59,900 --> 00:47:01,193
Graag gedaan.

609
00:47:07,699 --> 00:47:09,326
We staan aan dezelfde kant.

610
00:47:10,994 --> 00:47:12,037
Dat is de vijand.

611
00:47:23,549 --> 00:47:25,467
Je kunt niet gewoon meekijken.

612
00:47:27,135 --> 00:47:29,346
Het heet LexisNexis.

613
00:47:30,138 --> 00:47:33,392
Net Google,
maar dan voor oude rechtszaken.

614
00:47:35,018 --> 00:47:36,687
Hoe weet je dat allemaal?

615
00:47:37,479 --> 00:47:41,024
Na de dood van mijn man
heb ik in een advocatenfirma gewerkt.

616
00:47:41,817 --> 00:47:44,444
Ze moesten sluiten
wegens verzekeringsfraude.

617
00:47:45,279 --> 00:47:46,113
Shit.

618
00:47:46,947 --> 00:47:49,783
Jij hebt dus ook al
met klojo's leren omgaan.

619
00:47:59,459 --> 00:48:04,298
Ik zoek voorbeelden op
van verworpen deportatiezaken.

620
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
Ik klik daar.

621
00:48:06,425 --> 00:48:07,467
Hier?

622
00:48:08,427 --> 00:48:12,097
Iedereen heeft goed gescoord
voor de oefentoets.

623
00:48:12,180 --> 00:48:15,434
Ms Kerson. Ms Munoz, heel goed.

624
00:48:16,852 --> 00:48:20,230
Ik stuur dit naar mijn oma.
Die schijt in haar broek.

625
00:48:20,314 --> 00:48:24,860
Dit was pas de eerste.
Kijk naar de fouten en leer ervan.

626
00:48:24,943 --> 00:48:28,280
Werk na de les samen. Ms Doggett.

627
00:48:29,615 --> 00:48:30,949
En Ms Cabrera.

628
00:48:32,075 --> 00:48:34,036
Te gek, 69.

629
00:48:34,786 --> 00:48:37,122
Dat is nauwelijks een voldoende.

630
00:48:37,205 --> 00:48:38,874
Ja, maar 69 is om te gillen.

631
00:48:38,957 --> 00:48:41,126
Bedankt, dat was het voor vandaag.

632
00:48:41,209 --> 00:48:43,170
Ms Doggett, blijf even hier.

633
00:48:49,426 --> 00:48:52,304
Ik wilde over die toets praten.

634
00:48:52,387 --> 00:48:54,765
Waarom? Ik heb niet gespiekt, we deelden.

635
00:48:54,848 --> 00:49:00,395
Toen je Ms Cabrera's antwoorden
overschreef, heb je spelfouten gemaakt.

636
00:49:00,479 --> 00:49:04,858
Zelfs wat zij goed had, had je fout
omdat je letters verwisselde.

637
00:49:04,942 --> 00:49:09,404
Kijk naar de kaart.
Zij schreef 'Kansas' en jij 'Sankas'.

638
00:49:09,488 --> 00:49:11,990
Zij schreef 'Texas'
en jij schreef 'taxes'.

639
00:49:12,074 --> 00:49:15,994
Dat is een Engels woord,
maar het is geen staat in het zuiden.

640
00:49:17,037 --> 00:49:20,457
Het kan me niks schelen.
Ik hou er toch mee op.

641
00:49:21,500 --> 00:49:23,752
Ik wilde geen toetsen doen.

642
00:49:23,835 --> 00:49:27,506
En nu zegt u dat ik zelfs te stom ben
om te spieken.

643
00:49:27,589 --> 00:49:29,049
Ik hoef dit gezeik niet.

644
00:49:29,132 --> 00:49:31,969
Nee. Dat is juist goed nieuws.

645
00:49:32,594 --> 00:49:36,306
Mag ik je wat vragen? Mijd je landkaarten?

646
00:49:36,390 --> 00:49:39,309
Nee. Die heb ik niet nodig.
Ik weet de weg wel.

647
00:49:39,393 --> 00:49:43,397
Maar als je naar een landkaart kijkt,
word je dan duizelig?

648
00:49:45,315 --> 00:49:46,441
Een beetje.

649
00:49:49,319 --> 00:49:51,613
Ik denk dat je een leerstoornis hebt.

650
00:49:53,532 --> 00:49:56,284
Ik ben niet achterlijk.

651
00:49:56,368 --> 00:49:59,329
Nee. Maar volgens mij
ben je wel woordblind.

652
00:50:00,038 --> 00:50:04,292
Ik wil wat tests laten doen,
maar het lijkt erop. Dat is fijn.

653
00:50:04,376 --> 00:50:05,669
Ja, echt geweldig.

654
00:50:05,752 --> 00:50:07,587
Echt. Het is fijn.

655
00:50:07,671 --> 00:50:10,799
Want dan kunnen we je helpen.

656
00:50:11,883 --> 00:50:14,761
Weet je wie nog meer woordblind was?
Steve Jobs.

