1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:01:20,371 --> 00:01:22,040
Hon är min klippa.

3
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Vad ska jag ta mig till utan henne? Det...

4
00:01:30,882 --> 00:01:32,300
Skärp dig.

5
00:01:32,967 --> 00:01:35,970
Ta det som ett tecken på
att man inte ska binda sig.

6
00:01:37,097 --> 00:01:39,182
Jag bodde med en brud en gång.

7
00:01:39,265 --> 00:01:42,393
Hon ville gifta sig
och jag kände mig nästan tvungen,

8
00:01:42,477 --> 00:01:44,771
för jag bodde i hennes fina lägenhet.

9
00:01:45,522 --> 00:01:48,733
En dag kom hon hem
och hittade mig med hennes kusin.

10
00:01:48,817 --> 00:01:53,279
Hon gjorde slut, men tyckte att lägenheten
var besudlad och flyttade ut.

11
00:01:53,363 --> 00:01:56,324
Gissa vem som bor i en grym lägenhet nu.

12
00:01:57,075 --> 00:02:00,453
Huset har ett gym
och hon lämnade kvar tryckkokaren.

13
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
Tänk på helheten.

14
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
Men hon... God morgon.

15
00:02:12,048 --> 00:02:15,009
Taystee? Kan du hjälpa mig?

16
00:02:15,093 --> 00:02:16,719
FÖRTIDA FRIGIVNING

17
00:02:16,803 --> 00:02:18,513
-Taystee?
-Fan.

18
00:02:22,809 --> 00:02:25,270
Hörde du att jag ropade?

19
00:02:25,979 --> 00:02:26,855
Va?

20
00:02:27,814 --> 00:02:29,440
Har jag några meddelanden?

21
00:02:31,651 --> 00:02:34,654
-Taystee, har du antecknat...
-Lindas assistent ringde.

22
00:02:34,737 --> 00:02:36,281
Okej. Då ringer jag upp.

23
00:02:36,364 --> 00:02:38,783
Hon ville ha ett möte.

24
00:02:38,867 --> 00:02:39,701
Ett möte?

25
00:02:41,661 --> 00:02:44,831
Öga mot öga är allvarligt.
Sa hon vad det gällde?

26
00:02:46,499 --> 00:02:47,333
Nej.

27
00:02:48,835 --> 00:02:50,837
Jag gör allt jag ska göra.

28
00:02:50,920 --> 00:02:53,298
Jag undertecknar så flitigt
att jag stavar fel.

29
00:02:55,425 --> 00:02:58,761
Hopper har nog berättat om programmen.
Han vände bort blicken.

30
00:02:58,845 --> 00:03:01,806
När är mötet? Jag måste förbereda mig.

31
00:03:02,891 --> 00:03:05,185
Taystee? Är allt bra?

32
00:03:05,852 --> 00:03:08,438
Förlåt. Jag har bara mycket att tänka på.

33
00:03:08,521 --> 00:03:09,439
Okej.

34
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
Det var på torsdag.

35
00:03:21,201 --> 00:03:22,327
Tack.

36
00:03:23,453 --> 00:03:26,623
Varför är det korrigeringsfärg
vid namnteckningen?

37
00:03:27,123 --> 00:03:28,625
Har hon glömt vad hon heter?

38
00:03:28,708 --> 00:03:30,460
HANDLÄGGARE

39
00:03:30,543 --> 00:03:33,087
Jag har skjortor som är äldre än hon.

40
00:03:33,171 --> 00:03:36,132
Alla handlingar är i ordning,

41
00:03:36,216 --> 00:03:39,427
men jag måste veta var du ska bo
efter frigivningen.

42
00:03:39,510 --> 00:03:40,887
Har du en adress?

43
00:03:42,513 --> 00:03:43,348
Nej.

44
00:03:43,973 --> 00:03:46,851
Har du tagit kontakt med dina anhöriga?

45
00:03:46,935 --> 00:03:49,187
Nej, det har inte blivit av.

46
00:03:49,854 --> 00:03:51,105
Ms Hayes, se på mig.

47
00:03:51,981 --> 00:03:56,194
Du måste ha nånstans att ta vägen.
Alla utslussningshem är fulla.

48
00:03:56,819 --> 00:03:57,779
Ursäkta.

49
00:03:57,862 --> 00:04:01,032
Be inte om ursäkt.
Fixa en adress istället.

50
00:04:02,742 --> 00:04:03,660
Okej.

51
00:04:06,287 --> 00:04:09,791
-Hade du Visine i kisset?
-Ja, jag vet.

52
00:04:09,874 --> 00:04:11,000
Gör du det?

53
00:04:11,751 --> 00:04:14,963
Vet du vilken tur du har
som bara ska gå på NA-möten?

54
00:04:15,046 --> 00:04:16,589
Hon kunde ha skickat hit dig.

55
00:04:16,673 --> 00:04:19,175
-Jag kanske omedvetet vill det.
-Nej.

56
00:04:19,759 --> 00:04:23,721
Jag ville nog bara känna nåt.
Det var dumt. Förlåt. Du kanske ska umgås
med nån annan än din bror.

57
00:04:28,434 --> 00:04:29,394
Neri, kanske?

58
00:04:29,477 --> 00:04:31,104
Jag är inte så poppis där.

59
00:04:31,187 --> 00:04:34,774
Vi fick lova att slava för henne
för att inte bli utkastade.

60
00:04:35,441 --> 00:04:37,277
Några av tjejerna på jobbet, då?

61
00:04:38,987 --> 00:04:41,823
Jag tror att de vet
att jag mulade i mig tårtan.

62
00:04:41,906 --> 00:04:44,701
Jag som trodde
att jag var den obetänksamma.

63
00:04:44,784 --> 00:04:47,120
Vi är visst som två störda ärtor
i en skida.

64
00:04:48,496 --> 00:04:51,416
-Jag vill vara i din skida.
-Jag vet. Detsamma.

65
00:04:52,709 --> 00:04:55,461
Vi är inte ens i samma trädgård.

66
00:05:03,553 --> 00:05:07,056
Pipes, behöver du ha andra ärtor
i din skida?

67
00:05:07,140 --> 00:05:08,224
Va?

68
00:05:09,642 --> 00:05:10,727
Nej.

69
00:05:11,811 --> 00:05:14,564
Du är min ärta. Varför undrar du det?

70
00:05:14,647 --> 00:05:18,067
Hör på en stund.

71
00:05:18,735 --> 00:05:21,821
Du behöver uppenbarligen
nåt mer i ditt liv.

72
00:05:22,780 --> 00:05:25,575
Nån utanför det här glaset.

73
00:05:25,658 --> 00:05:30,705
Nån som kan röra vid dig,
nåt lagligt och skönt.

74
00:05:30,788 --> 00:05:33,624
Jag vill inte höra några detaljer, men...

75
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
-Tror du att det skulle hjälpa?
-Farligt.

76
00:05:38,379 --> 00:05:40,089
Det här är väldigt farligt. Till skillnad från det du gör?

77
00:05:44,594 --> 00:05:49,891
Du kan inte ersätta min guldmutta.
Det vet jag.

78
00:05:49,974 --> 00:05:52,810
Men du känner dig begränsad av alla regler

79
00:05:52,894 --> 00:05:57,148
och jag vill inte att du ska känna dig
snärjd av vårt förhållande.

80
00:05:57,732 --> 00:05:59,650
Det gör jag inte.

81
00:06:01,861 --> 00:06:05,281
Piper, det är det enda
jag kan göra härifrån.

82
00:06:06,741 --> 00:06:08,284
Låt mig göra det för dig.

83
00:06:08,368 --> 00:06:09,994
Det här är ju löjligt.

84
00:06:12,121 --> 00:06:14,374
Jag har inte ens varit på humör.

85
00:06:14,957 --> 00:06:18,378
Det är tre år kvar, så fundera på det.

86
00:06:19,629 --> 00:06:23,716
Jag vill verkligen vara med dig,
men jag vill inte att du hamnar här igen.

87
00:06:27,261 --> 00:06:29,222
Herregud, går hon i trappan redan?

88
00:06:30,556 --> 00:06:32,558
Det går så fort.

89
00:06:33,768 --> 00:06:36,229
-Har hon lärt sig några nya ord?
-Ja.

90
00:06:36,312 --> 00:06:37,939
Jag sa ju att hon är smart.

91
00:06:38,523 --> 00:06:41,192
-Tänker du berätta vilka ord det var?
-"Ja."

92
00:06:41,943 --> 00:06:43,486
Det nya ordet är "ja".

93
00:06:44,153 --> 00:06:46,864
-Och "anka".
-"Ja" och "anka"?

94
00:06:46,948 --> 00:06:48,950
Anka som i kvack, kvack.

95
00:06:49,659 --> 00:06:53,955
Hon kvackar också.
Men det låter mer som "kack".

96
00:06:54,539 --> 00:06:55,790
Hon är ett geni.

97
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
Du, jag måste berätta en sak.

98
00:07:04,006 --> 00:07:05,216
Jag har träffat nån.

99
00:07:06,008 --> 00:07:08,052
Vi skulle ju inte prata om sånt.

100
00:07:08,136 --> 00:07:09,637
Det här är annorlunda.

101
00:07:10,304 --> 00:07:14,934
-Hur länge?
-En månad. Sergio presenterade oss.

102
00:07:15,017 --> 00:07:18,187
-Jag vill inte veta.
-Jag måste vara ärlig.

103
00:07:18,271 --> 00:07:23,734
Du måste hålla Pepa utanför det.
En månad är inte länge.

104
00:07:24,402 --> 00:07:28,614
Jag vill inte att hon fäster sig vid nån
som du fimpar om en månad.

