1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:20,371 --> 00:01:22,290
Ze is mijn rots in de branding.

3
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Wat moet ik nou zonder haar?

4
00:01:31,091 --> 00:01:32,300
Verman je.

5
00:01:32,967 --> 00:01:35,762
Dit is een teken
dat je niet moet settelen.

6
00:01:37,097 --> 00:01:39,182
Ik heb een keer samengewoond.

7
00:01:39,265 --> 00:01:40,892
Zij wilde trouwen.

8
00:01:40,975 --> 00:01:44,896
Ik moest wel, dacht ik,
want ze had zo'n gaaf appartement.

9
00:01:45,522 --> 00:01:48,733
Toen betrapte ze me met haar nicht...

10
00:01:48,817 --> 00:01:53,279
...en maakte het uit. Ik had
het appartement besmet, dus ze verhuisde.

11
00:01:53,363 --> 00:01:56,324
Wie is de grote winnaar
met het gave appartement?

12
00:01:57,075 --> 00:02:00,453
Er is een sportruimte
en ik heb haar snelkookpan.

13
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
Kijk naar het grotere plaatje.

14
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
Maar ze is... Goedemorgen.

15
00:02:12,048 --> 00:02:15,009
Taystee, kun je me even helpen?

16
00:02:15,093 --> 00:02:16,719
VERVROEGDE VRIJLATING

17
00:02:22,809 --> 00:02:25,270
Hoorde je me niet roepen?

18
00:02:27,814 --> 00:02:29,440
Zijn er berichten voor me?

19
00:02:31,651 --> 00:02:34,654
Heb je berichten...
-Linda's kantoor belde.

20
00:02:34,737 --> 00:02:36,281
Fijn. Bel haar terug.

21
00:02:36,364 --> 00:02:39,701
Ze wil je in haar kantoor spreken.
-In haar kantoor?

22
00:02:41,661 --> 00:02:44,831
Onder vier ogen? Dat is ernstig.
Zei ze ook waarom?

23
00:02:48,835 --> 00:02:53,298
Ik doe alles wat ze zeggen. Ik verpruts
mijn handtekening, zoveel zet ik er.

24
00:02:55,425 --> 00:02:58,761
Hopper heeft me verlinkt.
Daarom kijkt hij me niet aan.

25
00:02:58,845 --> 00:03:01,806
Wanneer moet ik erheen?
Ik moet me voorbereiden.

26
00:03:02,891 --> 00:03:05,185
Taystee? Gaat het wel?

27
00:03:05,852 --> 00:03:08,438
Sorry. Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd.

28
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
Het is op donderdag.

29
00:03:23,453 --> 00:03:26,122
Waarom heeft ze
haar handtekening getipp-ext?

30
00:03:27,123 --> 00:03:28,625
Was ze haar naam vergeten?

31
00:03:28,708 --> 00:03:30,460
CASEMANAGER

32
00:03:30,543 --> 00:03:33,087
Ik heb shirts die ouder zijn dan zij.

33
00:03:33,171 --> 00:03:36,132
Maar goed. Je formulieren zijn in orde...

34
00:03:36,216 --> 00:03:39,427
...maar er staat niet waar je gaat wonen.

35
00:03:39,510 --> 00:03:40,887
Heb je een adres?

36
00:03:43,973 --> 00:03:46,851
Heb je contact opgenomen met je familie?

37
00:03:46,935 --> 00:03:49,187
Nog niet.

38
00:03:49,854 --> 00:03:51,105
Kijk me aan.

39
00:03:52,190 --> 00:03:56,194
Zorg voor een adres.
De opvangtehuizen zitten overvol.

40
00:03:57,862 --> 00:04:01,032
Niks, sorry. Zorg voor een adres.

41
00:04:06,287 --> 00:04:09,791
Deed je oogdruppels in je plas?
-Ik weet het.

42
00:04:09,874 --> 00:04:11,000
Echt?

43
00:04:11,751 --> 00:04:14,963
Je boft ontzettend
dat je alleen maar naar NA moet.

44
00:04:15,046 --> 00:04:19,175
Ze had je kunnen opsluiten.
-Misschien wil ik dat onbewust wel.

45
00:04:19,759 --> 00:04:23,721
Ik wilde gewoon iets voelen.
Dat was dom. Sorry. Ga dan ook met andere mensen om
dan alleen je broer.

