1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:20,371 --> 00:01:22,040
E punctul meu de sprijin.

3
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Ce mă fac fără ea?

4
00:01:31,216 --> 00:01:32,300
Fii bărbat!

5
00:01:32,967 --> 00:01:35,929
Universul îți spune că nu ești făcut
să fii legat de un om.

6
00:01:37,097 --> 00:01:39,182
Am locuit cu o tipă cândva.

7
00:01:39,265 --> 00:01:40,892
Voia să o cer în căsătorie.

8
00:01:40,975 --> 00:01:44,771
Credeam că voi fi obligat s-o fac,
pentru că îmi convenea să stau la ea.

9
00:01:45,522 --> 00:01:48,733
Dar, într-o zi,
m-a prins trăgându-i-o verișoarei ei.

10
00:01:48,817 --> 00:01:53,279
S-a despărțit de mine, dar, mai important,
considera casa pângărită și s-a mutat.

11
00:01:53,363 --> 00:01:56,324
Cine are două degete mari
și stă într-un apartament bestial?

12
00:01:57,075 --> 00:02:00,453
Există sală de sport în clădire,
iar ea mi-a lăsat oala cu presiune.

13
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
Privește imaginea de ansamblu!

14
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
Dar ea...

15
00:02:04,999 --> 00:02:06,292
Bună dimineața!

16
00:02:12,048 --> 00:02:15,009
Taystee, poți să mă ajuți, te rog?

17
00:02:15,093 --> 00:02:16,719
ELIBERARE CONDIȚIONATĂ

18
00:02:16,803 --> 00:02:18,513
- Taystee?
- Băga-mi-aș!

19
00:02:22,809 --> 00:02:25,270
N-ai auzit când am strigat după tine?

20
00:02:25,979 --> 00:02:26,855
Poftim?

21
00:02:27,814 --> 00:02:29,440
Am vreun mesaj?

22
00:02:31,651 --> 00:02:34,654
- Taystee, ai notat...?
- Au sunat din partea Lindei.

23
00:02:34,737 --> 00:02:36,281
Bine. Sun-o înapoi.

24
00:02:36,364 --> 00:02:38,783
Vrea să vii la o întâlnire.

25
00:02:38,867 --> 00:02:39,701
Întâlnire?

26
00:02:41,661 --> 00:02:44,831
Față în față? E ceva serios.
A spus despre ce e vorba?

27
00:02:46,499 --> 00:02:47,333
Nu.

28
00:02:48,835 --> 00:02:50,837
Fac tot ce mi-au cerut.

29
00:02:50,920 --> 00:02:53,298
M-am semnat așa des,
că-mi scriu numele greșit.

30
00:02:55,425 --> 00:02:58,761
Hopper i-a spus despre programe,
de asta nu mă privea în ochi.

31
00:02:58,845 --> 00:03:01,806
Când e întâlnirea? Am nevoie de timp.

32
00:03:02,891 --> 00:03:05,185
Taystee, te simți bine?

33
00:03:05,852 --> 00:03:08,438
Da, scuze, am multe pe cap.

34
00:03:08,521 --> 00:03:09,439
Da.

35
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
E joi. Joi.

36
00:03:21,201 --> 00:03:22,327
Mulțumesc.

37
00:03:23,453 --> 00:03:26,122
De ce e ștearsă semnătura?

38
00:03:27,123 --> 00:03:28,625
A uitat cum o cheamă?

39
00:03:28,708 --> 00:03:30,460
BERNARD WHITTLES
ADMINISTRATOR DE CAZ

40
00:03:30,543 --> 00:03:33,087
Am cămăși mai bătrâne decât ea.

41
00:03:33,171 --> 00:03:36,132
În fine, actele sunt în ordine,

42
00:03:36,216 --> 00:03:39,427
dar îmi trebuie adresa
la care vei sta după eliberare.

43
00:03:39,510 --> 00:03:40,887
Poți să mi-o oferi?

44
00:03:42,513 --> 00:03:43,348
Nu.

45
00:03:43,973 --> 00:03:46,851
Măcar ai vorbit cu familia ta?

46
00:03:46,935 --> 00:03:49,187
N-am apucat încă.

47
00:03:49,854 --> 00:03:51,105
Uită-te la mine!

48
00:03:51,981 --> 00:03:56,194
Trebuie să te duci undeva.
Adăposturile sunt pline.

49
00:03:56,819 --> 00:03:57,779
Îmi pare rău.

50
00:03:57,862 --> 00:04:01,032
Nu-mi cere iertare, dar dă-mi o adresă.

51
00:04:02,951 --> 00:04:03,868
Bine.

52
00:04:06,287 --> 00:04:09,791
- Ai pus Visine în pipi?
- Știu.

53
00:04:09,874 --> 00:04:11,000
Chiar știi?

54
00:04:11,751 --> 00:04:14,963
Știi cât de norocoasă ești
că trebuie doar să mergi la terapie?

55
00:04:15,046 --> 00:04:16,589
Putea să te închidă!

56
00:04:16,673 --> 00:04:19,175
- Dacă asta vrea subconștientul meu?
<i>- </i>Nu.

57
00:04:19,759 --> 00:04:23,721
Cred că voiam să simt ceva.
A fost o prostie, îmi pare rău. Umblă și tu cu altcineva,
în afară de fratele tău.

58
00:04:28,434 --> 00:04:29,394
Ce zici de Neri?

59
00:04:29,477 --> 00:04:31,104
Nu mă simpatizează acum.

60
00:04:31,187 --> 00:04:33,564
Cal a trebuit să promită
că vom fi sclavii ei,

61
00:04:33,648 --> 00:04:34,774
ca să nu ne dea afară.

62
00:04:35,441 --> 00:04:37,277
Fetele de la muncă?

63
00:04:38,987 --> 00:04:41,823
Cred că au aflat
că eu le-am halit prăjitura.

64
00:04:41,906 --> 00:04:44,701
Și eu care credeam
că eu sunt cea nesăbuită.

65
00:04:44,784 --> 00:04:47,120
Semănăm ca două boabe stricate
într-o păstaie.

66
00:04:48,496 --> 00:04:51,416
- Vreau să fiu în păstaia ta.
- Și eu.

67
00:04:52,709 --> 00:04:55,461
Păcat că nu suntem
nici măcar în aceeași grădină.

68
00:05:03,553 --> 00:05:07,056
Pipes, vrei să-ți găsești
alte boabe cu care să împarți păstaia?

69
00:05:07,140 --> 00:05:08,224
Poftim?

70
00:05:09,642 --> 00:05:10,727
Nu!

71
00:05:11,936 --> 00:05:14,564
Tu ești boaba și păstaia mea.
De ce întrebi așa ceva?

72
00:05:14,647 --> 00:05:18,067
Fii atentă!

73
00:05:18,735 --> 00:05:21,821
Ai nevoie de mai multe în viață.

74
00:05:22,780 --> 00:05:25,575
De cineva aflat dincolo de geamul ăsta.

75
00:05:25,658 --> 00:05:30,705
Cineva care te poate atinge legal,
cu care să te simți bine.

76
00:05:30,788 --> 00:05:33,624
Nu vreau amănunte, dar...

77
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
- Nu crezi că ar ajuta?
- E periculos.

78
00:05:38,379 --> 00:05:40,089
E foarte periculos. Și ce faci tu nu e?

79
00:05:44,594 --> 00:05:49,891
Nu poți înlocui păsărica asta de aur.
Știu asta.

80
00:05:49,974 --> 00:05:52,810
Dar știu că te simți sufocată de reguli

81
00:05:52,894 --> 00:05:57,148
și nu vreau să urăști relația noastră
pentru că te limitează.

82
00:05:57,732 --> 00:05:59,650
Nu ne urăsc pe noi.

83
00:06:01,861 --> 00:06:05,281
Piper, asta e tot ce pot face
pentru tine de aici.

84
00:06:06,741 --> 00:06:08,284
Dă-mi voie să fac asta.

85
00:06:08,368 --> 00:06:09,994
E ridicol!

86
00:06:12,455 --> 00:06:14,374
În plus, nici n-am avut chef.

87
00:06:14,957 --> 00:06:18,378
Mai sunt trei ani. Gândește-te!

88
00:06:19,754 --> 00:06:23,549
Vreau să fiu cu tine,
dar nu vreau să te întorci aici.

89
00:06:27,261 --> 00:06:29,222
Doamne, deja urcă scările?

90
00:06:30,640 --> 00:06:32,642
Ce repede trece timpul!

91
00:06:33,768 --> 00:06:36,229
- A spus cuvinte noi săptămâna asta?
- Da.

92
00:06:36,312 --> 00:06:37,855
Ți-am spus că e inteligentă.

93
00:06:38,523 --> 00:06:41,192
- Îmi spui ce cuvinte?
- „Da.”

94
00:06:41,943 --> 00:06:43,486
Ăsta e noul ei cuvânt.

95
00:06:44,153 --> 00:06:46,864
- Și „rață”.
- „Da” și „rață”?

96
00:06:46,948 --> 00:06:48,950
Rață, aia care măcăne.

97
00:06:49,659 --> 00:06:51,869
Măcăne și ea.

98
00:06:52,620 --> 00:06:53,955
Dar îi iese: „măc, măc”.

99
00:06:54,539 --> 00:06:55,790
E genială!

100
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
Trebuie să-ți spun ceva.

101
00:07:04,006 --> 00:07:05,216
Am pe cineva.

102
00:07:06,008 --> 00:07:08,052
Am spus că nu vom vorbi despre așa ceva.

103
00:07:08,136 --> 00:07:09,637
Acum e altceva.

104
00:07:10,304 --> 00:07:14,934
- De când?
- De o lună. Sergio ne-a prezentat.

105
00:07:15,351 --> 00:07:18,187
- Nu vreau să aud așa ceva.
- Trebuie să fiu sincer.