105
00:07:29,866 --> 00:07:34,996
Och varför presenterar Sergio dig
för tjejer? Han är min kusin.

106
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
Vi ska flytta ihop.

107
00:07:36,539 --> 00:07:37,999
Så fan heller!

108
00:07:41,627 --> 00:07:44,589
Du vill inte låta Pepa se mig på kåken,

109
00:07:44,672 --> 00:07:48,676
men det går bra att låta henne
se dig ligga med ett ragg?

110
00:07:48,759 --> 00:07:51,804
-Inte en chans.
-Hon är inte ett ragg.

111
00:07:53,931 --> 00:07:57,768
Det är seriöst.
Du bestämmer inte över oss.

112
00:07:57,852 --> 00:08:01,481
-Jo, för jag är Pepas mamma.
-Men du sitter här.

113
00:08:02,148 --> 00:08:05,610
Lämna Pepa utanför.

114
00:08:06,819 --> 00:08:10,990
Jag kanske sitter här, men jag känner dig.

115
00:08:12,325 --> 00:08:15,912
Och jag vet
att dina ragg aldrig funkar i längden.

116
00:08:16,537 --> 00:08:19,332
Jag har sett dig
när du har varit kär. I mig.

117
00:08:19,415 --> 00:08:23,044
Det här är inte så. Det här är bara sex.

118
00:08:26,964 --> 00:08:29,175
Jag gillar visst Guess.

119
00:08:31,093 --> 00:08:35,139
Jag älskar att ha på mig Guess.
Jag känner mig sexig och rik.

120
00:08:50,112 --> 00:08:51,072
Sluta.

121
00:08:53,658 --> 00:08:57,453
<i>Princesa,</i> du borde alltid vara klädd
i de finaste kläderna.

122
00:08:57,537 --> 00:08:59,830
Jag måste ta av mig den. Herregud.

123
00:08:59,914 --> 00:09:03,167
Orlando skulle skita ner sig
om han visste det här.

124
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Fan.

125
00:09:04,168 --> 00:09:06,212
Han är ju i Europa nånstans.

126
00:09:07,380 --> 00:09:08,881
Det är du som är chef nu.

127
00:09:12,635 --> 00:09:15,555
-Herregud.
-Sådär. Nu är den din.

128
00:09:16,222 --> 00:09:18,641
Tur för dig att jag har en fästpistol.

129
00:09:18,724 --> 00:09:22,144
Jag har inte råd med den.
Jag har ändå ingenstans att ha den.

130
00:09:23,187 --> 00:09:26,899
Det kanske jag kan lösa.

131
00:09:36,951 --> 00:09:40,621
Vi har ett helt lass
med True Religion-jeans. Kom på nåt nytt.

132
00:09:42,665 --> 00:09:44,834
De kostar tre gånger mer än de här.

133
00:09:47,378 --> 00:09:51,591
-Varför är hästskon upp och ner?
-Säg att det är den nya designen.

134
00:09:53,467 --> 00:09:54,844
Namnet står på märket.

135
00:09:55,720 --> 00:09:58,222
De känns likadana.

136
00:09:58,306 --> 00:10:02,810
Enda skillnaden är att du får mer pengar
i din ficka

137
00:10:02,893 --> 00:10:05,229
när du säljer de här för fullt pris.

138
00:10:06,564 --> 00:10:09,400
Då kan vi gå på klubbar

139
00:10:10,192 --> 00:10:13,613
och flådiga restauranger.

140
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
Visa upp den här kroppen.

141
00:10:17,408 --> 00:10:18,576
Vad tycker du?

142
00:10:22,622 --> 00:10:23,456
Fan.

143
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
Är det pojkvännen?

144
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
-Jag är tillbaka om 20 minuter.
-Jag kan vänta.

145
00:10:35,551 --> 00:10:39,430
Jag kan alltid vänta på dig, <i>Princesa.</i>

146
00:10:48,939 --> 00:10:52,985
-Vill du äta lunch ute imorgon?
-Vi äter ju ute nu.

147
00:10:53,527 --> 00:10:57,031
Nej, jag menar nåt ställe
där de serverar en mat vid bordet.

148
00:10:57,990 --> 00:10:58,824
Jag trivs här.

149
00:11:08,918 --> 00:11:11,879
Sluta mula chips.
Vill du se tjock ut i ringen?

150
00:11:12,630 --> 00:11:16,217
-Jag ska ta en paus.
-När hade du tänkt berätta det?

151
00:11:16,884 --> 00:11:19,887
Jag får fortfarande ont i huvudet.
Och det går bra.

152
00:11:20,888 --> 00:11:25,351
Jag har fixat 30 nya Pro Access-kunder.
Snart blir jag biträdande föreståndare.

153
00:11:28,062 --> 00:11:32,608
Sergio ringde. Luis blev haffad
när han sålde heroin igår.

154
00:11:33,234 --> 00:11:36,570
Va? Hur gick det till?

155
00:11:36,654 --> 00:11:41,659
Alla har åkt dit på sistone.
Big Leo, George, Chickie Jr...

156
00:11:42,618 --> 00:11:43,744
Alla har åkt dit.

157
00:11:45,162 --> 00:11:46,414
Tur att vi slutade.

158
00:11:49,917 --> 00:11:51,001
Saknar du det?

159
00:11:52,294 --> 00:11:57,466
Vi är tillsammans. Vi är i säkerhet
och har mat på bordet. Jag är tacksam.

160
00:11:58,092 --> 00:12:00,803
Jag är oerhört tacksam för ännu en dag

161
00:12:01,679 --> 00:12:05,891
på den här skitgallerian
med min fuktiga ost- och skinkmacka.

162
00:12:07,059 --> 00:12:08,602
Ge det lite tid.

163
00:12:09,812 --> 00:12:12,898
Snart får vi en bättre inkomst

164
00:12:12,982 --> 00:12:15,067
och kan köpa lunch på Panda Express.

165
00:12:16,235 --> 00:12:17,236
Härligt.

166
00:12:20,948 --> 00:12:22,032
Så där.

167
00:12:23,409 --> 00:12:26,829
Du hade rätt. Trafikverket är muntert
jämfört med det här.

168
00:12:26,912 --> 00:12:30,082
Låt nån underbetald arbetare
slå ner den där väggen

169
00:12:30,166 --> 00:12:32,877
så att du får lite utrymme.
Du är ju direktör.

170
00:12:32,960 --> 00:12:37,965
Det är ICE som har allt makt.
Jag är bara en galjonsfigur.

171
00:12:38,048 --> 00:12:40,760
Det här kanske kan muntra upp dig.

172
00:12:40,843 --> 00:12:42,011
Du kan vara duktig

173
00:12:42,094 --> 00:12:45,973
och belöna dig själv för det.

174
00:12:46,515 --> 00:12:51,729
-Vad är du ute efter?
-Kan vi prata utan skrivbordet?

175
00:12:53,314 --> 00:12:57,902
Du kan prata medan jag äter upp
Tony's Chocolonely-kakan.

176
00:12:57,985 --> 00:13:03,449
Sen måste jag fortsätta tigga
byråkraterna om ett imam-besök.

177
00:13:03,532 --> 00:13:07,745
De borde få en stämpel med texten:
"Åt helvete med kamelraggarna"

178
00:13:07,828 --> 00:13:11,791
som de kan använda på allt
som innehåller ordet "muslim".

179
00:13:13,375 --> 00:13:15,961
-Jag var hos läkaren i morse.
-Och?

180
00:13:16,754 --> 00:13:21,967
Han sa att mina killar är fåtaliga
och tröga simmare.

181
00:13:28,682 --> 00:13:31,060
Jag har aldrig hört dig skratta förut.

182
00:13:32,561 --> 00:13:33,687
Det är läskigt.

183
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Vad ska de göra för att få liv i dem?

184
00:13:39,068 --> 00:13:40,820
De ska hälla kaffe i min kuk.

185
00:13:40,903 --> 00:13:42,279
-Allvarligt?
-Nej!

186
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
De ska operera mina kulor.

187
00:13:46,116 --> 00:13:50,412
Så länge ölburken går att öppna,
så är det bara att skära på.

188
00:13:50,496 --> 00:13:51,539
Men det...

189
00:13:52,748 --> 00:13:54,124
Det fick mig att fundera.

190
00:13:55,042 --> 00:13:57,920
Dina ägg är gamla
och mina spermier är trötta.

191
00:13:58,546 --> 00:14:02,007
Vi kanske borde nöja oss
med varandras sällskap istället.

192
00:14:02,091 --> 00:14:03,425
Aldrig i helvete.

193
00:14:03,509 --> 00:14:05,719
Jag har tagit hormonsprutor i månader.

194
00:14:05,803 --> 00:14:07,596
Då kan väl du operera kulorna.

195
00:14:07,680 --> 00:14:10,057
Vad är det jag ska föra vidare?

196
00:14:10,140 --> 00:14:12,351
Mer hår i öronen än på huvudet?

197
00:14:12,434 --> 00:14:17,189
Ungen kommer att bli som jag till 100 %.
Mina gener är dominanta.

198
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
Så funkar det inte.

199
00:14:18,774 --> 00:14:24,446
Okej. En procent av dig, då.
Det finns några delar som jag gillar.

200
00:14:26,282 --> 00:14:27,116
Jaså?

201
00:14:29,785 --> 00:14:34,874
-Som vadå?
-Dina valpögon går att stå ut med.

202
00:14:37,167 --> 00:14:38,919
Det räcker bra, Fig.

203
00:14:47,094 --> 00:14:48,304
Du gör ingreppet.

