1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:19,621 --> 00:01:23,333
A la guerra de Vietnam
la subsidiaron fabricantes de pesticidas.

3
00:01:24,084 --> 00:01:27,962
- Agente Naranja. Búscalo.
- No es necesario. Sé que tienes razón.

4
00:01:28,046 --> 00:01:32,092
Por eso el insecticida se llama "Raid",
por Son Tay Raid.

5
00:01:32,884 --> 00:01:34,177
¡Qué bueno!

6
00:01:34,761 --> 00:01:37,806
¿Sabes qué es lo mejor
de salir del pabellón psiquiátrico,

7
00:01:37,889 --> 00:01:40,100
además de salir de ahí?

8
00:01:40,892 --> 00:01:44,729
Tener una compañera
con la que puedo hablar de verdad.

9
00:01:44,813 --> 00:01:46,106
Mi última compañera

10
00:01:47,148 --> 00:01:50,068
no podía hilar una frase
y, cuando lo hacía,

11
00:01:50,151 --> 00:01:53,863
decía "dragón desgraciado"
y "escupe fuego".

12
00:01:53,947 --> 00:01:56,032
"Dragón desgraciado, escupe fuego".

13
00:01:56,116 --> 00:01:58,576
Tenía una película rara en la cabeza.

14
00:02:00,578 --> 00:02:01,996
Necesito tu ayuda.

15
00:02:02,080 --> 00:02:03,957
Claro. Lo que sea.

16
00:02:04,040 --> 00:02:07,460
Consigue una cuchara.

17
00:02:07,544 --> 00:02:11,840
No una cuchara de té,
sino una grande. De metal.

18
00:02:11,923 --> 00:02:14,175
¿De metal? Eso tardará bastante.

19
00:02:15,093 --> 00:02:18,388
Lo que sea necesario. Será un juego largo.

20
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
Bueno.

21
00:02:33,444 --> 00:02:35,572
Hay cotorras locas por donde mires.

22
00:02:36,072 --> 00:02:37,907
Qué curioso que lo digas así

23
00:02:37,991 --> 00:02:40,535
porque hoy trabajaré con aves de verdad.

24
00:02:42,537 --> 00:02:47,125
Gallinas del nuevo programa de granja
que instauró la alcaide Ward.

25
00:02:47,792 --> 00:02:51,045
Maldita Ward.
Es una loca que pudre el manicomio.

26
00:02:51,129 --> 00:02:55,508
Hay que llamar "señora" a estas tipas,
como si fueran amigas de mis padres.

27
00:02:55,592 --> 00:02:58,386
¿Y si no se identifican
con el género femenino?

28
00:02:58,469 --> 00:02:59,971
Eso es muy insensible.

29
00:03:00,054 --> 00:03:03,558
¿A quién carajo le importa?
No empieces con esa mierda.

30
00:03:03,641 --> 00:03:06,978
No eres lo que sientes.
O tienes vagina o tienes pito.

31
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Podría sentirme chino,
pero no por eso lo soy.

32
00:03:10,148 --> 00:03:13,151
- ¿Te sientes chino?
- ¿Viste la entrevista que dio?

33
00:03:13,902 --> 00:03:16,196
Dos millones
por cerrar el pabellón psiquiátrico.

34
00:03:16,279 --> 00:03:19,991
En lugar de gastarlo en la gente de aquí,
con estas locas,

35
00:03:20,074 --> 00:03:24,495
les da el dinero a granjeros de gallinas.
Me identifico con alguien furioso.

36
00:03:24,913 --> 00:03:26,080
Hay investigaciones

37
00:03:26,164 --> 00:03:30,710
que demuestran los beneficios de trabajar
con animales para los neurodiversos.

38
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
¿Pedirás un libro?

39
00:03:42,222 --> 00:03:46,935
Me gustaría que me ayudaras a distribuir
un libro de publicación propia.

40
00:03:47,018 --> 00:03:51,940
No es ficción, es un género nuevo para mí,
pero creo que es cautivante.

41
00:03:52,023 --> 00:03:54,609
Si quieres entrar al mercado negro,

42
00:03:54,692 --> 00:03:58,071
la mayoría quieren porno
o uno de los libros de Bosch.

43
00:03:58,988 --> 00:04:01,074
Si escribieras ficción sobre Harry Bosch,

44
00:04:01,157 --> 00:04:03,743
tendrías un récord de ventas.
Puede ser "Harry Bosque".

45
00:04:03,826 --> 00:04:05,620
No quiero atraer a las masas.

46
00:04:05,703 --> 00:04:09,249
Quiero que esto
llegue a manos de Tasha Jefferson.

47
00:04:09,958 --> 00:04:11,042
Nadie más.

48
00:04:27,850 --> 00:04:29,352
¿Por qué estás triste?

49
00:04:29,435 --> 00:04:32,313
Deberías estar bien.
Piensa en todo lo que escribiste.

50
00:04:32,647 --> 00:04:36,067
¿Fue mucho? Sé que soy verborrágica,

51
00:04:36,150 --> 00:04:39,487
y que escribir es reescribir,
como dice Stephen King.

52
00:04:39,570 --> 00:04:42,949
Tal vez deba recuperarlo
y repasarlo antes de que Taystee lo lea.

53
00:04:43,032 --> 00:04:46,619
O incluir cosas sexuales
para hacerlo interesante.

54
00:04:46,703 --> 00:04:49,080
Deberías seguir adelante.

55
00:04:50,039 --> 00:04:51,791
Conocí a un cocinero, Shandy.

56
00:04:51,874 --> 00:04:55,378
Siempre pensaba demasiado, se preocupaba.

57
00:04:55,461 --> 00:04:56,879
Al final, eso lo mató.

58
00:04:57,797 --> 00:05:00,258
- ¿Su cerebro estalló?
- No, su laboratorio de meta.

59
00:05:01,384 --> 00:05:05,263
Necesitas otra cosa para ocupar el tiempo.

60
00:05:05,346 --> 00:05:07,432
¿Vienes conmigo a la secundaria?

61
00:05:07,515 --> 00:05:10,143
El Sr. Fantauzzo es muy divertido.

62
00:05:10,226 --> 00:05:13,855
Lamentablemente, ya me gradué
de la secundaria.

63
00:05:13,938 --> 00:05:17,483
Entonces ve a la clase de gallinas
que dirige Alvarez.

64
00:05:18,901 --> 00:05:21,237
¿Hay una clase de gallinas? ¿Qué...?

65
00:05:22,071 --> 00:05:24,824
¿Les enseñarán a las gallinas
a ser gallinas

66
00:05:24,907 --> 00:05:28,328
o a nosotras a ser gallinas?
¿Para qué pregunto? ¡Me encanta!

67
00:05:28,411 --> 00:05:29,996
"Cloc" que sí.

68
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
¿Entendiste?

69
00:05:33,333 --> 00:05:34,667
No todos pueden ganar.

70
00:05:39,464 --> 00:05:41,257
No. Casi acaba.

71
00:05:53,728 --> 00:05:54,937
Hija de puta.

72
00:05:57,440 --> 00:05:58,858
Un segundo.

73
00:05:58,941 --> 00:06:01,652
Pipes, ¿puedes salir?

74
00:06:01,986 --> 00:06:03,154
Tenemos que hablar.

75
00:06:04,530 --> 00:06:06,616
Hola.

76
00:06:07,408 --> 00:06:10,328
¿Pueden esperar un momento?
Iba a darme una ducha.

77
00:06:10,411 --> 00:06:12,747
Ya acabaste una vez. No seas codiciosa.

78
00:06:16,000 --> 00:06:21,756
Tu nuevo hábito nos perjudica.

79
00:06:21,839 --> 00:06:25,843
La frecuencia del vibrador
distorsiona el audio del monitor del bebé.

80
00:06:25,927 --> 00:06:30,515
Lo siento mucho.
Hice la sugerencia de Alex

81
00:06:30,598 --> 00:06:33,309
y creo que funciona muy bien.

82
00:06:33,393 --> 00:06:35,436
Dijo que cogieras con otras.

83
00:06:35,520 --> 00:06:40,691
Quiso decir que me desahogara,

84
00:06:40,775 --> 00:06:45,822
así no hacía nada
que arruinara mi libertad condicional.

85
00:06:47,865 --> 00:06:49,826
Así no involucro a otras.

86
00:06:50,410 --> 00:06:52,370
No se puede vivir de la masturbación.

87
00:06:52,453 --> 00:06:55,665
Y los puntos del parto
no cicatrizan enseguida, ¿sí?

88
00:06:56,457 --> 00:06:58,042
¿Funcionó para ti?

89
00:06:59,001 --> 00:07:02,130
Los 30 segundos posteriores,
me siento en paz.

90
00:07:03,756 --> 00:07:04,674
Va aumentando.

91
00:07:04,757 --> 00:07:06,634
- La masturbación compulsiva...
- Oye.

92
00:07:06,717 --> 00:07:09,095
- ...esconde algo más profundo.
- Dios.

93
00:07:09,178 --> 00:07:11,681
No resuelves el problema, lo tapas.

94
00:07:11,764 --> 00:07:17,019
¿Cuándo fue la última vez
que tuviste intimidad con otra persona?

95
00:07:17,103 --> 00:07:19,188
Hace tiempo,
pero no quiero salir con nadie.

96
00:07:19,272 --> 00:07:20,606
Nadie habló de salir.

97
00:07:20,690 --> 00:07:23,526
Es solo sexo casual.

98
00:07:23,609 --> 00:07:24,902
- Claro.
- Lo sé.

99
00:07:24,986 --> 00:07:27,155
Cuando vayas a las reuniones de NA,

100
00:07:27,238 --> 00:07:31,242
ve al lado,
a la reunión de adictos al sexo.

101
00:07:31,325 --> 00:07:33,119
Conoce a algún pervertido.

102
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
No quiero un pervertido.

103
00:07:35,913 --> 00:07:37,999
Al menos, eso creo. No sé.