46
00:04:28,434 --> 00:04:29,394
Neri misschien?

47
00:04:29,477 --> 00:04:31,104
Ze is boos op me.

48
00:04:31,187 --> 00:04:34,774
We moeten haar slaven zijn,
anders trapt ze ons eruit.

49
00:04:35,441 --> 00:04:37,277
De meiden op je werk dan?

50
00:04:38,987 --> 00:04:41,823
Ze weten dat ik hun taart
gekoekjesmonsterd heb.

51
00:04:41,906 --> 00:04:44,701
En ik dacht dat ik roekeloos was.

52
00:04:44,784 --> 00:04:47,120
We zijn als twee handen op één buik.

53
00:04:48,496 --> 00:04:51,416
Ik wil bij jouw buik.
-Ik ook.

54
00:04:52,709 --> 00:04:55,461
We kunnen elkaar niet eens aanraken.

55
00:05:03,553 --> 00:05:07,056
Wil je andere handen zoeken
voor op je buik?

56
00:05:11,811 --> 00:05:14,564
Mijn handen horen op jouw buik.
Waarom vraag je dat?

57
00:05:14,647 --> 00:05:18,067
Luister nou gewoon even.

58
00:05:18,735 --> 00:05:21,821
Je hebt duidelijk meer nodig in je leven.

59
00:05:22,780 --> 00:05:25,575
Iemand die niet in de bak zit.

60
00:05:25,658 --> 00:05:30,705
Iemand die je kan aanraken.
Iemand bij wie het mag en het goed voelt.

61
00:05:30,788 --> 00:05:33,624
Ik wil er niks over weten, maar...

62
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
Zou het niet helpen?
-Gevaarlijk.

63
00:05:38,379 --> 00:05:40,089
Dat is heel gevaarlijk. Wat jij doet niet dan?

64
00:05:46,220 --> 00:05:49,891
Iets beters dan mijn gouden poes
is er niet. Dat weet ik.

65
00:05:49,974 --> 00:05:52,810
Maar je voelt je belemmerd door de regels.

66
00:05:52,894 --> 00:05:57,148
Je mag niet de pest krijgen
aan onze relatie omdat die je belemmert.

67
00:05:57,732 --> 00:05:59,650
Daar krijg ik niet de pest aan.

68
00:06:01,861 --> 00:06:05,281
Dit is alles
wat ik van hieruit voor je kan doen.

69
00:06:06,741 --> 00:06:08,284
Laat me dit voor je doen.

70
00:06:08,368 --> 00:06:09,994
Dat slaat nergens op.

71
00:06:12,121 --> 00:06:14,374
Ik heb niet eens zin in seks.

72
00:06:14,957 --> 00:06:18,378
We moeten nog drie jaar. Denk erover na.

73
00:06:19,629 --> 00:06:23,549
Ik wil dolgraag bij je zijn,
maar je mag de bak niet meer in.

74
00:06:27,261 --> 00:06:29,222
Kan ze de trap al op?

75
00:06:30,556 --> 00:06:32,558
Wat gaat dat snel.

76
00:06:33,768 --> 00:06:37,647
Heeft ze nieuwe woorden geleerd?
Ik zei toch dat ze slim was.

77
00:06:38,523 --> 00:06:41,192
Zeg je me wat ze zei?
-'Ja'.

78
00:06:41,943 --> 00:06:43,486
Haar nieuwe woord is 'ja'.

79
00:06:44,153 --> 00:06:46,864
En 'eend'.
-'Ja' en 'eend'?

80
00:06:46,948 --> 00:06:48,950
Een eend, als in kwak-kwak.

81
00:06:49,659 --> 00:06:51,869
Dat kwakgeluid maakt ze ook.

82
00:06:52,620 --> 00:06:53,955
Maar ze zegt 'kak'.

83
00:06:54,539 --> 00:06:55,790
Ze is een genie.

84
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
Ik moet je iets vertellen.

85
00:07:04,006 --> 00:07:05,216
Ik heb een vriendin.

86
00:07:06,008 --> 00:07:08,052
Daar zouden we niet over praten.

87
00:07:08,136 --> 00:07:09,637
Deze is anders.

88
00:07:10,304 --> 00:07:14,934
Hoelang al?
-Een maand. Sergio stelde d'r aan me voor.

89
00:07:15,017 --> 00:07:18,187
Ik wil het niet weten.
-Ik moet eerlijk zijn.

