1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
"NETFLIX 오리지널 시리즈"

2
00:01:19,662 --> 00:01:23,333
베트남전을 주로 지원한 건
고엽제 제조업자들이에요

3
00:01:24,084 --> 00:01:26,419
에이전트 오렌지, 찾아봐요

4
00:01:26,503 --> 00:01:27,962
안 찾아봐도 맞는 말인 거 알아

5
00:01:28,421 --> 00:01:32,092
살충제 '레이드'도
선떠이 기습 작전에서 따왔잖아

6
00:01:32,884 --> 00:01:34,177
뭔가 좀 아시네!

7
00:01:34,761 --> 00:01:37,806
정신 병동에서 나오니까
뭐가 좋게요?

8
00:01:37,889 --> 00:01:40,100
나왔다는 거 자체가 좋지만

9
00:01:40,892 --> 00:01:44,729
진짜 말이 통하는 룸메이트가
생겼다는 거예요

10
00:01:44,813 --> 00:01:46,106
저번 룸메이트는

11
00:01:47,148 --> 00:01:50,068
두 단어도 간신히 이어 붙였고
하더라도

12
00:01:50,151 --> 00:01:53,863
'용 개자식' 아니면
'불을 꺼'였어요

13
00:01:53,947 --> 00:01:55,907
'용 개자식, 불을 꺼'

14
00:01:55,990 --> 00:01:58,576
머릿속에서 이상한 영화를
찍었나 봐요

15
00:02:00,745 --> 00:02:01,996
나 좀 도와주겠니?

16
00:02:02,080 --> 00:02:03,957
그럼요, 말만 하세요

17
00:02:04,040 --> 00:02:07,460
숟가락 하나만 집어 와

18
00:02:07,544 --> 00:02:11,840
티스푼 말고 큼직한 놈으로
금속으로 된 거

19
00:02:11,923 --> 00:02:14,175
금속? 시간 좀 걸릴 텐데

20
00:02:15,093 --> 00:02:18,388
얼마가 걸려도 괜찮아
길게 보고 가야지

21
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
그래

22
00:02:33,736 --> 00:02:35,572
사방에 닭대가리들 천지야

23
00:02:36,573 --> 00:02:37,907
그 말 엄청 절묘하네

24
00:02:37,991 --> 00:02:40,535
나 오늘 진짜 닭들이랑
씨름해야 하거든

25
00:02:42,745 --> 00:02:47,125
워드 소장이 만든 농장 치료
프로그램에 쓰일 닭 말이야

26
00:02:47,792 --> 00:02:51,045
망할 워드
정신 병원을 하겠다는 건지

27
00:02:51,129 --> 00:02:53,381
이 범죄자들을
'미즈 아무개'로 부르래

28
00:02:53,464 --> 00:02:55,508
쟤들이 부모님 친구야?
더러운 흉악범들이지

29
00:02:55,592 --> 00:02:58,386
그래, 성별 정체성이
'미즈'가 아닐 수도 있는데

30
00:02:58,469 --> 00:02:59,971
어찌나 무신경하신지

31
00:03:00,054 --> 00:03:03,558
그딴 거 누가 신경 써?
그거 다 개소리야

32
00:03:03,641 --> 00:03:06,978
그런 건 자기 느낌이 아니라
성기로 정해지는 거야

33
00:03:07,061 --> 00:03:09,606
내가 중국인이라고 느끼면
중국인 되냐고

34
00:03:10,398 --> 00:03:11,274
중국인이라고 느껴?

35
00:03:11,357 --> 00:03:12,859
워드 인터뷰 봤어?

36
00:03:13,902 --> 00:03:16,196
정신 병동 폐쇄하고
2백만 끌어왔는데

37
00:03:16,279 --> 00:03:18,406
그걸 여기서 실제로
미친 것들 상대하는

38
00:03:18,489 --> 00:03:19,991
사람들한테 푸는 대신

39
00:03:20,074 --> 00:03:24,245
닭 키우는 농부들한테 쓰고 있지
내 정체성은 '빡침'이야

40
00:03:24,913 --> 00:03:26,080
사실 많은 연구에서 밝혀졌어

41
00:03:26,164 --> 00:03:30,501
신경다양성을 가진 사람들은
동물과 함께하는 게 이롭다고

42
00:03:40,136 --> 00:03:41,179
책 신청하게?

43
00:03:42,222 --> 00:03:46,935
자체 출판한 저작물을
배포하게 도와줬으면 해

44
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
논픽션이야
나한텐 새로운 장르지만

45
00:03:49,103 --> 00:03:51,940
그래도 설득력은 있다고 봐

46
00:03:52,023 --> 00:03:54,609
지하 시장에 진출할 생각이면

47
00:03:54,692 --> 00:03:58,071
사람들이 원하는 건 포르노나
해리 보슈 같은 거야

48
00:03:58,988 --> 00:04:01,074
해리 보슈 팬픽 쓰면

49
00:04:01,157 --> 00:04:03,743
베스트셀러 될 거야
제목은 '털보 보슈'로 해

50
00:04:03,826 --> 00:04:05,620
대중을 겨냥한 거 아니야

51
00:04:05,703 --> 00:04:09,249
타샤 제퍼슨 손에만 들어가게 해줘

52
00:04:09,958 --> 00:04:11,042
딴 사람은 안 돼

53
00:04:27,850 --> 00:04:29,352
왜 그렇게 시무룩해?

54
00:04:29,435 --> 00:04:32,105
기분 좋아야지
그렇게 긴 글을 썼으면서

55
00:04:32,647 --> 00:04:36,067
너무 길게 썼나?
좀 장황할 순 있지만

56
00:04:36,150 --> 00:04:39,487
글쓰기란 고쳐쓰기라고
스티븐 킹이 그랬잖아

57
00:04:39,570 --> 00:04:42,949
도로 달라고 해야겠다
테이스티가 읽기 전에 고쳐야지

58
00:04:43,449 --> 00:04:46,619
아니면 흥미 유발용으로
섹스를 추가할까?

59
00:04:46,703 --> 00:04:49,080
그냥 내버려 두고 털어버려

60
00:04:50,206 --> 00:04:51,791
섄디라는 요리사가 있었는데

61
00:04:51,874 --> 00:04:55,378
늘 너무 생각도 많고
걱정도 많았어

62
00:04:55,461 --> 00:04:56,879
결국 그러다 죽었지

63
00:04:57,797 --> 00:05:00,258
- 뇌에 과부하가 일어나서?
- 아니, 뽕 제조하다 폭발해서

64
00:05:01,384 --> 00:05:05,263
요점은 이거야
네 시간을 다른 데 쏟으라고

65
00:05:05,346 --> 00:05:07,432
이건 어때?
나랑 GED 수업 듣는 거야

66
00:05:07,890 --> 00:05:10,143
판타우조 선생님 완전 재밌어

67
00:05:10,226 --> 00:05:13,855
어쩌냐, 난 이미
고등학교 졸업장 있는데

68
00:05:13,938 --> 00:05:17,483
그럼 닭 수업 들어
알바레스가 수강생 모집하던데

69
00:05:18,901 --> 00:05:21,237
닭 수업이란 게 있어?

70
00:05:22,071 --> 00:05:24,824
그 수업에선 닭들한테
닭에 관해 가르쳐?

71
00:05:24,907 --> 00:05:28,328
우리한테 닭 되는 법을 가르쳐?
뭘 묻지? 무턱대고 듣겠어!

72
00:05:28,411 --> 00:05:29,996
무탉대고 들어야지, 암

73
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
내 재치 어때?

74
00:05:33,333 --> 00:05:34,667
내가 졌다

75
00:05:39,464 --> 00:05:41,257
아니, 거의 다 갔어

76
00:05:53,728 --> 00:05:54,937
돌아버리겠네

77
00:05:57,440 --> 00:05:58,858
잠깐만!

78
00:05:58,941 --> 00:06:03,154
파이프, 잠깐 나와봐
얘기 좀 하자

79
00:06:04,530 --> 00:06:06,616
그래, 안녕?

80
00:06:07,408 --> 00:06:10,328
잠깐만 기다려줘
샤워하려던 참이라서

81
00:06:10,411 --> 00:06:12,330
한 번 느꼈잖아요
욕심 그만 부려요

82
00:06:16,000 --> 00:06:21,756
누나의 새로운... 습관이
약간 도를 넘은 것 같아

83
00:06:21,839 --> 00:06:23,966
바이브레이터의 공진 주파수가

84
00:06:24,050 --> 00:06:25,843
아기 모니터 소리를 왜곡해요

85
00:06:25,927 --> 00:06:30,515
너무 미안해요
그냥 알렉스의 제안에 따른 건데

86
00:06:30,598 --> 00:06:33,309
하다 보니 너무 잘 먹혔나 봐

87
00:06:33,393 --> 00:06:35,436
알렉스는
딴 사람이랑 자라고 한 거지

88
00:06:35,520 --> 00:06:40,691
알렉스의 의도는
쌓여가는 압박감을 풀라는 거야

89
00:06:40,775 --> 00:06:45,822
그래야 보호 관찰 규정을
어기는 짓을 안 할 테니까

90
00:06:47,865 --> 00:06:49,826
이렇게 하면 딴 사람은 필요 없어

91
00:06:50,410 --> 00:06:52,370
사람은 자위만으론 살 수 없어

92
00:06:52,453 --> 00:06:55,665
여자의 꿰맨 상처가
늘 빨리 아무는 건 아냐

93
00:06:56,749 --> 00:06:58,042
그게 효과 있었어요?

94
00:06:59,001 --> 00:07:02,130
끝나고 30초 정도
마음의 평화를 느껴요

95
00:07:03,756 --> 00:07:04,674
조금씩 늘어요

96
00:07:04,757 --> 00:07:06,634
- 강박적인 자위는...
- 제발 좀

97
00:07:06,717 --> 00:07:09,095
- 문제가 더 깊다는 뜻이고
- 세상에

98
00:07:09,178 --> 00:07:11,681
지금은 해결하는 게 아니라
덮고 있는 거예요

99
00:07:11,764 --> 00:07:17,019
마지막으로 다른 사람과 제대로 된
육체관계를 가진 게 언제죠?

100
00:07:17,103 --> 00:07:19,188
좀 됐지만 누구랑
데이트하고 싶진 않아요

101
00:07:19,272 --> 00:07:20,606
데이트 얘기가 아니야

102
00:07:20,940 --> 00:07:23,526
철저히 하룻밤 상대를
찾는 상황이지

103
00:07:23,609 --> 00:07:24,902
- 맞아
- 알아

104
00:07:24,986 --> 00:07:27,155
다음번 약물 중독자 모임에 가면

105
00:07:27,238 --> 00:07:31,242
옆방 섹스 중독자 모임에
슬쩍 들러봐

106
00:07:31,325 --> 00:07:33,119
특이한 취향 좀 있을 거야

107
00:07:33,494 --> 00:07:34,996
누가 특이한 취향 원한대?