204
00:14:49,263 --> 00:14:52,558
Jag tänker inte knipsa av mig kulorna.

205
00:14:52,641 --> 00:14:56,729
Mina kulor knipsas av varje dag här.
Har jag gett upp, kanske?

206
00:14:56,812 --> 00:14:59,064
Säg inget mer om knipsade kulor.

207
00:15:03,694 --> 00:15:04,737
Allvarligt?

208
00:15:07,448 --> 00:15:09,450
Var är resten av chokladen?

209
00:15:17,750 --> 00:15:22,296
Kom in.
Ursäkta mat-och-möte-kombinationen.

210
00:15:22,379 --> 00:15:24,173
Min gyrotonic-lärare var sen.

211
00:15:24,256 --> 00:15:26,550
Det skapade en snöbollseffekt. Sätt dig.

212
00:15:41,815 --> 00:15:44,318
Du kanske har hört nåt om mina program.

213
00:15:44,401 --> 00:15:45,653
Vilka program?

214
00:15:46,445 --> 00:15:52,451
GED-utbildningen och motivationskurserna
för internerna.

215
00:15:52,534 --> 00:15:55,704
Det är inget att bry sig om.

216
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
Vad kostar det?

217
00:15:57,831 --> 00:15:59,875
Inget. De leds av volontärer.

218
00:15:59,959 --> 00:16:01,460
-Toppen!
-Ja.

219
00:16:01,543 --> 00:16:03,879
Ta upp det i intervjun med <i>Channel 3 News.</i>

220
00:16:03,963 --> 00:16:07,007
Men sälj in det ordentligt inför kameran.

221
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
Säg typ:

222
00:16:08,592 --> 00:16:12,471
"Vi har ett flertal spännande kurser
att erbjuda internerna."

223
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Vilken intervju?

224
00:16:13,889 --> 00:16:15,766
Fick du inte pressmeddelandet?

225
00:16:17,810 --> 00:16:21,063
Vi ska stänga psyket
för att få plats för fler interner.

226
00:16:24,942 --> 00:16:26,819
Jag vet. Spännande, va?

227
00:16:27,528 --> 00:16:28,988
Blir det inte besvärligt

228
00:16:29,071 --> 00:16:33,742
att hantera psykiskt sjuka interner?
De är på psyket av en orsak.

229
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
Jag har talat med federala sjukhus

230
00:16:35,786 --> 00:16:39,164
och de tar emot
de mest krävande patienterna.

231
00:16:39,248 --> 00:16:41,583
Resten kan ni medicinera.

232
00:16:41,667 --> 00:16:44,378
Litium är billigt nu. Vi borde bunkra upp.

233
00:16:45,337 --> 00:16:48,173
En medicin passar inte alla.

234
00:16:48,257 --> 00:16:50,884
Det finns klorpromazin
och flufenazin också.

235
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
Bekanta dig med PolyCons handbok.

236
00:16:54,805 --> 00:16:57,683
Där listas alla mediciner
som vi får rabatt på.

237
00:16:58,308 --> 00:17:00,894
Fullpris är nåt för nollor, eller hur?

238
00:17:02,146 --> 00:17:05,232
Bolagsrabatter är bäst.
Här är ämnena du ska ta upp.

239
00:17:06,984 --> 00:17:12,031
Jag är nog inte den mest lämpade.
Jag har aldrig blivit intervjuad förut.

240
00:17:12,114 --> 00:17:16,994
Det kommer att gå galant!
Litchfields nya, fräscha, etniska ansikte.

241
00:17:17,077 --> 00:17:18,954
Kameran kommer att älska dig.

242
00:17:19,288 --> 00:17:22,249
Ha håret precis så där. Det är underbart.

243
00:17:23,834 --> 00:17:26,837
Det här blir en viktig vecka.

244
00:17:26,920 --> 00:17:30,758
Vi ska skriva brev till människor
i vårt förflutna som...

245
00:17:31,341 --> 00:17:34,470
Jag ska skriva till Raleigh Peck,
quarterbacken från skolan.

246
00:17:34,553 --> 00:17:36,346
Pax för Eckhart Tolle.

247
00:17:36,430 --> 00:17:38,057
Jag ska skriva till honom.

248
00:17:38,140 --> 00:17:41,226
Hans <i>Lev livet fullt ut-</i>kalender
leder mig genom dimman,

249
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
så ge fan i honom.

250
00:17:42,519 --> 00:17:46,774
Såja. Jag ska förklara.

251
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
Ni ska skriva en ursäkt

252
00:17:49,818 --> 00:17:55,115
till nån som har drabbats
av nåt ni har gjort.

253
00:17:55,199 --> 00:17:56,992
Mitt brott hade inget offer.

254
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
Precis. Jag är också oskyldig.

255
00:17:59,078 --> 00:18:02,372
Det måste inte vara offret
för brottet ni sitter inne för.

256
00:18:02,456 --> 00:18:05,209
Menar du alla brott vi inte åkte dit för?

257
00:18:05,292 --> 00:18:06,877
Släpp det där med brott.

258
00:18:07,503 --> 00:18:12,466
Fundera på ett trauma
som ni har orsakat nån,

259
00:18:13,467 --> 00:18:16,470
avsiktligt eller oavsiktligt.

260
00:18:20,641 --> 00:18:24,061
Vi gör en visualiseringsövning.

261
00:18:25,479 --> 00:18:26,647
Blunda, allihop.

262
00:18:27,648 --> 00:18:31,360
Kom igen. Blunda.

263
00:18:33,278 --> 00:18:38,408
Tänk er att ni kliver in i en hiss
med en annan människa,

264
00:18:39,201 --> 00:18:41,453
men ni kan inte se deras ansikte än

265
00:18:41,537 --> 00:18:44,081
för att de tittar ner på sin telefon.

266
00:18:44,164 --> 00:18:45,791
Så jävla oartigt.

267
00:18:47,000 --> 00:18:49,169
Det är oartigt att avbryta.

268
00:18:49,253 --> 00:18:50,754
Hissen åker uppåt.

269
00:18:52,005 --> 00:18:54,925
Sjunde våningen. Åttonde våningen.

270
00:18:55,676 --> 00:18:57,094
Nionde våningen.

271
00:18:57,177 --> 00:19:00,848
Plötsligt skakar hissen till och stannar.

272
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Ni vänder er mot den andra personen,

273
00:19:04,560 --> 00:19:10,732
men inser då att det är nån
ni har gjort nåt hemskt mot.

274
00:19:12,067 --> 00:19:17,364
Vem är det som ni inte vill
fastna i en hiss med?

275
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
Jag skriver till Raleigh Pecks flickvän.

276
00:19:24,830 --> 00:19:26,999
Jag tar trapporna.

277
00:19:27,082 --> 00:19:29,626
Det är jag som är offret.
Var är mitt brev?

278
00:19:30,377 --> 00:19:35,007
Mamma stack, men jag fick inget brev.
Pappa är ett as. Inget brev där heller.

279
00:19:36,258 --> 00:19:40,596
Jag fick skulden för upploppet.
Min man ska flytta ihop med nån subba.

280
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
Jag borde skriva till mig själv.

281
00:19:42,890 --> 00:19:46,393
"Kära jag, vad trist att alla i ditt liv
har varit såna as."

282
00:19:47,311 --> 00:19:49,104
Gräv lite djupare.

283
00:19:50,355 --> 00:19:51,982
Kom igen. Nu kör vi igång.

284
00:20:00,657 --> 00:20:01,783
Ge det en chans.

285
00:20:04,745 --> 00:20:07,623
Hayes, vad är det? Vi kan prata om det.

286
00:20:08,874 --> 00:20:11,376
Det var dig jag mötte i hissen.

287
00:20:12,544 --> 00:20:14,129
Mitt brev är till dig.

288
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Dödade inte du dina barn?

289
00:20:17,257 --> 00:20:20,010
Jo, men... de kan inte läsa.

290
00:20:27,226 --> 00:20:29,937
<i>Princesa,</i> när ska du dumpa
den där snubben?

291
00:20:31,355 --> 00:20:32,773
När ska du lämna din fru?

292
00:20:32,856 --> 00:20:34,983
Jag lämnar min när du lämnar din.

293
00:20:35,609 --> 00:20:37,069
Det är invecklat.

294
00:20:38,237 --> 00:20:41,073
Vi har en historia.
Han hjälpte mig hemifrån.

295
00:20:41,156 --> 00:20:42,866
Älskar du honom?

296
00:20:43,617 --> 00:20:44,910
Jag älskar dig.

297
00:20:46,245 --> 00:20:47,496
Du är rolig.

298
00:20:48,789 --> 00:20:50,290
Och du pratar.

299
00:20:52,542 --> 00:20:54,544
Så är det inte med honom.

300
00:20:55,837 --> 00:20:58,048
Men ge mig tid att göra det rätt.

301
00:21:00,259 --> 00:21:01,969
Det är jag skyldig honom.

302
00:21:02,052 --> 00:21:03,011
Maria?

303
00:21:04,972 --> 00:21:07,849
Det är en konstig kvinna där ute.
Jag fixar inte det.

304
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
Va?

305
00:21:22,739 --> 00:21:25,242
Vad är du för pervo? Gå härifrån.

306
00:21:25,325 --> 00:21:28,036
-Jag vill tala med chefen.
-Jag ringer polisen.

307
00:21:28,120 --> 00:21:29,288
Jag är polisen.

308
00:21:29,830 --> 00:21:32,874
Du är gripen
för handel med förfalskade varor.

309
00:21:37,170 --> 00:21:41,466
Ni två? Ni passade jättebra i jeansen
jag sålde till er.