104
00:07:38,916 --> 00:07:41,961
Me preocupa acostarme con otra persona

105
00:07:42,044 --> 00:07:44,505
y estar comparándola con Alex.

106
00:07:45,214 --> 00:07:47,425
Entonces, búscate todo lo contrario.

107
00:07:48,092 --> 00:07:51,053
Ve a uno de esos gimnasios
del distrito financiero.

108
00:07:51,137 --> 00:07:53,431
En mi época, cuando quería algo raro,

109
00:07:53,514 --> 00:07:56,184
buscaba a uno de Wall Street
de la clase de <i>spinning.</i>

110
00:07:56,267 --> 00:08:00,313
Sabía exactamente cómo era su cuerpo,
cómo olía su sudor

111
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
y sabía que no habría vínculo emocional.

112
00:08:03,566 --> 00:08:07,904
Me los cogía hasta hacerles explotar
ese cerebro capitalista.

113
00:08:08,488 --> 00:08:12,533
Antes de que cayeran los hermanos Lenham,
Neri se los cogió.

114
00:08:16,621 --> 00:08:19,123
No. Aún no recuperaste el refrigerador.

115
00:08:19,207 --> 00:08:21,250
Solo temperatura ambiente para ti.

116
00:08:22,793 --> 00:08:24,587
¡Increíble!

117
00:08:24,670 --> 00:08:27,548
¡Tiene 123 "Me gusta",

118
00:08:27,632 --> 00:08:32,178
veintisiete corazones
y 18 caritas tristes!

119
00:08:34,722 --> 00:08:36,140
Maldito Luschek.

120
00:08:36,224 --> 00:08:37,975
¿Qué pasa con Luschek?

121
00:08:38,059 --> 00:08:42,480
Comenta la publicación donde ella
me compara con Harvey Weinstein.

122
00:08:42,563 --> 00:08:46,317
Te acusó de acoso, no de sodomía.
Y no dijo que fuiste tú. Entonces, ¿por qué me escribieron
O'Neil y Kirkpatrick?

123
00:08:50,238 --> 00:08:53,991
¿Sabes qué me enfurece?
Ni siquiera explicó bien los hechos.

124
00:08:54,075 --> 00:08:56,953
Dice que el alcaide la despidió.
Yo no era el alcaide.

125
00:08:57,703 --> 00:09:00,623
Quizás deberías enviarle un mensaje
y aclarárselo.

126
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Sé que estás siendo irónica,

127
00:09:04,293 --> 00:09:07,421
pero pensaba escribirle.

128
00:09:07,505 --> 00:09:10,007
- ¡No!
- Solo para aclarar las cosas.

129
00:09:10,091 --> 00:09:15,054
Es un malentendido
que se convirtió en una calumnia.

130
00:09:16,806 --> 00:09:19,976
Dice que estaba obsesionado con ella.
No lo estaba.

131
00:09:20,059 --> 00:09:22,478
Ahora sí lo estás. Joe, olvida esto.

132
00:09:27,108 --> 00:09:30,111
Luschek acaba de comentar:
"Créanles a las mujeres".

133
00:09:30,194 --> 00:09:33,155
Y puso el <i>emoji </i>del puño,
pero lo cambió a blanco

134
00:09:33,239 --> 00:09:36,117
en vez de dejarlo amarillo Simpson.
¿Quién hace eso?

135
00:09:36,200 --> 00:09:38,911
Es muy de supremacista blanco.

136
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Tal vez no sea la mejor persona
para aconsejarte,

137
00:09:42,873 --> 00:09:45,751
ya que me chantajeaste
para que te la chupara.

138
00:09:45,835 --> 00:09:47,336
Fue chantaje consensuado.

139
00:09:47,420 --> 00:09:50,840
Y ahora vivimos felices y en pecado.

140
00:09:50,923 --> 00:09:53,509
Joe, lo mejor que puedes hacer

141
00:09:53,593 --> 00:09:57,638
como hombre blanco heterosexual
es cerrar la boca.

142
00:09:57,722 --> 00:09:58,931
Pero es una locura.

143
00:09:59,015 --> 00:10:03,311
Entiendo que los hombres
han sido unos imbéciles abusivos,

144
00:10:03,394 --> 00:10:05,396
pero no es mi caso.

145
00:10:05,479 --> 00:10:08,357
Solo quiero aclarar los hechos.

146
00:10:08,441 --> 00:10:11,485
Lo único más molesto
de que seas un buen tipo

147
00:10:11,569 --> 00:10:14,697
es tu necesidad
de que todos crean que lo eres.

148
00:10:14,780 --> 00:10:16,949
Eso no pasará y esto se olvidará

149
00:10:17,033 --> 00:10:20,369
porque a nadie le importa nada de nadie,
y mucho menos de las mujeres.

150
00:10:21,078 --> 00:10:23,914
Así que siéntate y déjalo pasar.

151
00:10:25,958 --> 00:10:29,462
- Me duele si estoy mucho tiempo sentado.
- Entonces párate.

152
00:10:31,881 --> 00:10:33,299
Maldito Luschek.

153
00:10:33,382 --> 00:10:34,550
Hazlo, ping-pong. Tenemos que hablar.

154
00:10:37,428 --> 00:10:38,721
En privado.

155
00:10:39,430 --> 00:10:40,348
Oigan.

156
00:10:41,641 --> 00:10:42,475
Déjenme sola.

157
00:10:45,436 --> 00:10:48,689
Anoche hicieron una requisa
y vaciaron nuestro escondite.

158
00:10:48,773 --> 00:10:52,526
- ¿Qué se llevaron?
- Tu teléfono y siete porros.

159
00:10:53,110 --> 00:10:56,822
Menos mal que esperamos una entrega,
pero necesitamos un escondite más seguro.

160
00:10:56,906 --> 00:10:58,741
Podemos llamarlo "escondite B".

161
00:10:58,824 --> 00:11:02,828
Esto no es bueno.
Tenía de todo en ese teléfono.

162
00:11:03,454 --> 00:11:06,582
Entregas, montos, nombres.

163
00:11:06,666 --> 00:11:09,210
- ¿No escribiste en clave?
- Estaba ocupada.

164
00:11:10,670 --> 00:11:13,130
¿Para qué diseño protocolos de seguridad

165
00:11:13,214 --> 00:11:14,632
si no vas a aplicarlos?

166
00:11:14,715 --> 00:11:17,968
Todo saldrá bien. Hablaré con Hopper.

167
00:11:18,678 --> 00:11:19,637
¿Hopper?

168
00:11:20,262 --> 00:11:22,556
Hace dos días que no viene a trabajar.

169
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
¿Qué?

170
00:11:25,226 --> 00:11:28,479
- Está ayudando a mamá con el juicio.
- ¿Qué carajo?

171
00:11:28,562 --> 00:11:31,232
¿Quiere demandar al salón de uñas
por los hongos?

172
00:11:31,315 --> 00:11:35,111
No, atacó el auto de un tipo
creyendo que era el de mi novio.

173
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
<i>Se volvió loca.</i>

174
00:11:37,988 --> 00:11:41,117
Hopper está faltando al trabajo
para arreglar el lío de ella.

175
00:11:41,200 --> 00:11:45,037
Angel me dejó y lo extraño mucho.

176
00:11:46,038 --> 00:11:47,206
Es mi vida, Daya.

177
00:11:47,289 --> 00:11:50,501
¿Qué voy a hacer? Aleida es una mierda.

178
00:11:51,335 --> 00:11:52,420
Mierda.

179
00:11:53,421 --> 00:11:55,756
Voluntarias para trabajar en la cocina.

180
00:11:55,840 --> 00:11:58,551
Genial. Necesitamos mucha ayuda. Gracias.

181
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
¿Diablo?

182
00:12:04,014 --> 00:12:05,891
No. Aún no lo encontré en el sistema.

183
00:12:05,975 --> 00:12:09,562
Son los abogados con los que te contacté,
el tipo de Freedom for Immigrants.

184
00:12:12,982 --> 00:12:16,152
Los pendejos de ICE
ya no los dejan venir aquí.

185
00:12:16,235 --> 00:12:18,112
Imbéciles con micropenes.

186
00:12:18,195 --> 00:12:20,448
Sí, ICE dice que la organización

187
00:12:20,531 --> 00:12:23,409
incita a los motines entre las detenidas.

188
00:12:23,492 --> 00:12:24,994
Eso es mentira. Los prohíben porque pueden.

189
00:12:27,621 --> 00:12:30,624
Hice algunas llamadas
y te puse en lista de espera,

190
00:12:30,708 --> 00:12:34,003
pero pasarán meses
antes de que puedas ver a un abogado.

191
00:12:34,128 --> 00:12:36,589
No puedo demorar tanto mi audiencia.

192
00:12:40,050 --> 00:12:41,886
Tal vez puedas pedirle ayuda

193
00:12:41,969 --> 00:12:45,514
o llamarla por el nombre
en vez de decirle "la salvadoreña".

194
00:12:48,517 --> 00:12:49,852
No me ayudará.

195
00:12:57,860 --> 00:13:02,031
Ese es su lugar.
Siempre está sentada sola.

196
00:13:02,114 --> 00:13:04,033
Miren a ese hijo de puta de ICE.

197
00:13:04,116 --> 00:13:07,077
Se pasea como un gallo
sobre una montaña de mierda.

198
00:13:07,411 --> 00:13:11,957
Deporta a las mejores y a las más lindas.
Ni siquiera saber usar los lentes de sol.

199
00:13:15,878 --> 00:13:18,756
Acuéstate con ilegales,
y despertarás con pulgas.

200
00:13:19,590 --> 00:13:21,675
Podría ser terrorista.

201
00:13:21,759 --> 00:13:25,554
Usan terroristas suicidas mujeres
todo el tiempo.

202
00:13:26,263 --> 00:13:30,351
Esconden los explosivos en sus burkas.
Es diabólico.

