1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:01:19,662 --> 00:01:23,333
Vietnamkrigen var hovedsageligt betalt
af pesticidproducenter.

3
00:01:24,084 --> 00:01:26,419
Agent Orange. Slå det op.

4
00:01:26,503 --> 00:01:27,962
Jeg ved, du har ret.

5
00:01:28,046 --> 00:01:32,092
Insektmidlet "Raid" er jo opkaldt
efter Son Tay-raidet.

6
00:01:32,884 --> 00:01:34,177
Hvor er det rart!

7
00:01:34,761 --> 00:01:37,806
Ved du, hvad det fede er
ved at være ude af psyk?

8
00:01:37,889 --> 00:01:40,100
Udover at være ude af psyk?

9
00:01:40,892 --> 00:01:44,729
Det er at bo sammen med en,
man kan tale med.

10
00:01:44,813 --> 00:01:50,068
Min sidste sambo kunne
knap nok sætte to ord sammen.

11
00:01:50,151 --> 00:01:53,863
Og så var det altid
"dragesvin" og "kampild".

12
00:01:53,947 --> 00:01:55,907
"Dragesvin. Kampild."

13
00:01:55,990 --> 00:01:58,576
Der kørte en underlig film i hendes hoved.

14
00:02:00,578 --> 00:02:01,996
Jeg har brug for hjælp.

15
00:02:02,080 --> 00:02:03,957
Ja. Hvad skal jeg gøre?

16
00:02:04,040 --> 00:02:07,460
Du skal stjæle en ske til mig.

17
00:02:07,544 --> 00:02:11,840
Ikke en teske, men en stor spiseske.
Af metal.

18
00:02:11,923 --> 00:02:14,175
Af metal? Det kan godt tage lang tid.

19
00:02:15,093 --> 00:02:18,388
Bare tag dig god tid.
Vi spiller på den lange bane.

20
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
Godt.

21
00:02:33,444 --> 00:02:35,572
Der er fandeme tossefugle overalt.

22
00:02:36,072 --> 00:02:37,907
Sjovt, at du kalder dem det,

23
00:02:37,991 --> 00:02:40,535
for i dag skal jeg arbejde
med rigtige fugle.

24
00:02:42,537 --> 00:02:47,125
Høns til den nye bondegårdsterapi,
som inspektør Ward har indført.

25
00:02:47,792 --> 00:02:51,045
Den skide Ward.
Hun er sgu selv lige så vanvittig.

26
00:02:51,129 --> 00:02:53,381
Nu skal vi kalde dem fru Dit
og frøken Dat.

27
00:02:53,464 --> 00:02:55,508
Som om de var mine forældres venner.

28
00:02:55,592 --> 00:02:58,386
Måske er deres kønsidentitet ikke  "fru"
elller "frøken".

29
00:02:58,469 --> 00:02:59,971
Det er sgu ufølsomt.

30
00:03:00,054 --> 00:03:03,558
Det vil jeg da skide på. Drop det der pis.

31
00:03:03,641 --> 00:03:06,978
Man er ikke, hvad man føler.
Man har en skede eller en pik.

32
00:03:07,061 --> 00:03:09,814
Jeg kan føle mig kinesisk,
men det er jeg ikke.

33
00:03:10,148 --> 00:03:11,274
Føler du dig kinesisk?

34
00:03:11,357 --> 00:03:12,859
Så du interviewet?

35
00:03:13,902 --> 00:03:16,196
Ward fik to millioner for at lukke psyk.

36
00:03:16,279 --> 00:03:19,991
I stedet for at bruge dem på os,
som arbejder med tosserne,

37
00:03:20,074 --> 00:03:22,410
giver hun pengene til hønseavlere.

38
00:03:22,493 --> 00:03:24,454
Jeg identificerer mig som sur.

39
00:03:24,913 --> 00:03:30,501
Mange undersøgelser viser,
at arbejdet med dyr gavner neurodiverse.

40
00:03:40,136 --> 00:03:41,179
Vil du låne en bog?

41
00:03:42,222 --> 00:03:46,935
Jeg vil faktisk gerne have omdelt
et selvudgivet værk.

42
00:03:47,018 --> 00:03:51,940
Faglitteratur. En ny genre for mig,
men jeg synes alligevel, den er spændende.

43
00:03:52,023 --> 00:03:56,444
Hvis du vil ind på undergrundsmarkedet,
vil de fleste have porno.

44
00:03:56,527 --> 00:03:58,071
Eller en Bosch-bog.

45
00:03:58,988 --> 00:04:03,743
Skriv Harry Bosch-fanfiktion.
Det sælger. Kald den "Hairy Bush".

46
00:04:03,826 --> 00:04:05,620
Jeg vil ikke appellere bredt.

47
00:04:05,703 --> 00:04:09,249
Den her skal ende i hænderne
på Tasha Jefferson.

48
00:04:09,958 --> 00:04:11,042
Ingen andre.

49
00:04:27,850 --> 00:04:29,352
Hvorfor så nedtrykt?

50
00:04:29,435 --> 00:04:32,105
Tænk på alle de ord, du har skrevet.

51
00:04:32,647 --> 00:04:36,067
Var det for mange?
Jeg kan godt være lidt lang i spyttet,

52
00:04:36,150 --> 00:04:39,487
og at skrive er jo at skrive om,
som Stephen King siger.

53
00:04:39,570 --> 00:04:42,949
Måske burde jeg rette i den,
før Taystee læser den.

54
00:04:43,032 --> 00:04:46,619
Eller tilføje noget sex,
så den bliver mere interessant.

55
00:04:46,703 --> 00:04:49,080
Måske skulle du bare komme videre.

56
00:04:50,039 --> 00:04:51,791
Jeg kendte engang en kok.

57
00:04:51,874 --> 00:04:55,378
Han overtænkte alting
og bekymrede sig om alt.

58
00:04:55,461 --> 00:04:56,879
Det tog livet af ham.

59
00:04:57,797 --> 00:05:00,258
-Slog det klik?
-Meth-kogeren eksploderede.

60
00:05:01,384 --> 00:05:05,263
Pointen er,
at du har brug for noget andet at gå op i.

61
00:05:05,346 --> 00:05:07,432
Vil du ikke med på EUD-kursus?

62
00:05:07,515 --> 00:05:10,143
Hr. Fantauzzo gør det supersjovt.

63
00:05:10,226 --> 00:05:13,855
Desværre er jeg allerede blevet færdig
med high school.

64
00:05:13,938 --> 00:05:17,483
Så tag hønsekurset,
som Alvarez ville have os med på.

65
00:05:18,901 --> 00:05:21,237
Er der et hønsekursus?

66
00:05:22,071 --> 00:05:26,367
Vil de lære hønsene om høns
eller lære os at være høns?

67
00:05:26,451 --> 00:05:28,328
Nå, pyt nu. Det vil jeg!

68
00:05:28,411 --> 00:05:29,996
Kluk vil du så.

69
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
Fangede du den?

70
00:05:33,333 --> 00:05:34,667
Ikke alle kan vinde.

71
00:05:39,464 --> 00:05:41,257
Nej. Hun er der næsten.

72
00:05:53,728 --> 00:05:54,937
For helvede da.

73
00:05:57,440 --> 00:05:58,858
Lige et øjeblik.

74
00:05:58,941 --> 00:06:03,154
Pipes, kom lige herud.
Vi skal tale med dig.

75
00:06:04,530 --> 00:06:06,616
Hej.

76
00:06:07,408 --> 00:06:10,328
Vent lige lidt. Jeg er på vej i bad.

77
00:06:10,411 --> 00:06:12,497
Du er kommet én gang. Ikke grådig.

78
00:06:16,000 --> 00:06:21,756
Din nye vane er blevet lidt forstyrrende.

79
00:06:21,839 --> 00:06:25,843
Frekvensen fra din vibrator forvrænger
lyden i babyalarmen.

80
00:06:25,927 --> 00:06:30,515
Undskyld. Jeg fulgte bare Alex' forslag,

81
00:06:30,598 --> 00:06:33,309
og det virker vist lidt for godt.

82
00:06:33,393 --> 00:06:35,436
Alex sagde, du skulle knalde andre.

83
00:06:35,520 --> 00:06:40,691
Hun mente, jeg skulle få lettet det pres,
som har hobet sig op,

84
00:06:40,775 --> 00:06:45,822
så jeg ikke flipper ud på andre måder
og ryger ind igen.

85
00:06:47,865 --> 00:06:49,826
Og jeg involverer ikke andre.

86
00:06:50,410 --> 00:06:52,370
Man kan ikke leve af onani alene.

87
00:06:52,453 --> 00:06:55,665
Og en kvindes sting heler ikke så hurtigt.

88
00:06:56,457 --> 00:06:58,042
Virker det så?

89
00:06:59,001 --> 00:07:02,130
I cirka 30 sekunder efter
føler jeg mig rolig.

90
00:07:03,756 --> 00:07:04,674
Alt tæller.

91
00:07:04,757 --> 00:07:06,634
-Tvangsonani...
-Hold nu op!

92
00:07:06,717 --> 00:07:09,095
...bunder i noget dybere.

93
00:07:09,178 --> 00:07:11,681
Du løser ikke problemet. Du tilslører det.

94
00:07:11,764 --> 00:07:17,019
Hvornår har du sidst haft
et fysisk forhold til et andet menneske?

95
00:07:17,103 --> 00:07:19,188
Jeg vil ikke date andre.

96
00:07:19,272 --> 00:07:20,606
Du skal ikke date dem.

97
00:07:20,690 --> 00:07:23,526
Der er udelukkende tale om engangsknald.

98
00:07:23,609 --> 00:07:24,902
Ja.

99
00:07:24,986 --> 00:07:27,155
Næste gang du skal til NA-møde,

100
00:07:27,238 --> 00:07:31,242
skal du liste ind ved siden af
til de sexafhængiges møde.

101
00:07:31,325 --> 00:07:33,119
Mød nogle frækkerter.

102
00:07:33,202 --> 00:07:35,037
Jeg vil ikke have en frækkert.