657
00:50:15,262 --> 00:50:19,850
Whoopi Goldberg. Tom Cruise.
Emmy-winnaar Henry Winkler.

658
00:50:19,933 --> 00:50:23,103
Heeft de Fonz wat ik heb?

659
00:50:23,186 --> 00:50:26,732
Veel succesvolle mensen hebben het.
Maar je hebt hulpmiddelen nodig.

660
00:50:26,815 --> 00:50:28,608
Ik ga bijles voor je regelen.

661
00:50:28,692 --> 00:50:31,069
En je krijgt extra tijd voor je examen.

662
00:50:31,153 --> 00:50:34,156
Dat krijgt iedereen met een leerstoornis.

663
00:50:40,370 --> 00:50:42,914
Ik vind Whoopi Goldberg leuk.
Ze is grappig.

664
00:50:43,582 --> 00:50:46,626
<i>Ghost </i>was een van mijn lievelingsfilms.

665
00:50:46,710 --> 00:50:49,755
Ik vond <i>Sister Act </i>erg leuk.
-Ja, ik ook.

666
00:50:51,423 --> 00:50:52,591
Tot de volgende keer.

667
00:51:08,899 --> 00:51:11,777
Bekijk het. Ik weeg dit niet.
We hebben verloren.

668
00:51:11,860 --> 00:51:14,946
We kunnen nog een prijs
voor de kleinste vis winnen.

669
00:51:15,614 --> 00:51:20,202
De pot op ermee.
Ik hoef die zielige troostprijs niet.

670
00:51:21,161 --> 00:51:23,663
Kijk eens aan,
Twiedeldie en Twiedeldomoor.

671
00:51:24,998 --> 00:51:26,041
Wat is dat nou?

672
00:51:27,209 --> 00:51:29,836
Welke idioot
noemt zijn boot nou 'Ban Mass'?

673
00:51:29,920 --> 00:51:31,797
Wat is dat voor goddeloos gezeik?

674
00:51:31,880 --> 00:51:34,591
Er staat 'Bass man'.
-Laat maar.

675
00:51:34,674 --> 00:51:37,260
Je kunt niemand leren vissen of lezen.

676
00:51:37,344 --> 00:51:40,972
Zeg je dat ik stom ben,
goddeloze klootzak?

677
00:51:42,265 --> 00:51:45,060
Loop maar gauw weg,
stelletje zielige mietjes.

678
00:51:50,774 --> 00:51:54,402
Dat komt me in mijn eigen stad
een beetje afzeiken.

679
00:51:54,486 --> 00:51:56,113
Stelletje vuile hufters.

680
00:51:57,072 --> 00:51:59,032
Heb je wat te zeggen, stomkop?

681
00:52:42,367 --> 00:52:43,952
Dit werkt niet.

682
00:52:46,371 --> 00:52:47,873
Die open relatie.

683
00:52:48,999 --> 00:52:53,253
Ik heb een uitlaatklep nodig
en ik heb het geprobeerd...

684
00:52:53,336 --> 00:52:56,047
...maar dit is de oplossing niet.

685
00:52:59,384 --> 00:53:00,969
Bel me alsjeblieft.

686
00:53:01,803 --> 00:53:03,305
Ik heb je nodig.

687
00:53:07,142 --> 00:53:08,476
En toen greep ik...

688
00:53:10,353 --> 00:53:12,480
...mijn ballen.
-Jezus, Joe.

689
00:53:12,564 --> 00:53:15,525
Er knapte een hechting.
-Ga er niet heen, zei ik.

690
00:53:15,609 --> 00:53:17,861
Ik wilde het oplossen.

691
00:53:17,944 --> 00:53:20,947
Haar overtuigen
om het van Facebook te halen.

692
00:53:25,911 --> 00:53:27,454
Ze heeft je naam genoemd.

693
00:53:37,797 --> 00:53:43,470
Pardon. Ik heb iets gevonden,
het lijkt wel een grote plas bloed.

694
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
Moet ik het eerst melden
voor ik het opdweil?

695
00:53:46,097 --> 00:53:49,726
En of je dat moet melden.
Raak nooit een plaats delict aan.

696
00:53:49,809 --> 00:53:53,855
Dat dacht ik ook.
Het ligt in het trappenhuis.

697
00:53:54,481 --> 00:53:57,651
Er ligt best veel.
Misschien is het een hoofdwond. Ja, dat ruikt naar bloed.
-Zal ik het opdweilen?

698
00:54:11,081 --> 00:54:16,336
Nee. Ga maar wat anders schoonmaken.
Ik ga dit melden.

699
00:54:24,719 --> 00:54:25,887
Heb je je telefoon?

700
00:54:25,971 --> 00:54:28,682
Ja. De batterij is zelfs nog niet leeg.

701
00:54:28,765 --> 00:54:31,935
En ik heb scheermesjes en joints.
Hij trapte erin, hè?