203
00:13:31,268 --> 00:13:34,104
No me siento segura con ella en la cocina.

204
00:13:35,105 --> 00:13:36,190
¿No te parece?

205
00:13:38,651 --> 00:13:40,528
Sí, por supuesto.

206
00:13:40,611 --> 00:13:45,950
No entiendo por qué dejamos
entrar musulmanes a nuestro país,

207
00:13:46,033 --> 00:13:49,829
si lo único que quieren hacer
es destruir nuestro estilo de vida.

208
00:13:54,959 --> 00:13:58,254
No sé si era un programa de televisión

209
00:13:58,337 --> 00:14:00,881
o si fue una alucinación por la fiebre.

210
00:14:00,965 --> 00:14:04,635
Soy una Wikipedia andante
de cultura popular inservible,

211
00:14:04,718 --> 00:14:06,011
así que te informaré.

212
00:14:07,388 --> 00:14:10,266
¿Había un programa
de una agencia de modelos masculinos

213
00:14:10,349 --> 00:14:12,101
que resolvían crímenes en secreto?

214
00:14:12,184 --> 00:14:16,397
Mierda. Hablas de <i>Cover Up.</i>
No puedo creer que lo vieras.

215
00:14:17,022 --> 00:14:21,110
Mi tío tenía la mejor antena satelital.

216
00:14:21,193 --> 00:14:24,363
Veía de todo, aunque no lo entendiera.

217
00:14:24,446 --> 00:14:26,740
Me gustaba escuchar la tele
cuando hacía la tarea.

218
00:14:26,824 --> 00:14:30,452
Esas charlas sin sentido
me hacían sentirme menos sola.

219
00:14:31,453 --> 00:14:35,082
Si quieres charlas sin sentido,
aquí me tienes.

220
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
Sabía que por algo me caías tan bien.

221
00:14:41,130 --> 00:14:43,215
Un dato curioso de <i>Cover Up.</i>

222
00:14:43,299 --> 00:14:46,093
El tipo que interpretaba
al modelo internacional

223
00:14:46,176 --> 00:14:48,512
era un agente secreto de la CIA.

224
00:14:49,513 --> 00:14:55,060
Se mató por accidente en el set
con un arma de utilería.

225
00:14:56,812 --> 00:14:59,481
- ¿Tenía balas de verdad?
- No, eran de salva. Pero se la apoyó en la cabeza
y tiró del gatillo.

226
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
A esa distancia, puede matarte.

227
00:15:04,737 --> 00:15:08,532
Qué alivio que fuera un programa de verdad
y no un sueño extraño.

228
00:15:08,616 --> 00:15:12,286
Es un alivio no tener que oír
sobre un sueño que tuviste.

229
00:15:12,703 --> 00:15:15,497
- ¿No te gusta escuchar sueños?
- Tengo una política estricta.

230
00:15:15,581 --> 00:15:18,542
No oigo los sueños de nadie
salvo que yo esté y estemos cogiendo.

231
00:15:19,627 --> 00:15:21,086
Es decir, en el sueño.

232
00:15:29,303 --> 00:15:32,056
Un gigante me perseguía.

233
00:15:48,238 --> 00:15:51,450
Última pregunta de esta ronda
de Batalla de Biología.

234
00:15:51,533 --> 00:15:55,329
El equipo Fotosíntesis
va ganando con 62 M&amp;M's de maní

235
00:15:55,412 --> 00:15:58,207
al los 58 del equipo ciclo de Krebs.
Van cabeza a cabeza.

236
00:15:58,290 --> 00:16:02,336
Esta pregunta es por un paquete
de Reese's Peanut Butter Cup

237
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
para cada persona del equipo.

238
00:16:05,339 --> 00:16:07,758
¿O sea, cada una recibe dos?
Porque vienen de a dos.

239
00:16:08,342 --> 00:16:10,010
No. Cada persona recibe uno.

240
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
- ¿Qué? Solo preguntaba.
- Compórtate.

241
00:16:13,931 --> 00:16:18,102
Muy bien. "¿Cuáles son
los tres estados de la materia?".

242
00:16:18,185 --> 00:16:19,311
- Timbre.
- Timbre.

243
00:16:19,395 --> 00:16:21,772
Cerca, pero la Sra. Cabrera
ganó por un parsec.

244
00:16:23,774 --> 00:16:26,777
Sólido, líquido y...

245
00:16:30,864 --> 00:16:31,907
...hielo.

246
00:16:31,991 --> 00:16:34,243
Incorrecto. La Sra. Doggett ahora.

247
00:16:34,326 --> 00:16:36,787
Sólido, líquido, gaseoso.

248
00:16:36,870 --> 00:16:38,956
¡Correcto! ¡Ding, ding!

249
00:16:39,039 --> 00:16:42,960
Equipo Fotosíntesis,
convierten el carbono en una victoria.

250
00:16:43,502 --> 00:16:46,588
Una cosa más. Repasen
sus planillas de estudios sociales.

251
00:16:46,672 --> 00:16:50,092
Este viernes tendremos
la primera evaluación de práctica.

252
00:16:51,260 --> 00:16:52,553
Lo sé.

253
00:16:52,636 --> 00:16:56,098
Pero el consejo educativo no me deja
tomar la prueba como un concurso,

254
00:16:56,181 --> 00:16:58,142
así que usaremos los exámenes.

255
00:17:04,314 --> 00:17:05,399
Oiga.

256
00:17:06,233 --> 00:17:07,735
Me preguntaba...

257
00:17:07,818 --> 00:17:10,029
Creí que había un solo examen
al final del curso.

258
00:17:10,112 --> 00:17:12,031
Claro, el examen final.

259
00:17:12,114 --> 00:17:14,533
Pero tenemos exámenes parciales
para prepararse.

260
00:17:15,117 --> 00:17:17,911
¿Puedo venir a clases
y no hacer los exámenes?

261
00:17:18,620 --> 00:17:20,289
¿Y cómo se graduaría?

262
00:17:21,582 --> 00:17:24,168
Estaré aquí unos cuantos años más.

263
00:17:24,251 --> 00:17:26,670
Pensaba en venir a clases

264
00:17:26,754 --> 00:17:29,548
un par de veces más solo para aprender,

265
00:17:29,631 --> 00:17:33,010
y cuando esté bien preparada,
dar el examen final.

266
00:17:33,594 --> 00:17:36,597
Sra. Doggett, todos los exámenes,
incluido el final,

267
00:17:36,680 --> 00:17:40,684
son requisito para seguir en el curso.
Si quiere seguir viniendo, debe darlos.

268
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Está bien.

269
00:17:45,689 --> 00:17:48,984
No afecta su calificación.
Es solo un examen de práctica.

270
00:17:50,652 --> 00:17:52,196
¿Nos vemos el viernes?

271
00:18:01,330 --> 00:18:02,331
¡Papá!

272
00:18:02,414 --> 00:18:04,958
Por Dios. Casi me matas.

273
00:18:05,042 --> 00:18:07,836
Tú casi me matas del susto.

274
00:18:07,920 --> 00:18:10,923
Pasó tiempo.
Creí que estabas en Carolina del Norte. Sí, estuve, y después fui a Texas.
Ahora estoy aquí.

275
00:18:15,260 --> 00:18:19,264
Pensé participar del torneo de pesca
este fin de semana en el lago Weebreck.

276
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
Tal vez quieras acompañarme.

277
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
¿Se lo pediste a Trey y dijo que no?

278
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
No, primero le pregunté
a mi primera opción.

279
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
Donny dijo que no.

280
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Tiff, no vayas si no quieres ir.

281
00:18:33,862 --> 00:18:38,659
- Pero te encantaba ir a pescar conmigo.
- Sí, cuando tenía ocho años.

282
00:18:40,452 --> 00:18:42,871
Después empeñaste el bote

283
00:18:42,955 --> 00:18:45,999
y huiste del pueblo con esa tal Trina.

284
00:18:46,083 --> 00:18:48,710
Y el Señor me castigó, te lo aseguro.

285
00:18:50,170 --> 00:18:52,214
Vamos. ¿Qué dices? ¿Aceptas?

286
00:18:52,297 --> 00:18:54,174
¿Dividimos el premio de $ 400?

287
00:18:55,217 --> 00:18:57,678
Hace como mil años que no pesco.

288
00:18:57,761 --> 00:19:00,597
No te lo pido por tu experiencia, Tiff.

289
00:19:01,265 --> 00:19:03,600
Siempre fuiste mi amuleto de la suerte.

290
00:19:05,477 --> 00:19:06,436
Está bien.

291
00:19:07,563 --> 00:19:08,480
Acepto.

292
00:19:08,564 --> 00:19:11,108
¡Muy bien! Tenemos un plan.

293
00:19:12,317 --> 00:19:14,111
Salvo que antes muera de sed.

294
00:19:16,530 --> 00:19:18,031
Te ves bien, papá.

295
00:19:18,115 --> 00:19:21,160
La última vez que te vi, estabas muy mal.

296
00:19:21,243 --> 00:19:23,412
Sí. Ahora estoy sobrio.

297
00:19:24,454 --> 00:19:27,332
Seis meses.
Solo bebo cerveza y fumo marihuana.

298
00:19:28,333 --> 00:19:29,168
¿Y tú?

299
00:19:31,211 --> 00:19:32,546
Ahí ando.

300
00:19:35,299 --> 00:19:40,179
Por pescar culos y patear róbalos,
o viceversa.

301
00:19:48,729 --> 00:19:49,897
- Hola, Joe.
- Hola, Sam.

302
00:19:49,980 --> 00:19:52,274
Qué bueno verte.

303
00:19:52,357 --> 00:19:55,319
- Gracias por hacerte un rato.
- Siempre, hermano.

304
00:19:55,402 --> 00:19:57,362
Corinna, tomaré mi descanso.

305
00:19:59,406 --> 00:20:01,742
Prepararé un batido. ¿Quieres uno?

306
00:20:01,825 --> 00:20:03,410
No, gracias.