103
00:07:35,913 --> 00:07:37,999
Tror jeg ikke. Jeg ved det ikke.

104
00:07:38,916 --> 00:07:44,505
Hvis jeg er sammen med andre,
vil jeg bare sammenligne dem med Alex.

105
00:07:45,214 --> 00:07:47,425
Så find hendes modsætning.

106
00:07:48,176 --> 00:07:51,053
Tag ind på et fitnesscenter for blærerøve.

107
00:07:51,137 --> 00:07:56,184
Tidligere når jeg ville have fremmed,
tog jeg en Wall Street-fyr efter spinning.

108
00:07:56,267 --> 00:08:00,313
Jeg vidste, hvordan hans krop så ud,
hvordan hans sved lugtede,

109
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
og jeg var sikker på,
at jeg ikke ville få følelser for ham.

110
00:08:03,566 --> 00:08:07,904
Jeg kunne simpelthen hade-kneppe
hans kapitalisthjerne ud af pikken.

111
00:08:08,488 --> 00:08:12,533
Før Lehman Brothers røg ned,
røg hun ned med Lehman Brothers.

112
00:08:16,621 --> 00:08:19,123
Nej. Du har ikke optjent køleskabsret.

113
00:08:19,207 --> 00:08:21,250
Kun stuetemperatur til dig.

114
00:08:22,793 --> 00:08:24,587
Det er kraftedeme utroligt!

115
00:08:24,670 --> 00:08:27,548
Nu er vi oppe på 123 likes,

116
00:08:27,632 --> 00:08:32,178
27 hjerter og 18 flæbende ansigter.

117
00:08:34,722 --> 00:08:36,140
Den skide Luschek.

118
00:08:36,224 --> 00:08:37,975
Hvad er der med skide Luschek?

119
00:08:38,059 --> 00:08:42,480
Han kommenterer på det opslag,
hvor jeg nærmest kaldes Harvey Weinstein.

120
00:08:42,563 --> 00:08:46,317
Hun skrev sexchikane, ikke voldtægt.
Og hun nævnte ikke dig. Hvorfor skrev O'Neill så til mig?
Og Kirkpatrick?

121
00:08:50,238 --> 00:08:52,156
Og ved du, hvad det værste er?

122
00:08:52,240 --> 00:08:53,991
Hun har ikke styr på fakta.

123
00:08:54,075 --> 00:08:56,953
Hun skriver "fængselsinspektøren".
Det var jeg ikke. Måske skulle du skrive til hende
og rette det.

124
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Jeg ved godt, du er sarkastisk,

125
00:09:04,293 --> 00:09:07,421
men jeg har tænkt på at opsøge hende.

126
00:09:07,505 --> 00:09:10,007
-Nej!
-Og få renset luften.

127
00:09:10,091 --> 00:09:15,054
Det er jo én stor misforståelse,
som nu er blevet til bagvaskelse.

128
00:09:16,806 --> 00:09:19,976
Hun påstår, jeg var besat af hende.
Det var jeg ikke.

129
00:09:20,059 --> 00:09:22,478
Men det er du nu. Joe, glem det.

130
00:09:27,191 --> 00:09:30,111
Luschek har lige skrevet:
"Tro på kvinder."

131
00:09:30,194 --> 00:09:33,155
Med en knyttet hånd-emoji,
men med hvid hud

132
00:09:33,239 --> 00:09:34,907
og ikke den Simpsons-gule.

133
00:09:34,991 --> 00:09:36,117
Hvem gør den slags?

134
00:09:36,200 --> 00:09:38,911
Det er sgu da racistisk.

135
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Måske er jeg ikke den bedste
til at rådgive dig,

136
00:09:42,873 --> 00:09:45,751
eftersom du pressede mig til
at give dig et blowjob.

137
00:09:45,835 --> 00:09:47,336
Det var samtykkende.

138
00:09:47,420 --> 00:09:50,840
Og nu lever vi i ugift lykke.

139
00:09:50,923 --> 00:09:53,509
Joe, det bedste, du kan gøre

140
00:09:53,593 --> 00:09:57,638
som heteroseksuel hvid mand,
er at holde din kæft.

141
00:09:57,722 --> 00:09:58,931
Det er jo sindssygt.

142
00:09:59,015 --> 00:10:03,311
Jeg ved godt, at mænd altid har været
nogle krænkende svin,

143
00:10:03,394 --> 00:10:05,396
men sådan er jeg ikke.

144
00:10:05,479 --> 00:10:08,357
Jeg synes bare, der skal styr på fakta.

145
00:10:08,441 --> 00:10:11,485
Det eneste mere irriterende,
end at du er så flink,

146
00:10:11,569 --> 00:10:14,697
er dit behov for,
at alle ved, at du er flink.

147
00:10:14,780 --> 00:10:18,743
Glem det. Det her går over,
for verden bekymrer sig ikke om nogen,

148
00:10:18,826 --> 00:10:20,369
og da slet ikke om kvinder.

149
00:10:21,078 --> 00:10:23,914
Så sæt dig ned og slap af.

150
00:10:25,958 --> 00:10:29,170
-Det gør ondt at sidde for længe.
-Så stå op.

151
00:10:31,881 --> 00:10:33,299
Den skide Luschek.

152
00:10:33,382 --> 00:10:34,550
Gør det, Ping-pong. Vi må tale sammen.

153
00:10:37,428 --> 00:10:38,721
Alene.

154
00:10:39,430 --> 00:10:40,348
Hallo.

155
00:10:41,641 --> 00:10:42,475
Smut lige.

156
00:10:45,436 --> 00:10:48,689
Vagterne lavede razzia i går
og tømte vores sted.

157
00:10:48,773 --> 00:10:49,690
Hvad tog de?

158
00:10:49,774 --> 00:10:52,526
Din telefon og syv marihuanajoints.

159
00:10:53,110 --> 00:10:56,822
Vi får snart varer,
men vi må finde et sikrere sted.

160
00:10:56,906 --> 00:10:58,741
Vi kan kalde det "B-stedet".

161
00:10:58,824 --> 00:11:02,828
Det er ikke godt.
Jeg har alt muligt lort i den telefon.

162
00:11:03,454 --> 00:11:06,582
Aftaler, beløb og navne, for helvede.

163
00:11:06,666 --> 00:11:09,210
-Skrev du ikke i koder?
-Jeg havde travlt.

164
00:11:10,670 --> 00:11:14,632
Hvorfor laver jeg sikkerhedsprocedurer,
når du ikke følger dem?

165
00:11:14,715 --> 00:11:17,968
Det går nok. Jeg taler med Hopper.

166
00:11:18,678 --> 00:11:19,637
Hopper?

167
00:11:20,262 --> 00:11:22,556
Han har ikke været her i to dage.

168
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
Hvad?

169
00:11:25,226 --> 00:11:26,977
Hopper hjælper mor i retten.

170
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Hvad fanden?

171
00:11:28,562 --> 00:11:31,232
Sagsøger hun neglesalonen
for den fodsvamp?

172
00:11:31,315 --> 00:11:35,111
Nej, hun gik amok på en bil,
hun troede, var min kærestes.

173
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
<i>Totalt amok.</i>

174
00:11:37,988 --> 00:11:41,117
Så nu pjækker Hopper
for at rydde op efter hende?

175
00:11:41,200 --> 00:11:45,037
Og Angel har slået op,
og jeg savner ham helt vildt.

176
00:11:46,038 --> 00:11:50,501
Han er mit liv, Daya.
Hvad skal jeg gøre? Forpulede Aleida.

177
00:11:51,544 --> 00:11:52,420
For fanden da.

178
00:11:53,504 --> 00:11:55,172
Køkkenfrivillige til tjeneste.

179
00:11:55,840 --> 00:11:58,551
Super, vi har brug for hjælp. Tak.

180
00:12:01,303 --> 00:12:02,304
Vi har et problem.

181
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
Diablo?

182
00:12:04,014 --> 00:12:05,891
Nej, ham har jeg ikke fundet.

183
00:12:05,975 --> 00:12:09,562
Det er ham advokaten, jeg fandt,
fra Frihed for Immigranter.

184
00:12:09,645 --> 00:12:11,105
Han kommer i næste uge.

185
00:12:11,188 --> 00:12:12,898
Nej, desværre.

186
00:12:12,982 --> 00:12:16,152
De ICE-røvhuller lader dem ikke
komme ind mere.

187
00:12:16,235 --> 00:12:18,112
Forpulede mikropikke.

188
00:12:18,195 --> 00:12:23,409
ICE siger, at organisationen ansporer
til oprørsk adfærd blandt de indsatte.

189
00:12:23,492 --> 00:12:24,994
Det er fandeme løgn.

190
00:12:25,077 --> 00:12:25,953
De lyver!

191
00:12:26,036 --> 00:12:27,538
Det er kun, fordi de kan.

192
00:12:27,621 --> 00:12:30,624
Jeg har ringet rundt
og fået dig på venteliste,

193
00:12:30,708 --> 00:12:33,919
men der går flere måneder,
før en gratis advokat har tid.

194
00:12:34,003 --> 00:12:36,589
Så længe kan jeg ikke udskyde høringen.

195
00:12:36,672 --> 00:12:39,967
Jeg blev her kun,
fordi jeg kopierede hende salvadoraneren.

196
00:12:40,050 --> 00:12:41,886
Du kan bede hende om hjælp

197
00:12:41,969 --> 00:12:45,514
og måske bruge hendes navn
i stedet for "salvadoraneren".

198
00:12:45,598 --> 00:12:47,808
Hun ser ned på mig.

199
00:12:48,517 --> 00:12:49,852
Hun vil ikke hjælpe.

200
00:12:49,935 --> 00:12:51,103
Må jeg se hende?

201
00:12:55,941 --> 00:12:56,817
Der er hun.

202
00:12:57,860 --> 00:13:02,031
Det er hendes plads.
Hun sidder selvfølgelig altid alene.

203
00:13:02,114 --> 00:13:06,869
Se lige det ICE-svin,
der spankulerer rundt som en hanekylling.