90
00:07:18,271 --> 00:07:23,734
En je moet Pepa erbuiten laten.
Een maand is nog veel te kort.

91
00:07:24,402 --> 00:07:28,614
Anders bindt ze zich aan een meid
die jij toch weer dumpt.

92
00:07:29,866 --> 00:07:34,996
En waarom stelt Sergio je aan meiden voor?
Hij is mijn neef.

93
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
We trekken bij haar in.

94
00:07:36,539 --> 00:07:37,999
Mooi niet, zeg.

95
00:07:41,627 --> 00:07:44,589
Pepa mag me niet zien in de bak...

96
00:07:44,672 --> 00:07:48,676
...maar ze mag wel die scharrel zien
met wie je neukt?

97
00:07:48,759 --> 00:07:51,804
Echt niet.
-Ze is geen scharrel.

98
00:07:53,931 --> 00:07:57,768
Het is serieus tussen ons.
En jij bepaalt niet wat we doen.

99
00:07:57,852 --> 00:08:01,481
Natuurlijk wel. Ik ben haar moeder.
-Maar je zit vast.

100
00:08:02,148 --> 00:08:05,610
Laat Pepa erbuiten.

101
00:08:06,819 --> 00:08:10,990
Ik zit hier dan wel vast, maar ik ken je.

102
00:08:12,325 --> 00:08:15,912
Ik weet dat het niks wordt
met je scharrel.

103
00:08:16,537 --> 00:08:19,332
Ik heb je verliefd gezien. Op mij.

104
00:08:19,415 --> 00:08:23,044
Dit is iets anders. Dit is gewoon seks.

105
00:08:26,964 --> 00:08:29,175
Ik ben dol op Guess.

106
00:08:31,093 --> 00:08:35,139
Ik draag het graag.
Ik voel me er zo sexy en rijk in.

107
00:08:50,112 --> 00:08:51,072
Stop.

108
00:08:53,658 --> 00:08:57,453
<i>Princesa, </i>jij hoort alleen
de mooiste kleding te dragen.

109
00:08:57,537 --> 00:08:59,830
Ik trek hem uit, hoor.

110
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
Als Orlando dit wist, zou hij flippen.

111
00:09:04,168 --> 00:09:06,212
Hij zit in Europa.

112
00:09:07,380 --> 00:09:08,881
Nu ben jij de baas.

113
00:09:12,635 --> 00:09:15,555
Daar. Nu is hij van jou.

114
00:09:16,222 --> 00:09:18,641
Je boft dat ik een textielpistool heb.

115
00:09:18,724 --> 00:09:22,353
Dat kan ik niet betalen.
En ik ga nooit naar dure restaurants.

116
00:09:23,187 --> 00:09:26,899
Daar heb ik misschien een oplossing voor.

117
00:09:36,951 --> 00:09:40,621
We stikken van de True Religions.
Verzin iets nieuws.

118
00:09:42,665 --> 00:09:44,542
Ze zijn een derde van de prijs.

119
00:09:47,378 --> 00:09:49,589
Het logo is ondersteboven.
-Geen zorgen.

120
00:09:49,672 --> 00:09:51,757
Zeg dat het het nieuwe ontwerp is.

121
00:09:53,467 --> 00:09:54,844
De naam staat erop.

122
00:09:55,845 --> 00:09:58,222
Ze voelen zich er hetzelfde in.

123
00:09:58,306 --> 00:10:02,810
Het enige andere verschil is
dat jij het extra geld opstrijkt...

124
00:10:02,893 --> 00:10:05,396
...als je ze voor de volle prijs verkoopt.

125
00:10:06,564 --> 00:10:09,400
Dan kunnen we naar clubs...

126
00:10:10,192 --> 00:10:13,613
...en dure restaurants.

127
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
Dan kun je met je lijf pronken.

128
00:10:17,408 --> 00:10:18,576
Wat denk je?

129
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
Je vriendje?

130
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
Ik ben over 20 minuten terug.
-Ik wacht wel.

131
00:10:35,551 --> 00:10:39,430
Op jou wacht ik altijd, <i>Princesa.</i>

132
00:10:48,939 --> 00:10:50,983
Zullen we morgen uit gaan lunchen?

133
00:10:52,193 --> 00:10:53,444
Dat doen we nu al.