307
00:20:03,493 --> 00:20:06,079
Vamos, me haré uno para mí.
No es molestia.

308
00:20:06,163 --> 00:20:07,456
Bueno, está bien.

309
00:20:08,373 --> 00:20:10,500
Genial. Es mi receta especial.

310
00:20:12,211 --> 00:20:13,378
No está en el menú.

311
00:20:15,714 --> 00:20:17,382
¿Qué anda pasando contigo?

312
00:20:18,383 --> 00:20:21,428
- Tu energía está desequilibrada.
- Sí.

313
00:20:23,847 --> 00:20:26,391
- Hablamos cuando termines.
- No, está bien.

314
00:20:26,475 --> 00:20:28,310
Oigo muy bien. ¿Qué pasa?

315
00:20:29,853 --> 00:20:32,689
- Seguro viste lo de Facebook.
- ¿Qué cosa?

316
00:20:32,773 --> 00:20:35,984
Facebook. ¿Lo que Susan Fischer
escribió sobre mí?

317
00:20:36,068 --> 00:20:37,361
¿Qué cosa?

318
00:20:37,444 --> 00:20:40,197
Susan Fischer,
guardia de mínima seguridad.

319
00:20:40,280 --> 00:20:42,199
Sí. La linda.

320
00:20:42,282 --> 00:20:45,410
- ¿Te contactó por Facebook?
- Me acusa de acosador.

321
00:20:54,628 --> 00:20:56,922
- Se ve bien.
- Sí, es muy bueno.

322
00:20:59,549 --> 00:21:02,761
Son $8,32. Tengo que cobrarte.
Controlan todo.

323
00:21:10,811 --> 00:21:13,814
Gracias. Sentémonos allá.

324
00:21:22,364 --> 00:21:23,365
Mira esto.

325
00:21:26,952 --> 00:21:28,203
Qué duro.

326
00:21:28,954 --> 00:21:32,457
Cielos. Es muy duro.

327
00:21:32,541 --> 00:21:33,917
¿Qué hago?

328
00:21:34,001 --> 00:21:37,296
Ella me gustaba,

329
00:21:37,379 --> 00:21:39,965
pero nunca me desubiqué.
Jamás me le insinué.

330
00:21:40,048 --> 00:21:42,217
Ella escribió esto que...

331
00:21:42,301 --> 00:21:44,386
Es parte de todo el movimiento,

332
00:21:44,469 --> 00:21:47,848
al que apoyo totalmente, obviamente.

333
00:21:47,931 --> 00:21:52,436
Totalmente. Yo también
apoyo el movimiento #metoo.

334
00:21:52,519 --> 00:21:54,354
Fig dice que debería ignorarlo.

335
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
Cuando me entrevistaron para este empleo,

336
00:21:57,232 --> 00:22:00,027
querían hablar de mis fortalezas,

337
00:22:00,110 --> 00:22:03,530
pero yo quería
hablar también de mis debilidades.

338
00:22:03,613 --> 00:22:04,823
¿Sí?

339
00:22:04,906 --> 00:22:09,161
Fui muy buen consejero, pero me faltaban
ciertas capacidades interpersonales.

340
00:22:09,244 --> 00:22:12,956
Así que trabajaba para mejorar eso,
y se los hice saber.

341
00:22:13,040 --> 00:22:16,001
Funcionó. Te contrataron.

342
00:22:16,084 --> 00:22:18,503
Sí, me contrataron, pero es más que eso.

343
00:22:18,587 --> 00:22:19,963
Me adelanté.

344
00:22:20,922 --> 00:22:25,927
Por eso, cuando mi compañera Rebecca
se quejó por no sentirse segura,

345
00:22:26,803 --> 00:22:28,722
me dieron una segunda oportunidad.

346
00:22:28,805 --> 00:22:33,310
Ahora no tenemos el mismo horario
y sé que ya no debo apretarles el hombro.

347
00:22:35,062 --> 00:22:36,438
Tienes que adelantarte.

348
00:22:37,939 --> 00:22:39,024
¿Eso crees?

349
00:22:39,107 --> 00:22:40,901
Discúlpate con Susan.

350
00:22:41,777 --> 00:22:48,033
Dale tu versión, pero aún más importante,
escucha la de ella.

351
00:22:48,909 --> 00:22:50,285
- Oye, Sam.
- ¿Sí?

352
00:22:50,369 --> 00:22:52,412
Ve terminando ese descanso, amigo.

353
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
Enseguida, compañera.

354
00:22:56,124 --> 00:22:58,627
Las mujeres solo quieren que las escuchen.

355
00:22:58,710 --> 00:23:01,546
- ¿Sam?
- Sí. Ya voy.

356
00:23:03,173 --> 00:23:05,884
- Tengo que irme.
- Gracias, Sam.

357
00:23:05,967 --> 00:23:07,177
- Sí.
- Sí.

358
00:23:10,013 --> 00:23:11,973
CUADERNO DE COMPOSICIONES

359
00:23:12,057 --> 00:23:16,853
Oye, señora secretaria.
¿Hoy trabajas en la oficina de la alcaide?

360
00:23:16,937 --> 00:23:18,105
Sí, más tarde.

361
00:23:19,022 --> 00:23:22,275
Muy bien.
Pensé que podrías conseguirme algo.

362
00:23:22,359 --> 00:23:25,028
Cuando lo tenga,
te conseguiré lo que quieres.

363
00:23:25,946 --> 00:23:27,656
- ¿Sí?
- Sí.

364
00:23:28,448 --> 00:23:30,242
Me quitaron mi teléfono en la requisa.

365
00:23:30,325 --> 00:23:33,120
Debo recuperarlo
antes de que vean que es mío.

366
00:23:33,203 --> 00:23:36,790
El imbécil de mi padrastro
no vino a trabajar para ayudarme.

367
00:23:36,873 --> 00:23:39,626
No sé dónde guardan
las cosas que secuestran,

368
00:23:39,709 --> 00:23:43,296
- pero no es en su oficina.
- Hay un cuarto para contrabando.

369
00:23:44,506 --> 00:23:48,760
Hopper dijo que quedan ahí unos días
hasta que las entregan a la policía.

370
00:23:49,928 --> 00:23:54,433
La alcaide tiene una de las llaves.
Solo necesito que consigas la llave.

371
00:23:54,516 --> 00:23:56,476
¿Sabes dónde la guarda?

372
00:23:56,560 --> 00:24:00,021
¿Tengo que hacer
todo el trabajo yo, perra?

373
00:24:00,105 --> 00:24:02,816
Tú eres la asistente. Asiste.

374
00:24:04,484 --> 00:24:06,361
¿Quieres las drogas o no?

375
00:24:15,120 --> 00:24:18,081
Mierda. Lo alineé mal. Espera.

376
00:24:18,165 --> 00:24:19,374
Está bien.

377
00:24:20,667 --> 00:24:21,668
Maldición.

378
00:24:23,086 --> 00:24:24,171
¿Estás bien?

379
00:24:24,880 --> 00:24:28,425
Le dije a Piper que podía salir con otros,
y ahora solo pienso en eso.

380
00:24:29,092 --> 00:24:31,678
- ¿Te arrepientes?
- No exactamente.

381
00:24:31,761 --> 00:24:35,515
Sé que es la decisión correcta
mientras esté aquí, pero

382
00:24:35,599 --> 00:24:38,435
no puedo dejar de imaginar...

383
00:24:40,103 --> 00:24:44,274
...si está besando a otra persona ahora.
Si se está cogiendo a alguien.

384
00:24:45,942 --> 00:24:48,528
Tal vez deberías replantearte la cuestión.

385
00:24:49,196 --> 00:24:54,576
En vez de angustiarte por pensar en eso,
úsalo para excitarte.

386
00:24:58,788 --> 00:25:02,626
Agradezco tu interés,
pero no tenemos que hablar de esto.

387
00:25:02,709 --> 00:25:05,795
- Está bien. No me molesta.
- Estoy bien.

388
00:25:07,172 --> 00:25:08,131
Nos vemos.

389
00:25:33,573 --> 00:25:37,244
- Alguien tiene sed.
- ¿Qué? ¿Yo? No, ¿por qué?

390
00:25:38,119 --> 00:25:40,330
Es un hidratante corporal completo.

391
00:25:40,413 --> 00:25:43,667
Aloe, agua de coco, pepino.

392
00:25:43,750 --> 00:25:48,880
Me gustan tus calzas.
¿Son <i>vintage</i> o vuelve el corte recto?

393
00:25:50,048 --> 00:25:50,966
Son <i>vintage.</i>

394
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
- 18 dólares.
- ¿En serio?

395
00:25:54,678 --> 00:25:55,845
Está prensado en frío.

396
00:25:56,596 --> 00:26:00,517
- Olvidé mi tarjeta de crédito.
- Está bien. ¿Tu número de socia?

397
00:26:01,268 --> 00:26:02,727
Mejor beberé agua.

398
00:26:28,587 --> 00:26:30,964
Te conozco. Fuiste a Brown, ¿no?

399
00:26:32,340 --> 00:26:33,341
A Smith.

400
00:26:34,342 --> 00:26:37,345
Eran muy relajados
con eso de no poner calificaciones.

401
00:26:37,929 --> 00:26:38,805
Entiendo.

402
00:26:39,431 --> 00:26:42,100
Eres de las buenas, ¿no?
Te gusta seguir las reglas.

403
00:26:42,892 --> 00:26:44,519
Según de quién sean las reglas.

404
00:26:45,645 --> 00:26:48,148
- ¿Eres abogada?
- Trabajo en contabilidad.

405
00:26:48,773 --> 00:26:50,358
Bien. ¿En qué estudio?

406
00:26:50,442 --> 00:26:52,861
No te importa dónde trabajo, ¿verdad?

407
00:26:52,944 --> 00:26:55,488
Porque a mí
me importa un carajo tu trabajo.