106
00:07:18,271 --> 00:07:23,734
N-o implica pe Pepa. O lună e prea puțin.

107
00:07:24,402 --> 00:07:28,614
Nu vreau să se atașeze de una
la care o să renunți peste o lună.

108
00:07:29,740 --> 00:07:34,996
Și ce l-a apucat pe Sergio
să-ți prezinte fete? E vărul meu!

109
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
Eu și Pepa ne mutăm cu ea.

110
00:07:36,539 --> 00:07:37,999
Pe dracu'!

111
00:07:41,627 --> 00:07:44,589
N-o aduci pe Pepa aici
ca să nu-și vadă mama în pușcărie,

112
00:07:44,672 --> 00:07:48,676
dar nu te deranjează să te vadă
cum i-o tragi unei parașute?

113
00:07:48,759 --> 00:07:51,804
- În niciun caz!
- Nu e parașută.

114
00:07:53,931 --> 00:07:57,768
E o chestie serioasă
și tu n-ai niciun cuvânt de spus.

115
00:07:57,852 --> 00:08:01,481
- Ba da, sunt mama Pepei.
- Dar ești aici.

116
00:08:02,148 --> 00:08:05,610
N-o implica pe Pepa!

117
00:08:06,986 --> 00:08:10,990
Sunt aici, dar te cunosc.

118
00:08:12,325 --> 00:08:15,912
Știu că mica ta aventură n-o să dureze.

119
00:08:16,537 --> 00:08:19,332
Te-am văzut îndrăgostit.
Când erai cu mine.

120
00:08:19,415 --> 00:08:23,044
Și acum nu e așa. E doar sex.

121
00:08:26,964 --> 00:08:29,175
Se pare că-mi place Guess.

122
00:08:31,093 --> 00:08:35,139
Îmi place să port Guess.
Mă simt sexy și bogată.

123
00:08:50,112 --> 00:08:51,072
Oprește-te!

124
00:08:53,658 --> 00:08:57,453
<i>Princesa, </i>n-ar trebui să porți
decât cele mai frumoase haine.

125
00:08:57,537 --> 00:08:59,830
O dau jos. Doamne!

126
00:08:59,914 --> 00:09:03,167
Orlando ar înnebuni dacă ar ști
că am făcut sex în rochia asta.

127
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
La naiba!

128
00:09:04,377 --> 00:09:06,212
El e prin Europa.

129
00:09:07,380 --> 00:09:08,881
Tu ești șefa acum.

130
00:09:12,635 --> 00:09:15,555
- Doamne!
- Gata. Acum e a ta.

131
00:09:16,222 --> 00:09:18,641
Ai noroc că am aparat de fixat etichete.

132
00:09:18,724 --> 00:09:22,144
Nu mi-o permit.
Și nici n-am unde s-o port.

133
00:09:23,354 --> 00:09:26,899
Poate mă ocup eu de asta.

134
00:09:36,951 --> 00:09:40,871
Avem o masă plină de blugi True Religion.
Îți trebuie o idee nouă.

135
00:09:42,665 --> 00:09:44,542
Ăștia sunt la o treime de preț.

136
00:09:47,378 --> 00:09:51,716
- De ce e potcoava răsturnată?
- Calmează-te.<i> </i>Spui că ăsta e noul design.

137
00:09:53,467 --> 00:09:54,844
Numele e pe etichetă.

138
00:09:55,720 --> 00:09:58,222
O să se simtă la fel în ei.

139
00:09:58,306 --> 00:10:02,810
Singura diferență sunt banii
care o să-ți umple buzunarele

140
00:10:02,893 --> 00:10:05,229
când îi vinzi la preț întreg.

141
00:10:06,897 --> 00:10:09,400
Apoi mergem în cluburi...

142
00:10:10,192 --> 00:10:13,613
și la restaurante elegante.

143
00:10:14,572 --> 00:10:16,282
Să te lauzi cu corpul tău.

144
00:10:17,408 --> 00:10:18,576
Ce zici?

145
00:10:22,622 --> 00:10:23,456
La naiba!

146
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
E iubitul tău?

147
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
- Vin în 20 de minute.
- Te aștept.

148
00:10:35,551 --> 00:10:39,430
O să te aștept mereu, <i>Princesa.</i> - Luăm masa în oraș mâine?
- Suntem în oraș și acum.

149
00:10:53,861 --> 00:10:57,031
Nu, să mergem undeva
unde-ți aduc mâncarea la masă.

150
00:10:58,074 --> 00:10:59,408
Mie îmi place aici.

151
00:11:08,918 --> 00:11:11,879
Nu mânca tu toți cartofii.
Vrei să pari gras în ring?

152
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Iau o pauză.

153
00:11:15,007 --> 00:11:16,217
Când voiai să-mi spui?

154
00:11:16,884 --> 00:11:19,887
Încă am migrene. Și mi-e bine aici.

155
00:11:20,888 --> 00:11:25,351
Am 30 de clienți noi.
Încă 30 și devin asistentul managerului.

156
00:11:28,062 --> 00:11:32,608
A sunat Sergio.
Luis a fost prins aseară vânzând heroină.

157
00:11:33,234 --> 00:11:36,570
Da? A spus cum s-a întâmplat?

158
00:11:36,654 --> 00:11:41,659
Toți au fost săltați în ultimul timp.
Big Leo, George, Chickie Jr.

159
00:11:42,618 --> 00:11:43,744
Toți ajung la pârnaie.

160
00:11:45,162 --> 00:11:46,414
E bine că ne-am retras.

161
00:11:49,875 --> 00:11:51,001
Îți lipsește vreodată?

162
00:11:52,294 --> 00:11:57,466
Suntem împreună. Suntem în siguranță,
avem mâncare. Sunt recunoscător.

163
00:11:58,092 --> 00:12:00,803
Sunt recunoscătoare pentru încă o zi

164
00:12:01,679 --> 00:12:05,891
în mallul ăsta de căcat,
pentru sendvișul ud cu șuncă și brânză.

165
00:12:07,059 --> 00:12:08,602
Ai răbdare!

166
00:12:09,979 --> 00:12:12,898
Cu salariul de asistent al managerului
și cu cât iei tu,

167
00:12:12,982 --> 00:12:15,067
în curând o să mâncăm la Panda Express.

168
00:12:16,235 --> 00:12:17,236
Abia aștept...

169
00:12:21,115 --> 00:12:22,199
Asta e.

170
00:12:23,409 --> 00:12:26,829
Ai dreptate, pe lângă locul ăsta,
Registrul Auto pare vesel.

171
00:12:26,912 --> 00:12:30,082
De ce nu pui un muncitor prost plătit
să dărâme zidul ăla,

172
00:12:30,166 --> 00:12:32,877
să poți să respiri? Ești directoarea.

173
00:12:32,960 --> 00:12:37,965
Imigrările fac legea aici.
Eu doar completez hârțoage.

174
00:12:38,048 --> 00:12:40,760
Asta o să te înveselească.

175
00:12:40,843 --> 00:12:45,973
Poți fi cuminte
și te poți răsplăti pentru asta.

176
00:12:46,515 --> 00:12:47,516
Ce vrei?

177
00:12:47,600 --> 00:12:51,729
Putem vorbi fără un birou între noi?

178
00:12:53,314 --> 00:12:57,902
Te ascult până termin
acest Tony's Chocolonely.

179
00:12:57,985 --> 00:13:03,449
Apoi mă întorc să le cer unor birocrați
mărunți drepturi de vizită pentru imam.

180
00:13:03,532 --> 00:13:07,745
Ar trebui să le iau o ștampilă specială
pe care să scrie „dă-i dracu' pe arăboi”,

181
00:13:07,828 --> 00:13:11,791
să o pună pe orice conține
cuvântul „musulman”.

182
00:13:13,501 --> 00:13:16,086
- Am fost la doctor de dimineață.
- Și?

183
00:13:16,754 --> 00:13:21,967
Păi... A spus că spermatozoizii mei
sunt puțini și leneși.

184
00:13:28,682 --> 00:13:31,060
Nu te-am mai auzit râzând până acum.

185
00:13:32,561 --> 00:13:33,687
E descurajant.

186
00:13:35,564 --> 00:13:40,820
- Cum o să-i trezească la viață?
- O să-mi toarne cafea în sculă.

187
00:13:40,903 --> 00:13:42,279
- Serios?
- Nu!

188
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
Va trebui să mă operez la boașe.

189
00:13:46,116 --> 00:13:50,412
Dacă așa o să-ți poți
face treaba, operează-te!

190
00:13:50,496 --> 00:13:51,539
Nu, e doar...

191
00:13:52,748 --> 00:13:54,124
M-a pus pe gânduri.

192
00:13:55,167 --> 00:13:58,462
Ovulele tale sunt bătrâne,
spermatozoizii mei sunt obosiți.

193
00:13:58,546 --> 00:14:02,007
Poate e un semn să ne potolim
și să ne bucurăm unul de celălalt.

194
00:14:02,091 --> 00:14:03,425
În niciun caz!

195
00:14:03,509 --> 00:14:05,719
De luni întregi fac injecții cu hormoni.

196
00:14:05,803 --> 00:14:07,596
Poți să faci și tu o mică operație.

197
00:14:07,680 --> 00:14:10,057
Ce ai vrea să ia un copil de la mine?

198
00:14:10,140 --> 00:14:12,351
Mai mult păr în urechi decât pe cap?

199
00:14:12,434 --> 00:14:17,189
Copilul nostru va lua totul de la mine.
Eu n-am gene recesive.

200
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
Știința nu funcționează așa.

201
00:14:18,774 --> 00:14:24,446
Bine. Să ia unu la sută din tine.
Sunt părți la tine care-mi plac.

202
00:14:26,448 --> 00:14:27,283
Da?