108
00:07:35,913 --> 00:07:37,999
적어도 별로 당기진 않아

109
00:07:38,916 --> 00:07:41,961
걱정되는 게
난 딴 사람 만나더라도

110
00:07:42,044 --> 00:07:44,505
알렉스랑 비교하느라
시간 다 갈 거야

111
00:07:45,214 --> 00:07:47,425
그럼 반대로 가봐요

112
00:07:48,176 --> 00:07:51,053
금융가의 아니꼬운 헬스장에서
고르는 거예요

113
00:07:51,137 --> 00:07:53,431
왕년에 나도
생판 남이랑 하고 싶으면

114
00:07:53,514 --> 00:07:56,184
스피닝 수업에서 나오는
월가 남자를 낚아챘어요

115
00:07:56,267 --> 00:07:58,186
몸이 어떻게 생겼는지도 알고

116
00:07:58,269 --> 00:08:00,313
땀 냄새가 어떤지도 알고

117
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
감정적 애착이
안 생길 거란 것도 알았죠

118
00:08:03,566 --> 00:08:07,904
자본주의자의 골을 터뜨리겠단
기세로 격렬하게 섹스했어요

119
00:08:08,488 --> 00:08:12,533
리먼 브라더스가 무너지기 전
네리한테 무너진 리먼 직원 많았지

120
00:08:16,621 --> 00:08:19,123
냉장고 사용 권한
아직 회복 안 됐어

121
00:08:19,207 --> 00:08:21,250
실온에 있는 것만 먹어

122
00:08:22,793 --> 00:08:24,587
미치고 팔짝 뛰겠네

123
00:08:24,670 --> 00:08:27,548
무려 '좋아요'가 123개

124
00:08:27,632 --> 00:08:32,178
하트가 27개, 우는 얼굴이 18개야

125
00:08:34,722 --> 00:08:36,140
루스첵 새끼

126
00:08:36,224 --> 00:08:37,975
루스첵 새끼가 왜?

127
00:08:38,059 --> 00:08:39,310
계속 댓글 달고 있어

128
00:08:39,393 --> 00:08:42,480
그 여자가 나를
하비 와인스틴으로 모는 글에

129
00:08:42,563 --> 00:08:44,982
당신 혐의는 성희롱이야
남색이 아니라

130
00:08:45,066 --> 00:08:46,317
당신을 지목하지도 않았어

131
00:08:46,400 --> 00:08:50,154
그럼 오닐이 왜 연락했겠어?
커크패트릭은?

132
00:08:50,238 --> 00:08:52,156
진짜 열받는 게 뭔지 알아?

133
00:08:52,240 --> 00:08:53,991
사실 관계도 정확하지 않아

134
00:08:54,075 --> 00:08:56,953
교도소장한테 잘렸다는데
난 그때 교도소장도 아니었어 그럼 메시지 보내서 해명하든가

135
00:09:00,998 --> 00:09:02,416
비아냥인 거 다 알아

136
00:09:04,293 --> 00:09:07,421
근데 연락해봐야 하지 않나
생각은 했어

137
00:09:07,505 --> 00:09:10,007
- 안 돼!
- 대화로 풀 수 있잖아

138
00:09:10,299 --> 00:09:15,054
말도 안 되는 오해 때문에
난 중상모략을 당하고 있어

139
00:09:16,806 --> 00:09:19,976
내가 자기한테 집착했다는데
난 집착한 적 없어

140
00:09:20,059 --> 00:09:22,478
지금은 하고 있네
조, 그냥 내버려 둬

141
00:09:27,358 --> 00:09:30,111
루스첵이 댓글 썼어
'여성을 믿어요'라고

142
00:09:30,194 --> 00:09:33,155
주먹 이모티콘을 넣으면서
피부색을 흰색으로 바꿨어

143
00:09:33,239 --> 00:09:34,907
노란색 그대로가 아니라

144
00:09:34,991 --> 00:09:36,117
누가 이런 짓을 해?

145
00:09:36,200 --> 00:09:38,911
딱 봐도 백인 우월주의자지

146
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
내가 이 문제에 조언한다는 게
우습긴 한데...

147
00:09:42,873 --> 00:09:45,751
당신 고추를 빨라는
협박을 받았었으니까

148
00:09:45,835 --> 00:09:47,336
그건 합의된 협박이었어

149
00:09:47,420 --> 00:09:50,840
우린 행복한 비 결혼 생활을
하고 있잖아

150
00:09:50,923 --> 00:09:53,509
조, 이성애자 백인 남자로서

151
00:09:53,593 --> 00:09:57,638
가장 현명한 대응은
닥치고 있는 거야

152
00:09:57,722 --> 00:09:58,931
말도 안 돼

153
00:09:59,015 --> 00:10:03,311
그건 알아, 오랜 세월
남자들이 폭력이나 일삼았던 거

154
00:10:03,394 --> 00:10:05,396
하지만 난 그런 남자 아니야

155
00:10:05,896 --> 00:10:08,357
사실 관계만 밝히자는 거라고

156
00:10:08,441 --> 00:10:11,485
당신이 좋은 남자인 것보다
더 짜증 나는 건

157
00:10:11,569 --> 00:10:14,697
만인에게 좋은 남자로
보이고 싶어 한다는 거야

158
00:10:14,780 --> 00:10:16,949
그건 불가능하지만
이건 잠잠해질 거야

159
00:10:17,033 --> 00:10:18,743
세상은 남 일에 관심 없거든

160
00:10:18,826 --> 00:10:20,369
여자 일엔 특히 더 그렇지

161
00:10:21,078 --> 00:10:23,914
그러니까 가만히 앉아서
지나가길 기다려

162
00:10:25,958 --> 00:10:29,170
- 오래 앉아 있으면 아픈데
- 그럼 서서 기다리든가

163
00:10:31,881 --> 00:10:33,299
루스첵 새끼

164
00:10:33,382 --> 00:10:34,550
해봐, 탁구 얘기 좀 해

165
00:10:37,678 --> 00:10:38,763
따로

166
00:10:39,430 --> 00:10:40,348
야

167
00:10:41,641 --> 00:10:42,475
비켜줘

168
00:10:45,728 --> 00:10:48,689
어젯밤에 교도관들이
우리 안전지대를 쓸어 갔어

169
00:10:48,773 --> 00:10:49,690
뭘 가져갔는데?

170
00:10:49,774 --> 00:10:52,526
네 폰이랑
손으로 만 마리화나 6개비

171
00:10:53,110 --> 00:10:54,403
배달 기다리는 중이라 다행인데

172
00:10:54,487 --> 00:10:56,822
물건 들어오기 전에
더 안전한 곳을 찾아야 해

173
00:10:56,906 --> 00:10:58,741
'안전지대 B'라고 부르자

174
00:10:58,824 --> 00:11:02,828
이거 안 좋은데
그 폰에 별거 다 들었거든

175
00:11:03,454 --> 00:11:06,582
거래 내역, 금액, 망할 명단

176
00:11:06,666 --> 00:11:09,210
- 암호로 입력 안 했어?
- 내가 좀 바빴냐

177
00:11:10,670 --> 00:11:13,130
내가 보안 프로토콜 설정한다고
애쓰면 뭐해

178
00:11:13,214 --> 00:11:14,632
네가 써먹질 않는데

179
00:11:14,715 --> 00:11:17,968
괜찮을 거야
호퍼한테 말하면 돼

180
00:11:18,678 --> 00:11:19,637
호퍼?

181
00:11:20,262 --> 00:11:22,556
호퍼는 이틀째 출근 안 했어

182
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
뭐?

183
00:11:25,226 --> 00:11:26,977
호퍼는 엄마 재판 돕느라 바빠

184
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
그게 뭔 소리야?

185
00:11:28,562 --> 00:11:31,232
아직도 무좀 옮겼다고
네일 숍 고소한대?

186
00:11:31,315 --> 00:11:35,111
아니, 내 남친 차인 줄 알고
남의 차 부쉈거든

187
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
눈깔이 뒤집혔더라니까

188
00:11:37,988 --> 00:11:41,117
엄마 똥 치우느라
호퍼가 출근 안 한다고?

189
00:11:41,200 --> 00:11:45,037
난 에인절한테 차였어
보고 싶어 죽을 것 같아

190
00:11:46,038 --> 00:11:47,206
걘 내 인생이야

191
00:11:47,289 --> 00:11:50,501
나 이제 어떡해? 미친 알레이다

192
00:11:51,335 --> 00:11:52,420
좆 됐네

193
00:11:53,504 --> 00:11:55,172
주방 자원봉사자들 왔어

194
00:11:55,840 --> 00:11:58,551
잘됐다, 일손은 많을수록 좋죠
고마워요

195
00:12:01,303 --> 00:12:02,304
문제가 생겼어

196
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
디아블로?

197
00:12:04,014 --> 00:12:05,891
아니, 디아블로는
아직 조회도 안 돼

198
00:12:05,975 --> 00:12:07,810
내가 연결해준 무료 변호사 있지?

199
00:12:07,893 --> 00:12:09,562
'이민자들의 자유' 쪽 사람

200
00:12:09,645 --> 00:12:11,105
그래, 다음 주에 온다며?

201
00:12:11,188 --> 00:12:12,898
미안한데 어렵게 됐어

202
00:12:12,982 --> 00:12:16,152
ICE 개자식들이
이제 못 오게 막는대

203
00:12:16,235 --> 00:12:18,112
그 쥐좆만 한 쓰레기들

204
00:12:18,195 --> 00:12:20,448
그래, ICE는 그 단체가

205
00:12:20,531 --> 00:12:23,409
억류자들의 난동을
부추긴다고 주장해

206
00:12:23,492 --> 00:12:24,994
완전히 개소리야

207
00:12:25,077 --> 00:12:25,953
말도 안 돼!

208
00:12:26,036 --> 00:12:27,538
막을 수 있으니까 막는 거야

209
00:12:27,621 --> 00:12:30,624
내가 전화 돌려서
대기 명단엔 올렸는데

210
00:12:30,708 --> 00:12:33,919
무료 변호사 접견은
두어 달은 기다려야 한대

211
00:12:34,003 --> 00:12:36,589
내가 무슨 수로
심리를 그렇게 연기해?