408
00:27:01,036 --> 00:27:02,203
Te siento muy bien.

409
00:27:03,455 --> 00:27:06,666
- A ti también.
- ¿Te gusta que te coja así?

410
00:27:06,750 --> 00:27:09,169
De hecho, deberíamos probar...

411
00:27:09,252 --> 00:27:10,629
- Arriba.
- Sí.

412
00:27:10,712 --> 00:27:11,838
Sí.

413
00:27:12,797 --> 00:27:13,840
Dios mío.

414
00:27:15,467 --> 00:27:18,845
¿Eso te gusta? ¿Te gusta montarme...?

415
00:27:18,928 --> 00:27:20,722
- Tal vez si no hablaras.
- Bueno.

416
00:27:20,805 --> 00:27:22,015
Silencio.

417
00:27:29,522 --> 00:27:31,232
- ¿Qué?
- Perdón. Tengo que orinar.

418
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
¿Qué?

419
00:27:34,861 --> 00:27:37,530
- ¿Quieres orinarme en la cara?
- No, gracias.

420
00:27:37,614 --> 00:27:39,115
Era un chiste, ¿sabes?

421
00:27:40,200 --> 00:27:41,368
Eres muy cómico.

422
00:28:01,179 --> 00:28:02,722
¿Es mi cepillo de dientes?

423
00:28:29,708 --> 00:28:31,376
El archivero está con llave.

424
00:28:33,086 --> 00:28:34,796
Un momento.

425
00:28:40,009 --> 00:28:42,804
Sé que Linda
debe haber visto la entrevista,

426
00:28:43,722 --> 00:28:46,349
pero aún no me ha llamado.

427
00:28:47,767 --> 00:28:50,770
Y Hopper todavía no llegó.

428
00:28:51,604 --> 00:28:52,981
Sé que se reunieron.

429
00:28:53,690 --> 00:28:54,983
Así es cómo lo hacen.

430
00:28:55,066 --> 00:28:59,070
Preparan a la persona que te reemplazará
antes de despedirte.

431
00:28:59,612 --> 00:29:03,825
Sí, eso me recuerda que Linda
está de vacaciones hasta el lunes

432
00:29:03,908 --> 00:29:06,369
y Hopper dio parte de enfermo,
tiene faringitis.

433
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
¿Qué diablos, Taystee?

434
00:29:11,958 --> 00:29:13,501
Bien, ya está.

435
00:29:14,127 --> 00:29:16,880
Iremos a ver a unas gallinas.

436
00:29:17,380 --> 00:29:19,090
Pero tengo trabajo que hacer.

437
00:29:19,174 --> 00:29:24,429
Eres mi asistente, tienes que acompañarme.

438
00:29:24,512 --> 00:29:25,805
Pero ¿por qué?

439
00:29:26,389 --> 00:29:28,683
Porque hay gallinas, Taystee.

440
00:29:29,267 --> 00:29:30,226
Vamos.

441
00:29:37,609 --> 00:29:38,651
Buenos días.

442
00:29:42,489 --> 00:29:43,573
Señor Alvarez.

443
00:29:44,449 --> 00:29:45,325
¿Hola?

444
00:29:46,034 --> 00:29:49,245
Infórmeme cómo va todo hasta ahora.

445
00:29:51,956 --> 00:29:55,251
Las luces de calefacción son nuevas.
Buen precio, ¿no?

446
00:29:55,335 --> 00:29:56,294
Sí, es...

447
00:29:58,171 --> 00:29:59,214
¿Taystee?

448
00:30:01,382 --> 00:30:03,134
¿También te anotaste en el programa?

449
00:30:03,218 --> 00:30:07,722
Nosotras no les enseñamos a las gallinas,
ellas nos ensañan a nosotras.

450
00:30:07,806 --> 00:30:10,099
No, Suzanne, no me anotaré.

451
00:30:10,183 --> 00:30:11,893
¿Pudiste leer mi libro?

452
00:30:13,686 --> 00:30:15,939
Vamos. ¿Qué te pareció?

453
00:30:16,022 --> 00:30:20,235
Quiero honestidad brutal,
pero destaca el lado positivo,

454
00:30:20,318 --> 00:30:23,404
porque tal vez me cierre
y no procese la crítica.

455
00:30:23,488 --> 00:30:26,199
- Sí, lo leí.
- Bien.

456
00:30:26,282 --> 00:30:30,537
Recuerda que fue mi primera incursión
en el mundo de la no ficción...

457
00:30:31,246 --> 00:30:34,123
No quiero hablar de eso.

458
00:30:34,207 --> 00:30:38,503
Pero ¿leíste la parte
donde Cindy y yo nos escondimos

459
00:30:38,586 --> 00:30:41,840
y vimos a los hombres
arrastrar el cuerpo de Piscadoodoo?

460
00:30:41,923 --> 00:30:42,882
¿O solo hojeaste?

461
00:30:42,966 --> 00:30:48,096
No, leí hasta el último detalle.
Ojalá no lo hubiera hecho.

462
00:30:49,639 --> 00:30:51,891
Pero quería que supieras qué había pasado.

463
00:30:51,975 --> 00:30:54,978
¿Por qué?
¿Creíste que me haría sentir mejor

464
00:30:55,061 --> 00:30:57,021
saber que todo fue una trampa?
No es así.

465
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
- No, pero pensé...
- ¡No pensaste!

466
00:30:59,774 --> 00:31:01,985
Ese es el problema. No pensaste.

467
00:31:02,068 --> 00:31:04,946
Y, si yo pensaba,
habría sabido que nunca...

468
00:31:09,325 --> 00:31:10,994
Nunca tuve una oportunidad.

469
00:31:16,374 --> 00:31:19,878
¿Ya puedo volver a la oficina? ¿Por favor?

470
00:31:19,961 --> 00:31:21,504
Claro, ve.

471
00:31:51,200 --> 00:31:52,702
INGRESO

472
00:32:02,295 --> 00:32:05,256
- ¿También trabajas en tu caso?
- Eso intento.

473
00:32:08,384 --> 00:32:11,512
Tenía un abogado
y los putos de ICE no lo dejan venir.

474
00:32:12,138 --> 00:32:14,307
Tardaré meses en conseguir uno gratuito.

475
00:32:16,184 --> 00:32:18,311
- ¿Tú pagas tu abogado?
- Soy mi propia abogada.

476
00:32:18,394 --> 00:32:20,688
- ¿Eres abogada?
- No.

477
00:32:22,357 --> 00:32:24,025
Pero sabes cosas, ¿no?

478
00:32:24,651 --> 00:32:28,363
Como pedir una prórroga
para buscar un abogado.

479
00:32:28,446 --> 00:32:30,531
El único abogado que puedo pagar soy yo.

480
00:32:30,615 --> 00:32:33,117
Así que, si no te molesta,
intento ser eficiente.

481
00:32:33,201 --> 00:32:36,579
- ¿Entiendes la jerga legal?
- Déjame concentrarme.

482
00:32:36,663 --> 00:32:40,249
Si no se comportan como adultas
civilizadas, perderán estos privilegios.

483
00:32:40,333 --> 00:32:42,919
Estas computadoras no son privilegios.

484
00:32:43,002 --> 00:32:45,213
Son lo mínimo que nos merecemos.

485
00:32:46,297 --> 00:32:48,800
Este es mi centro. Estas son mis reglas.

486
00:32:49,217 --> 00:32:52,929
¿Por qué no te levantas de mi silla,
vas a acostarte a tu litera

487
00:32:53,012 --> 00:32:55,765
y cierras la boca
así no tengo que oír tu mierda?

488
00:32:56,474 --> 00:33:01,020
Soy un ser humano.
Intento usar la biblioteca jurídica.

489
00:33:04,774 --> 00:33:07,151
La biblioteca
está cerrada por reparaciones.

490
00:33:19,080 --> 00:33:21,916
EXAMEN DE PRÁCTICA
ESTUDIOS SOCIALES PARTE 1

491
00:33:54,782 --> 00:33:57,035
Papá... Mierda, creo que pesqué algo.

492
00:33:57,118 --> 00:34:00,413
- ¡En serio!
- ¡Carajo! Eso es.

493
00:34:00,496 --> 00:34:02,331
- Mi amuleto de la suerte.
- Sí.

494
00:34:04,542 --> 00:34:06,002
- Muy bien.
- Mierda.

495
00:34:07,003 --> 00:34:09,005
Otro bocón insignificante.

496
00:34:10,423 --> 00:34:12,925
Parece que hoy solo pescas eso, Tiff.

497
00:34:14,260 --> 00:34:15,511
Perdón, papá.

498
00:34:15,595 --> 00:34:17,430
Las disculpas y los deseos no pescan.

499
00:34:17,513 --> 00:34:20,266
Mira ese mapa
y busca dónde deberíamos ir

500
00:34:20,349 --> 00:34:22,769
en vez de este pésimo lugar que elegiste.

501
00:34:31,402 --> 00:34:32,779
Está en inglés, ¿no?

502
00:34:33,780 --> 00:34:34,614
Sí.

503
00:34:36,199 --> 00:34:40,495
¡Oigan! Miren esta belleza.
¡El pequeño Gene pescó esto!

504
00:34:40,578 --> 00:34:42,747
¡Pesa como cuatro kilos!

505
00:34:42,830 --> 00:34:45,917
¡Entonces puedes metértelo
en tu culo enorme!

506
00:34:47,627 --> 00:34:49,003
Bien dicho, papá.

507
00:34:49,087 --> 00:34:51,631
¡Te dije que eligieras un lugar profundo!

508
00:34:51,714 --> 00:34:54,634
Esos idiotas me ganaron.
Rayos, qué tonta eres.

509
00:34:57,970 --> 00:35:00,348
- Aún hay tiempo.
- No más pesca para ti.

510
00:35:00,431 --> 00:35:01,390
No. Papá.

511
00:35:02,934 --> 00:35:05,686
Siéntate ahí
y trata no seguir arruinando todo.