702
00:54:32,018 --> 00:54:34,729
Ja, Sherlock Holmes
moet een bloedspoor volgen.

703
00:54:34,813 --> 00:54:37,399
Maar goed dat iedereen
tegelijk ongesteld wordt.

704
00:54:37,482 --> 00:54:40,402
Jij hebt het bloed niet hoeven verzamelen.

705
00:55:00,547 --> 00:55:04,050
Het is hier echt een grote rotzooi.

706
00:55:04,134 --> 00:55:07,095
Net als we dachten.
Maar goed dat wij het gaan opruimen.

707
00:55:07,178 --> 00:55:09,889
Heel overtuigend.
-Naar binnen.

708
00:55:25,780 --> 00:55:27,741
Red? Gaat het wel?

709
00:55:31,077 --> 00:55:32,370
Vergeef het me.

710
00:55:34,205 --> 00:55:35,582
Alsjeblieft.

711
00:55:35,665 --> 00:55:36,791
Kom maar.

712
00:55:47,385 --> 00:55:49,888
Leg dit eens uit.

713
00:55:53,016 --> 00:55:57,020
Hier staat in
wat er met Piscatella is gebeurd.

714
00:55:57,103 --> 00:56:00,023
En er staan rare tekeningen bij.

715
00:56:00,690 --> 00:56:04,235
Denk je dat het waar is?
-Maakt het wat uit?

716
00:56:06,738 --> 00:56:07,989
Ga zitten.

717
00:56:12,577 --> 00:56:15,705
Natuurlijk maakt dat wat uit.
Wat heb je toch?

718
00:56:17,248 --> 00:56:22,337
Hier staat misschien iets in
wat je zaak nietig kan verklaren.

719
00:56:22,420 --> 00:56:25,048
Waarom doe je alsof het niks is?

720
00:56:25,131 --> 00:56:26,674
Omdat het ook niks is.

721
00:56:26,758 --> 00:56:28,134
Heeft ze het verzonnen?

722
00:56:28,927 --> 00:56:31,846
Dat maakt ook niks uit.

723
00:56:33,056 --> 00:56:35,934
Als het waar is,
moet je advocaat dit zien.

724
00:56:39,396 --> 00:56:41,022
Wat heb je, verdomme?

725
00:56:42,357 --> 00:56:45,193
Schreeuw tegen me. Wees jezelf.

726
00:56:46,403 --> 00:56:49,656
Net of ik tegen een geest praat.
-Ik heb niks te zeggen.

727
00:56:49,739 --> 00:56:54,369
Heb je te veel zelfmedelijden
om iets aan je situatie te doen?

728
00:56:54,452 --> 00:56:59,457
Sinds ik deze baan heb
en al daarvoor, vecht ik al voor je.

729
00:57:00,417 --> 00:57:03,628
Kun je doen alsof het je wat doet?
Voor mij?

730
00:57:03,711 --> 00:57:06,423
Waarom zou ik wat voor jou doen?

731
00:57:06,506 --> 00:57:11,928
Jij hebt een gave baan en ik sterf hier.
Ik zeg jou niet hoe je moet leven.

732
00:57:12,011 --> 00:57:13,513
Je mag het niet opgeven.

733
00:57:13,596 --> 00:57:18,643
Je hebt niks te zeggen over
hoe ik me voel of hoe ik me moet voelen.

734
00:57:18,726 --> 00:57:21,688
Denk je dat de waarheid
de rechter wat kan schelen?

735
00:57:21,771 --> 00:57:23,731
Eerst namelijk geen zier.

736
00:57:23,815 --> 00:57:25,400
Je was erbij.

737
00:57:26,234 --> 00:57:27,944
Oké. Ik weet er niks van.

738
00:57:28,570 --> 00:57:30,113
Maar jij ook niet.

739
00:57:30,780 --> 00:57:35,785
Je wist niet eens wat er die avond
gebeurd is. Dat er getuigen waren.

740
00:57:38,746 --> 00:57:40,957
Je mag de hoop niet zomaar opgeven.

741
00:57:41,040 --> 00:57:44,794
Want dan ben je al dood.

742
00:57:48,923 --> 00:57:50,091
Alsjeblieft.

743
00:57:51,134 --> 00:57:52,218
Ik ben het.

744
00:57:54,387 --> 00:57:55,430
Ik ken je.

745
00:58:00,018 --> 00:58:01,436
Ik kan geen hoop hebben.

746
00:58:04,147 --> 00:58:09,027
Ik heb de kracht niet meer om te vechten.

747
00:58:10,862 --> 00:58:12,739
Ik ben kapot.

748
00:58:14,282 --> 00:58:16,034
Kapot. Ik kan het niet meer.

749
00:58:17,285 --> 00:58:20,622
Je weet niet wat er gaat gebeuren.

750
00:58:21,789 --> 00:58:24,959
Je moet blijven vechten
om daarachter te komen.

751
00:58:25,043 --> 00:58:28,463
Je moet blijven komen.
Je moet het blijven proberen.