203
00:14:29,785 --> 00:14:34,874
- Ce anume?
- Ochii tăi de cățeluș sunt tolerabili.

204
00:14:37,167 --> 00:14:38,919
E perfect, Fig!

205
00:14:47,094 --> 00:14:48,304
Te operezi!

206
00:14:49,263 --> 00:14:52,558
Nu-mi tai boașele!

207
00:14:52,641 --> 00:14:56,729
Ale mele sunt tăiate zilnic aici.
Mă vezi că renunț?

208
00:14:56,812 --> 00:14:59,064
Gata cu discuțiile despre tăiat boașe!

209
00:15:03,694 --> 00:15:04,737
Pe bune?

210
00:15:07,531 --> 00:15:09,450
Unde e restul ciocolatei?

211
00:15:18,125 --> 00:15:22,296
Intră! Scuze că mănânc la întâlnire.

212
00:15:22,379 --> 00:15:26,342
Instructorul de Gyrotonic a întârziat.
Mi-a dat toată ziua peste cap. Ia loc!

213
00:15:41,815 --> 00:15:45,653
- Știu că ați auzit de programe.
- Ce programe?

214
00:15:46,445 --> 00:15:52,451
Cele pentru bac și cursurile
motivaționale pentru deținute.

215
00:15:52,868 --> 00:15:55,704
Dar nu merită discutate.

216
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
Cât mă costă?

217
00:15:57,831 --> 00:15:59,875
Nimic. Folosim voluntari.

218
00:15:59,959 --> 00:16:01,460
- Excelent!
- Da.

219
00:16:01,543 --> 00:16:03,879
Să spui asta în interviul de la <i>Channel 3.</i>

220
00:16:03,963 --> 00:16:07,007
Dar, când vorbești în fața camerei,
fii convingătoare.

221
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
Ceva de genul:

222
00:16:08,592 --> 00:16:12,471
„Avem mai multe cursuri motivaționale
la dispoziția deținutelor.”

223
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Ce interviu?

224
00:16:13,889 --> 00:16:15,766
N-ai primit comunicatul de presă?

225
00:16:17,810 --> 00:16:21,063
Închidem aripa de psihiatrie
ca să putem primi mai multe deținute.

226
00:16:24,942 --> 00:16:26,819
Știu. Tare, nu?

227
00:16:27,528 --> 00:16:32,199
Nu ne îngrijorează integrarea deținutelor
de la psihiatrie la comun?

228
00:16:32,282 --> 00:16:33,742
Nu degeaba erau acolo.

229
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
Am vorbit cu mai multe spitale,

230
00:16:35,786 --> 00:16:39,164
și vor prelua pacientele mai dificile.

231
00:16:39,248 --> 00:16:41,583
Iar de celelalte ne ocupăm cu medicamente.

232
00:16:41,667 --> 00:16:44,378
Litiul e la un preț scăzut.
Ne facem rezerve.

233
00:16:45,754 --> 00:16:48,173
Medicamentele nu sunt panacee.

234
00:16:48,257 --> 00:16:50,884
Mai există Thorazine și Prolixin.

235
00:16:51,927 --> 00:16:54,722
Ar trebui să citești manualul PolyCon.

236
00:16:54,805 --> 00:16:57,683
Vezi toate medicamentele
la care avem tarife speciale.

237
00:16:58,308 --> 00:17:00,894
Medicamentele la preț întreg
sunt pentru fraieri.

238
00:17:02,146 --> 00:17:05,232
Trăiască reducerile corporatiste!
Asta vei discuta.

239
00:17:07,151 --> 00:17:09,945
Nu cred că sunt omul potrivit
pentru așa ceva.

240
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
N-am mai dat interviuri.

241
00:17:12,114 --> 00:17:16,994
O să te descurci de minune! Chipul tânăr,
minoritar, al Litchfield Max!

242
00:17:17,077 --> 00:17:18,620
Camera o să te adore.

243
00:17:19,288 --> 00:17:22,249
Și să nu-ți schimbi coafura. E minunată.

244
00:17:23,834 --> 00:17:26,837
O să fie o săptămână importantă.

245
00:17:26,920 --> 00:17:30,758
O să le scriem scrisori
celor din trecut...

246
00:17:31,341 --> 00:17:34,470
Îi scriu lui Raleigh Peck, din liceu.
Era vedeta echipei.

247
00:17:34,553 --> 00:17:36,346
Eckhart Tolle e al meu.

248
00:17:36,430 --> 00:17:38,057
Eu îi scriu lui Tolle.

249
00:17:38,140 --> 00:17:42,436
Calendarul <i>Puterea prezentului</i>
e farul meu călăuzitor, așa că nu te băga!

250
00:17:42,519 --> 00:17:46,774
Doamnelor! Vreau să vă lămuresc.

251
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
Le veți cere iertare...

252
00:17:49,818 --> 00:17:55,115
victimelor voastre din trecut.

253
00:17:55,199 --> 00:17:56,992
Infracțiunea mea n-a făcut victime.

254
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
Da, și eu sunt nevinovată.

255
00:17:59,078 --> 00:18:02,372
Nu e obligatoriu să fie victima
infracțiunii care v-a adus aici.

256
00:18:02,456 --> 00:18:05,209
Adică cele pentru care n-am fost prinse?

257
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
Uitați de infracțiuni!

258
00:18:07,503 --> 00:18:12,466
Gândiți-vă la trauma provocată cuiva...

259
00:18:13,467 --> 00:18:16,470
intenționat sau nu.

260
00:18:20,641 --> 00:18:24,061
Să încercăm un exercițiu de vizualizare.

261
00:18:25,479 --> 00:18:26,647
Închideți ochii!

262
00:18:27,648 --> 00:18:31,360
Hai, închideți ochii! Da?

263
00:18:33,278 --> 00:18:38,408
Imaginați-vă că vă urcați într-un lift
cu o altă persoană.

264
00:18:39,201 --> 00:18:41,453
Încă nu-i vedeți fața,

265
00:18:41,537 --> 00:18:44,081
pentru că se uită la telefon.

266
00:18:44,164 --> 00:18:45,791
Ce nesimțire!

267
00:18:47,000 --> 00:18:49,169
Tu ești nesimțită pentru că ne deranjezi.

268
00:18:49,253 --> 00:18:50,754
Liftul urcă.

269
00:18:52,005 --> 00:18:54,925
Etajul șapte. Etajul opt.

270
00:18:55,676 --> 00:18:57,094
Etajul nouă.

271
00:18:57,177 --> 00:19:00,848
Deodată, liftul se scutură
și se blochează.

272
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Vă întoarceți să-i cereți ajutor...

273
00:19:04,560 --> 00:19:10,732
dar vă dați seama că e cineva
căruia i-ați făcut ceva oribil.

274
00:19:12,067 --> 00:19:14,027
Cine e acea persoană...

275
00:19:14,987 --> 00:19:17,364
cu care n-ați vrea
să fiți închise în lift?

276
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
O să-i scriu iubitei lui Raleigh Peck.

277
00:19:24,830 --> 00:19:26,999
Eu o iau pe scări.

278
00:19:27,082 --> 00:19:29,626
Eu sunt adevărata victimă.
Unde e scrisoarea mea?

279
00:19:30,377 --> 00:19:35,007
Mama m-a părăsit fără scrisoare.
Tata e o scârbă. Tot fără scrisoare.

280
00:19:36,258 --> 00:19:40,596
Am fost pedepsită degeaba pentru revoltă.
Bărbatul meu se mută cu o târfă.

281
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
Ar trebui să-mi scriu singură o scrisoare.

282
00:19:42,890 --> 00:19:46,393
„Dragă eu, îmi pare rău
că toți din viața ta sunt jigodii.”

283
00:19:47,311 --> 00:19:49,104
Încearcă să cauți mai profund.

284
00:19:50,355 --> 00:19:51,982
Haide! La treabă!

285
00:20:00,949 --> 00:20:01,783
Încercați!

286
00:20:04,745 --> 00:20:07,623
Hayes, s-a întâmplat ceva? Să discutăm!

287
00:20:08,874 --> 00:20:11,376
Tu erai în liftul meu imaginar.

288
00:20:12,544 --> 00:20:14,129
Ție îți scriu.

289
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Nu ți-ai ucis copiii?

290
00:20:17,257 --> 00:20:20,010
Ba da, dar ei nu știu să citească.

291
00:20:27,226 --> 00:20:29,937
<i>Princesa, </i>când te desparți de ăsta?

292
00:20:31,355 --> 00:20:34,983
- Când o să-ți părăsești soția?
- După ce te desparți și tu.

293
00:20:35,609 --> 00:20:37,069
E complicat.

294
00:20:38,237 --> 00:20:41,073
Avem un trecut.
M-a ajutat să plec de la tata.

295
00:20:41,573 --> 00:20:42,866
Îl iubești? Te iubesc pe tine.

296
00:20:46,245 --> 00:20:47,496
Ești haios.

297
00:20:49,164 --> 00:20:50,290
Și vorbăreț.

298
00:20:52,542 --> 00:20:54,544
El nu e așa.

299
00:20:55,837 --> 00:20:58,298
Dar trebuie să ai răbdare,
să procedez corect.

300
00:21:00,259 --> 00:21:01,969
Îi datorez măcar atâta lucru.

301
00:21:02,052 --> 00:21:03,011
Maria?

302
00:21:04,972 --> 00:21:07,849
E o femeie care face chestii ciudate.
Nu mă descurc.

303
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
Ce?

304
00:21:22,739 --> 00:21:26,159
- Ești perversă? Cară-te de aici!
- Trebuie să vorbesc cu managerul.

305
00:21:26,243 --> 00:21:28,036
Pleacă, până nu chem poliția!

306
00:21:28,120 --> 00:21:29,288
Sunt de la poliție.

307
00:21:29,830 --> 00:21:32,874
Ești arestată
pentru trafic de produse contrafăcute.