134
00:10:53,527 --> 00:10:57,031
Ik bedoel in een restaurant
waar je bediend wordt.

135
00:10:57,990 --> 00:10:58,991
Ik zit hier graag.

136
00:11:08,918 --> 00:11:11,879
Geen frites meer.
Wil je een dikke bokser worden?

137
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Ik boks even niet.

138
00:11:14,840 --> 00:11:16,217
Wanneer wou je me dat zeggen?

139
00:11:16,884 --> 00:11:19,887
Ik blijf hoofdpijn houden.
En ik doe het hier goed.

140
00:11:20,888 --> 00:11:25,351
Ik heb 30 abonnementen verkocht.
Nog eens 30 en ik word assistent-manager.

141
00:11:28,062 --> 00:11:29,105
Sergio belde.

142
00:11:30,439 --> 00:11:33,150
Luis is gisteren opgepakt
toen hij heroïne dealde.

143
00:11:33,234 --> 00:11:36,570
O, ja? Zei hij hoe het kwam?

144
00:11:36,654 --> 00:11:41,659
Iedereen wordt opgepakt.
Big Leo, George, Chickie Jr.

145
00:11:42,618 --> 00:11:43,744
Ze gaan de bak in.

146
00:11:45,204 --> 00:11:46,997
Goed dat wij zijn gestopt.

147
00:11:49,917 --> 00:11:51,001
Mis je het weleens?

148
00:11:52,294 --> 00:11:57,466
We zijn bij elkaar. We zijn veilig
en we hebben te eten. Ik ben dankbaar.

149
00:11:58,092 --> 00:12:00,803
Ik ben heel dankbaar
voor alweer een dag...

150
00:12:01,679 --> 00:12:05,891
...in dit klote winkelcentrum
met mijn kleffe boterham.

151
00:12:07,059 --> 00:12:08,602
Geef het wat tijd.

152
00:12:09,812 --> 00:12:15,067
Met wat ik ga verdienen en jouw geld
eten we binnenkort Chinees voor lunch.

153
00:12:16,235 --> 00:12:17,528
Ik kan niet wachten.

154
00:12:21,115 --> 00:12:22,032
Ziezo.

155
00:12:23,409 --> 00:12:26,829
Je hebt gelijk.
Dit is echt een heel sombere ruimte.

156
00:12:26,912 --> 00:12:30,082
Laat een goedkoop mannetje
die muur eruit hakken.

157
00:12:30,166 --> 00:12:32,877
Dan kun je ademhalen.
Jij bent de directeur.

158
00:12:32,960 --> 00:12:37,965
ICE heeft hier de macht.
Ik ben maar de formuliereninvuller.

159
00:12:38,048 --> 00:12:41,844
Hier. Dit vrolijkt je wel op.
Eet verstandig.

160
00:12:42,303 --> 00:12:45,973
Dan is dit je beloning ervoor.

161
00:12:46,515 --> 00:12:47,516
Wat wil je?

162
00:12:47,600 --> 00:12:51,729
Kunnen we even praten
zonder dat bureau ertussen?

163
00:12:53,314 --> 00:12:57,902
Je hebt maar even.
Tot die reep chocola op is.

164
00:12:57,985 --> 00:13:03,449
Dan moet ik die bekrompen pennenlikkers
weer gaan smeken om een imam.

165
00:13:03,532 --> 00:13:07,745
Ik moet een stempel kopen
met 'de pot op met die voddenkoppen' erop.

166
00:13:07,828 --> 00:13:11,791
Die kunnen ze overal op drukken
waar 'moslim' op staat.

167
00:13:13,375 --> 00:13:15,961
Ik ben vanmorgen bij de dokter geweest.
-En?

168
00:13:17,797 --> 00:13:21,967
Hij zegt dat ik weinig spermacellen heb
en dat het trage zwemmers zijn.

169
00:13:28,682 --> 00:13:31,060
Ik heb je nog nooit horen lachen.

170
00:13:32,561 --> 00:13:33,687
Het is eng.

171
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Wat gaan ze doen om ze wakker te maken?

172
00:13:39,068 --> 00:13:40,820
Koffie in mijn pik gieten.

173
00:13:40,903 --> 00:13:42,279
Echt?

174
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
Dan moeten ze me aan mijn ballen opereren.

175
00:13:46,116 --> 00:13:50,412
Zolang je bierblikje nog goed openknalt,
snijden ze ze maar open.