310
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
Det är äkta True Religion-jeans.

311
00:21:44,219 --> 00:21:46,221
Direkt från fabriken i Los Angeles.

312
00:21:46,305 --> 00:21:48,265
Jag tror att de är från Kina.

313
00:21:48,348 --> 00:21:50,142
Kopior luktar ofta mögel

314
00:21:50,225 --> 00:21:53,895
eftersom de stoppas ner
i plastpåsar innan de har torkat.

315
00:21:53,979 --> 00:21:57,941
Såna som du gör jobbet enkelt.
Sätt fart nu. Rör på påkarna.

316
00:22:01,778 --> 00:22:02,863
Men hallå.

317
00:22:03,530 --> 00:22:05,407
Hallå, vem ska stänga?

318
00:22:05,490 --> 00:22:08,994
-Tack för att du släppte in mig.
-Vanligtvis är det svårt, men chefsvakten sitter och gråter
i personalrummet,

319
00:22:12,664 --> 00:22:14,499
så jag kan göra som jag vill.

320
00:22:25,344 --> 00:22:27,971
Kom inte in här om du inte vill dö.

321
00:22:30,390 --> 00:22:34,686
Herregud!
Det är som om nåt har dött här inne.

322
00:22:34,770 --> 00:22:38,023
-Är det fler råttor i väggarna?
-Nej, det är min själ.

323
00:22:39,316 --> 00:22:42,694
Är allt bra? Du gick ifrån gruppen.

324
00:22:42,778 --> 00:22:46,365
Jag kan ändå inte slutföra den.

325
00:22:46,990 --> 00:22:48,408
Jag blir fri nästa vecka.

326
00:22:49,493 --> 00:22:53,622
Grattis! Det är ju fantastiskt!

327
00:22:55,749 --> 00:23:00,837
Kom tillbaka till gruppen.
Du kan fortsätta på egen hand.

328
00:23:01,880 --> 00:23:05,258
Jag blir frigiven
för att jag svek min bästa vän.

329
00:23:05,342 --> 00:23:07,386
Det kan inga brev i världen fixa.

330
00:23:08,428 --> 00:23:09,846
Det där tror du inte på.

331
00:23:09,930 --> 00:23:12,432
Du kom ju till kursen
i försonande rättvisa.

332
00:23:12,516 --> 00:23:14,309
Du valde det för din egen skull.

333
00:23:14,976 --> 00:23:18,230
För att jag inte ville bli nån...

334
00:23:19,231 --> 00:23:22,734
...galen, gammal, stinkande,
kackerlacksälskande samlare.

335
00:23:25,320 --> 00:23:29,032
Men nu förstår jag.
Det här är mitt straff.

336
00:23:30,075 --> 00:23:32,994
Jag vet inte vad det är,
men du har suttit av tiden.

337
00:23:33,078 --> 00:23:34,496
Du kan gå vidare.

338
00:23:34,579 --> 00:23:36,623
Nu kan du bygga upp ditt liv igen.

339
00:23:36,706 --> 00:23:38,959
Jag förtjänar inte att bli frigiven.

340
00:23:39,042 --> 00:23:43,588
Kom tillbaka till gruppen.
Jobba med att bli förtjänt av det.

341
00:23:46,383 --> 00:23:48,176
Släpp sånt som du inte kan lösa.

342
00:23:48,802 --> 00:23:50,720
Fokusera på det du kan lösa.

343
00:23:50,804 --> 00:23:57,060
Då kan ni passa på att fixa toaletten.
Den har inte funkat på flera dagar.

344
00:24:01,815 --> 00:24:02,899
Lämna cellen.

345
00:24:03,483 --> 00:24:06,528
Frisk luft kan ge perspektiv och förnuft.

346
00:24:07,112 --> 00:24:08,572
Vi ses på kursen.

347
00:24:10,574 --> 00:24:16,621
Ja, en dag kommer nån miljöivrare
att införa återvinning,

348
00:24:17,456 --> 00:24:19,416
och då tänker jag vara redo.

349
00:24:19,499 --> 00:24:21,001
Då tjänar jag storkovan.

350
00:24:40,228 --> 00:24:43,648
Hej. Hur går det med upplysningarna?

351
00:24:43,732 --> 00:24:45,233
Jag har inget än.

352
00:24:45,817 --> 00:24:47,319
Vad gör du då här ute?

353
00:24:48,695 --> 00:24:51,114
Jag har annat att ta hand om först.

354
00:24:51,823 --> 00:24:54,868
Jaså? Är det viktigare än vårt projekt?

355
00:24:58,747 --> 00:25:01,875
Cindy ska bli frigiven i förtid.

356
00:25:01,958 --> 00:25:05,921
Hon ljög i vittnesbåset. Hon svek mig,
och nu blir hon frigiven.

357
00:25:10,008 --> 00:25:11,968
-Jävlar.
-Ja.

358
00:25:15,472 --> 00:25:19,935
Titta på henne.
Hon hånar dig med sina frihets-Cheetos.

359
00:25:20,018 --> 00:25:22,437
-Det är galet respektlöst.
-Jag vet.

360
00:25:23,271 --> 00:25:24,898
Vad ska vi göra?

361
00:25:24,981 --> 00:25:27,943
"Vi"? Jag har inga pengar.

362
00:25:29,277 --> 00:25:32,197
Nej. Den här bjuder jag på.

363
00:25:33,073 --> 00:25:36,326
Tjallare är som virus. De gör alla sjuka.

364
00:25:37,702 --> 00:25:40,956
Du är min livstidssyster,
tills du betalar för att dö.

365
00:25:42,332 --> 00:25:43,875
Vet du vad?

366
00:25:43,959 --> 00:25:46,503
Adeola kan visa henne
hur tyngdlagen funkar.

367
00:25:46,586 --> 00:25:51,341
Nej. Ingen ska kastas ner
från nån balkong.

368
00:25:51,424 --> 00:25:54,302
Vi kanske kan plantera en kniv.

369
00:25:56,388 --> 00:25:57,639
Sabba frigivningen.

370
00:26:01,851 --> 00:26:04,729
Jag vill inte se henne här längre.

371
00:26:05,438 --> 00:26:08,775
Vad spelar det för roll?
Du ska ju inte vara kvar.

372
00:26:11,152 --> 00:26:12,737
Fan, alltså.

373
00:26:13,738 --> 00:26:16,616
Vi kan göra en Picassotavla
av hennes fejs.

374
00:26:17,450 --> 00:26:20,412
Det här är nog nåt jag måste sköta själv.

375
00:26:22,122 --> 00:26:24,374
Hej, jag heter Jason. Jag är missbrukare.

376
00:26:24,457 --> 00:26:26,001
Hej, Jason.

377
00:26:26,585 --> 00:26:30,088
Det har gått tio år idag
sen jag tog mina sista 15 oxytabletter.

378
00:26:32,799 --> 00:26:35,093
Det är för att ni upprepade

379
00:26:35,176 --> 00:26:38,054
vårt mantra för mig
tills jag trodde på det.

380
00:26:38,638 --> 00:26:41,016
"Fortsätt komma tillbaka,
för det är du värd."

381
00:26:42,892 --> 00:26:45,353
Jag tyckte att det var så töntigt först.

382
00:26:45,437 --> 00:26:47,689
Men jag kom tillbaka

383
00:26:47,772 --> 00:26:50,942
för att såna som ni
sa åt mig att göra det.

384
00:26:52,485 --> 00:26:54,321
Är du på humör än?

385
00:26:54,404 --> 00:26:57,490
En dag tog jag det till mig.
Jag är värd det här.

386
00:26:57,574 --> 00:26:58,575
Sluta tjata

387
00:26:58,658 --> 00:27:00,368
Det hade jag aldrig känt förut,

388
00:27:00,452 --> 00:27:03,121
för mina föräldrar
lät mig aldrig känna så.

389
00:27:03,204 --> 00:27:07,000
Det räckte inte att vara en bra simmare.
Jag skulle vara perfekt.

390
00:27:07,751 --> 00:27:12,505
Jag kunde inte umgås med vänner
eller ha en flickvän.

391
00:27:12,589 --> 00:27:15,133
Ingen tv, inga datorspel.

392
00:27:15,216 --> 00:27:17,052
Det fanns så många regler.

393
00:27:17,135 --> 00:27:20,096
Jag kunde inte ens gå på toa
utan att nån tog tid.

394
00:27:20,180 --> 00:27:24,017
När pappa kom hem med smärtstillande
efter sin knäoperation,

395
00:27:25,185 --> 00:27:26,269
så tog jag en.

396
00:27:27,812 --> 00:27:29,439
Jag gjorde uppror.

397
00:27:31,066 --> 00:27:35,236
Jag lade deras begäran
om ett besök av en imam på ditt bord.

398
00:27:35,320 --> 00:27:37,489
Du har den framför dig.

399
00:27:37,572 --> 00:27:41,701
Den ska vara underskriven
och återlämnad imorgon bitti!

400
00:27:44,913 --> 00:27:48,083
-Stör jag?
-Ja!

401
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Jag har nåt till dig.

402
00:27:51,211 --> 00:27:53,296
Jag gillar presentpåsar.

403
00:27:58,927 --> 00:28:03,556
Vad fick dig att tro
att jag gillar växter?

404
00:28:04,391 --> 00:28:09,854
Jag har hört att växter klarar sig bättre
med en kompis.

405
00:28:10,480 --> 00:28:13,316
Även om de hatar varann,
så överlever de längre.

406
00:28:13,400 --> 00:28:15,777
Du har visst pratat med Joe.

407
00:28:15,860 --> 00:28:19,989
Han vill gärna överföra mänskliga känslor
till blad och kvistar.