308
00:21:37,170 --> 00:21:41,466
Și voi? Vă stătea bine în blugii
pe care vi i-am vândut!

309
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
Pentru că sunt blugi originali
True Religion.

310
00:21:44,219 --> 00:21:46,221
Din fabrica din Los Angeles.

311
00:21:46,305 --> 00:21:48,265
Eu cred că sunt din China.

312
00:21:48,348 --> 00:21:50,142
Toate falsurile miros a mucegai,

313
00:21:50,225 --> 00:21:53,895
pentru că fabricanții le bagă în pungi
de plastic înainte să se usuce.

314
00:21:53,979 --> 00:21:57,941
Cei ca tine îmi ușurează munca.
Hai, mișcă!

315
00:22:03,530 --> 00:22:05,407
Cine închide magazinul?

316
00:22:05,490 --> 00:22:06,825
Mulțumesc că m-ai primit.

317
00:22:07,659 --> 00:22:12,581
În mod normal n-aș fi putut,
dar gardianul-șef bocește în salon,

318
00:22:12,664 --> 00:22:14,499
așa că pot să fac orice vreau.

319
00:22:25,344 --> 00:22:27,971
Nu intra aici decât dacă vrei să mori.

320
00:22:30,390 --> 00:22:34,686
Iisuse! E ceva mort aici.

321
00:22:34,770 --> 00:22:38,023
- Iar e un șobolan în perete?
- Nu, e sufletul meu.

322
00:22:39,316 --> 00:22:42,694
Te simți bine?
Ai plecat în mijlocul cursului.

323
00:22:42,778 --> 00:22:46,365
N-are rost să merg, dacă n-o să-l termin.

324
00:22:46,990 --> 00:22:48,408
Și ies săptămâna viitoare.

325
00:22:49,493 --> 00:22:53,622
Felicitări! E fantastic, Hayes.

326
00:22:55,999 --> 00:22:57,417
Întoarce-te la curs.

327
00:22:58,502 --> 00:23:00,837
Găsim o soluție
ca să continui și în libertate.

328
00:23:01,880 --> 00:23:05,258
Scap doar pentru că mi-am trădat
cea mai bună prietenă.

329
00:23:05,342 --> 00:23:07,386
Și nicio scrisoare n-o să îndrepte asta.

330
00:23:08,428 --> 00:23:09,846
Nu crezi asta.

331
00:23:09,930 --> 00:23:12,432
Ai venit la cursul
de justiție reparatorie.

332
00:23:12,766 --> 00:23:14,309
A fost alegerea ta.

333
00:23:14,976 --> 00:23:18,230
Pentru că nu voiam să ajung...

334
00:23:19,523 --> 00:23:22,734
o colecționară de gândaci nebună,
bătrână și împuțită.

335
00:23:25,570 --> 00:23:29,032
Dar acum înțeleg. Asta e pedeapsa mea.

336
00:23:30,075 --> 00:23:32,994
Nu știu ce-i asta,
dar ți-ai ispășit pedeapsa.

337
00:23:33,078 --> 00:23:34,496
Poți lăsa totul în urmă.

338
00:23:34,579 --> 00:23:36,623
Îți poți construi ce viață vrei.

339
00:23:36,706 --> 00:23:38,959
Nu merit să fiu eliberată.

340
00:23:39,042 --> 00:23:40,168
Întoarce-te la curs.

341
00:23:41,336 --> 00:23:43,588
Caută să fii
persoana care merită libertatea.

342
00:23:46,383 --> 00:23:48,718
Nu te concentra pe ce nu poți îndrepta.

343
00:23:48,802 --> 00:23:50,720
Concentrează-te pe ce poți repara.

344
00:23:50,804 --> 00:23:55,434
Dacă tot repari lucruri,
ocupă-te de toaletă.

345
00:23:55,517 --> 00:23:57,060
Nu merge de câteva zile!

346
00:24:01,815 --> 00:24:02,899
Ieși din celula asta!

347
00:24:03,316 --> 00:24:06,528
Aerul curat o să-ți ofere o nouă
perspectivă și sănătate mintală.

348
00:24:07,112 --> 00:24:08,572
Ne vedem la curs!

349
00:24:10,574 --> 00:24:16,621
Da... Într-o zi, un suflet bun
o să înființeze un program de reciclare...

350
00:24:17,456 --> 00:24:19,416
iar eu voi fi pregătită.

351
00:24:19,499 --> 00:24:21,001
O să dau lovitura.

352
00:24:40,228 --> 00:24:43,648
Salut! Cum merge cu informațiile?

353
00:24:43,732 --> 00:24:45,442
Încă n-am aflat nimic util.

354
00:24:45,817 --> 00:24:47,319
Atunci ce cauți aici?

355
00:24:48,695 --> 00:24:51,114
Am alte probleme de rezolvat mai întâi.

356
00:24:51,823 --> 00:24:54,868
Da? Ceva mai important
decât micul nostru proiect?

357
00:24:58,747 --> 00:25:01,875
Cindy o să fie eliberată condiționat.

358
00:25:01,958 --> 00:25:05,921
A mințit la proces, m-a trădat,
iar acum va fi eliberată.

359
00:25:10,008 --> 00:25:11,968
- Băga-mi-aș!
- Da.

360
00:25:15,472 --> 00:25:19,935
Uite cum își umple botul
cu pufuleții libertății.

361
00:25:20,018 --> 00:25:22,437
- Ce lipsă de respect!
- Știu.

362
00:25:23,271 --> 00:25:24,898
Ce să-i facem?

363
00:25:24,981 --> 00:25:27,943
Noi? Știi bine că n-am bani.

364
00:25:29,277 --> 00:25:32,197
Nu, pe asta o fac gratis.

365
00:25:33,073 --> 00:25:36,326
Șobolanii au microbi.
Îmbolnăvesc pe toată lumea.

366
00:25:37,702 --> 00:25:40,956
Iar tu ești sora mea viețașă,
măcar până plătești ca să mori.

367
00:25:42,332 --> 00:25:46,503
Știi ce? Adeola ar putea s-o învețe
ce înseamnă gravitația.

368
00:25:46,586 --> 00:25:51,341
Nu vreau să fie aruncată de la balcon.

369
00:25:51,424 --> 00:25:54,302
Să-i punem un șiș în celulă.

370
00:25:56,680 --> 00:25:58,348
Să nu mai fie eliberată.

371
00:26:01,851 --> 00:26:04,729
Nu vreau să-i mai văd moaca pe aici.

372
00:26:05,438 --> 00:26:08,775
Ce-ți pasă? N-o să mai trăiești mult.

373
00:26:11,152 --> 00:26:12,737
Căcat!

374
00:26:13,738 --> 00:26:16,616
Am putea să-i rearanjăm fața
ca pe o pictură de Picasso.

375
00:26:17,450 --> 00:26:20,412
Cred că trebuie să mă ocup personal de ea.

376
00:26:22,122 --> 00:26:24,374
Bună, sunt Jason. Sunt dependent.

377
00:26:24,457 --> 00:26:26,001
Bună, Jason!

378
00:26:26,585 --> 00:26:30,088
Acum fix zece ani
am luat ultimele 15 pastile de oxicodonă.

379
00:26:32,799 --> 00:26:38,054
Am reușit pentru că mi-ați repetat
mantra asta până când am crezut-o.

380
00:26:38,638 --> 00:26:41,016
„Întoarce-te, pentru că meriți.”

381
00:26:42,892 --> 00:26:45,353
Mi s-a părut atât de penibil la început!

382
00:26:45,645 --> 00:26:47,689
Dar m-am tot întors,

383
00:26:47,772 --> 00:26:50,942
pentru că oameni ca voi
îmi spuneau să mă întorc.

384
00:26:52,485 --> 00:26:54,321
Acum ai chef?

385
00:26:54,404 --> 00:26:57,490
Și într-o zi am înțeles. Merit.

386
00:26:57,574 --> 00:26:58,575
Nu mai insista

387
00:26:58,658 --> 00:27:03,121
Nu mă lăsasem să gândesc asta până atunci
pentru că părinții nu-mi permiseseră.

388
00:27:03,204 --> 00:27:07,000
Nu ajungea să fiu un bun înotător.
Trebuia să fiu perfect.

389
00:27:07,751 --> 00:27:12,505
Nu puteam să ies cu prietenii,
nu puteam să am iubite.

390
00:27:12,589 --> 00:27:15,133
Fără televizor, fără jocuri video.

391
00:27:15,216 --> 00:27:17,052
Erau atâtea reguli!

392
00:27:17,135 --> 00:27:20,096
Și când mă duceam la baie
eram cronometrat.

393
00:27:20,180 --> 00:27:24,017
Când tata a adus medicamente
pentru genunchiul lui operat...

394
00:27:25,185 --> 00:27:26,269
am luat o pastilă.

395
00:27:27,812 --> 00:27:29,439
Era felul meu de a mă revolta.

396
00:27:31,066 --> 00:27:35,236
Am pus cu mâna mea
cererea privind imamul pe biroul tău.

397
00:27:35,320 --> 00:27:37,489
E chiar în fața ta.

398
00:27:37,572 --> 00:27:41,701
Să fie semnată
și pe biroul meu mâine-dimineață!

399
00:27:44,913 --> 00:27:48,083
- E un moment nepotrivit?
- Da!

400
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Ți-am adus asta.

401
00:27:51,211 --> 00:27:53,296
Îmi plac pungile de cadouri.

402
00:27:58,927 --> 00:28:03,556
Ce parte din mine te face să crezi
că-mi plac plantele?

403
00:28:04,391 --> 00:28:09,854
Am auzit că plantele se dezvoltă
mai bine când au o pereche.

404
00:28:10,480 --> 00:28:13,316
Chiar dacă se urăsc,
ura le face să trăiască mai mult.