204
00:13:07,787 --> 00:13:09,205
Og udviser de smukkeste.

205
00:13:09,288 --> 00:13:11,957
Selv hans solbriller sidder forkert.

206
00:13:15,878 --> 00:13:18,756
Gå i seng med en illegal,
vågn op med lopper.

207
00:13:19,590 --> 00:13:21,675
Hun kunne være terrorist.

208
00:13:21,759 --> 00:13:25,554
De bruger tit damer som selvmordsbombere.

209
00:13:26,263 --> 00:13:30,351
De skjuler sprængstofferne
under deres burka. Det er djævelsk.

210
00:13:31,268 --> 00:13:34,104
Jeg føler mig utryg med hende i køkkenet.

211
00:13:35,314 --> 00:13:36,190
Synes du ikke?

212
00:13:38,651 --> 00:13:40,528
Jo. Selvfølgelig.

213
00:13:40,611 --> 00:13:45,950
Jeg forstår ikke,
hvorfor vi lukker alle de muslimer ind,

214
00:13:46,033 --> 00:13:49,787
når vi ved, at de kun er ude på
at ødelægge vores levevis.

215
00:13:54,959 --> 00:13:58,254
Jeg ved ikke,
om det var en amerikansk tv-serie

216
00:13:58,337 --> 00:14:00,881
eller en feberdrøm, jeg havde som barn.

217
00:14:00,965 --> 00:14:04,635
Jeg er et omvandrede Wikipedia
af ubrugelig viden om populærkultur,

218
00:14:04,718 --> 00:14:06,011
så jeg skal gerne tjekke.

219
00:14:07,388 --> 00:14:10,266
Var der en serie
om nogle mandlige modeller,

220
00:14:10,349 --> 00:14:12,101
som opklarede forbrydelser?

221
00:14:12,184 --> 00:14:16,397
Hold kæft, du mener <i>Cover Up.</i>
Tænk, at du har set den.

222
00:14:17,022 --> 00:14:21,110
Min onkel havde den største parabol
i miles omkreds.

223
00:14:21,193 --> 00:14:24,363
Jeg så alt,
uanset om jeg forstod det eller ej.

224
00:14:24,446 --> 00:14:26,740
Det kørte altid, når jeg lavede lektier.

225
00:14:26,824 --> 00:14:30,452
Med al den ligegyldige snak
følte jeg mig mindre alene.

226
00:14:31,453 --> 00:14:35,082
Hvis du kan lide ligegyldig snak,
er du kommet til den rette.

227
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
Så er det derfor,
jeg så godt kan lide dig.

228
00:14:41,130 --> 00:14:43,215
Vil du høre noget vildt om <i>Cover Up?</i>

229
00:14:43,299 --> 00:14:48,512
Husker du den internationale model,
som i virkeligheden var CIA-agent?

230
00:14:49,513 --> 00:14:55,060
Han kom til at skyde sig selv
på settet med en rekvisitpistol.

231
00:14:56,854 --> 00:14:59,481
-Var den ladt?
-Nej, det var løse patroner.

232
00:14:59,565 --> 00:15:02,234
Men han holdt den op til hovedet og skød.

233
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
På så tæt hold kan man dø.

234
00:15:04,820 --> 00:15:08,532
Jeg er glad for,
at det ikke bare var en mærkelig drøm.

235
00:15:08,616 --> 00:15:12,286
Og jeg er glad for,
at jeg ikke skulle høre om dine drømme.

236
00:15:12,870 --> 00:15:14,204
Kan du ikke lide det?

237
00:15:14,288 --> 00:15:15,497
Jeg har en regel.

238
00:15:15,581 --> 00:15:18,542
Jeg lytter kun til drømme,
hvis jeg er i den, og vi knalder.

239
00:15:19,627 --> 00:15:21,086
I drømmen altså.

240
00:15:29,303 --> 00:15:32,056
Jeg blev jagtet af en kæmpe...

241
00:15:48,238 --> 00:15:51,450
Sidste spørgsmål i Biologi-dysten.

242
00:15:51,533 --> 00:15:58,207
Team Fotosyntese fører med 62 peanut-M&amp;Ms
mod Team Krebs' cyklus med 58. Meget tæt.

243
00:15:58,290 --> 00:16:02,336
Husk, det gælder
en hel Reese's Peanut Butter Cup

244
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
til alle på holdet.

245
00:16:05,339 --> 00:16:07,758
Får vi så to hver? Der er jo to i pakken.

246
00:16:08,342 --> 00:16:10,010
Nej, I får én hver.

247
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
-Jeg spurgte bare.
-Hav lidt stil.

248
00:16:13,931 --> 00:16:14,807
Godt.

249
00:16:15,599 --> 00:16:18,102
"Hvad er et stofs tre tilstandsformer?"

250
00:16:19,395 --> 00:16:21,772
Meget tæt, men frøken Cabrera kom først.

251
00:16:23,774 --> 00:16:26,777
Fast stof, væske og...

252
00:16:30,864 --> 00:16:31,907
...is.

253
00:16:31,991 --> 00:16:34,243
Det er forkert. Frøken Doggett.

254
00:16:34,326 --> 00:16:36,787
Fast stof, væske og gas.

255
00:16:36,870 --> 00:16:38,956
Det er rigtigt!

256
00:16:39,039 --> 00:16:42,960
Team Fotosyntese omdanner kulstoffet
til en sejr.

257
00:16:43,502 --> 00:16:46,588
En sidste ting.
Læs op på jeres samfundsfag.

258
00:16:46,672 --> 00:16:50,092
På fredag afholder vi
vores første prøveeksamen.

259
00:16:51,260 --> 00:16:52,553
Jeg ved det godt,

260
00:16:52,636 --> 00:16:56,098
men de giver mig ikke lov til
at lave eksamen som <i>Jeopardy,</i>

261
00:16:56,181 --> 00:16:58,142
så må vi nøjes med prøven.

262
00:17:04,314 --> 00:17:05,399
Hej.

263
00:17:06,233 --> 00:17:07,735
Jeg tænkte på...

264
00:17:07,818 --> 00:17:10,029
Jeg troede kun, der var én eksamen.

265
00:17:10,112 --> 00:17:12,031
Ja, den store til sidst.

266
00:17:12,114 --> 00:17:14,533
Men som forberedelse laver vi flere små.

267
00:17:15,117 --> 00:17:17,911
Kan jeg ikke tage kurset
uden at gå til eksamen?

268
00:17:18,620 --> 00:17:20,289
Hvordan vil du så bestå EUD?

269
00:17:21,582 --> 00:17:24,168
Jeg har stadig et par år tilbage.

270
00:17:24,251 --> 00:17:29,548
Så jeg ville bare tage kurset et par gange
uden eksamen og lære det,

271
00:17:29,631 --> 00:17:33,010
til jeg er rigtig forberedt,
og så tager jeg min eksamen.

272
00:17:33,594 --> 00:17:38,474
Alle eksamener, inklusive den afsluttende,
er obligatoriske.

273
00:17:38,557 --> 00:17:40,684
Vil du fortsætte, skal du tage dem.

274
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Okay.

275
00:17:45,689 --> 00:17:48,776
Det påvirker ikke din karakter.
Det er kun en prøve.

276
00:17:50,861 --> 00:17:52,196
Ses vi fredag?

277
00:18:01,330 --> 00:18:02,331
Far!

278
00:18:02,414 --> 00:18:04,958
Jøsses, du havde nær slået mig ihjel.

279
00:18:05,042 --> 00:18:07,961
Og du havde nær skræmt livet af mig.

280
00:18:08,045 --> 00:18:10,923
Længe siden. Var du ikke i North Carolina?

281
00:18:11,006 --> 00:18:13,801
Jo, og så var jeg i Texas. Nu er jeg her.

282
00:18:15,260 --> 00:18:19,264
Jeg ville deltage i fiskedysten
i weekenden ovre på Weebreck-søen.

283
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
Vil du med?

284
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
Har Trey da sagt nej?

285
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
Nej, du er den første, jeg spørger.

286
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
Så Donny sagde nej.

287
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Du behøver ikke, hvis du ikke vil.

288
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
Men før elskede du at fiske.

289
00:18:35,656 --> 00:18:38,659
Ja, da jeg var otte år gammel.

290
00:18:40,452 --> 00:18:45,999
Men så pantsatte du båden
og rejste væk med hende der Trina.

291
00:18:46,083 --> 00:18:48,710
Det har Herren straffet mig for, tro mig.

292
00:18:50,170 --> 00:18:52,214
Hvad siger du? Vil du med?

293
00:18:52,297 --> 00:18:54,174
Skal vi dele de 400 dollar?

294
00:18:55,217 --> 00:18:57,678
Jeg har ikke fisket i tusind år.

295
00:18:57,761 --> 00:19:00,597
Jeg er ikke ude efter din ekspertise.

296
00:19:01,306 --> 00:19:03,308
Du har altid bragt mig held.

297
00:19:05,477 --> 00:19:06,436
Okay.

298
00:19:07,563 --> 00:19:08,480
Jeg tager med.

299
00:19:08,564 --> 00:19:11,108
Sådan! Vi har en aftale.

300
00:19:12,317 --> 00:19:14,111
Medmindre jeg dør af tørst inden.

301
00:19:16,697 --> 00:19:18,031
Du ser godt ud, far.

302
00:19:18,115 --> 00:19:21,160
Sidste gang jeg så dig,
var du sgu langt ude.

303
00:19:21,243 --> 00:19:23,412
Ja. Jeg er clean nu.

304
00:19:24,454 --> 00:19:27,332
Et halvt år. Kun øl og pot.

305
00:19:28,333 --> 00:19:29,168
Hvad med dig?

306
00:19:31,211 --> 00:19:32,546
Jeg klarer mig.

307
00:19:35,299 --> 00:19:40,179
Skål for fisk på røven og ild i krogen...
eller omvendt.

308
00:19:48,729 --> 00:19:49,897
-Joe.
-Hej, Sam.