408
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Vad har ni muntergökar kört fast på?

409
00:28:23,326 --> 00:28:27,872
Han sa att han inte är lika bra
på Linda-relaterade saker som du.

410
00:28:27,956 --> 00:28:30,375
Du har tydligen hanterat henne bra.

411
00:28:31,459 --> 00:28:34,212
Ja, så bra att jag hamnade här.

412
00:28:34,295 --> 00:28:36,548
Vad har den manipulativa häxan gjort nu?

413
00:28:38,007 --> 00:28:40,719
Hon ska stänga psyket.

414
00:28:40,802 --> 00:28:43,722
Naturligtvis. Herregud.

415
00:28:43,805 --> 00:28:46,599
Det ger säkert PolyCon-aktien en skjuts.

416
00:28:46,683 --> 00:28:50,019
Det är farligt att sätta psykiskt sjuka
bland andra fångar.

417
00:28:50,103 --> 00:28:51,604
De behöver specialistvård.

418
00:28:51,688 --> 00:28:53,398
Jag har läst statistik...

419
00:28:53,481 --> 00:28:57,110
Det kvittar. Det är redan beslutat. Vill du ställa dig bakom beslutet,
eller låtsas göra det?

420
00:29:01,573 --> 00:29:06,327
Att låtsas med Linda går bra,
men hon låter mig hantera media.

421
00:29:06,953 --> 00:29:08,455
Som en mänsklig sköld.

422
00:29:09,873 --> 00:29:13,126
Jag måste erkänna
att hon överträffar sig själv.

423
00:29:14,419 --> 00:29:20,133
Jag är ingen bra lögnare.
De slukar mig levande.

424
00:29:24,220 --> 00:29:26,473
Nej, då.

425
00:29:27,182 --> 00:29:31,269
För jag ska lära dig en sak,
nämligen att slingra sig och avleda.

426
00:29:31,853 --> 00:29:33,313
Det låter som danssteg.

427
00:29:33,396 --> 00:29:35,106
Det är som en dans.

428
00:29:35,190 --> 00:29:39,486
De ställer en fråga
och du tar ett steg åt sidan

429
00:29:39,569 --> 00:29:42,405
och svarar på frågan
du hade velat ha. Förstår du?

430
00:29:42,489 --> 00:29:45,492
Jag vill säga ja
för att du vill att jag ska göra det,

431
00:29:45,575 --> 00:29:47,076
men nej.

432
00:29:47,160 --> 00:29:53,792
Okej, låtsas att du är en intervjuare
och fråga om jag gillar presenten.

433
00:29:54,918 --> 00:29:57,212
Tycker du om växten du fick?

434
00:29:57,921 --> 00:30:00,799
Vilken bra fråga.

435
00:30:00,882 --> 00:30:04,385
Men det här handlar inte om
ifall jag tycker om växter.

436
00:30:04,469 --> 00:30:09,432
Det handlar om glädjen
de kan skänka oss alla.

437
00:30:09,516 --> 00:30:13,686
Därför vill jag
att du ser till att växterna

438
00:30:13,770 --> 00:30:19,025
skänker glädje åt så många som möjligt.

439
00:30:20,401 --> 00:30:21,319
Här.

440
00:30:22,070 --> 00:30:26,074
Det känns så bra att du gör det här.

441
00:30:27,784 --> 00:30:29,410
Du är bra på det här.

442
00:30:32,413 --> 00:30:35,583
"Jag är ledsen, Vermonts alla lönnar...

443
00:30:37,919 --> 00:30:40,380
...för att jag slösade
med er kladdiga sötma,

444
00:30:41,130 --> 00:30:42,465
ert hjärteblod,

445
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
för att dränka en man.

446
00:30:46,511 --> 00:30:47,679
Jag är ledsen

447
00:30:49,264 --> 00:30:50,682
och tacksam."

448
00:30:53,601 --> 00:30:55,395
En del förtjänar att dö.

449
00:30:57,814 --> 00:30:58,982
Jaha, då så...

450
00:30:59,649 --> 00:31:04,654
Jag vet inte om ursäkten
borde ha varit riktad mot träden,

451
00:31:05,738 --> 00:31:07,240
men det kom från hjärtat.

452
00:31:08,116 --> 00:31:10,243
Jag äter torra pannkakor som botgörelse.

453
00:31:10,326 --> 00:31:11,369
Okej.

454
00:31:12,453 --> 00:31:14,205
Din tur, Ruiz.

455
00:31:21,629 --> 00:31:23,172
"Fan ta dig, Yadriel.

456
00:31:24,841 --> 00:31:30,597
Du får inte flytta in hos nån hora
med min unge."

457
00:31:30,680 --> 00:31:32,223
Vänta lite.

458
00:31:32,307 --> 00:31:34,893
Det är ordet "hora", va?
Jag tvekade kring det.

459
00:31:34,976 --> 00:31:36,936
Vi borde inte använda det.

460
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
Ta tillbaka det, hora.

461
00:31:38,271 --> 00:31:40,440
Skriv <i>"puta".</i> Ge det en etnisk klang.

462
00:31:40,523 --> 00:31:42,233
Det var inte problemet.

463
00:31:42,317 --> 00:31:45,111
Det där låter inte som ett brev
till ett offer.

464
00:31:45,194 --> 00:31:47,655
Jag har inget offer.

465
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
Jag sålde piratkopierade kläder.

466
00:31:49,949 --> 00:31:52,452
Folk ville ha märkesvaror och det fick de.

467
00:31:52,535 --> 00:31:54,078
Vem är det som är offret då?

468
00:31:54,162 --> 00:31:56,164
-Gucci?
-Åt helvete med Gucci.

469
00:31:56,247 --> 00:32:00,835
Det är jag som är offret, så jag skrev
ett brev till en av de skyldiga.

470
00:32:00,919 --> 00:32:02,211
Det var inte uppgiften.

471
00:32:02,295 --> 00:32:04,297
Hon där bad träden om ursäkt. Hon bad åtminstone om ursäkt.

472
00:32:07,926 --> 00:32:11,179
Mitt råd är att du gör ett nytt försök.

473
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
Ingen har frågat dig, Dear Abby.

474
00:32:15,433 --> 00:32:16,726
Ursäkta att jag är sen.

475
00:32:20,480 --> 00:32:22,398
Brevet tog lång tid att skriva.

476
00:32:22,482 --> 00:32:24,192
Vad bra att du är tillbaka.

477
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
Vill du dela med dig?

478
00:32:27,695 --> 00:32:30,239
Allt som sägs här stannar väl här?

479
00:32:31,866 --> 00:32:33,785
Självklart. Eller hur?

480
00:32:33,868 --> 00:32:35,370
Det är precis som i Vegas.

481
00:32:35,453 --> 00:32:38,456
Sånt hamnar alltid på Instagram.

482
00:32:38,539 --> 00:32:40,792
För mig är det som i <i>Fight Club.</i>

483
00:32:50,969 --> 00:32:54,597
Jag har många offer,

484
00:32:54,681 --> 00:32:57,308
men en del av dem
kan jag inte göra nåt åt nu,

485
00:32:58,351 --> 00:33:02,021
så jag började med nån
som jag hoppas träffa när jag blir fri.

486
00:33:05,316 --> 00:33:08,444
"Kära mamma, förlåt.

487
00:33:11,030 --> 00:33:16,369
Jag sa det aldrig, men om du hade fått
en dollar varje gång jag borde sagt det,

488
00:33:17,078 --> 00:33:20,206
skulle du räkna pengar
som Amazon- och Facebook-snubbarna.

489
00:33:21,958 --> 00:33:23,543
Först och främst:

490
00:33:24,377 --> 00:33:28,214
Förlåt för att du fick uppfostra mitt barn
som ditt eget.

491
00:33:31,592 --> 00:33:37,098
Och förlåt om hon är det minsta lik mig.

492
00:33:39,559 --> 00:33:42,395
Förlåt att jag försökte ta henne
ifrån dig.

493
00:33:44,147 --> 00:33:46,607
Jag är hennes biologiska mamma,

494
00:33:48,026 --> 00:33:50,111
men du är hennes riktiga mamma.

495
00:33:52,822 --> 00:33:54,741
Det är du som har funnits där

496
00:33:55,408 --> 00:33:58,494
varje dag, oavsett om
hon har velat det eller inte.

497
00:33:59,537 --> 00:34:02,081
Du är den som ger henne smileys
med ägg och bacon,

498
00:34:02,957 --> 00:34:06,127
som kramar henne hårt när hon är sjuk

499
00:34:07,003 --> 00:34:10,298
och som vet vilken Slurpee-smak
som får henne att le.

500
00:34:16,095 --> 00:34:19,182
Jag vet hur mycket sanningen
skulle skada dig och Monica,

501
00:34:19,265 --> 00:34:21,142
så det här är sista gången

502
00:34:21,934 --> 00:34:24,729
jag nämner att jag har fött henne.

503
00:34:27,273 --> 00:34:30,735
Det är första steget mot att bli
en dotter du kan vara stolt över.

504
00:34:33,821 --> 00:34:36,532
Jag hoppas att vi kan bo tillsammans
när jag blir fri...

505
00:34:40,244 --> 00:34:42,371
...så att jag kan gottgöra er båda.

506
00:34:44,415 --> 00:34:47,126
Kram, din dotter Cindy."

507
00:34:55,551 --> 00:34:56,636
Utmärkt.

508
00:35:05,228 --> 00:35:09,524
Klon måste placeras över kroppen,
inte över huvudet.

509
00:35:09,607 --> 00:35:14,362
Hur ska du annars vinna nallen?
Använd sunt förnuft.