212
00:12:36,672 --> 00:12:37,757
엘살바도르 여자 따라 해서

213
00:12:37,840 --> 00:12:39,967
여기도 간신히 돌아온 건데

214
00:12:40,050 --> 00:12:41,886
그 여자한테 도와달라고 해봐

215
00:12:41,969 --> 00:12:45,514
이름을 부르면서 다가가
'엘살바도르 여자' 말고

216
00:12:45,598 --> 00:12:47,808
안 그래도 날 얼마나 깔보는데

217
00:12:48,517 --> 00:12:49,852
도와준다고 나설 리가 없어

218
00:12:49,935 --> 00:12:51,103
누군지나 좀 보자

219
00:12:55,858 --> 00:12:56,734
저기 있네

220
00:12:57,860 --> 00:13:02,031
지정석이야, 항상 혼자 앉아 있지

221
00:13:02,323 --> 00:13:04,033
저 ICE 개새끼 좀 봐

222
00:13:04,116 --> 00:13:06,869
똥밭에서 왕 됐다고 의기양양

223
00:13:07,787 --> 00:13:09,205
멋지고 예쁜 애부터 추방해

224
00:13:09,288 --> 00:13:11,957
선글라스도
제대로 쓸 줄 모르는 게!

225
00:13:15,878 --> 00:13:18,756
불법 체류자랑 자면 이가 옮을지니

226
00:13:19,590 --> 00:13:21,675
테러리스트일지 누가 알아요

227
00:13:21,759 --> 00:13:25,554
여자 자살 폭탄 테러도
얼마나 많은데

228
00:13:26,263 --> 00:13:30,351
폭탄은 부르카 속에 숨기죠
끔찍해라

229
00:13:31,268 --> 00:13:34,104
솔직히 같이 주방에 있기 불안해요

230
00:13:35,356 --> 00:13:36,190
안 그래요?

231
00:13:38,651 --> 00:13:40,528
그래, 당연하지

232
00:13:40,611 --> 00:13:45,950
왜 무슬림들을 우리 나라에
들어오게 하는지 이해 안 돼요

233
00:13:46,033 --> 00:13:49,787
그들은 우리 일상을 파괴하러
온다는 거 다들 알잖아요

234
00:13:54,959 --> 00:13:58,254
이게 진짜 미국 TV 드라마였는지

235
00:13:58,337 --> 00:14:00,881
어릴 때 꾼 악몽인지는 모르겠어

236
00:14:00,965 --> 00:14:04,635
내가 쓸데없는 대중문화 정보계의
걸어 다니는 위키백과니까

237
00:14:04,718 --> 00:14:06,011
팩트 체크 해줄게

238
00:14:07,388 --> 00:14:10,266
남자 모델 에이전시에서
비밀리에 범죄를 해결하는

239
00:14:10,349 --> 00:14:12,101
그런 드라마가 있었어?

240
00:14:12,184 --> 00:14:16,397
'특수공작원 아이언맨' 얘기야?
어떻게 그걸 봤지?

241
00:14:17,022 --> 00:14:21,110
삼촌이 동네에서 제일 큰
위성 안테나를 갖고 있었거든

242
00:14:21,193 --> 00:14:24,363
난 안 본 게 없어
알아듣든 못 알아듣든

243
00:14:24,446 --> 00:14:26,740
숙제할 때도 TV는 켜놨어

244
00:14:26,824 --> 00:14:30,452
말도 안 되는 수다를 들으면
덜 외로웠거든

245
00:14:31,453 --> 00:14:35,082
말도 안 되는 수다 좋아하면
내가 딱이지

246
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
역시 네가 괜히 좋았던 건
아니었네

247
00:14:41,130 --> 00:14:43,215
그 드라마 충격적인 뒷얘기가 있어

248
00:14:43,299 --> 00:14:46,093
세계적인 모델로 활동하지만
실제론 CIA 요원인

249
00:14:46,176 --> 00:14:48,512
남자 배우 있잖아?

250
00:14:49,513 --> 00:14:55,060
촬영장에서 자기가 잘못 쏜
소품 총에 맞아 죽고 말았어

251
00:14:56,854 --> 00:14:59,481
- 누가 실탄을 넣은 거야?
- 아니, 공포탄이었어

252
00:14:59,565 --> 00:15:02,234
총을 머리에 대고 갖고 놀다가
방아쇠를 당겼는데

253
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
너무 근거리면
공포탄이라도 위험해

254
00:15:04,820 --> 00:15:08,532
이상한 꿈이 아니라
실제 드라마라니 안심이야

255
00:15:08,616 --> 00:15:12,286
네 꿈 얘기를 안 들어도 돼서
나도 안심이야

256
00:15:12,870 --> 00:15:14,204
꿈 얘기 듣는 거 싫어해?

257
00:15:14,288 --> 00:15:15,497
나만의 엄격한 방침이지

258
00:15:15,581 --> 00:15:16,916
남의 꿈 얘긴 사절이야

259
00:15:16,999 --> 00:15:18,542
나랑 떡치는 거 아니면

260
00:15:19,627 --> 00:15:21,086
꿈속에서 얘기야

261
00:15:29,303 --> 00:15:32,056
거인이 날 쫓아왔어

262
00:15:48,238 --> 00:15:51,450
'생물학 퀴즈 쇼'의
이번 라운드 마지막 문제!

263
00:15:51,533 --> 00:15:55,329
현재 땅콩 M&amp;M's 62개로
광합성 팀이 앞서갑니다

264
00:15:55,412 --> 00:15:58,207
크레브스 회로 팀은 58개로
박빙이에요

265
00:15:58,290 --> 00:16:02,336
기억하세요, 이걸 맞히면
정 사이즈 리세스 피넛버터 컵을

266
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
팀원 모두에게 드립니다

267
00:16:05,339 --> 00:16:07,758
그럼 인당 두 개라는 뜻이에요?
두 개씩 포장돼 있거든요

268
00:16:08,342 --> 00:16:10,010
아뇨, 하나씩만 드려요

269
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
- 왜? 그냥 물어본 거야
- 격 떨어지잖아

270
00:16:13,931 --> 00:16:18,102
좋아요, 물질의
세 가지 상태는 무엇일까요?

271
00:16:18,185 --> 00:16:19,311
- 삐!
- 삐!

272
00:16:19,395 --> 00:16:21,772
간발의 차이로
카브레라 씨가 빨랐네요

273
00:16:23,774 --> 00:16:26,777
고체, 액체, 그리고...

274
00:16:30,864 --> 00:16:31,907
얼음

275
00:16:31,991 --> 00:16:34,243
땡! 도깃 씨한테 기회가 왔네요

276
00:16:34,326 --> 00:16:36,787
고체, 액체, 기체

277
00:16:36,870 --> 00:16:38,956
정답! 딩동댕!

278
00:16:39,039 --> 00:16:42,960
광합성 팀이
승리의 광합성에 성공했군요!

279
00:16:43,502 --> 00:16:46,588
한 가지 더요
사회 과목 연습 문제지 복습하세요

280
00:16:46,672 --> 00:16:50,092
이번 주 금요일에 처음으로
모의시험을 보니까요

281
00:16:51,260 --> 00:16:52,553
싫은 거 아는데

282
00:16:52,636 --> 00:16:56,098
GED 시험을
퀴즈 쇼 형식으로 볼 순 없잖아요

283
00:16:56,181 --> 00:16:58,142
그러니까 모의시험을 준비하죠

284
00:17:04,565 --> 00:17:05,441
저기요

285
00:17:06,233 --> 00:17:07,735
궁금한 게 있는데

286
00:17:07,818 --> 00:17:10,029
이 수업엔 시험이
하나인 줄 알았는데요

287
00:17:10,112 --> 00:17:12,031
네, 마지막의 큰 시험인데

288
00:17:12,114 --> 00:17:14,533
그걸 준비하는 작은 시험들이 있죠

289
00:17:15,117 --> 00:17:17,911
수업은 듣고 시험을 안 보면요?

290
00:17:18,620 --> 00:17:20,289
그럼 GED를 어떻게 받죠?

291
00:17:21,582 --> 00:17:24,168
여기 몇 년 더 있을 거라서

292
00:17:24,251 --> 00:17:26,670
수업만 두어 번 더
들을 생각이었어요

293
00:17:26,754 --> 00:17:29,548
시험은 안 보고
배우기만 하는 거죠

294
00:17:29,840 --> 00:17:33,010
그러다 제대로 준비되면
GED 그거 보려고요

295
00:17:33,594 --> 00:17:36,597
도깃 씨, GED 시험 포함
모든 시험을 봐야

296
00:17:36,680 --> 00:17:38,474
이 수업을 들을 수 있어요

297
00:17:38,557 --> 00:17:40,684
계속 듣고 싶으면 시험을 보세요

298
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
알겠어요

299
00:17:45,689 --> 00:17:48,776
성적엔 영향 안 줘요
그냥 모의시험이니까

300
00:17:50,652 --> 00:17:52,196
금요일에 올 거죠?

301
00:18:01,330 --> 00:18:02,331
아빠!

302
00:18:02,414 --> 00:18:04,958
세상에, 날 거의 죽일 뻔했다

303
00:18:05,042 --> 00:18:07,961
난 놀라서 거의 지릴 뻔했어

304
00:18:08,045 --> 00:18:10,923
간만이네
노스캐롤라이나에 있나 했는데

305
00:18:11,006 --> 00:18:13,801
거기 있다가
텍사스 거쳐 여기 왔다

306
00:18:15,260 --> 00:18:17,805
주말에 배스 낚시 대회나
나갈까 하고

307
00:18:17,888 --> 00:18:19,264
위브렉 호수에서 해

308
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
같이 가고 싶어 할 것 같아서

309
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
트레이는 싫다고 했나 보네?

310
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
아니, 1순위한테
먼저 물어봐야지 했어

311
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
도니가 거절했구나

312
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
티프, 가기 싫으면 안 가도 돼

313
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
나랑 낚시 가는 거 좋아했잖아

314
00:18:35,656 --> 00:18:38,659
응, 그때가 아마... 8살인가?

315
00:18:40,452 --> 00:18:42,871
그러다 배를 전당 잡히고

316
00:18:42,955 --> 00:18:45,999
그 트리나란 여자랑 같이
동네를 떴지

317
00:18:46,083 --> 00:18:48,710
그래서 하늘에서 벌을 내렸지

318
00:18:50,420 --> 00:18:52,214
어떻게 할래? 갈래?

319
00:18:52,297 --> 00:18:54,174
400달러 상금 반띵하고?

320
00:18:55,217 --> 00:18:57,678
낚시 안 한 지 백만 년은 됐어

321
00:18:57,761 --> 00:19:00,597
낚시 실력 보고 가자는 게 아니야

322
00:19:01,306 --> 00:19:03,308
넌 늘 행운의 부적이었어

323
00:19:05,477 --> 00:19:06,436
알았어

324
00:19:07,563 --> 00:19:08,480
같이 가자

325
00:19:08,564 --> 00:19:11,108
좋았어! 계획은 세워뒀다

326
00:19:12,317 --> 00:19:14,111
그전에 목말라 죽을까 걱정이지

327
00:19:16,530 --> 00:19:18,031
좋아 보이네, 아빠

328
00:19:18,115 --> 00:19:21,160
마지막으로 봤을 땐
꼴이 말이 아니더니

329
00:19:21,243 --> 00:19:23,412
이제 약 끊었어

330
00:19:24,454 --> 00:19:27,332
6개월째야
맥주랑 대마초만 하지

331
00:19:28,333 --> 00:19:29,168
넌 어때?