309
00:19:49,980 --> 00:19:52,274
Hej. Godt at se dig.

310
00:19:52,357 --> 00:19:55,319
-Tak, fordi du ville mødes med mig.
-Altid.

311
00:19:55,402 --> 00:19:57,362
Corinna, jeg går til pause nu.

312
00:19:59,615 --> 00:20:01,742
Jeg laver lige en smoothie.
Vil du have en?

313
00:20:01,825 --> 00:20:03,410
Nej tak.

314
00:20:03,493 --> 00:20:06,079
Kom nu.
Jeg laver alligevel en til mig selv.

315
00:20:06,163 --> 00:20:07,456
Ja, okay.

316
00:20:08,373 --> 00:20:13,253
Super. Det er min særlige opskrift.
Den er ikke på menuen.

317
00:20:15,714 --> 00:20:17,382
Nå, hvad sker der?

318
00:20:18,383 --> 00:20:21,428
-Din energi virker lidt uligevægtig.
-Ja.

319
00:20:23,847 --> 00:20:26,391
-Vi kan tale om det bagefter.
-Nej da.

320
00:20:26,475 --> 00:20:28,310
Jeg kan sagtens høre. Hvad så?

321
00:20:29,853 --> 00:20:32,689
-Du har vel set det der på Facebook.
-Hvad?

322
00:20:32,773 --> 00:20:35,984
Facebook. Det der,
Susan Fischer skrev om mig.

323
00:20:36,068 --> 00:20:37,361
Hvem siger du?

324
00:20:37,444 --> 00:20:40,197
Susan Fischer, hende vagten.

325
00:20:40,280 --> 00:20:42,199
Nå ja. Hende den lækre.

326
00:20:42,282 --> 00:20:45,410
-Skrev hun til dig på Facebook?
-Hun har MeToo'et mig.

327
00:20:54,628 --> 00:20:56,922
-Den ser god ud.
-Ja.

328
00:20:59,549 --> 00:21:02,761
Det bliver 8,32.
Jeg er nødt til at tage penge for den.

329
00:21:10,811 --> 00:21:11,687
Tak!

330
00:21:12,896 --> 00:21:14,356
Jeg kommer over til dig.

331
00:21:22,531 --> 00:21:23,365
Se her.

332
00:21:26,952 --> 00:21:28,203
Det er barsk.

333
00:21:28,954 --> 00:21:30,163
Hold da op.

334
00:21:31,164 --> 00:21:32,457
Det er rigtig barsk.

335
00:21:32,541 --> 00:21:33,917
Hvad gør jeg?

336
00:21:34,001 --> 00:21:37,296
Altså jeg var lidt lun på hende,

337
00:21:37,379 --> 00:21:39,965
men aldrig upassende. Ingen tilnærmelser.

338
00:21:40,048 --> 00:21:42,217
Og nu skriver hun det her...

339
00:21:42,301 --> 00:21:44,386
Det er jo en hel bevægelse,

340
00:21:44,469 --> 00:21:47,848
som jeg naturligvis støtter.
Bevægelsen altså.

341
00:21:47,931 --> 00:21:52,436
Helt sikkert. Også mig... Mig ligeså.
Jeg støtter bevægelsen.

342
00:21:52,519 --> 00:21:53,812
Fig bad mig ignorere det.

343
00:21:54,730 --> 00:22:00,027
Da jeg var til jobsamtale her,
ville de gerne tale om mine styrker,

344
00:22:00,110 --> 00:22:03,530
men jeg ville også tale om mine svagheder.

345
00:22:03,613 --> 00:22:04,823
Nå?

346
00:22:04,906 --> 00:22:09,161
Jeg var en god vejleder,
men jeg manglede interpersonelle evner.

347
00:22:09,244 --> 00:22:12,956
Jeg arbejder på det,
så det ville jeg gerne fortælle dem.

348
00:22:13,040 --> 00:22:16,001
Det virkede. Du fik jobbet.

349
00:22:16,084 --> 00:22:18,503
Ja, men det er mere end det.

350
00:22:18,587 --> 00:22:19,963
Jeg kom det i forkøbet.

351
00:22:20,922 --> 00:22:25,927
Så da min kollega Rebecca klagede over,
at hun følte sig utryg,

352
00:22:26,803 --> 00:22:28,722
fik jeg en chance til.

353
00:22:28,805 --> 00:22:33,310
Nu har vi ikke vagt sammen,
og jeg er holdt op med mine skulderklem.

354
00:22:35,103 --> 00:22:36,438
Kom det i forkøbet.

355
00:22:37,939 --> 00:22:39,024
Tror du det?

356
00:22:39,107 --> 00:22:40,901
Sig undskyld til Susan.

357
00:22:41,777 --> 00:22:48,033
Forklar din side af sagen,
men lyt først og fremmest til hendes side.

358
00:22:48,909 --> 00:22:50,285
-Sam.
-Ja?

359
00:22:50,369 --> 00:22:52,412
Din pause er ved at være slut.

360
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
Javel, makker.

361
00:22:56,333 --> 00:22:58,627
De kvinder vil bare høres.

362
00:22:58,710 --> 00:23:01,546
-Sam?
-Ja. Jeg kommer nu.

363
00:23:03,173 --> 00:23:05,884
-Jeg må tilbage.
-Tak for det, Sam.

364
00:23:12,057 --> 00:23:16,853
Hallo, fru sekretær.
Skal du ind til inspektøren i dag?

365
00:23:16,937 --> 00:23:18,105
Ja, senere.

366
00:23:19,022 --> 00:23:25,028
Godt. Jeg har noget, du kan skaffe mig,
og så får du det der, du vil have.

367
00:23:25,946 --> 00:23:27,656
-Ja?
-Ja.

368
00:23:28,448 --> 00:23:30,242
Min telefon blev taget i går.

369
00:23:30,325 --> 00:23:33,120
De må ikke opdage, at det er min.

370
00:23:33,203 --> 00:23:36,790
Og mit pikhoved af en stedfar
er ikke på arbejde.

371
00:23:36,873 --> 00:23:41,086
Jeg ved ikke, hvor de lægger den slags,
men ikke på hendes kontor.

372
00:23:41,169 --> 00:23:43,296
Nej. De har et rum til det.

373
00:23:44,506 --> 00:23:48,760
Hopper siger, at der går nogle dage,
før politiet får tingene.

374
00:23:49,928 --> 00:23:54,433
Inspektøren har en nøgle.
Du skal bare skaffe den nøgle.

375
00:23:54,516 --> 00:23:56,476
Og ved du, hvor den er?

376
00:23:56,560 --> 00:24:00,021
Hold kæft, skal jeg gøre alting for dig?

377
00:24:00,105 --> 00:24:02,816
Du er hendes assistent. Find ud af det.

378
00:24:04,484 --> 00:24:06,361
Vil du have stoffer eller ej?

379
00:24:15,120 --> 00:24:18,081
Pis. Jeg har knappet skævt. Øjeblik.

380
00:24:18,165 --> 00:24:19,374
Det gør ikke noget.

381
00:24:20,667 --> 00:24:21,668
For fanden da. Er du okay?

382
00:24:24,880 --> 00:24:28,425
Jeg gav Piper lov til at se andre.
Nu tænker jeg kun på det.

383
00:24:29,092 --> 00:24:31,678
-Fortryder du?
-Egentlig ikke.

384
00:24:31,761 --> 00:24:35,515
Det er den rigtige beslutning,
så længe jeg er her, men...

385
00:24:35,599 --> 00:24:38,435
Jeg forestiller mig det hele tiden.

386
00:24:40,103 --> 00:24:41,980
Kysser hun en anden?

387
00:24:42,063 --> 00:24:44,274
Knalder hun med en anden?

388
00:24:45,942 --> 00:24:48,528
Måske skulle du se anderledes på det.

389
00:24:49,196 --> 00:24:54,576
I stedet for at blive ked af det,
kunne du måske blive tændt af det.

390
00:24:58,788 --> 00:25:02,626
Tak for din behjælpelige interesse,
men vi behøver ikke tale om det.

391
00:25:02,709 --> 00:25:05,795
-Jeg har ikke noget imod det.
-Nej tak.

392
00:25:07,172 --> 00:25:08,131
Vi ses.

393
00:25:33,573 --> 00:25:37,244
-Du er nok tørstig.
-Hvad? Mig? Nej, hvorfor?

394
00:25:38,119 --> 00:25:40,330
Den der hydrerer hele kroppen.

395
00:25:40,413 --> 00:25:43,667
Aloe, kokosvand og agurk.

396
00:25:43,750 --> 00:25:48,880
Fede Lulu-bukser. Er de vintage,
eller vender bootcuttet tilbage?

397
00:25:50,048 --> 00:25:50,966
Vintage.

398
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
-Atten dollar.
-Seriøst?

399
00:25:54,678 --> 00:25:55,845
Den er koldpresset.

400
00:25:56,596 --> 00:25:58,848
Åh nej, jeg har glemt mit kreditkort.

401
00:25:58,932 --> 00:26:00,517
Så giv mig dit medlemsnummer.

402
00:26:01,268 --> 00:26:02,727
Jeg tager noget vand.

403
00:26:28,587 --> 00:26:30,964
Dig kender jeg. Gik du ikke på Brown?

404
00:26:32,340 --> 00:26:33,341
Smith.

405
00:26:34,342 --> 00:26:37,345
Brown var lidt for løst
med deres karakterfri fag.

406
00:26:37,929 --> 00:26:38,805
Javel ja.

407
00:26:39,431 --> 00:26:42,100
Et rigtigt dydsmønster.
Du følger reglerne.

408
00:26:42,892 --> 00:26:44,060
Hvis regler?

409
00:26:45,729 --> 00:26:46,813
Er du advokat?

410
00:26:46,896 --> 00:26:48,148
Revisorvirksomhed.

411
00:26:48,773 --> 00:26:50,358
Fedt. Hvilket firma?

412
00:26:50,442 --> 00:26:52,861
Du gider ikke høre om mit arbejde, vel?