510
00:35:16,322 --> 00:35:18,324
<i>-Ja?</i>
-Du svarade!

511
00:35:18,407 --> 00:35:19,909
Ring mig inte mer.

512
00:35:19,992 --> 00:35:21,911
<i>Jag vill be om ursäkt.</i>

513
00:35:21,994 --> 00:35:24,288
Snälla, låt mig göra det.

514
00:35:26,457 --> 00:35:30,837
Jag blev girig och tog fel beslut.
Jag vet det.

515
00:35:31,754 --> 00:35:33,673
-Vi hade lagt av.
<i>-Jag vet det.</i>

516
00:35:34,340 --> 00:35:36,300
Och jag sabbade allt.

517
00:35:38,094 --> 00:35:41,264
Vet du hur mycket jag önskar
att jag satt på mattorget

518
00:35:41,347 --> 00:35:42,974
och åt mackor med dig?

519
00:35:44,392 --> 00:35:47,937
Det här funkar inte. Ring mig inte mer.

520
00:35:48,020 --> 00:35:50,773
Yadriel, vänta. Jag är med barn.

521
00:35:54,485 --> 00:35:55,778
<i>Yadriel, är du kvar?</i>

522
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
När hände det? Jag vet inte,

523
00:36:02,952 --> 00:36:05,037
men jag har inte varit med nån annan.

524
00:36:09,834 --> 00:36:11,711
<i>Yadriel? Är du kvar?</i>

525
00:36:13,296 --> 00:36:14,255
Yadriel.

526
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
Jag ska bli pappa.

527
00:36:23,139 --> 00:36:24,182
Ja.

528
00:36:25,183 --> 00:36:27,935
Ja, det ska du.

529
00:36:30,146 --> 00:36:31,105
Dubbelskiktat.

530
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
Ja, det ska du.

531
00:36:41,574 --> 00:36:42,617
<i>Sätt dig.</i>

532
00:36:42,700 --> 00:36:43,826
<i>Bra.</i>

533
00:36:45,953 --> 00:36:47,288
Hur har din dag varit?

534
00:36:47,371 --> 00:36:50,416
Niall hindrar Adam
från att ligga med Kendall.

535
00:36:51,209 --> 00:36:54,378
Varför tittar vi
på Brexitväljare i bikini?

536
00:36:54,462 --> 00:36:57,423
-De lär inte ha röstat.
-Det innebar en röst på Brexit.

537
00:36:57,506 --> 00:36:59,300
Men de har magmuskler.

538
00:36:59,967 --> 00:37:01,052
Du måste sluta.

539
00:37:02,470 --> 00:37:05,932
Det äter upp din hjärna.
Berätta om din dag nu.

540
00:37:06,015 --> 00:37:10,019
Nej, låt de heta kropparna trolla bort
både min hjärna och min dag.

541
00:37:10,102 --> 00:37:11,938
<i>-...håll i dina kort...</i>
<i>-Det går inte.</i>

542
00:37:12,021 --> 00:37:13,231
<i>Jag är lite extrem.</i>

543
00:37:13,314 --> 00:37:16,943
Jag hade ett genombrott i min grupp idag.

544
00:37:17,026 --> 00:37:20,738
Jag vill inte höra
om den där <i>Farliga sinnen-</i>skiten

545
00:37:20,821 --> 00:37:22,573
medan jag gör världen sämre

546
00:37:22,657 --> 00:37:25,326
i skräckfilmsversionen
av <i>En prins i New York.</i>

547
00:37:25,409 --> 00:37:27,662
Då tar vi åtminstone ut varann.

548
00:37:29,580 --> 00:37:32,166
Kan du inte göra lite nytta
och fixa middag?

549
00:37:33,000 --> 00:37:34,794
Jag har en present till dig.

550
00:37:34,877 --> 00:37:37,004
Bara det inte är en växt till.

551
00:37:37,797 --> 00:37:40,216
"Två kan hata varann och ändå överleva."

552
00:37:40,299 --> 00:37:42,635
Om jag har lärt mig nåt av <i>Love Island,</i>

553
00:37:42,718 --> 00:37:45,179
är det att trianglar
sliter varann i stycken.

554
00:37:50,017 --> 00:37:50,977
ÄRTOR

555
00:37:51,060 --> 00:37:53,479
Om du inte tänker förvandla det här

556
00:37:53,562 --> 00:37:57,358
till en förrädiskt kalorifattig carbonara,
så är jag inte intresserad.

557
00:37:59,402 --> 00:38:00,778
Vi ska inte äta dem.

558
00:38:01,654 --> 00:38:02,905
De är till mina kulor.

559
00:38:02,989 --> 00:38:06,450
Herregud, Joe.
Jag tänder inte på samma saker som du.

560
00:38:06,534 --> 00:38:07,994
Fel igen.

561
00:38:08,619 --> 00:38:13,165
Enligt läkaren behöver jag kyla ner dem
efter operationen.

562
00:38:16,252 --> 00:38:19,463
Du skulle ju stanna hemma med dina kulor.

563
00:38:20,631 --> 00:38:22,842
I gruppen som jag inte får prata om

564
00:38:24,802 --> 00:38:28,264
insåg jag att jag kanske visst har nåt

565
00:38:28,347 --> 00:38:30,391
att bidra med till nästa generation.

566
00:38:33,227 --> 00:38:36,272
Jag vill ändå inte höra om det,
men det gläder mig.

567
00:38:36,355 --> 00:38:37,732
Jag fick tid nästa vecka.

568
00:38:37,815 --> 00:38:41,402
Läkaren sa att jag skulle läka
och kunna utöva yoga om jag ville.

569
00:38:41,485 --> 00:38:42,987
-Okej.
-Men du måste köra mig.

570
00:38:43,070 --> 00:38:44,155
Vänta.

571
00:38:44,238 --> 00:38:48,326
Herregud. Varför vill ingen av tjejerna
ha läkaren?

572
00:38:48,409 --> 00:38:51,078
<i>...Alex har råkat ut</i>
<i>för en del otäcka skador.</i>

573
00:38:51,162 --> 00:38:53,331
<i>Läkare vet att det som gör mest ont...</i>

574
00:38:53,414 --> 00:38:54,540
Det viktiga är

575
00:38:54,623 --> 00:38:57,918
att internerna med de största behoven

576
00:38:58,002 --> 00:39:03,007
hamnar i goda händer på utvalda
federala psykiatriska kliniker,

577
00:39:03,090 --> 00:39:06,093
samtidigt som internerna
med lindrigare besvär

578
00:39:06,177 --> 00:39:10,848
får en chans att integreras på en allmän
avdelning och sedan i samhället.

579
00:39:10,931 --> 00:39:12,516
Är du deras förkämpe?

580
00:39:13,351 --> 00:39:14,977
Jag försöker vara det.

581
00:39:15,061 --> 00:39:19,482
Jag försöker hjälpa kvinnorna
att återfå en känsla av värdighet.

582
00:39:19,565 --> 00:39:22,818
Det är viktigt att de ser sig
som mer än interner.

583
00:39:22,902 --> 00:39:28,407
De är nåns mamma, dotter,
syster eller vän.

584
00:39:28,491 --> 00:39:31,952
Folk vill veta vad som ska hända med dem.

585
00:39:32,036 --> 00:39:34,413
Kan du berätta mer om integrationsplanen?

586
00:39:34,997 --> 00:39:35,831
Okej.

587
00:39:40,044 --> 00:39:42,630
Vad bra att du tog upp det.

588
00:39:42,713 --> 00:39:46,759
Det här handlar inte om
hypotetiska planer för framtiden,

589
00:39:46,842 --> 00:39:52,139
utan om våra nuvarande planer
för internerna.

590
00:39:52,223 --> 00:39:54,683
Jag talar gärna mer

591
00:39:54,767 --> 00:39:59,105
om våra nya rehabiliteringsprogram.

592
00:39:59,730 --> 00:40:02,733
Studier har visat att de ger internerna

593
00:40:02,817 --> 00:40:05,486
bäst chans att lyckas på utsidan.

594
00:40:06,195 --> 00:40:09,907
Kan internerna på psyket integreras
i de programmen?

595
00:40:09,990 --> 00:40:14,995
De borde ha särskilda program
som är anpassade efter deras behov.

596
00:40:15,079 --> 00:40:16,831
Kan du ge ett exempel?

597
00:40:18,541 --> 00:40:22,837
Vi undersöker det fortfarande

598
00:40:24,338 --> 00:40:26,674
och diskuterar alternativen.

599
00:40:26,757 --> 00:40:29,427
Vad ni än kommer på,
blir det säkert fantastiskt.

600
00:40:29,510 --> 00:40:32,721
Särskilt med tanke på
att ni har 2,5 miljoner dollar till det.

601
00:40:34,056 --> 00:40:36,183
Det var en specifik siffra.

602
00:40:36,267 --> 00:40:39,937
Det är så mycket PolyCon sparar
genom att stänga psykavdelningen.

603
00:40:42,189 --> 00:40:44,942
Ja, precis.

604
00:40:45,025 --> 00:40:47,445
Är det inte det pengarna ska gå till?

605
00:40:49,655 --> 00:40:50,781
Jo.

606
00:40:52,575 --> 00:40:54,827
De ska investeras i fängelset,

607
00:40:54,910 --> 00:40:58,372
och det ger oss utrymme att erbjuda

608
00:40:58,456 --> 00:41:04,378
en rad motivationskurser
för våra interner.

609
00:41:04,462 --> 00:41:08,007
Det kommer att inkludera de nya programmen

610
00:41:08,591 --> 00:41:14,013
och att fler vakter utbildas
för våra funktionsvarierade interner.