332
00:19:31,211 --> 00:19:32,546
그냥 조금만

333
00:19:35,299 --> 00:19:40,179
좋아, 상금 낚아 배스 받자
아니다... 거꾸로

334
00:19:48,729 --> 00:19:49,897
- 조
- 샘

335
00:19:49,980 --> 00:19:52,274
얼굴 보니까 좋군

336
00:19:52,357 --> 00:19:55,319
- 시간 내줘서 고마워
- 언제든 말만 해

337
00:19:55,402 --> 00:19:57,362
코리나, 나 잠깐만 쉴게요

338
00:19:59,573 --> 00:20:01,742
스무디 만들 건데 줄까?

339
00:20:01,825 --> 00:20:03,410
아니, 난 괜찮아

340
00:20:03,493 --> 00:20:06,079
내 거 만드는 김에
좀 더 하는 거야

341
00:20:06,163 --> 00:20:07,456
그럼 줘봐

342
00:20:08,373 --> 00:20:13,253
나만의 특별 레시피가 있지
메뉴엔 없어

343
00:20:15,714 --> 00:20:17,382
그래, 무슨 일이야?

344
00:20:18,383 --> 00:20:21,428
- 에너지가 불균형해 보여
- 응

345
00:20:23,847 --> 00:20:26,391
- 이거 다 되면 얘기해
- 아니, 괜찮아

346
00:20:26,475 --> 00:20:28,310
뭐든 완벽하게 들을 수 있어
뭔데?

347
00:20:29,853 --> 00:20:32,689
- 페이스북에 뜬 건 봤지?
- 뭐라고?

348
00:20:32,773 --> 00:20:35,984
페이스북
수전 피셔가 나에 대해서 쓴 거

349
00:20:36,068 --> 00:20:37,361
누구라고?

350
00:20:37,444 --> 00:20:40,197
수전 피셔, 캠프 교도관이었던

351
00:20:40,280 --> 00:20:42,199
아, 그 귀여운 사람!

352
00:20:42,282 --> 00:20:45,410
- 자네 페북으로 연락했다고?
- 날 미투로 걸었어

353
00:20:54,628 --> 00:20:56,922
- 맛있어 보이네
- 응, 그렇지

354
00:20:59,549 --> 00:21:02,761
8달러 32센트야
다 기록에 남아서 받아야 해

355
00:21:10,811 --> 00:21:13,814
고마워, 저쪽에 앉아 있어

356
00:21:22,531 --> 00:21:23,365
이것 좀 봐

357
00:21:26,952 --> 00:21:28,203
살벌하네

358
00:21:29,121 --> 00:21:32,457
이런, 정말 살벌해

359
00:21:32,833 --> 00:21:33,917
어쩌면 좋겠어?

360
00:21:34,251 --> 00:21:37,296
내가 호감 가졌던 건 맞지만

361
00:21:37,379 --> 00:21:39,965
부적절한 짓은 안 했어
추근대지도 않았고

362
00:21:40,048 --> 00:21:42,217
근데 이런 글을 올린 거야

363
00:21:42,301 --> 00:21:44,386
그런 운동이 붐이니까

364
00:21:44,469 --> 00:21:47,848
물론 나도 그 운동은
전적으로 지지하지

365
00:21:47,931 --> 00:21:52,436
그래, 미투야
나도 그 운동 지지한다고

366
00:21:52,519 --> 00:21:53,812
피그는 그냥 무시하래

367
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
내가 여기 면접 볼 때

368
00:21:57,232 --> 00:22:00,027
이 사람들은
내 강점을 말하라고 했지만

369
00:22:00,110 --> 00:22:03,530
난 내 약점도 말하고 싶었어

370
00:22:03,613 --> 00:22:04,823
그래?

371
00:22:04,906 --> 00:22:06,366
난 훌륭한 상담사였지만

372
00:22:06,450 --> 00:22:09,161
대인 관계 기술이 부족했지

373
00:22:09,244 --> 00:22:12,956
난 노력하고 있었고
그걸 실토해야겠다고 생각했어

374
00:22:13,040 --> 00:22:16,001
효과가 있었네, 취직했으니

375
00:22:16,084 --> 00:22:18,503
그래, 취직했지
근데 그게 다가 아니야

376
00:22:18,795 --> 00:22:19,963
난 한발 앞서갔어

377
00:22:20,922 --> 00:22:25,927
그래서 팀원인 리베카가
불편하다고 불평했을 때

378
00:22:26,803 --> 00:22:28,722
한 번 더 기회를 받았지

379
00:22:28,805 --> 00:22:30,432
우린 다른 시간대에 근무하고

380
00:22:30,515 --> 00:22:33,310
난 이제 남의 어깨 주무르지 않아

381
00:22:35,270 --> 00:22:36,438
한발 앞서가야 하는 거야

382
00:22:38,106 --> 00:22:39,024
정말 그렇게 생각해?

383
00:22:39,107 --> 00:22:40,901
수전한테 사과해

384
00:22:41,777 --> 00:22:48,033
자네 입장도 해명해야 하지만
그쪽 입장을 듣는 게 제일 중요해

385
00:22:48,909 --> 00:22:50,285
- 샘
- 네?

386
00:22:50,369 --> 00:22:52,412
이제 일하셔야 할 것 같은데요

387
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
알았어요, C 도그

388
00:22:56,333 --> 00:22:58,627
여자들은 자기 얘기
들어주는 걸 좋아하거든

389
00:22:58,710 --> 00:23:01,546
- 샘?
- 네, 가요

390
00:23:03,173 --> 00:23:05,884
- 가볼게
- 샘, 고마워

391
00:23:05,967 --> 00:23:07,177
- 그래
- 그래

392
00:23:10,013 --> 00:23:11,973
"작문 연습장"

393
00:23:12,057 --> 00:23:16,853
야, 비서님
오늘 소장실 근무 있어?

394
00:23:16,937 --> 00:23:18,105
응, 이따가

395
00:23:19,022 --> 00:23:22,442
네가 나한테 해줄 일이 생겼다

396
00:23:22,526 --> 00:23:25,028
그것만 해주면
네가 원하는 물건 줄게

397
00:23:25,946 --> 00:23:27,656
- 그래?
- 그래

398
00:23:28,448 --> 00:23:30,242
어젯밤 수색 때 폰이 쓸려갔어

399
00:23:30,325 --> 00:23:33,120
내 거란 거 들키기 전에
찾아와야 하는데

400
00:23:33,203 --> 00:23:36,790
띨띨한 엄마 남친은
이럴 때 출근도 안 하네

401
00:23:36,873 --> 00:23:39,626
압수품 보관 장소는 모르지만

402
00:23:39,709 --> 00:23:41,086
소장 사무실은 아니야

403
00:23:41,169 --> 00:23:43,296
알지, 금지품 보관실이 있어

404
00:23:44,506 --> 00:23:46,675
호퍼 말로는 이틀쯤 거기 뒀다가

405
00:23:46,758 --> 00:23:48,760
경찰한테 넘긴대

406
00:23:49,928 --> 00:23:54,433
교도소장한테 열쇠가 있어
넌 그 열쇠만 빼 오면 돼

407
00:23:54,891 --> 00:23:56,476
어디에다 두는진 알아?

408
00:23:56,977 --> 00:24:00,021
이년아, 일일이 떠먹여 줘야 돼?

409
00:24:00,105 --> 00:24:02,816
넌 비서잖아, 잘 구워삶아 봐

410
00:24:04,484 --> 00:24:06,361
약 받고 싶은 거 아니었어?

411
00:24:15,120 --> 00:24:18,081
젠장, 이게 아닌데, 잠깐만요

412
00:24:18,165 --> 00:24:19,374
괜찮아

413
00:24:20,667 --> 00:24:21,668
뭐가 이래!

414
00:24:23,086 --> 00:24:24,796
무슨 일 있어?

415
00:24:24,880 --> 00:24:28,425
파이퍼한테 딴 사람 만나라고
했더니 온통 그 생각뿐이네요

416
00:24:29,259 --> 00:24:31,678
- 후회하는 거야?
- 그렇진 않아요

417
00:24:31,761 --> 00:24:35,515
내가 여기 있는 동안엔
그게 맞는 것 같은데, 다만...

418
00:24:35,599 --> 00:24:38,435
자꾸 상상이 되네요
지금 파이퍼가...

419
00:24:40,103 --> 00:24:41,980
딴 사람이랑 키스하고 있나?

420
00:24:42,063 --> 00:24:44,274
딴 사람이랑 떡치고 있나?

421
00:24:45,942 --> 00:24:48,528
생각의 틀을 다르게 짜봐

422
00:24:49,196 --> 00:24:51,531
그 생각 하면서 열받는 대신

423
00:24:51,615 --> 00:24:54,576
흥분되게 하는 거지

424
00:24:58,788 --> 00:25:02,626
친절한 관심 감사하지만
같이할 얘긴 아닌 것 같네요

425
00:25:02,709 --> 00:25:05,795
- 아니야, 난 괜찮아
- 아뇨, 됐어요

426
00:25:07,172 --> 00:25:08,131
나중에 봐요

427
00:25:33,573 --> 00:25:37,244
- 목마르신가 봐요?
- 네? 저요? 아뇨, 왜요?

428
00:25:38,119 --> 00:25:40,330
수분 공급의 끝판왕이거든요

429
00:25:40,413 --> 00:25:43,667
알로에, 코코넛 워터, 오이...

430
00:25:43,750 --> 00:25:48,880
룰루레몬 멋져요, 빈티지예요?
아니면 부츠컷이 다시 유행해요?

431
00:25:50,048 --> 00:25:50,966
빈티지예요

432
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
- 18달러예요
- 진짜요?

433
00:25:54,928 --> 00:25:55,845
냉압 주스니까요

434
00:25:56,596 --> 00:25:58,848
이런, 신용카드를 놓고 왔네

435
00:25:58,932 --> 00:26:00,517
괜찮아요, 회원 번호만 알려주세요

436
00:26:01,268 --> 00:26:02,727
그냥 물 마실래요

437
00:26:28,587 --> 00:26:30,964
낯이 익어요, 브라운대 나왔죠?

438
00:26:32,340 --> 00:26:33,341
스미스예요

439
00:26:34,342 --> 00:26:37,345
브라운은 성적 표기 안 한다면서
너무 풀어줘서요

440
00:26:37,929 --> 00:26:38,805
알았다

441
00:26:39,431 --> 00:26:42,100
모범생 타입이군요?
규칙도 잘 따르고

442
00:26:42,892 --> 00:26:44,060
누구의 규칙이냐에 달렸죠

443
00:26:45,895 --> 00:26:46,813
혹시 변호사?