413
00:26:52,944 --> 00:26:55,488
For jeg vil skide på, hvad du laver.

414
00:27:01,036 --> 00:27:02,203
Du er så dejlig.

415
00:27:03,455 --> 00:27:06,666
-Også dig.
-Kan du godt lide, når jeg knepper dig?

416
00:27:06,750 --> 00:27:09,169
Måske skulle vi prøve...

417
00:27:09,252 --> 00:27:10,629
-At du er øverst?
-Ja.

418
00:27:15,467 --> 00:27:18,845
Kan du lide det?
Kan du godt lide at ride min...

419
00:27:18,928 --> 00:27:20,722
Lad være med at sige noget.

420
00:27:20,805 --> 00:27:22,015
Overhovedet.

421
00:27:29,773 --> 00:27:31,232
-Hvad nu?
-Jeg skal tisse.

422
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
Hvad?

423
00:27:35,028 --> 00:27:37,072
-Vil du tisse på mit ansigt?
-Nej.

424
00:27:37,614 --> 00:27:39,115
Det var altså for sjov.

425
00:27:40,200 --> 00:27:41,368
Du er skideskæg.

426
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Bruger du min tandbørste? Arkivskabet er låst.

427
00:28:33,086 --> 00:28:34,796
Okay, lige et øjeblik.

428
00:28:40,009 --> 00:28:42,804
Linda må have set det interview nu,

429
00:28:43,722 --> 00:28:46,349
men hun har ikke skældt mig ud endnu.

430
00:28:47,767 --> 00:28:50,770
Og nu er Hopper sent på den.

431
00:28:51,604 --> 00:28:52,981
De holder møde.

432
00:28:53,690 --> 00:28:54,983
Sådan gør de.

433
00:28:55,066 --> 00:28:59,070
De gør afløseren klar, før de fyrer en.

434
00:28:59,612 --> 00:29:06,369
Nå ja. Linda er på ferie til på mandag,
og Hopper har halsbetændelse.

435
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
Hvad fanden, Taystee?

436
00:29:11,958 --> 00:29:13,501
Godt, kom så.

437
00:29:14,127 --> 00:29:17,297
Nu skal vi møde nogle høns.

438
00:29:17,380 --> 00:29:19,090
Men jeg har travlt.

439
00:29:19,174 --> 00:29:24,429
Nej, som min assistent
er du nødt til at gå med derud.

440
00:29:24,512 --> 00:29:25,805
Hvorfor det?

441
00:29:26,389 --> 00:29:29,976
Fordi der er høns, Taystee. Kom så.

442
00:29:37,609 --> 00:29:38,651
Godmorgen.

443
00:29:42,489 --> 00:29:43,573
Hr. Alvarez.

444
00:29:44,449 --> 00:29:45,325
Hallo?

445
00:29:46,034 --> 00:29:49,245
Kan du ikke forklare mig,
hvad du har gang i her?

446
00:29:51,956 --> 00:29:55,251
Varmelamperne er nye. Fik du en god pris?

447
00:29:58,171 --> 00:29:59,214
Taystee?

448
00:30:01,382 --> 00:30:03,134
Har du også meldt dig til?

449
00:30:03,218 --> 00:30:07,722
Det er ikke os, der lærer hønsene noget,
men hønsene kan lære os noget.

450
00:30:07,806 --> 00:30:10,099
Nej, Suzanne, jeg er ikke meldt til.

451
00:30:10,183 --> 00:30:11,893
Har du læst min bog?

452
00:30:13,686 --> 00:30:15,939
Kom nu. Hvad syntes du?

453
00:30:16,022 --> 00:30:20,235
Bare vær brutalt ærlig,
men begynd med det positive,

454
00:30:20,318 --> 00:30:23,404
for ellers lukker jeg af
og kan ikke tage kritikken.

455
00:30:23,488 --> 00:30:26,199
-Ja, jeg har læst den.
-Godt.

456
00:30:26,282 --> 00:30:30,537
Husk nu, at det er første gang,
jeg skriver faglitteratur.

457
00:30:31,246 --> 00:30:34,123
Jeg vil ikke tale om det.

458
00:30:34,207 --> 00:30:38,503
Okay, men læste du det,
hvor mig og Cindy gemmer os,

459
00:30:38,586 --> 00:30:41,840
og hvor vi så,
at mændene slæber Piscadoodoos lig ind?

460
00:30:41,923 --> 00:30:42,882
Eller skimmede du?

461
00:30:42,966 --> 00:30:48,096
Nej, jeg læste alle detaljerne,
og det fortryder jeg.

462
00:30:49,639 --> 00:30:51,891
Du skulle jo vide, hvad der skete.

463
00:30:51,975 --> 00:30:57,021
Hvorfor? Troede du, jeg fik det bedre af
at vide, det var aftalt spil?

464
00:30:57,105 --> 00:30:59,691
-Jeg tænkte...
-Nej, du tænkte ikke!

465
00:30:59,774 --> 00:31:01,985
Det er problemet. Du tænkte ikke.

466
00:31:02,068 --> 00:31:04,946
Havde jeg tænkt mig om,
havde jeg vidst, at...

467
00:31:09,325 --> 00:31:10,994
At jeg ikke havde en chance.

468
00:31:16,374 --> 00:31:19,878
Må jeg godt gå tilbage til kontoret nu?

469
00:31:19,961 --> 00:31:21,504
Ja, værsgo.

470
00:32:02,295 --> 00:32:05,256
-Arbejder du også på din sag?
-Jeg prøvede.

471
00:32:08,384 --> 00:32:11,387
Jeg havde en advokat,
men ICE vil ikke lukke ham ind.

472
00:32:12,138 --> 00:32:14,098
Nu må jeg vente i månedsvis.

473
00:32:16,184 --> 00:32:18,311
-Betaler du din?
-Jeg er min advokat.

474
00:32:18,394 --> 00:32:20,688
-Er du advokat?
-Nej.

475
00:32:22,357 --> 00:32:24,025
Men du ved ting.

476
00:32:24,651 --> 00:32:28,363
Hvordan man får udsættelse
og finder en effektiv forsvarer?

477
00:32:28,446 --> 00:32:29,906
Jeg har kun råd til mig selv.

478
00:32:30,615 --> 00:32:33,117
Og jeg forsøger at være effektiv.

479
00:32:33,201 --> 00:32:36,579
-Forstår du al den jura?
-Lad mig nu koncentrere mig.

480
00:32:36,663 --> 00:32:40,249
Hvis I ikke kan opføre jer ordentligt,
mister I jeres privilegier.

481
00:32:40,333 --> 00:32:42,919
Computerne er ikke privilegier.

482
00:32:43,002 --> 00:32:45,213
De er vores juridiske ret.

483
00:32:46,297 --> 00:32:48,800
Det er mit center. Det er mine regler.

484
00:32:49,384 --> 00:32:54,055
Så let røven fra min stol,
læg dig i min seng og hold kæft,

485
00:32:54,138 --> 00:32:55,765
så jeg slipper for dit lort.

486
00:32:56,474 --> 00:33:01,020
Jeg er et menneske.
Jeg forsøger at bruge jurabiblioteket.

487
00:33:04,774 --> 00:33:07,151
Biblioteket er lukket.

488
00:33:19,080 --> 00:33:21,916
PRØVEEKSAMEN SAMFUNDSFAG

489
00:33:55,366 --> 00:33:57,035
Hold kæft, jeg har vist bid!

490
00:33:57,118 --> 00:34:00,413
-Det har jeg!
-Ja, for fanden! Jeg sagde det jo.

491
00:34:00,496 --> 00:34:02,081
Du bringer held.

492
00:34:04,542 --> 00:34:06,002
-Sådan.
-Pis.

493
00:34:07,003 --> 00:34:09,005
Endnu en latterlig lille pissemyre.

494
00:34:10,423 --> 00:34:12,925
Du fanger ikke andet i dag, Tiff.

495
00:34:14,260 --> 00:34:15,511
Undskyld, far.

496
00:34:15,595 --> 00:34:17,430
Undskyldninger giver ingen fisk.

497
00:34:17,513 --> 00:34:22,643
Kig på kortet, og find et andet sted
end det her lortested, du har valgt.

498
00:34:31,402 --> 00:34:32,904
Står det ikke på engelsk?

499
00:34:33,780 --> 00:34:34,614
Jo.

500
00:34:36,199 --> 00:34:40,495
Hallo! Se lige den her krabat!
Den har lille Gene fanget!

501
00:34:40,578 --> 00:34:42,747
Den vejer mindst 4 kg!

502
00:34:42,830 --> 00:34:45,917
Så er den næsten stor nok
til at fylde dit røvhul!

503
00:34:47,627 --> 00:34:49,003
Den var god.

504
00:34:49,087 --> 00:34:51,631
Jeg bad dig vælge et dybt sted!

505
00:34:51,714 --> 00:34:54,634
Nu fører de fede svin.
Hold kæft, du er dum.

506
00:34:58,012 --> 00:35:00,348
-Vi har stadig tid.
-Du fisker ikke mere.

507
00:35:00,431 --> 00:35:01,390
Nej... far.

508
00:35:02,934 --> 00:35:05,686
Prøv at lade være med at ødelægge mere.

509
00:35:05,770 --> 00:35:06,896
Ja.

510
00:35:31,587 --> 00:35:33,047
BESLAGLÆGGELSER

511
00:35:47,895 --> 00:35:52,316
Gloria siger, vi ikke behøver alt det.
Mange springer frokosten over.

512
00:35:53,568 --> 00:35:56,487
Har Reds hundeæde omsider udløst
en sultestrejke?

513
00:35:56,571 --> 00:35:59,907
Nej, det er svinekødet.
Muslimerne må ikke spise det.

514
00:36:00,741 --> 00:36:04,787
De spiser aftensmaden, som er oksekød.
Det må hinduerne ikke spise.

515
00:36:06,622 --> 00:36:10,918
Hvis Red laver så dårlig mad,
hvorfor leder hun så køkkenet?