405
00:28:13,400 --> 00:28:15,777
E clar că ai vorbit cu Joe.

406
00:28:15,860 --> 00:28:19,989
Îi place să atribuie emoții umane
frunzelor și crenguțelor.

407
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Peste ce obstacol ați dat,
curajoși cruciați?

408
00:28:23,326 --> 00:28:27,872
A spus că tu te pricepi mai bine
la chestii legate de Linda.

409
00:28:27,956 --> 00:28:30,375
Și am auzit cum te-ai descurcat cu ea.

410
00:28:31,459 --> 00:28:34,212
M-am descurcat atât de bine,
că am ajuns aici.

411
00:28:34,295 --> 00:28:36,548
Ce mai pune la cale
căcata aia complotistă?

412
00:28:38,007 --> 00:28:40,719
Închide aripa de psihiatrie.

413
00:28:40,802 --> 00:28:43,722
Normal! Iisuse!

414
00:28:43,805 --> 00:28:46,599
Probabil că asta va crește
prețul acțiunilor PolyCon.

415
00:28:46,683 --> 00:28:50,019
E periculos să lași
deținutele de la psihiatrie cu celelalte.

416
00:28:50,103 --> 00:28:53,398
Au nevoie de îngrijire specială.
M-am documentat, am cifrele...

417
00:28:53,481 --> 00:28:57,110
Nu te osteni! Trenul a plecat din gară. Trebuie doar să hotărăști dacă vrei
să-l mai prinzi sau să te prefaci.

418
00:29:01,823 --> 00:29:06,327
Să mă prefac cu Linda e una,
dar ea vrea să vorbesc cu presa.

419
00:29:06,953 --> 00:29:08,455
Ești scutul ei uman.

420
00:29:09,873 --> 00:29:13,126
Trebuie să recunosc, se autodepășește.

421
00:29:14,419 --> 00:29:20,133
Nu știu să mint.
Presa o să mă mănânce de vie.

422
00:29:24,220 --> 00:29:26,473
Ba nu.

423
00:29:27,182 --> 00:29:31,269
Pentru că o să te învăț ceva.
Se cheamă „pivotează și eschivează”.

424
00:29:31,853 --> 00:29:35,106
- Parcă ar fi o mișcare de dans.
- Chiar e un dans.

425
00:29:35,190 --> 00:29:39,486
Ei avansează cu o întrebare,
tu te tragi într-o parte

426
00:29:39,569 --> 00:29:42,405
și răspunzi la ce ai fi vrut
să te întrebe. Înțelegi?

427
00:29:42,489 --> 00:29:45,492
Vreau să spun că da,
pentru că asta îmi sugerezi,

428
00:29:45,575 --> 00:29:47,076
dar nu înțeleg.

429
00:29:47,160 --> 00:29:53,792
Prefă-te că ești reporterul
și întreabă-mă dacă-mi place cadoul tău.

430
00:29:54,918 --> 00:29:57,212
Îți place planta pe care ți-am dat-o?

431
00:29:57,921 --> 00:30:00,799
Excelentă întrebare!

432
00:30:00,882 --> 00:30:04,385
Dar nu e vorba de slăbiciunea mea
pentru plante.

433
00:30:04,469 --> 00:30:09,432
E vorba de plăcerea
pe care le-o pot aduce tuturor.

434
00:30:09,516 --> 00:30:13,686
Trebuie să te asiguri că aceste plante

435
00:30:13,770 --> 00:30:19,025
aduc bucurie cât mai multor oameni.

436
00:30:20,401 --> 00:30:21,319
Poftim!

437
00:30:22,070 --> 00:30:26,074
Mă bucur că faci asta.

438
00:30:27,575 --> 00:30:29,410
Ești foarte pricepută!

439
00:30:32,413 --> 00:30:35,583
„Îmi pare rău, dragi arțari din Vermont...

440
00:30:37,919 --> 00:30:42,465
pentru că v-am irosit
dulceața lipicioasă, sângele...

441
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
pentru a îneca un om.

442
00:30:46,678 --> 00:30:47,846
Îmi pare rău...

443
00:30:49,264 --> 00:30:50,682
și vă sunt recunoscătoare.”

444
00:30:53,434 --> 00:30:55,395
Unii oameni merită să moară.

445
00:30:57,814 --> 00:30:58,982
În regulă.

446
00:30:59,649 --> 00:31:04,654
Nu știu dacă arțarii ar trebui să fie
destinatarii scuzelor tale...

447
00:31:05,738 --> 00:31:07,532
dar măcar ai vorbit din suflet.

448
00:31:08,116 --> 00:31:10,243
Mănânc clătitele simple, ca penitență.

449
00:31:10,326 --> 00:31:11,369
Bine.

450
00:31:12,453 --> 00:31:14,205
Ruiz, e rândul tău.

451
00:31:21,629 --> 00:31:23,548
„Du-te în mama mă-tii, Yadriel!

452
00:31:24,841 --> 00:31:30,597
Nu-ți permit să-mi iei copilul
ca să trăiești cu o curvă.”

453
00:31:30,680 --> 00:31:32,223
Pauză!

454
00:31:32,307 --> 00:31:34,893
Te deranjează „curvă”, nu?
Am ezitat să-l folosesc.

455
00:31:34,976 --> 00:31:36,936
N-ar trebui să ne mai spunem așa.

456
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
Retrage-l, curvă!

457
00:31:38,271 --> 00:31:40,440
Schimbă-l cu puta. E agresiv și minoritar.

458
00:31:40,523 --> 00:31:42,233
Nu de asta te-am oprit.

459
00:31:42,317 --> 00:31:45,111
Nu pare o scrisoare către victima ta.

460
00:31:45,194 --> 00:31:49,866
Dar eu n-am făcut victime.
Le-am vândut unor târfe niște haine false.

461
00:31:49,949 --> 00:31:52,452
Voiau haine de firmă, asta le-am dat.

462
00:31:52,535 --> 00:31:54,078
Cine e victima aici?

463
00:31:54,162 --> 00:31:56,164
- Gucci?
- Mă piș pe Gucci!

464
00:31:56,247 --> 00:32:00,835
Eu sunt victima.
Am scris o scrisoare călăilor mei.

465
00:32:00,919 --> 00:32:02,211
Nu asta era tema.

466
00:32:02,295 --> 00:32:04,297
Ea le-a cerut iertare pomilor. Măcar am auzit scuze.

467
00:32:08,134 --> 00:32:11,179
Eu zic să mai încerci o dată.

468
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
Nu ți-a cerut nimeni părerea!

469
00:32:15,433 --> 00:32:16,726
Scuze pentru întârziere.

470
00:32:20,480 --> 00:32:22,398
Mi-a luat mai mult decât am crezut.

471
00:32:22,482 --> 00:32:24,192
Mă bucur că te-ai întors.

472
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
Vrei să o citești?

473
00:32:27,695 --> 00:32:30,239
Ce se întâmplă aici rămâne aici?

474
00:32:31,866 --> 00:32:33,785
Sigur că da. Nu, doamnelor?

475
00:32:33,868 --> 00:32:38,456
- O să-ți păstrez secretele ca Vegasul.
- Chestiile de acolo apar pe Instagram.

476
00:32:38,539 --> 00:32:40,792
Eu o să-ți păstrez secretele
ca în <i>Fight Club.</i>

477
00:32:50,969 --> 00:32:54,597
Am multe victime

478
00:32:54,681 --> 00:32:57,308
și în unele privințe
nu mai pot face nimic...

479
00:32:58,351 --> 00:33:02,021
așa că o să încep cu un om
pe care sper să-l văd când ies de aici.

480
00:33:05,316 --> 00:33:08,444
„Dragă mamă, îmi pare rău.

481
00:33:11,030 --> 00:33:13,199
Nu cred că ți-am mai spus asta vreodată.

482
00:33:13,616 --> 00:33:16,369
Dacă ai avea câte un dolar
pentru când trebuia s-o spun,

483
00:33:17,078 --> 00:33:20,206
acum îți numărai banii
cu cei de la Amazon și Facebook.

484
00:33:21,958 --> 00:33:23,543
În primul rând...

485
00:33:24,377 --> 00:33:28,214
îmi pare rău că te-am lăsat
să-mi crești copilul ca pe al tău.

486
00:33:31,592 --> 00:33:37,098
Îmi pare și mai rău dacă seamănă cu mine.

487
00:33:39,559 --> 00:33:42,395
Îmi pare rău că am încercat să ți-o iau.

488
00:33:44,147 --> 00:33:46,607
Știu că eu am născut-o...

489
00:33:48,192 --> 00:33:50,278
dar tu ești mama ei.

490
00:33:52,822 --> 00:33:58,494
Tu ești omul care e lângă ea
în fiecare zi, chiar dacă nu-i convine.

491
00:33:59,537 --> 00:34:02,081
Omul care îi face fețe din ouă și bacon...

492
00:34:02,957 --> 00:34:06,127
o îmbrățișează de-și strivește sânii
când e bolnavă...

493
00:34:07,003 --> 00:34:10,298
știe ce aromă de înghețată
o face să zâmbească.

494
00:34:16,095 --> 00:34:19,182
Știu că adevărul v-ar răni
pe tine și pe Monica,

495
00:34:19,265 --> 00:34:20,641
așa că e ultima oară...

496
00:34:21,934 --> 00:34:24,729
când amintesc că i-am dat naștere.

497
00:34:27,273 --> 00:34:30,735
Și voi începe să mă transform în omul
cu care te-ai mândri ca fiică.

498
00:34:33,821 --> 00:34:36,532
Sper să locuim împreună când scap,
ca să...

499
00:34:40,328 --> 00:34:42,455
Ca să mă revanșez față de amândouă.

500
00:34:44,415 --> 00:34:47,126
Cu dragoste, fiica ta, Cindy.”