512
00:35:05,770 --> 00:35:06,896
Está bien.

513
00:35:19,033 --> 00:35:20,034
CAJÓN R.

514
00:35:31,587 --> 00:35:33,047
CONTRABANDO - SALA 2005

515
00:35:47,895 --> 00:35:52,316
Gloria dijo que no necesitábamos tanto.
Muchas no almorzarán.

516
00:35:53,568 --> 00:35:56,487
Parece que la comida de Roja
desató una huelga de hambre.

517
00:35:56,571 --> 00:35:59,907
No, es por el cerdo.
Los musulmanes no pueden comerlo.

518
00:36:00,741 --> 00:36:04,787
Comen la cena, donde hay carne,
que los hindúes no pueden comer.

519
00:36:06,622 --> 00:36:10,918
Si Roja es tan mala cocinera,
¿por qué dirige la cocina?

520
00:36:11,836 --> 00:36:15,673
No siempre es así.
El aislamiento la arruinó un poco.

521
00:36:16,340 --> 00:36:17,842
Pero se está recuperando.

522
00:36:18,843 --> 00:36:23,514
Nunca le digas nada malo
de su comida en la cara, ¿sí?

523
00:36:24,182 --> 00:36:28,352
Odiaría ver que te deporten
en una bolsa de cadáveres.

524
00:36:28,436 --> 00:36:30,688
¿Qué es una bolsa de cadáveres?

525
00:36:33,357 --> 00:36:38,779
Una bolsa donde colocas un cadáver.

526
00:36:39,488 --> 00:36:42,491
El término habla por sí solo,
no es muy poético.

527
00:36:49,790 --> 00:36:53,586
Si hay otros modismos
que pueda explicarte,

528
00:36:53,669 --> 00:36:56,005
mi boca está a tu servicio.

529
00:37:09,977 --> 00:37:12,939
Perdón. Voy muy rápido.

530
00:37:13,022 --> 00:37:16,275
Solo intento explorar
nuestras diferencias culturales.

531
00:37:16,359 --> 00:37:18,152
Tú tienes el control.

532
00:37:18,236 --> 00:37:20,404
Si quieres que solo nos besemos,
eso haremos.

533
00:37:21,322 --> 00:37:23,658
No es lo único que quiero.

534
00:37:30,748 --> 00:37:33,834
Es encantador, pero seamos equitativas.

535
00:37:38,005 --> 00:37:39,840
Está bien. Espera.

536
00:37:39,924 --> 00:37:42,718
Es muy lindo, pero me gusta dar.

537
00:37:45,429 --> 00:37:46,472
Bien.

538
00:37:47,139 --> 00:37:50,476
Ya conoces el dicho,
las dos arriba no sirve.

539
00:37:58,651 --> 00:37:59,652
Está bien. Bueno.

540
00:38:03,239 --> 00:38:05,283
Voy a desmayarme, así que...

541
00:38:08,035 --> 00:38:10,288
Tienes que detenerte. Voy a morir.

542
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
No vas a morir.

543
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
¿Confías en mí?

544
00:38:38,858 --> 00:38:41,360
Espera a que se encienda
la luz anaranjada.

545
00:38:41,902 --> 00:38:44,030
No terminó de hacerse.
Tardará una eternidad

546
00:38:44,113 --> 00:38:46,490
porque hay como 100 tazas de agua.

547
00:38:46,574 --> 00:38:49,410
Al menos, cuando termine de hacerse,
tendrá pésimo gusto.

548
00:38:51,954 --> 00:38:53,331
Estuve 18 meses presa.

549
00:38:53,414 --> 00:38:56,917
Podría beber lodo
y sería más rico que lo que llamaban café.

550
00:38:59,837 --> 00:39:03,174
Yo estuve 90 días. La tercera vez
que conduces ebria no es chiste.

551
00:39:03,257 --> 00:39:04,425
Máxima seguridad.

552
00:39:05,259 --> 00:39:07,595
Traficar drogas tampoco es chiste.

553
00:39:08,888 --> 00:39:10,806
Maldición. Mírate.

554
00:39:12,350 --> 00:39:13,351
Mírame.

555
00:39:19,315 --> 00:39:20,566
Hora de la reunión.

556
00:39:29,867 --> 00:39:32,703
Lo bueno de armar todo

557
00:39:32,787 --> 00:39:35,331
es que no tengo que quedarme a limpiar.

558
00:39:35,414 --> 00:39:36,582
¿Sí?

559
00:39:37,375 --> 00:39:40,920
Sí. Después de esto, estoy libre.

560
00:39:42,088 --> 00:39:43,130
Yo también.

561
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Habría que hacer algo.

562
00:39:49,428 --> 00:39:52,848
- Tal vez si lo hicieras más...
- ¿Así?

563
00:39:54,225 --> 00:39:56,143
Perdón. No, así no.

564
00:39:56,227 --> 00:40:00,272
Es que hace tiempo
desde mi última vez con alguien.

565
00:40:00,856 --> 00:40:04,026
Está bien. El sexo sobria es muy raro.

566
00:40:06,195 --> 00:40:09,031
- Cierra los ojos.
- Está bien.

567
00:40:15,579 --> 00:40:17,790
Perdón. No puedo hacer esto.

568
00:40:19,125 --> 00:40:20,209
No eres tú.

569
00:40:21,001 --> 00:40:23,003
Tú eres genial.

570
00:40:25,089 --> 00:40:26,090
Sí.

571
00:40:27,174 --> 00:40:28,008
Sí.

572
00:40:29,343 --> 00:40:30,261
Entiendo.

573
00:40:30,344 --> 00:40:32,179
La primera vez que cogí sobria,

574
00:40:33,347 --> 00:40:35,099
quedé tan mal que fumé crack.

575
00:40:36,767 --> 00:40:38,686
Pero no bebí.

576
00:40:39,270 --> 00:40:41,355
Sí, es eso.

577
00:40:44,900 --> 00:40:46,152
Gracias por entender.

578
00:40:48,404 --> 00:40:49,905
Un día a la vez.

579
00:40:55,786 --> 00:40:56,954
Tenemos que hablar.

580
00:41:03,127 --> 00:41:06,505
- ¿Ayudaste a tu amiga?
- ¿Tienes lo que necesito?

581
00:41:06,589 --> 00:41:10,301
Sí, pero no te lo daré
hasta saber que es la llave correcta.

582
00:41:10,384 --> 00:41:12,595
Claro que es la llave correcta.

583
00:41:12,678 --> 00:41:16,515
Y no te la daré
hasta que me des las drogas.

584
00:41:16,599 --> 00:41:20,311
Piénsalo, Taystee.
Si te doy las drogas ahora,

585
00:41:20,394 --> 00:41:22,813
¿qué hago si descubro que me estafaste

586
00:41:22,897 --> 00:41:25,774
o que cometiste un error
y metiste la pata?

587
00:41:25,858 --> 00:41:27,568
Al final, me quedo con nada.

588
00:41:28,319 --> 00:41:30,863
No tendría un reembolso
porque ya estarías muerta.

589
00:41:30,946 --> 00:41:34,241
¿Tú tendrás lo que quieres
y yo, una llave que no funciona?

590
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
Es lógica pura.

591
00:41:45,044 --> 00:41:48,672
D, más vale que me des lo que necesito.

592
00:42:02,561 --> 00:42:04,647
- Sr. Caputo.
- Por favor, dime Joe.

593
00:42:05,314 --> 00:42:07,191
Señor Caputo, ¿qué hace aquí?

594
00:42:07,274 --> 00:42:10,319
- ¿Sabe qué? No me importa.
- ¡Espera!

595
00:42:11,820 --> 00:42:15,324
Por favor, dame un minuto.
Vine a disculparme.

596
00:42:16,116 --> 00:42:17,076
Está bien.

597
00:42:18,160 --> 00:42:22,957
Perdón si hice algo
que te hiciera sentir insegura,

598
00:42:23,040 --> 00:42:26,627
incómoda o cosificada.

599
00:42:26,710 --> 00:42:30,756
No es una hipótesis. Usted hizo todo eso.

600
00:42:30,839 --> 00:42:31,924
Claro.

601
00:42:32,591 --> 00:42:35,594
Si es así cómo te sientes,
lo lamento mucho.

602
00:42:35,678 --> 00:42:39,473
Deje de decir "si".
Así es cómo me hizo sentir.

603
00:42:39,557 --> 00:42:40,808
Bueno.

604
00:42:42,560 --> 00:42:44,395
Fui un idiota. En serio.

605
00:42:44,937 --> 00:42:48,983
Me gustabas
y creí que tú sentías lo mismo.

606
00:42:49,567 --> 00:42:51,652
Pero era tu jefe.

607
00:42:51,735 --> 00:42:55,197
Invitarte a ver mi banda fue intimidante.

608
00:42:55,281 --> 00:42:58,284
Y por eso... me disculpo.

609
00:42:58,826 --> 00:43:01,287
No solo me invitó a ver a su banda.

610
00:43:01,370 --> 00:43:04,456
Cambió mi horario
para que tuviera la noche libre.

611
00:43:05,124 --> 00:43:08,669
Y su banda se llama Side Titties.
¿Cómo iba a sentirme?

612
00:43:08,752 --> 00:43:09,670
Es Side Boob.

613
00:43:10,254 --> 00:43:13,090
No es que sea mejor,
pero era otra época...

614
00:43:13,173 --> 00:43:15,801
Rechacé sus insinuaciones y me despidió.

615
00:43:15,884 --> 00:43:18,012
Eso no tuvo nada que ver.

616
00:43:19,221 --> 00:43:22,850
- Eras una pésima oficial.
- ¿En serio?

617
00:43:23,267 --> 00:43:27,771
¿Creyó eso cuando escuché las grabaciones
de las llamadas de las reclusas?

618
00:43:27,855 --> 00:43:31,191
¿Y cuando las traduje del español,
que nadie más podía hacer?