444
00:26:47,188 --> 00:26:48,148
회계 쪽이에요

445
00:26:48,773 --> 00:26:50,358
멋지네요, 어느 법인?

446
00:26:50,775 --> 00:26:52,861
사실 내 직장은 관심 없잖아요?

447
00:26:52,944 --> 00:26:55,488
나도 당신 직업 따위
관심 없거든요

448
00:27:01,036 --> 00:27:02,203
느낌 너무 좋아요

449
00:27:03,455 --> 00:27:06,666
- 그쪽도요
- 이렇게 박으니까 좋아요?

450
00:27:06,750 --> 00:27:09,169
저기, 우리 이러지 말고...

451
00:27:09,252 --> 00:27:10,629
- 올라타게요?
- 네

452
00:27:10,712 --> 00:27:11,838
그래...

453
00:27:12,797 --> 00:27:13,840
이럴 수가

454
00:27:15,467 --> 00:27:18,845
진짜 좋아요?
내 위에 올라타니까...

455
00:27:18,928 --> 00:27:20,722
- 말은 하지 마요
- 그래요

456
00:27:21,348 --> 00:27:22,223
아예

457
00:27:29,773 --> 00:27:31,232
- 왜 그래요?
- 미안해요, 오줌 좀...

458
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
뭐요?

459
00:27:35,028 --> 00:27:37,072
- 내 얼굴에 쌀래요?
- 사양할게요

460
00:27:37,614 --> 00:27:39,115
농담이에요, 알죠?

461
00:27:40,200 --> 00:27:41,368
너무 웃겼어요

462
00:28:01,179 --> 00:28:02,597
내 칫솔 쓰는 거예요?

463
00:28:29,874 --> 00:28:31,376
파일 캐비닛이 잠겼어

464
00:28:33,086 --> 00:28:34,796
알았어, 잠깐만

465
00:28:40,009 --> 00:28:42,804
린다가 지금쯤이면
그 인터뷰 봤을 텐데

466
00:28:43,722 --> 00:28:46,349
전화해서 소리를 안 질렀어

467
00:28:47,767 --> 00:28:50,770
이럴 때 호퍼가 늦는다?

468
00:28:51,980 --> 00:28:53,189
둘이 만나고 있는 거야

469
00:28:53,690 --> 00:28:54,983
이런 식이지

470
00:28:55,066 --> 00:28:59,070
후임을 미리 준비시켜 놓고
날 자르는 거야

471
00:28:59,612 --> 00:29:03,825
참, 생각났다
린다는 월요일까지 휴가고

472
00:29:03,908 --> 00:29:06,369
호퍼는 패혈성 인두염으로
병가 냈어

473
00:29:06,661 --> 00:29:08,121
너 뭐야, 테이스티

474
00:29:11,958 --> 00:29:13,501
알았어, 됐네

475
00:29:14,127 --> 00:29:17,297
우린 닭을 만나러 가자

476
00:29:17,380 --> 00:29:19,090
난 할 일이 산더미야

477
00:29:19,174 --> 00:29:24,429
아니, 내 비서로서
넌 나랑 같이 가야 돼

478
00:29:24,804 --> 00:29:25,805
왜?

479
00:29:26,389 --> 00:29:29,976
왜냐하면 닭이니까, 테이스티
가자

480
00:29:37,609 --> 00:29:38,651
좋은 아침

481
00:29:42,489 --> 00:29:43,573
알바레스 교도관

482
00:29:44,449 --> 00:29:45,325
여기

483
00:29:46,034 --> 00:29:49,245
지금까지 진행 상황을
보고해주겠어?

484
00:29:52,373 --> 00:29:55,251
온열등은 처음 보네? 비싸진 않지?

485
00:29:55,335 --> 00:29:56,294
그게...

486
00:29:58,171 --> 00:29:59,214
테이스티!

487
00:30:01,382 --> 00:30:03,134
너도 이 프로그램 신청했어?

488
00:30:03,218 --> 00:30:05,678
우리가 닭을 가르치는 게 아니라

489
00:30:05,762 --> 00:30:07,722
닭이 우리를 가르치는 수업 같아

490
00:30:07,806 --> 00:30:10,099
아니, 수잰, 난 신청 안 했어

491
00:30:10,183 --> 00:30:11,893
내 책은 읽어봤어?

492
00:30:13,686 --> 00:30:15,939
읽어본 소감은?

493
00:30:16,022 --> 00:30:20,235
잔인할 만큼 솔직하되
긍정적인 말부터 해줘

494
00:30:20,318 --> 00:30:23,404
풀이 죽어서 비판을
수용 못 할 수도 있으니까

495
00:30:23,488 --> 00:30:26,199
- 그래, 읽었어
- 잘됐다

496
00:30:26,282 --> 00:30:30,537
잊지 마, 논픽션 쪽은
처음 시도하는 거라는 거

497
00:30:31,246 --> 00:30:34,123
그 얘긴 하고 싶지 않아

498
00:30:34,207 --> 00:30:38,503
그 대목도 읽었어?
나랑 신디가 숨어 있다가

499
00:30:38,586 --> 00:30:41,840
그 남자들이 피스카두두 시신을
끌고 들어오는 걸 봤잖아

500
00:30:41,923 --> 00:30:42,882
띄엄띄엄 읽은 거야?

501
00:30:42,966 --> 00:30:48,096
아니, 읽었어
샅샅이 읽었고 괜히 봤다 했지

502
00:30:49,639 --> 00:30:51,891
진짜로 있었던 일을
알려주고 싶었어

503
00:30:51,975 --> 00:30:54,978
왜? 전부 함정이었다는 걸 알면

504
00:30:55,061 --> 00:30:57,021
내 기분이 나아질 것 같았어?
아니거든?

505
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
- 아니, 내 생각엔...
- 아니, 넌 생각 안 했어!

506
00:30:59,774 --> 00:31:01,985
그게 문제야, 넌 생각을 안 했어

507
00:31:02,068 --> 00:31:04,946
내가 생각했다면 알았을 거야
나는...

508
00:31:09,325 --> 00:31:10,994
애초에 가망 없었다는 걸

509
00:31:16,374 --> 00:31:19,878
사무실로 돌아가도 돼? 부탁이야

510
00:31:20,336 --> 00:31:21,504
그래, 가봐

511
00:31:51,200 --> 00:31:52,702
"폴리콘 - 로그인"

512
00:32:02,295 --> 00:32:05,256
- 자기 사건 준비하는 거야?
- 그러는 중이었지

513
00:32:08,384 --> 00:32:11,387
변호사를 구했는데
망할 ICE가 못 만나게 해

514
00:32:12,138 --> 00:32:14,098
무료 변호사는 몇 달 기다리래 - 돈 주고 변호사 써?
- 내가 내 변호사야

515
00:32:18,770 --> 00:32:20,688
- 원래 변호사야?
- 아니

516
00:32:22,357 --> 00:32:24,025
그래도 뭐 좀 알지?

517
00:32:24,651 --> 00:32:28,363
변호사 구할 시간을
더 받아낸 것도 그렇고

518
00:32:28,446 --> 00:32:29,906
내 형편에 맞는 변호사는 나뿐이야

519
00:32:30,615 --> 00:32:33,117
그러니까 일 좀 하게 그만 말 시켜

520
00:32:33,201 --> 00:32:36,579
- 법률 용어를 다 이해해?
- 집중 좀 하자니까

521
00:32:36,663 --> 00:32:38,957
교양 있는 어른답게
행동하지 않으면

522
00:32:39,040 --> 00:32:40,249
이런 특권도 뺏는다

523
00:32:40,333 --> 00:32:42,919
컴퓨터는 특권이 아니에요

524
00:32:43,002 --> 00:32:45,213
우리가 가진 법적 권리의 최소치죠

525
00:32:46,297 --> 00:32:48,800
여긴 내 수용소고
규칙도 내가 만들어

526
00:32:49,384 --> 00:32:51,302
그러니까 내 의자에서 일어난 다음

527
00:32:51,386 --> 00:32:54,055
내 침대로 가서 입 닥치고 있어

528
00:32:54,138 --> 00:32:55,765
똥 같은 말 그만 싸지르고

529
00:32:56,474 --> 00:33:01,020
난 인간이에요
법률 도서관을 이용하려는 거예요

530
00:33:04,774 --> 00:33:07,151
도서관이 고장 나서 문 닫았어

531
00:33:19,080 --> 00:33:21,916
"모의시험
사회 과목 파트 1"

532
00:33:40,059 --> 00:33:42,311
"오리건 - 콜로라도 - 텍사스"

533
00:33:54,782 --> 00:33:57,035
아빠, 젠장, 뭔가 걸렸나 봐

534
00:33:57,118 --> 00:34:00,413
- 걸렸어!
- 그렇지! 이거거든!

535
00:34:00,496 --> 00:34:02,081
- 내 행운의 부적
- 응

536
00:34:04,542 --> 00:34:06,002
- 아싸
- 제길

537
00:34:07,003 --> 00:34:09,005
또 이딴 입 큰 물고기잖아

538
00:34:10,631 --> 00:34:12,925
오늘은 이런 거만 잡으려나 봐?

539
00:34:14,552 --> 00:34:15,511
미안해, 아빠

540
00:34:15,595 --> 00:34:17,430
미안해하고 기도한다고
고기 안 잡혀

541
00:34:17,513 --> 00:34:18,973
이 지도나 잘 보고

542
00:34:19,057 --> 00:34:22,643
어디로 갈지 찾아봐
이런 구린 데 그만 고르고

543
00:34:31,402 --> 00:34:32,779
영어로 쓰여 있지?

544
00:34:33,780 --> 00:34:34,614
응

545
00:34:36,199 --> 00:34:40,495
이것 좀 봐요
우리 아들이 월척을 낚았죠!

546
00:34:40,578 --> 00:34:42,747
4kg은 나가겠어요!

547
00:34:42,830 --> 00:34:45,917
거대한 당신 똥꼬에 꽂으면
딱 맞겠네!

548
00:34:47,627 --> 00:34:49,003
잘했어, 아빠

549
00:34:49,087 --> 00:34:51,631
염병할!
명당 좀 똑바로 찍어보라고!