501
00:34:55,551 --> 00:34:56,636
Foarte frumos!

502
00:35:05,228 --> 00:35:09,524
Trebuie să așezi gheara deasupra corpului,
nu a capului.

503
00:35:09,607 --> 00:35:14,362
Cum altfel vrei să câștigi ursul?
E de bun-simț!

504
00:35:16,322 --> 00:35:18,324
<i>- Da?</i>
- Ai răspuns.

505
00:35:18,407 --> 00:35:19,909
Nu mă mai suna!

506
00:35:19,992 --> 00:35:21,911
<i>Vreau să-ți cer iertare.</i>

507
00:35:22,411 --> 00:35:24,288
Lasă-mă să spun că-mi pare rău.

508
00:35:26,457 --> 00:35:30,837
Am fost lacomă, am ales greșit. Știu asta.

509
00:35:31,754 --> 00:35:33,756
- Terminaserăm cu așa ceva.
<i>- Știu.</i>

510
00:35:34,715 --> 00:35:36,676
Și ne-am distrus viețile.

511
00:35:38,094 --> 00:35:41,264
Nu știi cât mi-aș dori să fiu acolo,

512
00:35:41,347 --> 00:35:42,974
mâncând sendvișuri cu tine!

513
00:35:44,392 --> 00:35:47,937
Nu pot să fac asta.
Te rog, nu mă mai suna.

514
00:35:48,396 --> 00:35:50,773
Yadriel, stai! Sunt gravidă.

515
00:35:54,485 --> 00:35:55,778
<i>Yadriel, mă auzi?</i>

516
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
De când? Nu știu.

517
00:36:02,952 --> 00:36:05,037
Ești singurul cu care am fost.

518
00:36:09,834 --> 00:36:11,711
<i>Yadriel? Mă auzi?</i>

519
00:36:13,296 --> 00:36:14,255
Yadriel.

520
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
O să fiu tătic.

521
00:36:23,389 --> 00:36:24,432
Da.

522
00:36:25,183 --> 00:36:27,935
Da. O să fii.

523
00:36:30,146 --> 00:36:31,397
E cu două straturi.

524
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
O să fii.

525
00:36:41,574 --> 00:36:42,617
<i>Ia loc!</i>

526
00:36:42,700 --> 00:36:43,826
<i>Bine.</i>

527
00:36:45,953 --> 00:36:47,288
Cum a fost ziua ta?

528
00:36:47,371 --> 00:36:50,416
Niall îl împiedică pe Adam
să fure păsărica lui Kendall.

529
00:36:51,209 --> 00:36:54,378
De ce ne uităm la unii în bikini
care au votat pentru Brexit?

530
00:36:54,462 --> 00:36:57,423
- Știi că n-au votat.
- Ăsta e un vot pentru Brexit.

531
00:36:57,506 --> 00:36:59,300
Dar ce abdomene!

532
00:36:59,967 --> 00:37:01,052
Încetează!

533
00:37:02,470 --> 00:37:05,932
Îți distruge creierul.
Spune-mi ce-ai făcut!

534
00:37:06,015 --> 00:37:10,019
Nu, vreau ca trupurile strălucitoare
să mă scape de gânduri și de ziua asta.

535
00:37:10,102 --> 00:37:11,938
<i>- Trebuie să ții cărțile...</i>
<i>- Nu pot.</i>

536
00:37:12,021 --> 00:37:13,231
<i>Sunt un pic nebun.</i>

537
00:37:13,314 --> 00:37:16,651
Am făcut un pas uriaș
la cursul de justiție reparatorie.

538
00:37:16,734 --> 00:37:20,738
Nu mă interesează prostiile tale
gen <i>Minți periculoase</i>

539
00:37:20,821 --> 00:37:22,573
când eu fac lumea mai rea

540
00:37:22,657 --> 00:37:25,326
într-o versiunea de groază
a <i>Un prinț în America.</i>

541
00:37:25,409 --> 00:37:27,662
Măcar ne anulăm reciproc efectul.

542
00:37:29,580 --> 00:37:32,166
Fă o faptă bună și gătește-mi cina!

543
00:37:33,000 --> 00:37:34,794
Ți-am luat un cadou de la piață.

544
00:37:34,877 --> 00:37:37,004
Sper că nu altă plantă.

545
00:37:37,588 --> 00:37:40,216
„Două pot să se urască,
dar tot supraviețuiesc.”

546
00:37:40,299 --> 00:37:45,179
Am învățat de la <i>Love Island</i>
că trei se fac bucăți.

547
00:37:50,017 --> 00:37:50,977
MAZĂRE

548
00:37:51,060 --> 00:37:53,479
Dacă nu ai de gând să o folosești

549
00:37:53,562 --> 00:37:57,358
într-o carbonara săracă în carbohidrați,
nu mă interesează.

550
00:37:59,402 --> 00:38:00,778
Nu e pentru mâncat.

551
00:38:01,654 --> 00:38:02,905
E pentru boașele mele.

552
00:38:03,364 --> 00:38:06,450
Iisuse! Nu avem aceleași idei perverse.

553
00:38:06,534 --> 00:38:07,994
Nu e nici pentru asta.

554
00:38:08,619 --> 00:38:13,165
Doctorul a spus că trebuie să pun gheață
după operație.

555
00:38:16,252 --> 00:38:19,463
Parcă spuneai
că-ți iei boașele și stai acasă.

556
00:38:20,631 --> 00:38:22,842
La cursul
despre care nu vrei să vorbesc...

557
00:38:24,802 --> 00:38:30,391
mi-am dat seama că poate am ceva
de oferit generației următoare.

558
00:38:33,227 --> 00:38:36,272
Tot nu mă interesează ziua ta,
dar mă bucur.

559
00:38:36,355 --> 00:38:37,732
E săptămâna viitoare.

560
00:38:37,815 --> 00:38:41,402
Doctorul a spus că o să mă vindec
și o să pot face yoga, dacă vreau.

561
00:38:41,485 --> 00:38:42,987
- Da.
- Să mă duci tu.

562
00:38:43,070 --> 00:38:44,155
Stai!

563
00:38:44,238 --> 00:38:48,326
Doamne! De ce niciuna dintre ele
nu-l vrea pe doctor?

564
00:38:48,409 --> 00:38:51,078
<i>...Alex a văzut răni urâte.</i>

565
00:38:51,162 --> 00:38:53,331
<i>Dar doctorii știu că ce doare mai rău...</i>

566
00:38:53,414 --> 00:38:57,918
E important că, în timp ce deținutele
cu nevoi psihice complexe

567
00:38:58,002 --> 00:39:03,007
vor fi pe mâini bune
la câteva spitale psihiatrice federale,

568
00:39:03,090 --> 00:39:06,093
deținutele cu probleme mai puțin grave

569
00:39:06,177 --> 00:39:10,848
vor avea șansa să se integreze
cu celelalte și, poate, în societate.

570
00:39:10,931 --> 00:39:12,516
Deci sunteți susținătoarea lor?

571
00:39:13,351 --> 00:39:14,977
Încerc să fiu.

572
00:39:15,061 --> 00:39:19,482
Încerc să ajut aceste femei
să-și recapete demnitatea.

573
00:39:19,565 --> 00:39:22,818
E important să știe
că nu sunt doar deținute.

574
00:39:22,902 --> 00:39:28,407
Sunt mame, fiice, surori, prietene.

575
00:39:28,491 --> 00:39:31,952
Oamenii vor să afle
ce se va întâmpla cu ele.

576
00:39:32,036 --> 00:39:34,413
Ne puteți descrie planul de integrare?

577
00:39:34,997 --> 00:39:35,831
Da.

578
00:39:40,044 --> 00:39:42,630
Mă bucur că ați deschis subiectul.

579
00:39:42,713 --> 00:39:46,759
Nu e vorba de planuri ipotetice de viitor,

580
00:39:46,842 --> 00:39:52,139
e vorba de planuri care există deja
pentru actualele deținute.

581
00:39:52,223 --> 00:39:54,683
Și mi-ar plăcea să vorbim mai mult

582
00:39:54,767 --> 00:39:59,105
despre noile programe de reabilitare.

583
00:39:59,730 --> 00:40:02,733
Studiile arată că le oferă deținutelor

584
00:40:02,817 --> 00:40:05,486
cele mai mari șanse de succes în afară.

585
00:40:06,195 --> 00:40:09,907
Pot fi integrate în aceste programe
și deținute din aripa de psihiatrie?

586
00:40:09,990 --> 00:40:14,995
Ar trebui să aibă programe proprii,
bazate pe nevoile lor.

587
00:40:15,079 --> 00:40:16,831
Care sunt acestea?

588
00:40:18,541 --> 00:40:23,170
Încă studiem situația...

589
00:40:24,338 --> 00:40:26,674
discutăm ce putem face.

590
00:40:26,757 --> 00:40:29,427
Sigur veți găsi soluții extraordinare.

591
00:40:29,510 --> 00:40:32,721
Mai ales că veți putea cheltui
2,5 milioane de dolari anual.

592
00:40:34,056 --> 00:40:36,183
Ce sumă foarte precisă!

593
00:40:36,267 --> 00:40:39,937
Atât economisește PolyCon
închizând aripa de psihiatrie.

594
00:40:42,189 --> 00:40:44,942
Sigur că da.

595
00:40:45,025 --> 00:40:47,445
Nu asta face PolyCon cu banii?

596
00:40:49,655 --> 00:40:50,781
Ba da.

597
00:40:52,575 --> 00:40:54,827
Îi reinvestim în pușcărie,

598
00:40:54,910 --> 00:40:58,372
iar asta ne va permite să avem

599
00:40:58,456 --> 00:41:04,378
o mulțime de cursuri motivaționale
pentru toate deținutele.

600
00:41:04,879 --> 00:41:08,007
Vom avea programe noi...