611
00:41:16,390 --> 00:41:19,852
<i>En intern från Litchfield-fängelset</i>
<i>försöker kontakta dig.</i>

612
00:41:19,935 --> 00:41:21,896
Acceptera. Läget?

613
00:41:21,979 --> 00:41:25,858
Hej på dig!
Jag hoppades att du skulle svara.

614
00:41:25,941 --> 00:41:27,193
Hur går det i skolan?

615
00:41:27,276 --> 00:41:29,653
<i>-Gör du dina läxor?</i>
-Visst, tjejen.

616
00:41:29,737 --> 00:41:32,031
Kallar du mig "tjejen" nu?

617
00:41:32,114 --> 00:41:34,033
<i>Visst, tjejen...</i>

618
00:41:34,116 --> 00:41:35,993
-Vem är det?
-Hon.

619
00:41:37,203 --> 00:41:39,205
<i>-Jobbar mr Viktora kvar?</i>
-Ge mig luren.

620
00:41:39,288 --> 00:41:42,041
I fredskåren gifte han sig
med en afrikansk prinsessa.

621
00:41:42,124 --> 00:41:46,253
Han dog i fjol. E. coli eller nåt.

622
00:41:46,337 --> 00:41:49,340
-Eller så var han gammal.
-Ge mig telefonen.

623
00:41:49,423 --> 00:41:50,424
Vänta lite.

624
00:41:51,926 --> 00:41:54,762
Okej, men gillar du matte fortfarande?

625
00:41:54,845 --> 00:41:56,639
Sen när bryr du dig om matte?

626
00:41:56,722 --> 00:41:59,558
Sen nu. Skolan är viktig.

627
00:41:59,642 --> 00:42:03,646
Tråkigt. Nu ska jag kolla på GloZell.
Hej då.

628
00:42:03,729 --> 00:42:05,940
Vänta. Tittar du fortfarande
på <i>Zack &amp; Codys ljuva hotelliv?</i>

629
00:42:06,023 --> 00:42:08,776
Det slutade hon med för ett tag sen.

630
00:42:10,444 --> 00:42:11,820
Hej, mamma.

631
00:42:13,781 --> 00:42:15,491
Har du tid att lyssna på en sak?

632
00:42:15,574 --> 00:42:18,160
Jag är på väg ut.
Kan vi ta det nästa vecka?

633
00:42:18,244 --> 00:42:19,954
Då är jag inte lika jäktad.

634
00:42:20,037 --> 00:42:22,831
Jag blir frigiven nästa vecka.

635
00:42:29,255 --> 00:42:33,050
Förlåt för allt jag har gjort, mamma.

636
00:42:33,551 --> 00:42:37,137
Jag vet att det kommer att dröja
innan du kan lita på mig igen,

637
00:42:39,640 --> 00:42:43,227
men kan jag få bo hos er?

638
00:42:49,066 --> 00:42:52,903
Om du ska bo här
måste vi ha en del regler.

639
00:42:53,487 --> 00:42:57,199
<i>Monica är i en känslig ålder</i>

640
00:42:57,283 --> 00:43:01,412
och jag vill inte att du drar in
som orkanen Cindy som du brukar.

641
00:43:01,495 --> 00:43:04,373
Självklart, mamma.

642
00:43:04,456 --> 00:43:08,085
Jag följer vilka regler du vill.

643
00:43:08,168 --> 00:43:10,921
-Du får ingen andra chans nu.
-Jag förstår.

644
00:43:12,673 --> 00:43:15,050
Jag försöker ändra på mig.

645
00:43:16,385 --> 00:43:18,304
Jag vill göra dig stolt.

646
00:43:22,600 --> 00:43:25,894
Då testar vi och ser hur det går.

647
00:43:27,938 --> 00:43:30,816
När ska vi komma och hämta dig?

648
00:43:36,905 --> 00:43:38,282
Kom igen!

649
00:44:03,849 --> 00:44:04,850
Sluta!

650
00:44:57,736 --> 00:44:59,363
Du är som en snigel.

651
00:44:59,446 --> 00:45:01,699
Det är ett under att vi inte har åkt fast.

652
00:45:04,910 --> 00:45:06,537
Jag testade nåt nytt idag.

653
00:45:08,247 --> 00:45:12,710
Är den min?
Försöker du ta över min identitet?

654
00:45:12,793 --> 00:45:15,796
Nej. Här. Känn.

655
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Du har magmuskler. Vad bra.
Lägg tillbaka den.

656
00:45:24,680 --> 00:45:26,181
Magmuskler?

657
00:45:26,265 --> 00:45:29,351
Då skulle jag delta i en bikinitävling
och vinna pengar.

658
00:45:29,435 --> 00:45:33,480
Det är laddare. Nu kan vi smuggla in fler.

659
00:45:36,316 --> 00:45:37,443
Imponerande.

660
00:45:39,111 --> 00:45:40,571
Hjälper du mig ta av den?

661
00:45:41,864 --> 00:45:42,823
Jag kan inte...

662
00:45:58,922 --> 00:46:00,382
Kommer du från Texas?

663
00:46:01,175 --> 00:46:02,384
Den där? Nej...

664
00:46:03,135 --> 00:46:05,846
Vi läste om infödda amerikaner
när jag var liten,

665
00:46:05,929 --> 00:46:10,350
och jag lärde mig att Hasinaistammens ord
<i>"texas"</i> betyder: "Hej, min vän".

666
00:46:10,434 --> 00:46:12,519
Det fastnade.

667
00:46:12,603 --> 00:46:14,313
Dög inte "aloha"?

668
00:46:15,397 --> 00:46:16,356
Din tur.

669
00:46:17,232 --> 00:46:19,860
Jag kan hantera min egen bustier.

670
00:46:19,943 --> 00:46:23,489
Det är knepigt med laddarna.
Det går snabbare om jag gör det.

671
00:46:35,292 --> 00:46:37,336
Min tatuering är ingen klyscha.

672
00:46:37,419 --> 00:46:40,672
Skit ner dig. Det är min lyckliga stjärna.

673
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Det tror jag säkert.

674
00:46:54,978 --> 00:46:55,813
Så där.

675
00:46:58,440 --> 00:47:00,067
Som en självmordsbombare.

676
00:47:02,319 --> 00:47:03,612
Jag borde gå nu.

677
00:47:06,865 --> 00:47:07,950
Hej då.

678
00:47:19,461 --> 00:47:21,839
Vad var det som var så viktigt?

679
00:47:25,050 --> 00:47:26,134
Jag vill läsa nåt.

680
00:47:26,718 --> 00:47:30,180
Vet du hur svårt det är
att skaffa barnvakt så där?

681
00:47:31,223 --> 00:47:32,474
Skicka det nästa gång.

682
00:47:33,058 --> 00:47:34,351
Det är svårt för mig.

683
00:47:34,434 --> 00:47:36,812
Låt mig läsa det innan jag ändrar mig.

684
00:47:49,533 --> 00:47:51,869
"Jag vill be dig om ursäkt
för många saker.

685
00:47:53,745 --> 00:47:56,874
Förlåt att jag inte litade på
att du kunde ta hand om Pepa.

686
00:47:58,667 --> 00:48:01,128
Det är du som är med henne varje dag.

687
00:48:02,337 --> 00:48:05,090
Det var du som redde ut allt
som jag sabbade.

688
00:48:07,426 --> 00:48:10,596
Jag har gjort flera dåliga val
de senaste åren,

689
00:48:10,679 --> 00:48:15,267
men en sak var rätt:
att välja dig som pappa åt Pepa.

690
00:48:21,815 --> 00:48:24,526
Jag förstår att du måste gå vidare.

691
00:48:26,278 --> 00:48:27,988
Jag har hindrat dig länge nog.

692
00:48:28,989 --> 00:48:31,199
Det jag försöker säga är

693
00:48:31,283 --> 00:48:34,453
att jag vill att du ska må bra,
för det är bra för Pepa."

694
00:48:39,708 --> 00:48:40,918
Tack. Jag är inte klar.

695
00:48:44,922 --> 00:48:46,757
Jag litar på dig där ute.

696
00:48:48,050 --> 00:48:51,386
Därför vill jag
att du litar på mig här inne.

697
00:48:52,471 --> 00:48:57,017
Jag vill att du tar med henne hit igen.
Hon borde veta vem hennes mamma är.

698
00:48:57,100 --> 00:48:59,686
Hon får inte tro
att det här är ett alternativ.

699
00:48:59,770 --> 00:49:03,941
Tro mig. Om du tar hit henne,
så ska jag visa henne det.

700
00:49:05,484 --> 00:49:07,027
Hon lär fråga efter mig.

701
00:49:08,946 --> 00:49:10,405
Bäst att förekomma det.

702
00:49:11,823 --> 00:49:12,824
Okej.

703
00:49:14,201 --> 00:49:17,579
Men om hon kommer in på fel bana,
slutar vi komma.

704
00:49:18,497 --> 00:49:20,457
Vi kan ta de besluten tillsammans.

705
00:49:24,127 --> 00:49:25,379
Okej.

706
00:49:31,385 --> 00:49:32,427
En sak till.

707
00:49:33,011 --> 00:49:36,640
Jag vill träffa kvinnan
som Pepa umgås med.

708
00:49:39,851 --> 00:49:41,019
Vad heter hon?

709
00:49:43,522 --> 00:49:44,898
Hon heter Maria. Driver du med mig?

710
00:49:47,442 --> 00:49:50,654
Men dra åt helvete, din jävla fitta.

711
00:49:50,737 --> 00:49:52,322
Vem blev bortröstad?