550
00:34:51,714 --> 00:34:54,634
저 새끼들이 털어 갔잖아
하여간 멍청하긴

551
00:34:58,012 --> 00:35:00,348
- 아직 시간 있어
- 넌 낚시 그만해

552
00:35:00,431 --> 00:35:01,390
안 돼, 아빠

553
00:35:02,934 --> 00:35:05,686
괜히 방해하지 말고
가만 앉아 있어

554
00:35:05,770 --> 00:35:06,896
알았어

555
00:35:19,033 --> 00:35:20,034
"R 서랍"

556
00:35:31,587 --> 00:35:33,047
"금지품 - RM 2005"

557
00:35:47,895 --> 00:35:52,316
글로리아가 그만큼 필요 없대
점심 거르는 사람이 많아서

558
00:35:53,568 --> 00:35:56,487
레드의 망한 요리가
단식 투쟁을 일으켰군

559
00:35:56,571 --> 00:35:59,907
아니, 돼지고기 때문이야
무슬림들은 못 먹거든

560
00:36:00,741 --> 00:36:04,787
저녁은 먹을 거야, 소고기니까
힌두교 신자는 못 먹지만

561
00:36:06,622 --> 00:36:10,918
레드 요리가 그렇게 엉망이면
왜 주방을 맡겨?

562
00:36:11,836 --> 00:36:15,673
원래는 안 그랬어
독방이 사람을 버려놨지

563
00:36:16,507 --> 00:36:17,842
그래도 금방 돌아올 거야

564
00:36:18,843 --> 00:36:23,514
어쨌든 레드 앞에서
요리 평가는 절대 하지 마

565
00:36:24,182 --> 00:36:28,352
네가 사체 자루에 담겨
추방되는 건 보기 싫으니까

566
00:36:28,811 --> 00:36:30,688
사체 자루가 뭔데?

567
00:36:33,357 --> 00:36:38,779
죽은 몸뚱이를 담는
자루라고나 할까?

568
00:36:39,488 --> 00:36:42,491
시적인 표현으로 쓸 때 아니면
의미가 뻔한 단어지

569
00:36:49,790 --> 00:36:53,586
내가 설명해줄 수 있는
다른 미국 관용구가 있다면

570
00:36:53,669 --> 00:36:56,005
기꺼이 내 입을 놀려줄게

571
00:37:09,977 --> 00:37:12,939
내가 너무 서두른 거면 미안해

572
00:37:13,231 --> 00:37:16,275
우리의 문화 차이를
탐색하려는 것뿐이야

573
00:37:16,359 --> 00:37:18,152
운전석에 있는 건 너야

574
00:37:18,236 --> 00:37:20,404
네가 키스만 하고 싶다면
키스만 할게

575
00:37:21,322 --> 00:37:23,658
아니, 그것만 하긴 싫은데

576
00:37:30,748 --> 00:37:33,834
좋아, 하지만 받았으면 줘야겠지

577
00:37:38,381 --> 00:37:39,840
저기... 잠깐만

578
00:37:39,924 --> 00:37:42,718
너무 고마운데 난 주는 쪽이야

579
00:37:45,429 --> 00:37:46,472
그래

580
00:37:47,139 --> 00:37:50,476
이런 속담이 있지
둘 다 위면 배가 산으로 간다

581
00:37:58,651 --> 00:37:59,652
그래 그래...

582
00:38:03,239 --> 00:38:05,283
나 기절할 것 같아서...

583
00:38:08,035 --> 00:38:10,288
그만해줘, 죽을 것 같아

584
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
이런다고 안 죽어

585
00:38:17,086 --> 00:38:17,920
나 믿어?

586
00:38:38,858 --> 00:38:41,277
주황색 불이 켜질 때까지 기다려요

587
00:38:41,902 --> 00:38:44,030
아직 덜 끓었어요, 한세월 걸리죠

588
00:38:44,113 --> 00:38:46,490
물이 100컵은 들었거든요

589
00:38:46,574 --> 00:38:49,410
그래도 참고 기다리면
똥 맛 커피를 맛볼 수 있죠

590
00:38:51,954 --> 00:38:53,539
교도소에 18개월 있다 나와서

591
00:38:53,622 --> 00:38:55,124
진흙도 마실 수 있어요

592
00:38:55,207 --> 00:38:56,917
교도소 커피보단 맛있을 거라서

593
00:38:59,837 --> 00:39:03,174
난 카운티 교도소 90일요
음주 운전 세 번은 가차 없던데요

594
00:39:03,257 --> 00:39:04,425
연방 최고 보안 교도소예요

595
00:39:05,259 --> 00:39:07,595
약물 밀수도 가차 없더라고요

596
00:39:08,888 --> 00:39:11,265
이런, 대단하네요

597
00:39:12,516 --> 00:39:13,351
대단하죠

598
00:39:19,315 --> 00:39:20,566
자리에 앉으세요

599
00:39:29,867 --> 00:39:32,703
세팅을 하면 좋은 점은

600
00:39:32,787 --> 00:39:35,331
남아서 청소할 필요가
없다는 거예요

601
00:39:35,706 --> 00:39:36,582
그래요?

602
00:39:37,375 --> 00:39:40,920
네, 이것만 끝나면 시간 널널하죠

603
00:39:42,088 --> 00:39:43,130
나도 그래요

604
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
같이 시간 때워볼까요?

605
00:39:49,428 --> 00:39:52,848
- 그것보단 조금 더...
- 이렇게요?

606
00:39:54,225 --> 00:39:56,143
미안해요, 그게 아니에요

607
00:39:56,227 --> 00:40:00,272
너무 오랜만에 하는 거라서...
누군가랑

608
00:40:00,856 --> 00:40:04,026
괜찮아요
맨정신에 섹스라니 존나 이상하죠

609
00:40:06,195 --> 00:40:09,031
- 눈 감아봐요
- 네

610
00:40:15,579 --> 00:40:17,790
미안해요, 못 하겠어요

611
00:40:19,125 --> 00:40:20,209
당신 탓 아니에요

612
00:40:21,001 --> 00:40:23,003
당신은 훌륭해요

613
00:40:25,089 --> 00:40:26,090
네

614
00:40:27,174 --> 00:40:30,261
네, 이해해요

615
00:40:30,636 --> 00:40:32,012
처음 맨정신에 떡칠 땐

616
00:40:33,347 --> 00:40:35,099
너무 안 돼서 크랙을 피웠어요

617
00:40:37,143 --> 00:40:38,686
그래도 술은 입에도 안 댔죠

618
00:40:39,270 --> 00:40:41,355
네, 바로 그거예요

619
00:40:44,984 --> 00:40:46,152
이해해줘서 고마워요

620
00:40:48,404 --> 00:40:49,905
하루하루 버텨봐요

621
00:40:55,786 --> 00:40:56,954
얘기 좀 해

622
00:41:03,127 --> 00:41:06,505
- 물건은 입수했어?
- 내 물건은 갖고 있어?

623
00:41:06,589 --> 00:41:10,301
당연하지, 그 열쇠가 맞는지
확인하면 줄 거지만

624
00:41:10,384 --> 00:41:12,595
당연히 그 열쇠 맞지

625
00:41:12,678 --> 00:41:16,515
그 약 받기 전엔 열쇠 못 내줘

626
00:41:16,599 --> 00:41:20,311
생각해봐, 테이스티
지금 약을 줬는데

627
00:41:20,394 --> 00:41:22,813
네가 뒤통수친 거면 어쩔 건데?

628
00:41:22,897 --> 00:41:25,774
속일 의도 아니었어도
실수할 수도 있고

629
00:41:25,858 --> 00:41:27,568
어느 쪽이든 나만 손해잖아

630
00:41:28,444 --> 00:41:30,863
환불도 못 받아
넌 이미 죽었을 테니까

631
00:41:30,946 --> 00:41:32,698
넌 원하는 걸 얻는데

632
00:41:32,781 --> 00:41:34,241
난 맞지도 않는 열쇠나
떠맡으라고?

633
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
논리적으로 그렇지 않아?

634
00:41:45,211 --> 00:41:48,672
D, 그 약 꼭 줘야 한다

635
00:42:02,811 --> 00:42:04,647
- 카푸토 씨
- 그냥 조라고 해

636
00:42:05,314 --> 00:42:07,191
카푸토 씨, 왜 오신 거예요?

637
00:42:07,274 --> 00:42:10,319
- 됐어요, 상관없어요
- 잠깐만!

638
00:42:11,820 --> 00:42:15,324
잠깐만 시간을 줘
사과하러 온 거야

639
00:42:16,116 --> 00:42:17,076
알았어요

640
00:42:18,160 --> 00:42:22,957
미안해, 내가 만약
자네를 불안하게 하거나

641
00:42:23,040 --> 00:42:26,627
불편하게 하고
대상화했다면 말이야

642
00:42:27,044 --> 00:42:30,756
만약이 아니라 실제로 그랬어요
전부 다요

643
00:42:31,048 --> 00:42:32,049
맞아

644
00:42:32,591 --> 00:42:35,594
만약 자네가 그렇게 느낀다면
정말 미안해

645
00:42:35,678 --> 00:42:39,473
'만약' 소리 좀 그만해요
당신이 그렇게 했다니까요

646
00:42:39,557 --> 00:42:40,808
알았어

647
00:42:42,560 --> 00:42:44,395
내가 쓰레기였어

648
00:42:44,937 --> 00:42:48,983
자네한테 호감이 있었고
자네도 같은 감정인 줄 알았어

649
00:42:49,567 --> 00:42:51,652
하지만 알아, 난 상사였고

650
00:42:51,735 --> 00:42:55,197
내 밴드 공연에 초대한 것도
강압이었다는 거

651
00:42:55,281 --> 00:42:58,284
그래서 난... 정말 미안해

652
00:42:58,784 --> 00:43:01,287
단순히 공연에
초대만 한 게 아니었죠

653
00:43:01,370 --> 00:43:04,456
그날 밤 시간 비우라고
근무 일정까지 바꿨잖아요

654
00:43:05,124 --> 00:43:08,669
밴드 이름도 '사이드 찌찌'였죠
내 기분이 어땠겠어요?

655
00:43:08,752 --> 00:43:09,670
'사이드 붑'이야

656
00:43:10,254 --> 00:43:13,090
불쾌한 건 똑같겠지만
이름은 그때 지은 게...

657
00:43:13,173 --> 00:43:15,801
거절당하더니 날 해고했죠

658
00:43:16,176 --> 00:43:18,137
그거랑은 관계없었어

659
00:43:19,221 --> 00:43:23,183
- 자네는 교도관으로 낙제점이었지
- 그런가요? 그래요?

660
00:43:23,267 --> 00:43:25,311
내가 자발적으로
재소자들 전화 녹음을 듣고

661
00:43:25,394 --> 00:43:27,771
스페인어 번역까지 했을 때도

662
00:43:27,855 --> 00:43:31,191
그렇게 생각했어요?
다른 교도관들 아무도 못 했는데?

663
00:43:31,275 --> 00:43:32,776
내가 낙제점이었다면

664
00:43:32,860 --> 00:43:35,863
난데없이 자르기 전에
주의라도 줬어야죠

665
00:43:35,946 --> 00:43:37,990
세상에, 진심이야?