516
00:36:11,836 --> 00:36:15,673
Sådan er hun ikke altid.
Hullet var lidt hårdt ved hende.

517
00:36:16,507 --> 00:36:17,842
Hun kommer tilbage.

518
00:36:18,843 --> 00:36:23,514
Men du må aldrig sige til hende,
at maden smager dårligt.

519
00:36:24,182 --> 00:36:28,352
Du skulle nødig blive deporteret
i en ligpose.

520
00:36:28,436 --> 00:36:30,688
Hvad er en ligpose?

521
00:36:33,357 --> 00:36:38,779
Det er sådan en pose, man putter lig i.

522
00:36:39,488 --> 00:36:42,491
Det er ret selvforklarende,
men ikke særlig poetisk.

523
00:36:49,790 --> 00:36:53,586
Hvis der er andre amerikanske talemåder,
jeg kan forklare dig,

524
00:36:53,669 --> 00:36:56,005
står min mund til rådighed.

525
00:37:09,977 --> 00:37:12,939
Undskyld. Jeg går for hurtigt frem.

526
00:37:13,022 --> 00:37:16,275
Jeg skal lige finde ud af
kulturforskellene.

527
00:37:16,359 --> 00:37:18,152
Du tager styringen.

528
00:37:18,236 --> 00:37:20,404
Du vil bare kysse. Det gør vi.

529
00:37:21,322 --> 00:37:23,658
Nej, jeg vil ikke kun det.

530
00:37:30,748 --> 00:37:33,834
Det er dejligt, men noget for noget.

531
00:37:38,005 --> 00:37:39,840
Okay, vent lidt.

532
00:37:39,924 --> 00:37:42,718
Det er pænt af dig, men jeg er giveren.

533
00:37:45,429 --> 00:37:46,472
Okay.

534
00:37:47,139 --> 00:37:50,476
Man kan ikke altid være ovenpå,
som man siger.

535
00:37:58,651 --> 00:37:59,652
Okay.

536
00:38:03,239 --> 00:38:05,283
Jeg besvimer snart, så...

537
00:38:08,035 --> 00:38:10,288
Nu skal du holde op. Jeg dør.

538
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
Du dør ikke.

539
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
Stoler du på mig?

540
00:38:38,858 --> 00:38:41,277
Du skal vente på det orange lys.

541
00:38:41,902 --> 00:38:46,490
Den er ikke færdig. Det tager en evighed,
for der er mindst 100 kopper vand i.

542
00:38:46,574 --> 00:38:49,410
Men i det mindste smager det af lort.

543
00:38:51,954 --> 00:38:53,539
Jeg sad inde i 18 måneder,

544
00:38:53,622 --> 00:38:56,917
så selv en kop mudder smager bedre
end deres kaffe.

545
00:38:59,837 --> 00:39:03,174
Jeg sad 90 dage i arresten.
Tredje spritdom er ikke for sjov.

546
00:39:03,257 --> 00:39:04,633
Højsikret statsfængsel.

547
00:39:05,259 --> 00:39:07,595
Det er narkosmugling heller ikke.

548
00:39:08,888 --> 00:39:11,265
Nå da. Se lige dig.

549
00:39:12,350 --> 00:39:13,351
Se lige mig.

550
00:39:19,315 --> 00:39:20,566
Vi begynder.

551
00:39:29,867 --> 00:39:35,331
Det gode ved at stille op er,
at jeg ikke skal rydde op bagefter.

552
00:39:35,414 --> 00:39:36,582
Jaså?

553
00:39:37,375 --> 00:39:40,920
Ja. Efter det her har jeg fri.

554
00:39:42,088 --> 00:39:43,130
Også mig.

555
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Det må vi gøre noget ved.

556
00:39:49,428 --> 00:39:52,848
-Måske kan du gøre det mere...
-Sådan her?

557
00:39:54,225 --> 00:39:56,143
Nej, undskyld. Ikke sådan.

558
00:39:56,227 --> 00:40:00,272
Det er bare længe siden,
jeg har været sammen med... nogen.

559
00:40:00,856 --> 00:40:04,026
Fint. Ædru sex er sgu mærkeligt.

560
00:40:06,195 --> 00:40:09,031
-Luk øjnene.
-Okay.

561
00:40:15,579 --> 00:40:17,790
Beklager, jeg kan altså ikke.

562
00:40:19,125 --> 00:40:20,209
Det er ikke dig.

563
00:40:21,001 --> 00:40:23,003
Du er dejlig.

564
00:40:25,089 --> 00:40:26,090
Ja.

565
00:40:27,174 --> 00:40:30,261
Ja, jeg forstår det godt.

566
00:40:30,636 --> 00:40:32,471
Første gang jeg knaldede ædru,

567
00:40:33,347 --> 00:40:35,099
røg jeg crack bagefter.

568
00:40:36,767 --> 00:40:38,686
Men jeg tog ikke en drink.

569
00:40:39,270 --> 00:40:41,355
Ja, det er lige præcis derfor.

570
00:40:44,984 --> 00:40:46,152
Tak for det.

571
00:40:48,404 --> 00:40:49,905
Én dag ad gangen.

572
00:40:55,786 --> 00:40:56,996
Jeg må tale med dig.

573
00:41:03,127 --> 00:41:06,505
-Fandt du, hvad jeg bad om?
-Har du det, jeg skal bruge?

574
00:41:06,589 --> 00:41:10,301
Ja, men du får det ikke,
før jeg ved, det er den rigtige nøgle.

575
00:41:10,384 --> 00:41:12,595
Selvfølgelig er det det.

576
00:41:12,678 --> 00:41:16,515
Og du får den ikke,
før du giver mig stofferne.

577
00:41:16,599 --> 00:41:18,100
Tænk lige over det.

578
00:41:18,642 --> 00:41:22,813
Hvis jeg giver dig stofferne,
hvad gør jeg så, hvis du snyder mig?

579
00:41:23,397 --> 00:41:25,774
Eller hvis du bare har taget fejl?

580
00:41:25,858 --> 00:41:27,568
Så har jeg ingenting.

581
00:41:28,444 --> 00:41:30,863
Jeg får det ikke refunderet,
når du er død.

582
00:41:30,946 --> 00:41:34,241
Du får, hvad du vil have,
og jeg får en forkert nøgle?

583
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
Jeg tænker bare logisk.

584
00:41:45,044 --> 00:41:48,672
Du har bare at give mig,
hvad jeg har brug for.

585
00:42:02,811 --> 00:42:04,647
-Hr. Caputo?
-Bare sig Joe.

586
00:42:05,314 --> 00:42:07,191
Hr. Caputo, hvad laver du her?

587
00:42:07,274 --> 00:42:10,319
-Jeg er faktisk ligeglad.
-Vent!

588
00:42:11,820 --> 00:42:15,324
Giv mig lige et øjeblik.
Jeg kom for at sige undskyld.

589
00:42:16,116 --> 00:42:17,076
Ja?

590
00:42:18,160 --> 00:42:24,416
Undskyld, hvis jeg gjorde noget,
så du følte dig utryg, utilpas...

591
00:42:25,334 --> 00:42:26,627
...eller objektiviseret.

592
00:42:26,710 --> 00:42:30,756
Det er ikke, "hvis" du gjorde det.
Det gjorde du. Det hele.

593
00:42:30,839 --> 00:42:31,924
Ja.

594
00:42:32,591 --> 00:42:35,594
Hvis du føler det, så beklager jeg.

595
00:42:35,678 --> 00:42:39,473
Hold op med at sige "hvis".
Sådan følte jeg mig.

596
00:42:39,557 --> 00:42:40,808
Okay.

597
00:42:42,560 --> 00:42:44,395
Jeg var en idiot.

598
00:42:44,937 --> 00:42:48,983
Jeg var lidt vild med dig,
og jeg troede, du følte det samme.

599
00:42:49,567 --> 00:42:51,652
Men jeg var jo din chef,

600
00:42:51,735 --> 00:42:55,197
så invitationen til at se mit band
må have virket skræmmende.

601
00:42:55,281 --> 00:42:58,284
Og det er jeg virkelig ked af.

602
00:42:58,867 --> 00:43:01,287
Du inviterede mig ikke bare.

603
00:43:01,370 --> 00:43:04,456
Du ændrede vagtplanen, så jeg havde fri.

604
00:43:05,124 --> 00:43:08,669
Og dit band hed Side Titties.
Hvordan tror du, det føltes?

605
00:43:08,752 --> 00:43:09,670
Side Boob.

606
00:43:10,254 --> 00:43:13,090
Ikke at det er bedre,
men det var en anden tid.

607
00:43:13,173 --> 00:43:15,801
Jeg afviste dig, så du fyrede mig.

608
00:43:15,884 --> 00:43:18,012
Det var slet ikke derfor.

609
00:43:19,221 --> 00:43:23,183
-Du var en elendig fængselsbetjent.
-Var jeg det?

610
00:43:23,267 --> 00:43:27,771
Selvom jeg på eget initiativ lyttede
til de indsattes telefonsamtaler?

611
00:43:27,855 --> 00:43:31,191
Og oversatte dem fra spansk,
hvilket ingen andre kunne?

612
00:43:31,275 --> 00:43:32,776
Hvis jeg var så dårlig,

613
00:43:32,860 --> 00:43:35,863
hvorfor fik jeg så ikke en advarsel
inden fyringen?

614
00:43:35,946 --> 00:43:37,990
Gudfader. Seriøst?

615
00:43:38,073 --> 00:43:41,118
Hvis du tror, du var en god betjent,
er du sindssyg.

616
00:43:41,201 --> 00:43:43,996
Alle de chancer var,
fordi jeg kunne lide dig.

617
00:43:44,830 --> 00:43:46,874
Du fik gavn af mine følelser.

618
00:43:46,957 --> 00:43:48,709
Du er frastødende.

619
00:43:48,792 --> 00:43:50,294
Glem min undskyldning.

620
00:43:50,377 --> 00:43:51,587
Der findes ægte ofre,

621
00:43:51,670 --> 00:43:55,716
og at du sammenligner din historie
med deres, det er frastødende.