619
00:43:31,275 --> 00:43:32,776
Si era tan mala,

620
00:43:32,860 --> 00:43:35,863
¿por qué no me advirtió
antes de despedirme?

621
00:43:35,946 --> 00:43:37,990
Dios mío. ¿En serio?

622
00:43:38,073 --> 00:43:41,118
Si crees que eras buena oficial,
estás alucinando.

623
00:43:41,201 --> 00:43:44,038
Te di esas oportunidades
solo porque me gustabas.

624
00:43:44,830 --> 00:43:46,874
Te beneficiaste
de mis sentimientos por ti.

625
00:43:46,957 --> 00:43:48,709
Es asqueroso.

626
00:43:48,792 --> 00:43:51,587
¿Sabes? Retiro mi disculpa.
Hay víctimas de verdad,

627
00:43:51,670 --> 00:43:55,716
y que tú identifiques tu historia
con la de ellas es asqueroso.

628
00:43:55,799 --> 00:43:57,760
Es malo para el movimiento, al que apoyo.

629
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
Y tampoco era alcaide
en ese momento, era...

630
00:44:01,805 --> 00:44:03,515
¡Dios mío!

631
00:44:04,266 --> 00:44:05,517
Se me salió un punto.

632
00:44:11,106 --> 00:44:13,317
¿Viste mis lentes de sol?

633
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
¿En la nuca? Siempre los usa ahí.

634
00:44:17,446 --> 00:44:18,864
No los veo desde el almuerzo.

635
00:44:18,947 --> 00:44:21,825
Estaré atento.
Quizá una reclusa los tenga.

636
00:44:22,534 --> 00:44:24,370
Es decir, las deportadas.

637
00:44:24,453 --> 00:44:27,289
Es decir, las detenidas. Iré a ver.

638
00:44:32,711 --> 00:44:34,338
Disculpe, señor.

639
00:44:34,421 --> 00:44:38,258
Solo quería pedirle perdón
por haber gritado con mi amiga.

640
00:44:38,342 --> 00:44:41,428
Ahora están en Estados Unidos.
No pueden actuar así.

641
00:44:41,512 --> 00:44:45,849
Lo sé. Perdón. Estábamos entusiasmadas
de ver una computadora.

642
00:44:45,933 --> 00:44:47,851
Nadie en nuestra aldea tiene una,

643
00:44:47,935 --> 00:44:50,729
salvo el alcalde,
porque es muy importante.

644
00:44:50,813 --> 00:44:53,941
Estábamos felices
de usar no solo una, sino dos.

645
00:44:56,110 --> 00:44:58,737
Lo siento. Mi gente es gritona.

646
00:44:59,530 --> 00:45:02,241
Sé que es emocionante,
pero deben controlarse.

647
00:45:03,075 --> 00:45:07,663
Y gracias por hacer que todas
hagan silencio, y por todo en el centro.

648
00:45:08,372 --> 00:45:10,999
Igual quiero que se diviertan.

649
00:45:11,083 --> 00:45:13,919
Puse música en las computadoras
porque soy bueno.

650
00:45:14,878 --> 00:45:17,965
Me encanta la música.
No veo la hora de oírla,

651
00:45:18,924 --> 00:45:21,635
cuando diga
que podemos volver a usar la computadora.

652
00:45:22,094 --> 00:45:24,722
Estaba por ir a enchufarlas de nuevo.

653
00:45:33,230 --> 00:45:36,608
Escucha a Jason Mraz, pero no muy fuerte.

654
00:45:36,692 --> 00:45:38,360
Claro. Gracias.

655
00:45:42,740 --> 00:45:44,992
- Está reservada.
- Quiero oír "The Remedy".

656
00:46:03,218 --> 00:46:04,303
¿Cómo lo hiciste?

657
00:46:07,389 --> 00:46:10,726
Aprendes a lidiar con muchos tipos
de imbéciles y sus deseos de poder.

658
00:46:11,477 --> 00:46:13,729
Ese imbécil se cree un héroe nacional.

659
00:46:16,064 --> 00:46:19,526
Ese imbécil quiere sentirse
el hijo preferido de su mamá.

660
00:46:19,610 --> 00:46:22,321
Actúa como una mamá orgullosa
cuando sea amable contigo.

661
00:46:22,404 --> 00:46:24,948
Cuando nos tratan como animales,
¿debemos alabarlos?

662
00:46:29,036 --> 00:46:31,288
Una vez quise hacerles frente.

663
00:46:33,749 --> 00:46:36,877
Me golpearon y me arruinaron aún más.

664
00:46:39,338 --> 00:46:41,757
...actúa como si te hubieran domesticado.

665
00:46:42,841 --> 00:46:46,553
Pero los perros logran que los humanos
los alimenten y recojan su mierda.

666
00:46:47,179 --> 00:46:50,432
En la vida salvaje, soy una loba.

667
00:46:50,516 --> 00:46:51,850
Pero aquí encerrada...

668
00:46:56,230 --> 00:46:59,066
Gracias por hacer
que enchufara las computadoras.

669
00:46:59,900 --> 00:47:01,193
De nada.

670
00:47:06,031 --> 00:47:09,076
Oye, estamos del mismo lado.

671
00:47:10,786 --> 00:47:12,037
Ellos son el enemigo.

672
00:47:23,549 --> 00:47:25,467
No puedes sentarte ahí y observarme.

673
00:47:27,135 --> 00:47:29,346
Se llama LexisNexis.

674
00:47:30,138 --> 00:47:33,392
Es como Google para buscar fallos viejos.

675
00:47:35,018 --> 00:47:36,687
¿Cómo aprendiste todo esto?

676
00:47:37,479 --> 00:47:41,024
Tras la muerte de mi esposo,
trabajé en un estudio jurídico.

677
00:47:41,817 --> 00:47:44,444
Pero lo clausuraron
porque estafaban a aseguradoras.

678
00:47:59,459 --> 00:48:04,298
Estoy buscando ejemplos
de casos de deportación rechazados.

679
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
Hago clic aquí.

680
00:48:06,425 --> 00:48:07,467
¿Aquí?

681
00:48:08,427 --> 00:48:12,097
Debo decir que a todas les fue muy bien
en el examen de práctica.

682
00:48:12,180 --> 00:48:15,434
Sra. Kenson. Sra. Munoz, muy bien.

683
00:48:16,852 --> 00:48:20,230
Se lo enviaré a mi abuela.
Se cagará encima.

684
00:48:20,314 --> 00:48:24,860
Este es solo el primero,
así que les ayudará revisar los errores.

685
00:48:24,943 --> 00:48:28,614
Quiero que se formen en grupos
fuera de la clase. Sra. Doggett.

686
00:48:29,615 --> 00:48:30,949
Y Sra. Cabrera.

687
00:48:32,075 --> 00:48:34,036
¡Sí! ¡Sesenta y nueve!

688
00:48:34,786 --> 00:48:37,122
Apenas aprobó, Sra. Cabrera.

689
00:48:37,205 --> 00:48:38,874
Sí, pero 69 es muy gracioso.

690
00:48:38,957 --> 00:48:41,126
Muchas gracias. Es todo por hoy.

691
00:48:41,209 --> 00:48:43,170
Sra. Doggett, ¿puede quedarse?

692
00:48:49,426 --> 00:48:52,304
Quería hablarle de su examen.

693
00:48:52,387 --> 00:48:54,765
¿Por qué? No hice trampa. Compartimos.

694
00:48:54,848 --> 00:48:58,143
Cuando se copió de las respuestas
de la Sra. Cabrera,

695
00:48:58,936 --> 00:49:00,395
cometió errores de ortografía.

696
00:49:00,479 --> 00:49:02,773
Sus respuestas eran correctas,
pero las suyas no

697
00:49:02,856 --> 00:49:04,858
porque cambió el orden de las letras.

698
00:49:04,942 --> 00:49:09,404
Mire este mapa. Donde ella escribió
"Kansas", usted escribió "Sankas".

699
00:49:09,488 --> 00:49:11,990
Donde escribió "Texas",
usted escribió "taxis",

700
00:49:12,074 --> 00:49:15,994
que es una palabra,
pero no un estado del Sur.

701
00:49:17,037 --> 00:49:20,457
Como sea. No me importa, porque renuncio.

702
00:49:21,500 --> 00:49:23,752
No quería hacer exámenes estúpidos

703
00:49:23,835 --> 00:49:27,506
¿y ahora me dice que soy tan estúpida
que ni puedo copiarme?

704
00:49:27,589 --> 00:49:31,969
- No tengo por qué tolerar esto.
- No. Sra. Doggett, son buenas noticias.

705
00:49:32,594 --> 00:49:36,306
¿Puedo hacerle una pregunta?
¿Evita mirar mapas?

706
00:49:36,390 --> 00:49:39,309
No los necesito. Sé adónde voy.

707
00:49:39,393 --> 00:49:43,397
Bien, pero cuando mira un mapa,
¿se siente mareada?

708
00:49:45,315 --> 00:49:46,441
Sí, un poco.

709
00:49:49,319 --> 00:49:51,613
Creo que tiene un problema de aprendizaje.

710
00:49:53,532 --> 00:49:56,284
No soy la palabra con "R".

711
00:49:56,368 --> 00:49:59,329
Claro que no,
pero creo que puede ser disléxica.

712
00:50:00,038 --> 00:50:04,292
Necesito un diagnóstico para estar seguro,
pero todo indica que sí, y que es genial.

713
00:50:04,376 --> 00:50:05,669
Sí, es genial.

714
00:50:05,752 --> 00:50:07,587
El diagnóstico es genial.

715
00:50:07,671 --> 00:50:10,882
Una vez que corroboremos el problema,
podemos ayudarla.

716
00:50:11,883 --> 00:50:14,761
¿Sabe quién era disléxico? Steve Jobs.

717
00:50:15,262 --> 00:50:19,850
Whoopi Goldberg. Tom Cruise.
Henry Winkler, ganador de un Emmy.