666
00:43:38,240 --> 00:43:41,118
좋은 교도관이었다고 생각한다면
단단히 착각한 거야

667
00:43:41,452 --> 00:43:43,829
자네를 좋아해서
기회를 여러 번 준 거라고

668
00:43:44,830 --> 00:43:46,874
내 감정 덕에 득을 본 셈이지

669
00:43:46,957 --> 00:43:48,709
역겨운 인간!

670
00:43:48,792 --> 00:43:50,294
사과한 거 도로 물러

671
00:43:50,377 --> 00:43:51,587
진짜 피해자들이 있는데

672
00:43:51,670 --> 00:43:55,716
자네처럼 슬쩍 숟가락 얻는 거
그게 역겨운 거지

673
00:43:55,799 --> 00:43:57,760
나도 미투 지지해
근데 그건 좀 아니지

674
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
게다가 그때 난
교도소장이 아니라...

675
00:44:01,805 --> 00:44:03,515
웬일이야!

676
00:44:04,266 --> 00:44:05,351
꿰맨 게 터져서 그래

677
00:44:11,106 --> 00:44:13,317
저기요, 내 선글라스 못 봤어요?

678
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
뒤통수에 없어요?
보통은 거기 있길래

679
00:44:17,446 --> 00:44:18,864
점심때부터 안 보이네요

680
00:44:19,323 --> 00:44:21,825
눈 크게 뜨고 살피죠
재소자한테 있을지도 모르니까

681
00:44:22,534 --> 00:44:24,370
아니, 추방 예정자요

682
00:44:24,453 --> 00:44:27,289
아니... 억류자, 찾아볼게요

683
00:44:32,711 --> 00:44:34,338
실례합니다, '세뇨르'

684
00:44:34,421 --> 00:44:38,258
아까는 죄송했어요
저랑 제 친구 시끄러웠어요

685
00:44:38,342 --> 00:44:41,428
여긴 미국이야
그렇게 행동하면 안 돼

686
00:44:41,512 --> 00:44:45,849
알아요, 죄송해요
컴퓨터 봐서 신났어요

687
00:44:45,933 --> 00:44:47,851
우리 마을엔
아무도 컴퓨터 없었어요

688
00:44:47,935 --> 00:44:50,729
시장님만 있었죠
워낙 중요한 분이니까

689
00:44:50,813 --> 00:44:53,941
그게 하나도 아니고
두 개나 있었으니

690
00:44:56,110 --> 00:44:58,737
죄송해요, 우리가 좀 시끄러워요

691
00:44:59,530 --> 00:45:02,241
신난 건 알겠는데
누를 줄도 알아야지

692
00:45:03,075 --> 00:45:06,286
조용하고 질서 잡힌
분위기 만들어주셔서

693
00:45:06,370 --> 00:45:07,663
감사하게 생각해요

694
00:45:08,372 --> 00:45:11,291
그래도 약간의
오락거리는 있어야지

695
00:45:11,375 --> 00:45:13,919
그래서 내가 듣던 음악을
컴퓨터로 좀 옮겼어

696
00:45:14,878 --> 00:45:17,965
저 음악 좋아하는데
얼른 듣고 싶어요

697
00:45:18,924 --> 00:45:21,260
컴퓨터를 다시 쓰게 해주실 때요

698
00:45:22,094 --> 00:45:24,722
안 그래도 다시 연결해줄 참이었어

699
00:45:33,230 --> 00:45:36,608
제이슨 므라즈 들어봐
너무 크게 틀진 말고

700
00:45:36,984 --> 00:45:38,360
그럼요, 고마워요

701
00:45:42,740 --> 00:45:44,992
- 예약석이야
- '더 리메디' 듣고 싶은데

702
00:45:57,838 --> 00:45:59,006
모처럼 컴퓨터 켜줬는데

703
00:45:59,089 --> 00:46:00,632
쓸 줄 아는 사람이 써야지

704
00:46:00,716 --> 00:46:01,800
고마워

705
00:46:03,218 --> 00:46:04,303
어떻게 구슬렸어?

706
00:46:04,887 --> 00:46:07,306
교도소 가서 터득한 거야

707
00:46:07,389 --> 00:46:10,726
갖은 꼴통들의 힘 자랑에
대처해야 하거든

708
00:46:11,477 --> 00:46:13,687
저 꼴통은
미국 영웅 뽕에 취했으니까

709
00:46:13,771 --> 00:46:15,105
장단 맞춰주는 거야

710
00:46:16,064 --> 00:46:19,526
저 꼴통은
엄마한테 사랑받는 아들 뽕

711
00:46:19,610 --> 00:46:22,321
잘해줄 때마다
아들 대견해하는 엄마처럼 굴어

712
00:46:22,404 --> 00:46:24,948
우릴 짐승 취급하는데
비위나 맞추라고?

713
00:46:26,867 --> 00:46:27,701
칼라 맞지?

714
00:46:29,036 --> 00:46:31,288
나도 맞서 싸워봤거든

715
00:46:31,789 --> 00:46:32,706
더 꼬이기만 했어

716
00:46:33,749 --> 00:46:36,877
얻어터지기나 하고
상황은 더 좆같아졌지

717
00:46:37,920 --> 00:46:39,254
저쪽에서 짐승 취급하면

718
00:46:39,338 --> 00:46:41,089
길든 것처럼 굴어

719
00:46:41,882 --> 00:46:42,758
우리가 개야?

720
00:46:42,841 --> 00:46:46,428
개는 인간이 먹을 것도 주고
똥도 치우게 만들지

721
00:46:47,179 --> 00:46:50,432
야생에선 나도 미쳐 날뛰는 늑대야

722
00:46:50,516 --> 00:46:51,475
하지만 우리에 살면서

723
00:46:51,558 --> 00:46:53,352
먹이 주는 손을 물 순 없어

724
00:46:56,396 --> 00:46:59,066
컴퓨터 연결하게 해줘서 고마워

725
00:47:00,192 --> 00:47:01,193
천만에

726
00:47:06,031 --> 00:47:09,076
저기... 우린 한 팀이야

727
00:47:11,161 --> 00:47:12,037
적은 쟤들이고

728
00:47:23,757 --> 00:47:25,467
나만 쳐다보고 있을 거야?

729
00:47:27,135 --> 00:47:29,346
'렉시스넥시스'라는 건데

730
00:47:30,138 --> 00:47:33,392
구글이랑 비슷해
옛날 소송 자료 검색할 때 써

731
00:47:35,018 --> 00:47:36,687
이런 건 어떻게 배웠어?

732
00:47:37,479 --> 00:47:41,024
남편 죽고 법률 회사
사무원으로 일했거든

733
00:47:42,025 --> 00:47:44,444
사장이 보험회사들에
사기 쳐서 폐업했지만

734
00:47:45,279 --> 00:47:46,113
세상에

735
00:47:46,947 --> 00:47:49,533
그쪽도 갖은 꼴통들
상대하며 산 거네

736
00:47:59,459 --> 00:48:04,298
난 지금 추방 결정이
뒤집힌 경우를 찾고 있어

737
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
여길 클릭해

738
00:48:06,425 --> 00:48:07,467
여기?

739
00:48:08,427 --> 00:48:12,097
모두들 모의시험을
아주 잘 치러줬어요

740
00:48:12,180 --> 00:48:15,434
커슨 씨, 무뇨스 씨, 잘했어요

741
00:48:16,852 --> 00:48:20,230
할머니한테 보내줘야지
좋아서 똥 지릴걸?

742
00:48:20,314 --> 00:48:21,607
처음 본 시험인 만큼

743
00:48:21,690 --> 00:48:24,860
오답을 복습해야만
도움이 될 거예요

744
00:48:24,943 --> 00:48:28,280
수업 후에 모여서 공부하세요
도깃 씨

745
00:48:29,615 --> 00:48:30,949
카브레라 씨

746
00:48:32,075 --> 00:48:34,036
아싸! 69!

747
00:48:34,786 --> 00:48:37,122
69점이면
아슬아슬하게 턱걸이한 거예요

748
00:48:37,205 --> 00:48:38,874
그래도 69는 웃기잖아요

749
00:48:38,957 --> 00:48:41,126
수고들 많았어요, 수업 마칠게요

750
00:48:41,460 --> 00:48:43,170
도깃 씨, 잠깐만 남아요

751
00:48:49,426 --> 00:48:52,304
시험 얘길 하려고 해요

752
00:48:52,387 --> 00:48:54,765
왜요?
커닝이 아니라 공유한 거예요

753
00:48:54,848 --> 00:48:58,143
도깃 씨가
카브레라 씨 답안을 베낄 때

754
00:48:58,936 --> 00:49:00,395
철자를 몇 개 틀렸어요

755
00:49:00,687 --> 00:49:02,773
맞는 답도 틀리게 베꼈고요

756
00:49:02,856 --> 00:49:04,858
글자들이 뒤죽박죽이거든요

757
00:49:04,942 --> 00:49:09,404
이 지도에 '캔자스'라고 쓴 걸
'샌카스'라고 베꼈죠

758
00:49:09,488 --> 00:49:11,990
'텍사스'라고 쓴 건
'탁세스'라고 했고

759
00:49:12,074 --> 00:49:15,994
그런 단어가 있다 해도
남부에 있는 주는 아니죠

760
00:49:17,037 --> 00:49:20,457
어때요, 상관없어요
관둘 거거든요

761
00:49:21,500 --> 00:49:23,752
시험 그딴 거 보기 싫다고
했잖아요

762
00:49:23,835 --> 00:49:27,506
베끼는 것도 제대로 못 하는
바보라는 거예요?

763
00:49:27,756 --> 00:49:29,049
기분 나빠서 못 해 먹겠네

764
00:49:29,132 --> 00:49:31,969
아뇨, 도깃 씨
오히려 기쁜 소식이에요

765
00:49:32,594 --> 00:49:36,306
하나 물어볼게요
지도 보는 걸 꺼려요?

766
00:49:36,390 --> 00:49:39,309
아뇨, 필요 없거든요
길눈이 훤해서

767
00:49:39,393 --> 00:49:43,397
그래요, 근데 지도를 볼 때
어지럽거나 그래요?