622
00:43:55,799 --> 00:43:57,760
Det er skidt for hele bevægelsen.

623
00:43:57,843 --> 00:44:00,429
Og jeg var ikke inspektør dengang. Jeg...

624
00:44:01,805 --> 00:44:03,515
Fy for pokker!

625
00:44:04,266 --> 00:44:05,351
Syningen sprang op.

626
00:44:11,106 --> 00:44:13,317
Har du set mine solbriller?

627
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
Har du dem i nakken? Det plejer du.

628
00:44:17,446 --> 00:44:18,864
Jeg kan ikke finde dem.

629
00:44:18,947 --> 00:44:21,825
Jeg skal se efter dem.
Måske har en indsat dem.

630
00:44:22,534 --> 00:44:24,370
Jeg mener en udvist.

631
00:44:24,453 --> 00:44:27,289
Jeg mener en arrestant.
Jeg leder efter dem.

632
00:44:32,711 --> 00:44:34,338
Undskyld, <i>señor?</i>

633
00:44:34,421 --> 00:44:38,258
Undskyld, at min veninde og jeg
var så højrøstede før.

634
00:44:38,342 --> 00:44:41,428
Her i Amerika kan I ikke opføre jer sådan.

635
00:44:41,512 --> 00:44:45,849
Nej, undskyld. Vi var bare
så begejstrede over at se en computer.

636
00:44:45,933 --> 00:44:47,851
Ingen i vores landsby havde en.

637
00:44:47,935 --> 00:44:50,729
Kun borgmesteren,
for han var en vigtig mand.

638
00:44:50,813 --> 00:44:53,941
Det var så spændende
at bruge ikke bare én, men to.

639
00:44:56,110 --> 00:44:58,737
Undskyld. Vores slags larmer meget.

640
00:44:59,530 --> 00:45:02,241
Jeg ved godt, det er spændende,
men I må styre jer.

641
00:45:03,075 --> 00:45:06,286
Og tak, fordi du sørger for,
at her er ro og orden,

642
00:45:06,370 --> 00:45:07,663
og for alting herinde.

643
00:45:08,372 --> 00:45:11,291
Ja. I må gerne have det lidt sjovt.

644
00:45:11,375 --> 00:45:13,919
Jeg har lagt lidt musik på computerne.

645
00:45:14,878 --> 00:45:17,965
Jeg elsker musik.
Jeg glæder mig til at høre det.

646
00:45:18,924 --> 00:45:21,260
Når vi må bruge computerne igen.

647
00:45:22,094 --> 00:45:24,722
Jeg var på vej over for at slutte dem til.

648
00:45:33,230 --> 00:45:36,608
Du burde tjekke Jason Mraz ud.
Men ikke for højt.

649
00:45:36,692 --> 00:45:38,360
Selvfølgelig. Tak.

650
00:45:42,740 --> 00:45:44,992
-Optaget.
-Jeg vil høre "The Remedy".

651
00:45:57,838 --> 00:46:00,632
De bør kun bruges af nogen
med forstand på det.

652
00:46:00,716 --> 00:46:01,800
Tak.

653
00:46:03,218 --> 00:46:04,303
Hvad gjorde du?

654
00:46:04,887 --> 00:46:07,306
Det er det gode ved fængslet.

655
00:46:07,389 --> 00:46:10,726
Man lærer at håndtere
alle slags magtsyge røvhuller.

656
00:46:11,477 --> 00:46:13,687
Han føler sig som en amerikansk helt.

657
00:46:13,771 --> 00:46:15,105
Behandl ham som en.

658
00:46:16,064 --> 00:46:19,526
Han vil gerne føle sig
som mors lille kæledægge.

659
00:46:19,610 --> 00:46:22,321
Opfør dig som en stolt mor,
når han gør noget.

660
00:46:22,404 --> 00:46:24,948
De behandler os som dyr,
og vi fedter for dem?

661
00:46:26,867 --> 00:46:27,701
Karla, ikke?

662
00:46:29,036 --> 00:46:31,288
Jeg har prøvet at gøre modstand.

663
00:46:31,789 --> 00:46:32,706
Det blev værre.

664
00:46:33,749 --> 00:46:36,877
Jeg fik bare tæsk
og endnu flere problemer.

665
00:46:37,920 --> 00:46:41,089
Behandler de dig som et dyr,
så lad, som om du er tam.

666
00:46:41,882 --> 00:46:42,758
Som en hund.

667
00:46:42,841 --> 00:46:46,428
Hunde får folk til at give dem mad
og samle deres lort op.

668
00:46:47,179 --> 00:46:50,432
Ude i det fri er jeg en ulv.

669
00:46:50,516 --> 00:46:53,352
Men herinde bider jeg ikke dem,
der fodrer mig. Tak, fordi du fik sat computerne til igen.

670
00:46:59,900 --> 00:47:01,193
Det var så lidt.

671
00:47:06,031 --> 00:47:07,157
Hør...

672
00:47:07,699 --> 00:47:09,076
Vi er på samme hold.

673
00:47:10,994 --> 00:47:12,037
De er fjenden.

674
00:47:23,549 --> 00:47:25,467
Du skal ikke bare sidde og glo.

675
00:47:27,135 --> 00:47:29,346
Det hedder LexisNexis.

676
00:47:30,138 --> 00:47:33,392
Det er ligesom Google,
hvis man søger på gamle sager.

677
00:47:35,018 --> 00:47:36,687
Hvor har du lært alt det?

678
00:47:37,479 --> 00:47:41,024
Da min mand døde,
blev jeg kontoransat i et advokatfirma.

679
00:47:41,817 --> 00:47:44,444
De blev lukket
for at snyde forsikringsselskaber.

680
00:47:45,279 --> 00:47:46,113
Pis.

681
00:47:46,947 --> 00:47:49,533
Så har du også mødt alle slags røvhuller.

682
00:47:59,459 --> 00:48:04,298
Jeg leder efter eksempler
på omstødte udvisningssager.

683
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
Jeg klikker her.

684
00:48:06,425 --> 00:48:07,467
Her?

685
00:48:08,427 --> 00:48:12,097
I har alle sammen klaret jer godt
i vores prøveeksamen.

686
00:48:12,180 --> 00:48:15,434
Frøken Kerson. Frøken Munoz, rigtig flot.

687
00:48:16,852 --> 00:48:20,230
Den sender jeg til min mormor.
Hun skider i bukserne.

688
00:48:20,314 --> 00:48:21,607
Det er jo den første,

689
00:48:21,690 --> 00:48:24,860
så det hjælper kun,
hvis I gennemgår jeres fejl.

690
00:48:24,943 --> 00:48:28,280
I skal finde sammen uden for klassen.
Frøken Doggett.

691
00:48:29,615 --> 00:48:30,949
Og frøken Cabrera.

692
00:48:32,075 --> 00:48:34,036
Ja, for fanden! 69!

693
00:48:34,786 --> 00:48:37,122
69 er knap nok bestået.

694
00:48:37,205 --> 00:48:38,874
Ja, men 69 er skideskægt.

695
00:48:38,957 --> 00:48:41,126
Okay! Tak. Det var alt for i dag.

696
00:48:41,209 --> 00:48:43,170
Frøken Doggett, bliver du lige?

697
00:48:49,426 --> 00:48:52,304
Jeg ville tale med dig om din eksamen.

698
00:48:52,387 --> 00:48:54,765
Hvorfor? Jeg snød ikke. Vi delte.

699
00:48:54,848 --> 00:48:58,143
Ja, men da du skrev
frøken Cabreras svar af,

700
00:48:58,936 --> 00:49:00,395
lavede du nogle stavefejl.

701
00:49:00,479 --> 00:49:04,858
Selv de rigtige svar blev forkerte,
fordi du byttede om på bogstaverne.

702
00:49:04,942 --> 00:49:09,404
Se på kortet. Hvor hun skrev "Kansas",
skrev du "Sankas".

703
00:49:09,488 --> 00:49:11,990
Og hun skrev "Texas",
men du skrev "Taxes".

704
00:49:12,074 --> 00:49:15,994
Det er et ord,
men ikke navnet på en sydstat.

705
00:49:17,037 --> 00:49:20,457
Og hvad så?
Jeg er ligeglad, for jeg dropper ud.

706
00:49:21,500 --> 00:49:23,752
Jeg gad ikke den dumme eksamen,

707
00:49:23,835 --> 00:49:27,506
og nu siger du, at jeg er så dum,
at jeg ikke engang kan snyde?

708
00:49:27,589 --> 00:49:29,049
Det gider jeg sgu ikke.

709
00:49:29,132 --> 00:49:31,969
Nej, det her er faktisk en god nyhed.

710
00:49:32,594 --> 00:49:36,306
Må jeg spørge om noget?
Undgår du at kigge på kort?

711
00:49:36,390 --> 00:49:39,309
Det behøver jeg ikke.
Jeg ved, hvor jeg skal hen.

712
00:49:39,393 --> 00:49:43,397
Okay, men når du kigger på kort,
bliver du så helt svimmel?

713
00:49:45,315 --> 00:49:46,441
Ja, lidt.

714
00:49:49,319 --> 00:49:51,029
Du har indlæringsvanskeligheder.

715
00:49:53,532 --> 00:49:56,284
Jeg er ikke r-ordet.

716
00:49:56,368 --> 00:49:59,329
Nej, men jeg tror, du er ordblind.

717
00:50:00,038 --> 00:50:04,292
Jeg vil gerne have dig undersøgt,
men alt tyder på det, så det er godt.

718
00:50:04,376 --> 00:50:05,669
Ja, det er skidegodt.

719
00:50:05,752 --> 00:50:07,587
Det er godt at få en diagnose.

720
00:50:07,671 --> 00:50:10,799
Når vi ved, hvad problemet er,
kan vi hjælpe dig.

721
00:50:11,883 --> 00:50:14,761
Ved du, hvem der også var ordblind?
Steve Jobs.