718
00:50:19,933 --> 00:50:23,103
- ¿El Fonz tenía lo mismo que yo?
- Sí.

719
00:50:23,186 --> 00:50:26,732
Mucha gente exitosa lo tiene,
pero necesita herramientas.

720
00:50:26,815 --> 00:50:31,069
Hablaré con la alcaide para tener un tutor
y que le den más tiempo en el examen.

721
00:50:31,153 --> 00:50:34,448
Es un privilegio
para gente con problemas de aprendizaje.

722
00:50:35,657 --> 00:50:36,742
Bien.

723
00:50:40,370 --> 00:50:42,789
Me gusta Whoopi Goldberg. Es graciosa.

724
00:50:43,582 --> 00:50:46,626
<i>Ghost</i> fue una de mis películas preferidas.

725
00:50:46,710 --> 00:50:49,755
- A mí me gusta <i>Cambio de hábito.</i>
- A mí también.

726
00:50:51,339 --> 00:50:52,591
Nos vemos la próxima.

727
00:50:53,675 --> 00:50:54,509
Bien.

728
00:51:08,815 --> 00:51:11,777
Al carajo. No pesaré esto
para saber que perdimos.

729
00:51:11,860 --> 00:51:14,946
Podemos ganar por el pez más pequeño.
El premio son 40 dólares.

730
00:51:15,614 --> 00:51:20,202
Al diablo. No necesito un premio
por ser un perdedor.

731
00:51:21,161 --> 00:51:23,663
Son Tonto y Retonto.

732
00:51:24,998 --> 00:51:26,041
¿Qué carajo?

733
00:51:26,124 --> 00:51:27,125
RÓBALO HOMBRE

734
00:51:27,209 --> 00:51:29,836
¿Qué idiota le pone a su bote "Batman"?

735
00:51:29,920 --> 00:51:31,797
¿Acaso se creen superhéroes?

736
00:51:31,880 --> 00:51:34,591
- Dice "Bass Man".
- No te molestes, hijo.

737
00:51:34,674 --> 00:51:37,260
No se le puede enseñar a un hombre
a pescar o a leer.

738
00:51:37,344 --> 00:51:40,972
¿Me estás diciendo estúpido,
maldito hijo de puta?

739
00:51:42,265 --> 00:51:45,060
¡Corran como perras que son!

740
00:51:50,774 --> 00:51:54,402
No vengan a mi pueblo
a faltarme el respeto de ese modo,

741
00:51:54,486 --> 00:51:56,113
basuras insignificantes.

742
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
¿Tienes algo que decir, estúpida?

743
00:52:37,988 --> 00:52:38,989
Alex...

744
00:52:42,367 --> 00:52:44,035
...esto no está funcionando.

745
00:52:46,371 --> 00:52:47,914
Lo de la relación abierta.

746
00:52:48,999 --> 00:52:53,253
Necesito desahogarme, y lo intenté,

747
00:52:53,336 --> 00:52:56,047
pero no creo que sea la respuesta.

748
00:52:59,384 --> 00:53:00,969
Por favor, llámame.

749
00:53:01,803 --> 00:53:03,305
<i>Te necesito.</i>

750
00:53:07,142 --> 00:53:08,476
Y tal vez

751
00:53:10,228 --> 00:53:12,480
- me agarré las bolas.
- Por Dios, Joe.

752
00:53:12,564 --> 00:53:15,525
- ¡Se me salió un punto!
- Te dije que no fueras.

753
00:53:15,609 --> 00:53:17,861
Creí que podía mejorar las cosas,

754
00:53:17,944 --> 00:53:20,947
que podía convencerla
de quitar la publicación.

755
00:53:25,911 --> 00:53:27,454
Dios mío. Te nombró.

756
00:53:37,797 --> 00:53:43,470
Disculpe. Encontré algo que parece
una gran mancha de sangre humana.

757
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
Debo informarle antes de limpiarla, ¿no?

758
00:53:46,097 --> 00:53:49,726
Sí, claro. No toques
una posible escena del crimen.

759
00:53:49,809 --> 00:53:53,855
Es lo que pensé.
Está en la escalera, por ahí.

760
00:53:54,481 --> 00:53:57,651
Es bastante.
Parece de una herida en la cabeza.

761
00:54:07,285 --> 00:54:08,703
Sí, huele a sangre.

762
00:54:08,787 --> 00:54:10,455
¿Quiere que la limpie ahora?

763
00:54:11,081 --> 00:54:14,834
No. Ve a limpiar otras cosas.

764
00:54:14,918 --> 00:54:16,336
Reportaré esto.

765
00:54:24,719 --> 00:54:28,682
- ¿Conseguiste el teléfono?
- Sí. Y hasta está cargado.

766
00:54:28,765 --> 00:54:31,935
Además, conseguí navajas y porros.
Se lo creyó, ¿no?

767
00:54:32,018 --> 00:54:34,729
Sí, Sherlock Holmes
tiene una pista de sangre.

768
00:54:34,813 --> 00:54:37,399
Genial que esas perras
sincronizaron sus menstruaciones.

769
00:54:37,482 --> 00:54:40,402
Para ti es fácil decirlo,
no tuviste que juntar la sangre.

770
00:54:55,208 --> 00:54:56,751
ADMISIÓN

771
00:55:00,547 --> 00:55:04,050
Qué desastre hay aquí adentro.

772
00:55:04,134 --> 00:55:07,095
Es lo que pensábamos.
Menos mal que estamos para limpiarlo.

773
00:55:07,178 --> 00:55:09,889
- Qué convincente.
- Entra.

774
00:55:25,780 --> 00:55:27,741
Roja, ¿estás bien?

775
00:55:31,077 --> 00:55:32,370
Perdóname.

776
00:55:34,205 --> 00:55:35,582
Por favor.

777
00:55:35,665 --> 00:55:36,791
Está bien.

778
00:55:46,426 --> 00:55:47,302
Hola.

779
00:55:47,385 --> 00:55:49,888
¿Quieres explicarme esto?

780
00:55:53,016 --> 00:55:57,020
Aquí hay información importante
sobre qué le pasó a Piscatella.

781
00:55:57,103 --> 00:56:00,023
Y también, dibujos muy raros.

782
00:56:00,690 --> 00:56:03,777
- ¿Crees que sea verdad?
- ¿Importa?

783
00:56:04,319 --> 00:56:05,236
¡Oye!

784
00:56:06,738 --> 00:56:07,989
Siéntate.

785
00:56:12,577 --> 00:56:15,705
Claro que importa. ¿Cuál es tu problema?

786
00:56:17,248 --> 00:56:22,337
Taystee, ¡aquí puede haber algo
que dé vuelta tu caso!

787
00:56:22,420 --> 00:56:25,048
¿Por qué lo descartas
como si no fuera nada?

788
00:56:25,131 --> 00:56:26,674
Porque no es nada.

789
00:56:26,758 --> 00:56:28,134
¿Crees que lo inventó?

790
00:56:28,927 --> 00:56:31,846
Creo que igual no importa.

791
00:56:33,056 --> 00:56:35,934
Si es verdad,
debes darle esto a tu abogada.

792
00:56:39,396 --> 00:56:41,022
¿Qué carajo te pasa?

793
00:56:42,357 --> 00:56:45,193
¡Grítame! ¡Insúltame!

794
00:56:46,403 --> 00:56:49,656
- Parece que le hablo a un fantasma.
- No tengo nada que decir.

795
00:56:50,156 --> 00:56:54,369
¿Estás tan ocupada autocompadeciéndote
que no haces nada con esto?

796
00:56:54,452 --> 00:56:59,457
Cada día, desde que obtuve este empleo,
antes de obtenerlo, ¡luché por ti!

797
00:57:00,417 --> 00:57:03,628
Por mi bien,
¿podrías fingir que te importa?

798
00:57:03,711 --> 00:57:05,922
¿Por qué debo hacer algo por tu bien?

799
00:57:06,506 --> 00:57:09,884
Tienes un trabajo importante,
yo moriré aquí.

800
00:57:09,968 --> 00:57:11,928
Yo no te digo cómo vivir tu vida.

801
00:57:12,011 --> 00:57:13,513
No puedes rendirte...

802
00:57:13,596 --> 00:57:18,643
¡No me digas cómo me siento
o cómo debo sentirme!

803
00:57:18,726 --> 00:57:21,688
¿Crees que al juez
le importará la verdad ahora?

804
00:57:21,771 --> 00:57:23,731
¡Porque antes no le importó!

805
00:57:23,815 --> 00:57:25,400
¡Tú estuviste ahí!

806
00:57:26,234 --> 00:57:27,944
Bien. No sé nada.

807
00:57:28,570 --> 00:57:30,196
Pero tú tampoco sabes nada.

808
00:57:30,572 --> 00:57:33,783
Hasta tener esto, no sabías
qué había pasado esa noche.

809
00:57:33,867 --> 00:57:35,785
No sabías que había testigos.

810
00:57:38,580 --> 00:57:40,957
No puedes perder las esperanzas.

811
00:57:41,040 --> 00:57:44,794
Porque entonces...
ya estás muerta, Taystee.

812
00:57:48,923 --> 00:57:50,091
Por favor.

813
00:57:51,134 --> 00:57:52,218
Soy yo.

814
00:57:54,387 --> 00:57:55,430
Te conozco.

815
00:57:59,851 --> 00:58:01,394
No puedo tener esperanzas.

816
00:58:04,147 --> 00:58:09,027
No me quedan más fuerzas para luchar.

817
00:58:10,862 --> 00:58:12,739
Estoy exhausta.

818
00:58:14,073 --> 00:58:16,034
Exhausta. No puedo.

819
00:58:17,285 --> 00:58:20,622
No sabes qué va a pasar.

820
00:58:21,789 --> 00:58:24,959
Debes seguir luchando,
así averiguas qué pasará.

821
00:58:25,043 --> 00:58:28,463
Debes seguir intentándolo.