768
00:49:45,315 --> 00:49:46,441
네, 조금

769
00:49:49,319 --> 00:49:51,029
학습 장애가 있는 것 같아요

770
00:49:53,532 --> 00:49:56,284
나 지능 안 낮아요

771
00:49:56,368 --> 00:49:59,329
물론이죠
그런데 난독증인 것 같아요

772
00:50:00,038 --> 00:50:02,207
진단 검사를 해봐야 확실하지만

773
00:50:02,290 --> 00:50:04,292
모든 징후가 들어맞아요
좋은 거죠

774
00:50:04,376 --> 00:50:05,669
무지하게 좋네요

775
00:50:05,752 --> 00:50:07,587
네, 진단은 좋은 거예요

776
00:50:07,671 --> 00:50:10,799
문제가 뭔지 알면
도움을 줄 수도 있으니까요

777
00:50:11,883 --> 00:50:14,761
또 누가 난독증이었게요?
스티브 잡스

778
00:50:15,262 --> 00:50:19,850
우피 골드버그, 톰 크루즈
에미상 받은 배우 헨리 윙클러

779
00:50:19,933 --> 00:50:23,103
- 폰지도 나랑 같았어요?
- 네

780
00:50:23,353 --> 00:50:26,732
유명인들도 그런 경우 많아요
하지만 방치하면 안 돼요

781
00:50:26,815 --> 00:50:28,608
교도소장님께 말해서
개인 교사 붙여줄게요

782
00:50:28,692 --> 00:50:31,069
GED 시험 때
시간도 더 받게 할 거고요

783
00:50:31,153 --> 00:50:34,156
학습 장애 있는 분들은
원래 그렇게 해요

784
00:50:35,657 --> 00:50:36,742
알았어요

785
00:50:40,370 --> 00:50:42,789
우피 골드버그도 좋아요
웃기잖아요

786
00:50:43,582 --> 00:50:46,626
'사랑과 영혼'이
한때 최애 영화였죠

787
00:50:46,710 --> 00:50:49,755
- 전 '시스터 액트' 팬이에요
- 저도 그래요

788
00:50:51,423 --> 00:50:52,591
다음 시간에 봐요, 도깃 씨

789
00:50:53,675 --> 00:50:54,509
네

790
00:51:08,899 --> 00:51:11,777
무게 달기도 쪽팔려
승부는 났는데

791
00:51:11,860 --> 00:51:14,946
작은 고기 경연도 있어
상금은 40달러야

792
00:51:15,614 --> 00:51:20,202
닥쳐, '졌지만 잘 싸웠어' 상 따위
누가 좋대?

793
00:51:21,161 --> 00:51:23,663
저 꼴사나운 덤 앤 더머

794
00:51:24,998 --> 00:51:26,041
뭔 지랄이래?

795
00:51:26,124 --> 00:51:27,125
"배스 맨"

796
00:51:27,209 --> 00:51:29,836
뭔 놈의 배 이름이 '밴 매스'야?

797
00:51:29,920 --> 00:51:31,797
미사를 금지해? 가톨릭 안티야?

798
00:51:31,880 --> 00:51:34,591
- '배스 맨'이잖아요
- 상대할 거 없다

799
00:51:34,674 --> 00:51:37,260
낚시도 못 하고
글도 못 읽는 모양인데

800
00:51:37,344 --> 00:51:40,972
나 바보 취급했냐?
이 반가톨릭 새끼가

801
00:51:42,265 --> 00:51:45,060
종종거리며 도망친다고 용쓴다

802
00:51:50,774 --> 00:51:54,402
남의 동네에 와서
사람을 개무시해?

803
00:51:54,486 --> 00:51:56,113
똥 덩어리 같은 것들이

804
00:51:57,072 --> 00:51:58,490
너도 할 말 있냐, 바보야?

805
00:52:22,264 --> 00:52:24,141
"파이퍼"

806
00:52:37,988 --> 00:52:38,989
알렉스...

807
00:52:42,367 --> 00:52:43,952
이거 소용없어

808
00:52:46,371 --> 00:52:47,873
개방 연애 말이야

809
00:52:48,999 --> 00:52:53,253
나... 풀어야 하는 거 알고
애써 봤는데

810
00:52:53,336 --> 00:52:56,047
이건 답이 아닌 것 같아

811
00:52:59,384 --> 00:53:00,969
제발 전화해줘

812
00:53:01,803 --> 00:53:03,305
네가 필요해

813
00:53:07,142 --> 00:53:08,476
그런 다음 내가 아마...

814
00:53:10,353 --> 00:53:12,480
- 불알을 움켜쥐었지
- 맙소사, 조

815
00:53:12,564 --> 00:53:15,525
- 꿰맨 데가 터졌어
- 내가 가지 말랬잖아

816
00:53:15,609 --> 00:53:17,861
잘 해결할 수 있을 줄 알았어

817
00:53:17,944 --> 00:53:20,947
설득해서 페이스북 글을
내리게 하려고

818
00:53:25,911 --> 00:53:27,454
당신 이름까지 썼네

819
00:53:37,797 --> 00:53:43,470
저기요, 제가 사람 피로 보이는
거대한 흔적을 발견했다면

820
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
보고부터 하고 닦는 게 맞죠?

821
00:53:46,097 --> 00:53:49,726
손대지 말고 보고해야지
범죄 현장일지도 모르는데

822
00:53:49,809 --> 00:53:53,855
네, 저도 그렇게 생각했어요
계단실에 있어요, 가시죠

823
00:53:54,481 --> 00:53:57,651
양이 엄청나요
머리 부상 아닐까 싶어요

824
00:54:07,285 --> 00:54:08,703
확실히 피 냄새군

825
00:54:08,787 --> 00:54:10,455
지금 닦을까요?

826
00:54:11,081 --> 00:54:14,834
아니, 그냥 다른 데나 청소해

827
00:54:14,918 --> 00:54:16,336
여긴 내가 맡을게

828
00:54:24,719 --> 00:54:25,887
폰 찾았어?

829
00:54:25,971 --> 00:54:28,682
찾았지, 아직 배터리도 남았어

830
00:54:28,765 --> 00:54:31,935
면도칼이랑 대마초도 챙겼고
교도관은 넘어갔어?

831
00:54:32,018 --> 00:54:34,729
응, 셜록 홈스께서
혈흔을 추적 중이야

832
00:54:34,813 --> 00:54:37,399
애들 생리 주기가 겹쳐서
쉽게 해결했네

833
00:54:37,482 --> 00:54:40,402
피를 직접 모아봐야
그 고충을 알지

834
00:54:55,208 --> 00:54:56,751
"입소"

835
00:55:00,547 --> 00:55:04,050
저런! 안이 난장판이네

836
00:55:04,134 --> 00:55:05,385
이럴 줄 알았어

837
00:55:05,468 --> 00:55:07,095
우리가 치우러 왔기 망정이지

838
00:55:07,554 --> 00:55:09,889
- 퍽도 설득력 있네
- 들어가

839
00:55:25,780 --> 00:55:27,741
레드? 레드, 괜찮아요?

840
00:55:31,077 --> 00:55:32,370
용서해줘

841
00:55:34,205 --> 00:55:35,582
제발

842
00:55:35,665 --> 00:55:36,791
괜찮아요

843
00:55:46,426 --> 00:55:47,302
나 왔어

844
00:55:47,719 --> 00:55:49,888
이것 좀 설명해줄래?

845
00:55:53,016 --> 00:55:57,020
피스카텔라 사건 관련해서
중요한 정보가 담겨 있고

846
00:55:57,103 --> 00:56:00,023
요상한 그림들도 있어

847
00:56:00,690 --> 00:56:04,235
- 이거 사실이라고 생각해?
- 상관있나?

848
00:56:04,319 --> 00:56:05,236
야!

849
00:56:06,905 --> 00:56:07,989
앉아봐

850
00:56:12,786 --> 00:56:15,705
당연히 상관있지, 너 왜 그래?

851
00:56:17,248 --> 00:56:22,337
테이스티, 네 사건 전체를 뒤엎을
뭔가가 있을지도 몰라

852
00:56:22,420 --> 00:56:25,048
왜 별것도 아닌 것 취급해?

853
00:56:25,131 --> 00:56:26,674
별것도 아니니까

854
00:56:27,008 --> 00:56:28,134
지어낸 얘기라고 생각해?

855
00:56:28,927 --> 00:56:31,846
어느 쪽이든 상관없다고 생각해

856
00:56:33,056 --> 00:56:35,934
이게 사실이라면
네 변호사한테 알려야지

857
00:56:39,396 --> 00:56:41,022
너 대체 왜 이래?

858
00:56:42,357 --> 00:56:45,193
나한테 소리쳐!
솔직한 심정을 말해봐

859
00:56:46,403 --> 00:56:49,406
- 유령이랑 얘기하는 것 같네
- 난 할 말 없어

860
00:56:50,156 --> 00:56:54,369
신세 한탄하느라 바빠서
뭐라도 해볼 생각은 못 해?

861
00:56:54,452 --> 00:56:56,413
이 일을 맡은 후 매일...

862
00:56:56,496 --> 00:56:59,457
아니, 그 전부터
난 널 위해 싸웠어

863
00:57:00,417 --> 00:57:03,628
날 봐서라도
노력하는 척이라도 해줄래?

864
00:57:03,711 --> 00:57:05,672
내가 왜 널 봐서 뭘 해?

865
00:57:06,506 --> 00:57:09,884
넌 폼나는 직장 잡았고
난 여기서 죽을 판인데

866
00:57:09,968 --> 00:57:11,928
네 인생은 알아서 살아

867
00:57:12,011 --> 00:57:13,513
이대로 포기하면 안 돼, 절대로...

868
00:57:13,596 --> 00:57:18,643
넌 내 감정이 어떤지
어때야 하는지 명령할 자격 없어!

869
00:57:18,726 --> 00:57:21,688
판사가 이제 와서
진실에 관심 가질 것 같아?

870
00:57:21,771 --> 00:57:23,731
전엔 콧방귀도 안 뀌었거든

871
00:57:23,815 --> 00:57:25,400
너도 봤잖아

872
00:57:26,234 --> 00:57:27,944
그래, 난 쥐뿔도 몰라

873
00:57:28,570 --> 00:57:30,113
근데 너도 쥐뿔도 몰라

874
00:57:30,780 --> 00:57:33,783
저걸 읽기 전엔
그날 밤 무슨 일이 있었는지

875
00:57:33,867 --> 00:57:35,785
목격자가 있었는지도 몰랐어

876
00:57:38,830 --> 00:57:40,957
희망을 그냥 버릴 순 없어

877
00:57:41,040 --> 00:57:44,794
그러면 넌 이미
죽은 거나 마찬가지니까

878
00:57:48,923 --> 00:57:50,091
제발

879
00:57:51,342 --> 00:57:52,343
내가 부탁하잖아

880
00:57:54,387 --> 00:57:55,430
난 널 아니까

881
00:58:00,018 --> 00:58:01,227
희망이 안 생겨

882
00:58:04,147 --> 00:58:09,027
난... 내 안의 투지는
다 말라버렸어

883
00:58:10,862 --> 00:58:12,739
지쳤다고

884
00:58:14,324 --> 00:58:16,117
지쳐서 못 하겠어

885
00:58:17,285 --> 00:58:20,622
어떻게 될지는 모르는 거야

886
00:58:21,789 --> 00:58:24,959
계속 싸워야 알아낼 수 있어

887
00:58:25,043 --> 00:58:28,463
계속 드러내고 시도해야 돼