722
00:50:15,262 --> 00:50:19,850
Whoopi Goldberg. Tom Cruise.
Emmy-vindende skuespiller Henry Winkler.

723
00:50:19,933 --> 00:50:23,103
-Har The Fonz det samme som mig?
-Ja.

724
00:50:23,186 --> 00:50:26,732
Det har mange succesfulde mennesker,
men det kræver redskaber.

725
00:50:26,815 --> 00:50:31,069
Jeg ansøger om en privatlærer
og om, at du får mere tid ved eksamen.

726
00:50:31,153 --> 00:50:34,239
Det plejer de at bevilge
til folk med vanskeligheder.

727
00:50:40,370 --> 00:50:42,789
Jeg kan godt lide Whoopi Goldberg.

728
00:50:43,582 --> 00:50:46,626
<i>Ghost</i> var en af mine yndlingsfilm engang.

729
00:50:46,710 --> 00:50:49,755
-Jeg er vild med <i>Halløj i klostret.</i>
-Ja, også mig.

730
00:50:51,423 --> 00:50:52,591
Vi ses næste gang.

731
00:51:08,899 --> 00:51:11,777
Jeg gider fandeme ikke veje dem.
Vi har jo tabt.

732
00:51:11,860 --> 00:51:14,946
Vi kan vinde for mindste fisk.
Det giver 40 dollar.

733
00:51:15,614 --> 00:51:20,202
Fandeme nej. Jeg skal ikke have en præmie
for at være en forpulet taber.

734
00:51:21,161 --> 00:51:23,663
Der har vi jo Tvilling Di og Tvilling Dum.

735
00:51:24,998 --> 00:51:26,041
Hvad fanden?

736
00:51:27,209 --> 00:51:29,836
Hvem kalder sin båd for "Ban Mass"?

737
00:51:29,920 --> 00:51:31,797
Det er fandeme anti-katolsk.

738
00:51:31,880 --> 00:51:34,591
-Der står "Bass Man".
-Glem det.

739
00:51:34,674 --> 00:51:37,260
Han kan hverken lære at fiske
eller at læse.

740
00:51:37,344 --> 00:51:40,972
Siger du, jeg er dum,
dit anti-katolske svin?

741
00:51:42,265 --> 00:51:45,060
Ja, I går nok stærkt, små tøsedrenge!

742
00:51:50,774 --> 00:51:54,402
I skal ikke komme til min by
og nedgøre mig på den måde,

743
00:51:54,486 --> 00:51:56,113
små lortepissemyrer.

744
00:51:57,072 --> 00:51:58,490
Vil du sige noget, dumme?

745
00:52:37,988 --> 00:52:38,989
Alex...

746
00:52:42,367 --> 00:52:43,952
Det virker ikke.

747
00:52:46,371 --> 00:52:47,873
Det åbne forhold.

748
00:52:48,999 --> 00:52:53,253
Jeg har brug for at få afløb,
og jeg prøvede,

749
00:52:53,336 --> 00:52:56,047
men det her er ikke løsningen.

750
00:52:59,384 --> 00:53:00,969
Ring til mig.

751
00:53:01,803 --> 00:53:03,305
<i>Jeg har brug for dig.</i>

752
00:53:07,142 --> 00:53:08,476
Og så kom jeg til...

753
00:53:10,353 --> 00:53:12,480
-...at tage mig i skridtet.
-Gudfader.

754
00:53:12,564 --> 00:53:15,525
-Syningen sprang op!
-Hvorfor tog du derover?

755
00:53:15,609 --> 00:53:17,861
Jeg ville gøre det godt igen.

756
00:53:17,944 --> 00:53:20,947
Jeg ville overtale hende til
at fjerne opslaget.

757
00:53:25,911 --> 00:53:27,454
Hun har skrevet dit navn.

758
00:53:37,797 --> 00:53:43,470
Undskyld. Hvis jeg har fundet noget,
der ligner en pøl af menneskeblod,

759
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
skal det anmeldes, før jeg vasker det?

760
00:53:46,097 --> 00:53:49,726
Ja, helt sikkert.
Rør aldrig et muligt gerningssted.

761
00:53:49,809 --> 00:53:53,855
Det tænkte jeg nok.
Det er på trappen derhenne.

762
00:53:54,481 --> 00:53:57,651
I rigelige mængder.
Måske har nogen slået hovedet.

763
00:54:07,285 --> 00:54:08,703
Ja, det lugter af blod.

764
00:54:08,787 --> 00:54:10,455
Skal jeg vaske det af nu?

765
00:54:11,081 --> 00:54:14,834
Nej. Du kan gøre rent et andet sted.

766
00:54:14,918 --> 00:54:16,336
Jeg anmelder det.

767
00:54:24,719 --> 00:54:25,887
Fik du din telefon?

768
00:54:25,971 --> 00:54:28,682
Ja. Og der er stadig lidt strøm på.

769
00:54:28,765 --> 00:54:31,935
Jeg tog også barberblade og joints.
Hoppede han på den?

770
00:54:32,018 --> 00:54:34,729
Ja, Sherlock Holmes følger et blodspor.

771
00:54:34,813 --> 00:54:37,399
Heldigvis får alle det røde samtidig.

772
00:54:37,482 --> 00:54:40,402
Det kan du sagtens sige.
Du samlede ikke blodet ind.

773
00:55:00,547 --> 00:55:04,050
Hold op, hvor er her rodet inde.

774
00:55:04,134 --> 00:55:05,385
Ligesom vi troede.

775
00:55:05,468 --> 00:55:07,095
Godt, vi rydder det op.

776
00:55:07,178 --> 00:55:09,889
-Meget overbevisende.
-Ind med dig.

777
00:55:25,780 --> 00:55:27,741
Red? Er du okay?

778
00:55:31,077 --> 00:55:32,370
Tilgiv mig.

779
00:55:34,205 --> 00:55:35,582
Vil du ikke nok?

780
00:55:35,665 --> 00:55:36,791
Det er okay.

781
00:55:46,426 --> 00:55:47,302
Hej.

782
00:55:47,385 --> 00:55:49,888
Er du sød at forklare det her?

783
00:55:53,016 --> 00:55:57,020
Der står vigtige oplysninger om,
hvad der skete med Piscatella.

784
00:55:57,103 --> 00:56:00,023
Og der er nogle underlige tegninger.

785
00:56:00,690 --> 00:56:04,235
-Tror du, det passer?
-Betyder det noget?

786
00:56:04,319 --> 00:56:05,236
Hallo!

787
00:56:06,738 --> 00:56:07,989
Sæt dig.

788
00:56:12,577 --> 00:56:15,705
Selvfølgelig betyder det noget.
Hvad sker der?

789
00:56:17,248 --> 00:56:22,337
Taystee, der kan stå ting her,
som kan få omstødt hele din sag!

790
00:56:22,420 --> 00:56:25,048
Hvorfor affærdiger du det bare?

791
00:56:25,131 --> 00:56:26,674
Det er jo ingenting.

792
00:56:26,758 --> 00:56:28,134
Er det opdigtet?

793
00:56:28,927 --> 00:56:31,846
Det er ligegyldigt uanset hvad.

794
00:56:33,056 --> 00:56:35,934
Hvis det passer, skal din advokat se det.

795
00:56:39,396 --> 00:56:41,022
Hvad fanden fejler du?

796
00:56:42,357 --> 00:56:45,193
Råb af mig! Sig, hvad du mener!

797
00:56:46,403 --> 00:56:49,697
-Det er som at tale til et genfærd.
-Hvad skal jeg sige?

798
00:56:50,156 --> 00:56:54,369
Har du for ondt af dig selv
til at gøre noget ved din situation?

799
00:56:54,452 --> 00:56:59,457
Hver dag siden jeg fik job her,
og før jeg gjorde, har jeg kæmpet for dig!

800
00:57:00,417 --> 00:57:03,628
Vis i det mindste lidt interesse.
For min skyld?

801
00:57:03,711 --> 00:57:05,672
Skal jeg gøre ting for din skyld?

802
00:57:06,506 --> 00:57:09,884
Du fik det her fine job,
og jeg skal dø herinde.

803
00:57:09,968 --> 00:57:11,928
Jeg bestemmer ikke over dit liv.

804
00:57:12,011 --> 00:57:13,513
Du må ikke bare give op.

805
00:57:13,596 --> 00:57:18,643
Du skal ikke fortælle mig,
hvad jeg føler eller bør føle!

806
00:57:18,726 --> 00:57:21,688
Tror du, dommeren går op i sandheden nu?

807
00:57:21,771 --> 00:57:23,731
For det gjorde de sgu ikke før!

808
00:57:23,815 --> 00:57:25,400
Du var der selv!

809
00:57:26,234 --> 00:57:27,944
Nej. Jeg ved ikke en skid. Men det gør du heller ikke.

810
00:57:30,780 --> 00:57:33,783
Før nu vidste du ikke,
hvad der skete den aften.

811
00:57:33,867 --> 00:57:35,785
Du vidste ikke, der var vidner.

812
00:57:38,580 --> 00:57:40,957
Du må ikke bare opgive håbet.

813
00:57:41,040 --> 00:57:44,794
For så... så er du allerede død, Taystee.

814
00:57:48,923 --> 00:57:50,091
Jeg beder dig.

815
00:57:51,134 --> 00:57:52,218
Det er mig.

816
00:57:54,387 --> 00:57:55,430
Jeg kender dig.

817
00:58:00,018 --> 00:58:01,227
Jeg kan ikke håbe.

818
00:58:04,147 --> 00:58:09,027
Jeg har ikke flere kræfter at kæmpe med.

819
00:58:10,862 --> 00:58:12,739
Jeg er dødtræt.

820
00:58:14,073 --> 00:58:16,034
Jeg kan ikke mere.

821
00:58:17,285 --> 00:58:20,622
Du ved ikke, hvad der vil ske.

822
00:58:21,789 --> 00:58:24,959
Du er nødt til at kæmpe videre
og finde ud af det.

823
00:58:25,043 --> 00:58:28,463
Du skal blive ved med at møde op og prøve.