712
00:49:53,657 --> 00:49:58,495
Litvack avslog min imam-begäran
medan jag var borta.

713
00:49:58,578 --> 00:49:59,579
Jävla fegis.

714
00:49:59,663 --> 00:50:02,374
Han skriver:
"Vi kan inte låta kvinnor samlas

715
00:50:02,457 --> 00:50:04,751
och tala på främmande språk."

716
00:50:04,835 --> 00:50:07,504
De vill göra det så jävligt som möjligt

717
00:50:07,587 --> 00:50:10,549
för att kvinnorna ska vilja bli utvisade.

718
00:50:10,632 --> 00:50:13,969
Jag är bara ett kugghjul
i skitmaskineriet.

719
00:50:14,720 --> 00:50:17,597
Det kanske är dags att kliva tillbaka.

720
00:50:17,681 --> 00:50:19,266
Fundera på vad du vill.

721
00:50:20,892 --> 00:50:23,854
Jag har mått mycket bättre
sen en mycket klok person

722
00:50:23,937 --> 00:50:27,190
sa åt mig att försöka göra skillnad
utanför systemet istället.

723
00:50:27,274 --> 00:50:29,818
Kalla mig sexig, inte klok.

724
00:50:29,901 --> 00:50:32,446
Och jag inbillar mig inte
att jag gör nån skillnad.

725
00:50:32,529 --> 00:50:35,323
Och var tyst nu,
så att jag kan se avsnitt 38.

726
00:50:35,407 --> 00:50:36,616
Då var det dags!

727
00:50:38,243 --> 00:50:40,871
Okej. Nu ska vi väcka trupperna!

728
00:50:44,207 --> 00:50:48,754
Har du lagt ut nåt om operationen
på Facebook?

729
00:50:48,837 --> 00:50:52,257
Enligt Facebook är jag fortfarande
lyckligt gift, så nej.

730
00:50:52,340 --> 00:50:56,094
Jag har inte loggat in
sen ryssarna tog över.

731
00:50:57,054 --> 00:50:59,347
Jag får en massa kärlek och stöd.

732
00:50:59,431 --> 00:51:00,265
Ursäkta mig.

733
00:51:01,975 --> 00:51:03,226
Vad märkligt.

734
00:51:04,436 --> 00:51:07,647
Fan heller. Det är ren lögn.

735
00:51:11,485 --> 00:51:12,694
Okej, så här är det.

736
00:51:12,778 --> 00:51:15,405
När jag jobbade inom kriminalvården

737
00:51:15,489 --> 00:51:19,117
blev jag sexuellt trakasserad av min chef
och därefter avskedad.

738
00:51:30,003 --> 00:51:32,380
-Jag beklagar.
-Så trött på den här skiten.

739
00:51:32,464 --> 00:51:34,966
Han runkar på kontoret.
Jag värdesätter kvinnor.

740
00:51:35,634 --> 00:51:37,511
Mrs Caputo, du får vänta här.

741
00:51:37,594 --> 00:51:39,763
Som om jag nånsin skulle ta ditt namn.

742
00:51:40,722 --> 00:51:44,142
-Vänta lite bara.
-Sluta förhala nu.

743
00:51:44,226 --> 00:51:46,978
Vi snabbar på så vi kan göra barn.

744
00:51:55,195 --> 00:51:57,239
Var snäll mot den snälla sköterskan.

745
00:52:01,993 --> 00:52:05,038
Hayes, är du redo?

746
00:52:09,334 --> 00:52:12,587
Det var intressant att dela cell med dig.

747
00:52:13,421 --> 00:52:14,840
Ska du lämna dina saker?

748
00:52:14,923 --> 00:52:18,593
Ja. Jag vill inte ta med mig nåt härifrån.

749
00:52:19,344 --> 00:52:22,180
Vad ska jag göra med skiten?

750
00:52:23,890 --> 00:52:27,853
Lycka till, då.
Hoppas att vi slipper ses igen.

751
00:52:33,859 --> 00:52:35,318
Kan du vänta lite?

752
00:52:36,403 --> 00:52:39,322
Vill du stanna längre? Inga problem.

753
00:52:46,163 --> 00:52:49,416
"Dunkar ner kroppen."

754
00:52:59,342 --> 00:53:02,095
Det här är som julklappar, kurragömma,

755
00:53:02,179 --> 00:53:05,182
suffléer och toalettbås.
Inget tjuvkikande.

756
00:53:08,310 --> 00:53:10,687
Jag kommer att sakna dig, Suzanne.

757
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
Jag kommer att sakna dig också.

758
00:53:21,656 --> 00:53:22,574
Vänta.

759
00:53:24,576 --> 00:53:28,788
-Varför ska jag sakna dig?
-Jag ska ge mig av. På riktigt.

760
00:53:30,624 --> 00:53:31,666
Nej.

761
00:53:33,960 --> 00:53:35,712
Nej.

762
00:53:35,795 --> 00:53:39,257
Du får inte gå. Du får inte.

763
00:53:40,800 --> 00:53:41,968
Jag är inte klar.

764
00:53:42,052 --> 00:53:48,350
Ska det vara ett "L" eller två i "aldrig"?
Och heter det "affekt" eller "effekt"?

765
00:53:48,433 --> 00:53:52,187
Så många frågor och så lite tid
att lösa det mellan dig och Taystee!

766
00:53:52,270 --> 00:53:53,521
Du får inte...

767
00:54:02,155 --> 00:54:03,156
Tack.

768
00:54:08,161 --> 00:54:12,040
Tack för att du alltid
försökte göra det bättre.

769
00:54:13,583 --> 00:54:15,794
Jag har mycket att lära mig av dig.

770
00:54:20,674 --> 00:54:22,300
Jag ska skriva brev till dig.

771
00:54:27,264 --> 00:54:30,934
Jag ska ringa dig och se hur du har det.

772
00:54:36,064 --> 00:54:37,107
"Se"?

773
00:54:39,901 --> 00:54:41,820
Men jag ser inte vad du gör.

774
00:54:44,823 --> 00:54:45,865
Inte i telefon.

775
00:54:59,421 --> 00:55:01,881
Skicka bilder på
när du gör roliga saker.

776
00:55:01,965 --> 00:55:06,136
Som att cykla eller... Cyklar du?

777
00:55:06,219 --> 00:55:07,137
Ja.

778
00:55:08,638 --> 00:55:10,557
Eller att åka skridskor.

779
00:55:10,640 --> 00:55:14,811
Eller rullskridskor när det är varmt.
Allt med rullande hjul.

780
00:55:15,603 --> 00:55:16,563
Utom sparkcyklar.

781
00:55:16,646 --> 00:55:20,233
Pappa säger att vuxna på sparkcyklar
ser ut som idioter.

782
00:55:21,943 --> 00:55:26,156
Fast i hemlighet tycker jag
att det ser ganska kul ut.

783
00:55:41,921 --> 00:55:44,799
-Cindy blev visst frigiven idag.
-Ja.

784
00:55:46,176 --> 00:55:48,595
Gör det dig inget att hon går fri?

785
00:55:50,055 --> 00:55:52,682
Du borde ha låtit mig spöa upp henne.

786
00:55:52,766 --> 00:55:54,684
Jag funderade på det.

787
00:55:54,768 --> 00:55:56,436
Men jag tror nog

788
00:55:56,519 --> 00:55:59,397
att hon får det liv hon förtjänar där ute.

789
00:56:01,775 --> 00:56:04,778
LILLIAN HAYES - MOR
MONICA HAYES - SYSTER

790
00:56:04,861 --> 00:56:07,405
<i>Livet brukar sätta en på prov.</i>

791
00:56:08,573 --> 00:56:12,035
KÄRA MONICA,

792
00:56:21,294 --> 00:56:24,047
DU BORDE FÅ VETA SANNINGEN OM

793
00:56:34,849 --> 00:56:36,893
<i>Man kan välja att göra det rätta,</i>

794
00:56:36,976 --> 00:56:39,312
<i>eller nåt som man vet är fel.</i>

795
00:56:39,396 --> 00:56:42,315
DIN MAMMA, DIN RIKTIGA MAMMA.

796
00:56:50,448 --> 00:56:52,492
<i>Och när man väljer att göra fel,</i>

797
00:56:52,575 --> 00:56:56,496
<i>blir det som ett straff</i>
<i>att leva med det man har gjort.</i>

798
00:57:03,169 --> 00:57:05,088
<i>För man kan vara helt säker på</i>

799
00:57:05,171 --> 00:57:08,049
<i>att de skeletten kommer att hemsöka en.</i>

800
00:57:10,885 --> 00:57:11,970
Cindy!

801
00:57:14,806 --> 00:57:16,266
HEJ, TJEJEN!

802
00:57:16,933 --> 00:57:18,726
Sayonara, era nollor!

803
00:57:18,810 --> 00:57:21,354
Ni kan kyssa min svarta röv.

804
00:57:21,438 --> 00:57:23,440
Kyss den!

805
00:57:23,523 --> 00:57:28,027
Allvarligt, Cindy?
Måste du skrika fula ord?

806
00:57:28,111 --> 00:57:29,696
Min älskling.

807
00:57:34,409 --> 00:57:36,035
Hej, tjejen.

808
00:57:36,119 --> 00:57:38,788
Kom här, Monica. Se på dig.

809
00:57:41,416 --> 00:57:42,917
Du är så stor.

810
00:57:44,335 --> 00:57:46,838
Är det där det jag tror att det är?

811
00:57:46,921 --> 00:57:48,882
Hälften apelsin, hälften cola.

812
00:57:48,965 --> 00:57:52,886
Apelsincola! Tack, mamma!