601
00:41:08,591 --> 00:41:14,013
și gardieni instruiți special
pentru deținutele cu probleme neurologice.

602
00:41:16,390 --> 00:41:19,852
<i>O deținută de la penitenciarul Litchfield</i>
<i>încearcă să vă contacteze.</i>

603
00:41:19,935 --> 00:41:21,896
Accept. Ce faci?

604
00:41:21,979 --> 00:41:25,858
Bună! Speram să răspunzi tu.

605
00:41:26,233 --> 00:41:27,193
Cum e la școală?

606
00:41:27,276 --> 00:41:29,653
<i>- Îți faci temele?</i>
- Da, fată.

607
00:41:30,112 --> 00:41:32,031
Acum îmi spui „fată”? <i>Bine, fată...</i>

608
00:41:34,116 --> 00:41:35,993
- Cine e?
- Ea.

609
00:41:37,203 --> 00:41:39,205
<i>- Dl Viktora mai predă?</i>
- Dă-mi-o.

610
00:41:39,288 --> 00:41:42,041
S-a însurat cu o prințesă africană.

611
00:41:42,124 --> 00:41:46,253
Dl Viktora a murit anul trecut.
Cred că a avut E. coli.

612
00:41:46,337 --> 00:41:49,340
- Sau poate era bătrân. Nu știu.
- Dă-mi telefonul!

613
00:41:49,423 --> 00:41:50,424
O clipă.

614
00:41:51,926 --> 00:41:54,762
Bine. Dar îți place matematica?

615
00:41:54,845 --> 00:41:56,639
De când îți pasă de matematică?

616
00:41:56,722 --> 00:41:59,558
De acum. Școala e importantă.

617
00:41:59,642 --> 00:42:03,646
E plictisitoare! Trebuie să văd
ce a mai făcut GloZell. Pa, fată!

618
00:42:03,729 --> 00:42:05,940
Stai! Te mai uiți la <i>O viață minunată?</i>

619
00:42:06,023 --> 00:42:08,776
Nu se mai uită la așa ceva de mult.

620
00:42:10,444 --> 00:42:11,820
Bună, mamă!

621
00:42:13,948 --> 00:42:15,491
Ai timp să-ți citesc ceva?

622
00:42:15,574 --> 00:42:18,160
Ieșeam din casă.
Poți săptămâna viitoare?

623
00:42:18,244 --> 00:42:19,954
N-o să fiu atât de agitată.

624
00:42:20,037 --> 00:42:22,831
Săptămâna viitoare ies de aici.

625
00:42:29,255 --> 00:42:33,050
Îmi pare rău pentru ce ți-am făcut, mamă.

626
00:42:33,551 --> 00:42:37,137
Știu că o să-mi fie greu
să-ți recâștig încrederea...

627
00:42:39,640 --> 00:42:43,227
dar pot sta cu voi?

628
00:42:49,066 --> 00:42:52,903
Dacă vrei să stai cu noi,
va trebui să existe niște reguli.

629
00:42:53,487 --> 00:42:57,199
<i>E o perioadă delicată în viața Monicăi.</i>

630
00:42:57,283 --> 00:43:01,412
Nu vreau să vii aici
precum uraganul Cindy, ca de obicei.

631
00:43:01,495 --> 00:43:04,373
Sigur că da, mamă.

632
00:43:04,456 --> 00:43:08,085
O să respect orice reguli vrei tu.

633
00:43:08,168 --> 00:43:10,921
- De data asta nu trec nimic cu vederea.
- Am înțeles.

634
00:43:13,090 --> 00:43:15,050
Încerc să mă schimb, mamă.

635
00:43:16,385 --> 00:43:18,304
Vreau să fii mândră de mine.

636
00:43:22,600 --> 00:43:25,894
O să vedem cum merg lucrurile.

637
00:43:27,938 --> 00:43:30,816
Cum facem să te luăm de acolo?

638
00:43:36,905 --> 00:43:38,282
Haide!

639
00:44:03,849 --> 00:44:04,850
Nu mă face să râd!

640
00:44:57,736 --> 00:44:59,363
Te miști ca melcul!

641
00:44:59,446 --> 00:45:01,699
E un miracol că n-am fost prinse încă.

642
00:45:04,910 --> 00:45:06,537
Am încercat ceva nou.

643
00:45:08,747 --> 00:45:12,710
E a mea? Încerci să mă copiezi?

644
00:45:12,793 --> 00:45:15,796
Nu. Uite! Pune mâna!

645
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Ai abdomen. Bravo ție!
Pune-o înapoi de unde ai luat-o.

646
00:45:24,680 --> 00:45:26,181
Aș vrea eu să am abdomen.

647
00:45:26,265 --> 00:45:29,351
Dacă aveam, mă înscriam
la concursuri în costum de baie.

648
00:45:29,435 --> 00:45:33,480
Sunt încărcătoare.
Putem aduce mai multe așa.

649
00:45:36,316 --> 00:45:37,443
Impresionant!

650
00:45:39,111 --> 00:45:40,571
Mă ajuți să o dau jos?

651
00:45:41,864 --> 00:45:42,823
Nu pot...

652
00:45:58,922 --> 00:46:00,382
De unde anume din Texas ești?

653
00:46:01,175 --> 00:46:02,384
Tatuajul? Nu...

654
00:46:03,135 --> 00:46:05,846
Când eram mică, studiam indienii americani

655
00:46:05,929 --> 00:46:10,350
și am învățat că pentru tribul Hasinai
<i>texas </i>înseamnă „salut, prietene”.

656
00:46:10,434 --> 00:46:12,519
Mi-a rămas în minte.

657
00:46:12,603 --> 00:46:14,313
Nu puteai să scrii <i>aloha?</i>

658
00:46:15,397 --> 00:46:16,356
E rândul tău.

659
00:46:17,232 --> 00:46:19,860
Mă descurc singură cu bustiera mea.

660
00:46:19,943 --> 00:46:23,489
E mai greu cu încărcătoarele.
Terminăm mai repede dacă te ajut.

661
00:46:35,292 --> 00:46:37,336
Măcar tatuajul meu nu e un clișeu.

662
00:46:37,419 --> 00:46:40,672
Du-te în mă-ta! E steaua mea norocoasă.

663
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Nu mă îndoiesc.

664
00:46:54,978 --> 00:46:55,813
Gata.

665
00:46:58,440 --> 00:47:00,359
Ești ca o teroristă sinucigașă.

666
00:47:02,319 --> 00:47:03,612
Ar trebui să plec.

667
00:47:07,032 --> 00:47:08,116
Pa!

668
00:47:19,461 --> 00:47:21,839
Ce trebuia să-mi spui în față?

669
00:47:24,883 --> 00:47:26,134
Îți citesc o scrisoare.

670
00:47:26,718 --> 00:47:30,180
Știi cât de greu mi-a fost
să găsesc pe cineva care să stea cu Pepa?

671
00:47:31,223 --> 00:47:32,474
Pune-le la poștă.

672
00:47:33,058 --> 00:47:36,812
Nu mi-e ușor.
Lasă-mă să citesc, până nu mă răzgândesc.

673
00:47:49,533 --> 00:47:51,869
„Vreau să-ți cer iertare pentru multe.

674
00:47:53,745 --> 00:47:57,124
Îmi pare rău că n-am avut încredere
în felul cum o creșteai pe Pepa.

675
00:47:58,667 --> 00:48:01,128
Tu ești cu ea zi de zi.

676
00:48:02,337 --> 00:48:05,090
Tu ai îndreptat lucrurile
când eu am dat-o în bară.

677
00:48:07,426 --> 00:48:10,596
Am făcut multe alegeri greșite
în ultimii ani,

678
00:48:10,679 --> 00:48:15,267
dar singura decizie bună a fost
să te aleg să fii tatăl Pepei.

679
00:48:21,815 --> 00:48:24,526
Înțeleg că trebuie să-ți vezi de viață.

680
00:48:26,403 --> 00:48:28,113
Te-am ținut pe loc suficient.

681
00:48:28,989 --> 00:48:34,453
Să știi că vreau ce e bine pentru tine,
căci așa îi va fi bine și Pepei.”

682
00:48:39,708 --> 00:48:40,918
Mulțumesc. N-am terminat.

683
00:48:44,963 --> 00:48:47,215
Am încredere în tine când ești cu ea.

684
00:48:48,050 --> 00:48:51,386
Ai și tu încredere când e aici, cu mine.

685
00:48:52,471 --> 00:48:57,017
Vreau să o aduci iar.
Trebuie să știe cine e mama ei.

686
00:48:57,100 --> 00:48:59,686
Nu vreau să creadă
că ea va putea ajunge aici.

687
00:48:59,770 --> 00:49:03,941
Dacă o aduci aici,
o să-i arăt că nu e opțiune.

688
00:49:05,484 --> 00:49:07,027
O să întrebe de mine.

689
00:49:08,946 --> 00:49:10,405
Mai bine rezolvăm din timp.

690
00:49:11,823 --> 00:49:12,824
Bine.

691
00:49:14,201 --> 00:49:17,579
Dar, dacă o ia pe drumul greșit,
nu mai venim.

692
00:49:18,497 --> 00:49:20,457
Vom lua deciziile astea împreună.

693
00:49:24,127 --> 00:49:25,379
Pot să fac asta.

694
00:49:31,385 --> 00:49:32,427
Încă ceva.

695
00:49:33,011 --> 00:49:36,640
Vreau s-o cunosc pe femeia
cu care va sta Pepa.

696
00:49:39,851 --> 00:49:41,019
Cum o cheamă?

697
00:49:43,522 --> 00:49:44,898
Maria. Îți bați joc de mine?

698
00:49:47,442 --> 00:49:52,322
- Să ți-o trag, fătălăule!
- Cine a fost alungat de pe insulă?

699
00:49:53,657 --> 00:49:58,495
Litvack mi-a respins cererea pentru imam
prin e-mail, când nu eram la birou.

700
00:49:58,578 --> 00:49:59,579
Lașul naibii!

701
00:49:59,663 --> 00:50:02,374
Zice: „Nu putem permite femeilor
să se adune

702
00:50:02,457 --> 00:50:04,751
și să vorbească în limbi străine.”

703
00:50:04,835 --> 00:50:07,504
Vor să mențină lucrurile cât mai oribile,

704
00:50:07,587 --> 00:50:10,549
pentru ca femeile să vrea
să fie deportate.

705
00:50:10,632 --> 00:50:13,969
Sunt doar o rotiță
în mașinăria lor de căcat.

706
00:50:14,720 --> 00:50:17,597
Poate e timpul să faci un pas în spate.

707
00:50:18,056 --> 00:50:19,599
Să te gândești ce vrei.

708
00:50:20,892 --> 00:50:23,854
Sunt mult mai fericit
de când cineva foarte înțelept

709
00:50:23,937 --> 00:50:27,190
mi-a spus că pot schimba mai multe
din afara sistemului.

710
00:50:27,274 --> 00:50:29,818
Spune-mi că sunt sexy, nu înțeleaptă.

711
00:50:29,901 --> 00:50:32,446
Iar eu nu-mi fac iluzii
că pot schimba ceva.

712
00:50:32,529 --> 00:50:35,323
Și acum taci, să pot să văd episodul 38.

713
00:50:35,407 --> 00:50:36,616
E timpul!

714
00:50:38,243 --> 00:50:40,871
Bine. Să trezim soldații!

715
00:50:44,207 --> 00:50:48,754
Ai postat ceva
despre operația mea pe Facebook?

716
00:50:48,837 --> 00:50:52,257
Dacă te iei după Facebook,
sunt încă măritată, deci nu.

717
00:50:52,340 --> 00:50:56,094
Și nu m-am mai conectat
de când ne conduc rușii.

718
00:50:57,054 --> 00:50:59,347
Primesc declarații de iubire și susținere.

719
00:50:59,431 --> 00:51:00,265
Scuzați-mă!

720
00:51:01,975 --> 00:51:03,226
Ciudat!

721
00:51:04,436 --> 00:51:07,647
CHARLES FORD
Dă-o dracu'! Sunt minciuni.

722
00:51:11,485 --> 00:51:12,694
SUSAN FISCHER
Să începem.

723
00:51:12,778 --> 00:51:15,405
Acum câțiva ani,
când lucram la un penitenciar,

724
00:51:15,489 --> 00:51:17,699
am fost hărțuită sexual
de superiorul meu

725
00:51:17,783 --> 00:51:19,117
și ulterior concediată.

726
00:51:30,003 --> 00:51:32,380
SMITH - Îmi pare rău.
BROWN - Ce mizerie!

727
00:51:32,464 --> 00:51:34,966
LUSCHEK - Se masturbează în birou.
#CumMăVoiSchimba

728
00:51:35,634 --> 00:51:37,511
Dnă Caputo, trebuie să rămâneți aici.

729
00:51:37,594 --> 00:51:39,763
De parcă ți-aș lua numele! Hai!

730
00:51:40,889 --> 00:51:44,142
- Lasă-mă un pic!
- Nu mai trage de timp. Hai!

731
00:51:44,226 --> 00:51:47,521
Cu cât o facem mai repede,
cu atât trecem mai repede la procreat.

732
00:51:55,195 --> 00:51:57,239
Poartă-te frumos cu asistenta.

733
00:52:01,993 --> 00:52:05,038
Hayes, ești gata?

734
00:52:09,334 --> 00:52:12,587
A fost interesant să stau cu tine.

735
00:52:13,421 --> 00:52:14,840
Îți lași lucrurile aici?

736
00:52:14,923 --> 00:52:18,593
Da, nu vreau nimic din locul ăsta.

737
00:52:19,344 --> 00:52:22,180
Și ce să fac cu mizeriile alea?

738
00:52:23,890 --> 00:52:27,853
Succes! Sper să nu te mai văd niciodată.

739
00:52:33,859 --> 00:52:35,527
Poți să aștepți un minut?

740
00:52:36,403 --> 00:52:39,322
Vrei să stai mai mult în pușcărie?
N-ai decât.

741
00:52:46,163 --> 00:52:49,416
„Izbește corpul de pământ.”

742
00:52:59,342 --> 00:53:02,095
E ca la cadourile de Crăciun,
de-a v-ați ascunselea,

743
00:53:02,179 --> 00:53:05,182
gătitul sufleului și cabinele din veceu.
Nu tragi cu ochiul!

744
00:53:08,310 --> 00:53:10,687
O să-mi lipsești, Suzanne.

745
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
Și tu mie.

746
00:53:21,656 --> 00:53:22,574
Stai!

747
00:53:24,701 --> 00:53:28,788
- De ce să-ți lipsesc?
- Plec. De tot.

748
00:53:30,624 --> 00:53:31,666
Nu.

749
00:53:33,960 --> 00:53:35,712
Nu.

750
00:53:35,795 --> 00:53:39,257
Nu poți pleca.

751
00:53:40,800 --> 00:53:41,968
N-am terminat de scris.

752
00:53:42,052 --> 00:53:48,350
„Anulat” se scrie cu un L sau doi?
Se scrie „afect” sau „efect”?

753
00:53:48,433 --> 00:53:52,187
Am atâtea întrebări și n-am timp
să repar relația ta cu Taystee!

754
00:53:52,270 --> 00:53:53,521
Nu poți...

755
00:54:02,155 --> 00:54:03,156
Mulțumesc.

756
00:54:08,161 --> 00:54:12,040
Mulțumesc că ai încercat mereu
să îndrepți lucrurile.

757
00:54:13,583 --> 00:54:15,794
Am multe de învățat de la tine.

758
00:54:20,674 --> 00:54:22,300
O să-ți trimit scrisori.

759
00:54:27,264 --> 00:54:30,934
O să te sun să văd ce faci.

760
00:54:36,064 --> 00:54:37,107
„Să văd”?

761
00:54:39,901 --> 00:54:41,820
Dar n-o să văd ce faci.

762
00:54:44,823 --> 00:54:45,865
E un telefon.

763
00:54:59,421 --> 00:55:01,881
O să-mi trimiți poze
cu tine făcând chestii?

764
00:55:01,965 --> 00:55:06,136
Mergând pe bicicletă sau...?
Știi să mergi pe bicicletă?

765
00:55:06,219 --> 00:55:07,137
Da.

766
00:55:08,638 --> 00:55:10,557
Sau patinând când e frig.

767
00:55:10,640 --> 00:55:14,811
Dându-te cu rolele când e cald.
Mișcări pe roți.

768
00:55:15,603 --> 00:55:20,233
Dar nu și pe trotinetă. Tata spune
că adulții pe trotinete par idioți.

769
00:55:21,943 --> 00:55:26,156
Dar, între noi fie vorba,
pare că se distrează.

770
00:55:41,921 --> 00:55:44,799
- Am auzit că Cindy a ieșit azi.
- Știu.

771
00:55:46,176 --> 00:55:48,595
Și nu te deranjează că e liberă?

772
00:55:50,055 --> 00:55:52,682
Trebuia să mă lași să-i aranjez fața.

773
00:55:52,766 --> 00:55:54,684
M-am gândit la asta.

774
00:55:54,768 --> 00:55:59,397
Dar am încredere că viața ei în libertate
va fi exact cum o merită.

775
00:56:00,315 --> 00:56:04,778
LILIAN HAYES - MAMĂ
MONICA HAYES - SORĂ

776
00:56:05,153 --> 00:56:07,405
<i>Viața te pune la încercare.</i>

777
00:56:08,573 --> 00:56:12,035
DRAGĂ MONICA...

778
00:56:21,294 --> 00:56:24,047
TREBUIE SĂ AFLI ADEVĂRUL DESPRE...

779
00:56:34,849 --> 00:56:36,893
<i>Poți alege să faci ce e corect</i>

780
00:56:36,976 --> 00:56:39,312
<i>sau poți alege</i>
<i>să faci ce știi că e greșit.</i>

781
00:56:39,396 --> 00:56:42,315
...ADEVĂRATA TA MAMĂ.

782
00:56:50,448 --> 00:56:52,492
<i>Și, când faci o alegere greșită,</i>

783
00:56:52,575 --> 00:56:56,496
<i>pedeapsa e să accepți ce ai făcut.</i>

784
00:57:03,169 --> 00:57:05,088
<i>Pentru că poți fi sigur</i>

785
00:57:05,171 --> 00:57:08,049
<i>că urmările te vor bântui.</i>

786
00:57:11,094 --> 00:57:11,970
Cindy!

787
00:57:14,806 --> 00:57:16,266
BUNĂ, FATO!

788
00:57:16,933 --> 00:57:18,726
<i>Sayonara,</i> fraierilor!

789
00:57:18,810 --> 00:57:21,354
Să mă pupați în fundul meu negru.

790
00:57:21,438 --> 00:57:23,440
Pupați-l!

791
00:57:23,523 --> 00:57:28,027
Pe bune, Cindy?
Chiar e nevoie să țipi vulgarități?

792
00:57:28,111 --> 00:57:29,696
Scumpa mea!

793
00:57:34,409 --> 00:57:36,035
Bună, fato!

794
00:57:36,119 --> 00:57:38,788
Hai încoace, Monica! Uită-te la tine!

795
00:57:41,416 --> 00:57:42,917
Ce mare ești!

796
00:57:44,335 --> 00:57:46,838
Asta e ce cred eu că e?

797
00:57:46,921 --> 00:57:48,882
Jumătate portocale, jumătate Cola.

798
00:57:48,965 --> 00:57:52,886
Cola cu portocale! Mulțumesc, mamă.