176
00:13:50,496 --> 00:13:51,539
Nee, het is...

177
00:13:52,748 --> 00:13:54,458
Het zette me aan het denken.

178
00:13:55,167 --> 00:13:57,920
Jouw eieren zijn oud, mijn sperma is moe.

179
00:13:58,546 --> 00:14:02,007
Laten we gewoon
van elkaars gezelschap genieten.

180
00:14:02,091 --> 00:14:05,719
Mooi niet.
Ik spuit al maanden hormonen in mijn kont.

181
00:14:05,803 --> 00:14:07,596
Laat die kleine ingreep doen.

182
00:14:07,680 --> 00:14:12,351
Wat moet ik dan aan mijn kind doorgeven?
Meer haar in zijn oren dan op zijn kop?

183
00:14:12,434 --> 00:14:17,189
Ons kind wordt 100% mij.
Mijn genen zijn niet recessief.

184
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
Zo werkt wetenschap niet.

185
00:14:18,774 --> 00:14:24,446
Goed, dan. Hij kan één procent jou zijn.
Er zijn dingen aan je die ik leuk vind.

186
00:14:29,785 --> 00:14:34,874
Welke dingen dan?
-Je puppy-ogen zijn wel te harden.

187
00:14:37,167 --> 00:14:38,919
Dat is genoeg voor me.

188
00:14:47,094 --> 00:14:48,304
Je laat je opereren.

189
00:14:49,263 --> 00:14:52,558
Ik laat me niet in mijn ballen snijden.

190
00:14:52,641 --> 00:14:56,729
Ze snijden me hier dagelijks
mijn ballen af. Ik geef het ook niet op.

191
00:14:56,812 --> 00:14:59,064
Hou op over ballen afsnijden.

192
00:15:03,694 --> 00:15:04,737
Serieus?

193
00:15:07,448 --> 00:15:09,450
Waar is de rest van die chocola?

194
00:15:18,167 --> 00:15:22,296
Kom binnen.
Sorry dat ik tegelijkertijd lunch.

195
00:15:22,379 --> 00:15:26,550
Mijn Gyrotonics-instructeur was te laat.
Nu is mijn hele dag ontregeld. Ga zitten.

196
00:15:41,815 --> 00:15:44,318
Je hebt vast over de programma's gehoord.

197
00:15:44,401 --> 00:15:45,653
Welke programma's?

198
00:15:46,320 --> 00:15:52,451
Het GED-programma en de motivatiecursussen
voor de gevangenen.

199
00:15:52,534 --> 00:15:55,704
Niet de moeite waard om over te praten.

200
00:15:56,455 --> 00:15:59,875
Hoeveel kost me dit?
-Niks. Het zijn allemaal vrijwilligers.

201
00:15:59,959 --> 00:16:03,879
Dat is dan fijn.
Goed voor je interview met <i>Channel 3 News.</i>

202
00:16:03,963 --> 00:16:07,007
Maar je moet het echt verkopen
voor de camera.

203
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
Zo van:

204
00:16:08,592 --> 00:16:12,471
'We hebben veel motivationele
cursussen voor de gevangenen.'

205
00:16:12,554 --> 00:16:15,766
Welk interview?
-Heb je het persbericht niet gekregen?

206
00:16:17,810 --> 00:16:21,063
We sluiten Psychiatrie
en maken er extra celruimte van.

207
00:16:24,942 --> 00:16:26,819
Ik weet het. Goed nieuws, hè?

208
00:16:27,528 --> 00:16:32,199
Wou je die mensen
zomaar bij de gewone gevangenen zetten?

209
00:16:32,282 --> 00:16:35,703
Ze zaten er niet zomaar.
-Ik heb al wat ziekenhuizen gebeld.

210
00:16:35,786 --> 00:16:39,164
Zij kunnen
de lastigste patiënten onderbrengen.

211
00:16:39,248 --> 00:16:41,583
De rest houden we kalm met medicatie.

212
00:16:41,667 --> 00:16:44,378
Lithium is erg goedkoop.
We slaan een hoop in.

213
00:16:45,337 --> 00:16:48,173
Dat is niet voor iedereen geschikt.

214
00:16:48,257 --> 00:16:50,884
We hebben ook Thorazine en Anatensol.

215
00:16:51,885 --> 00:16:54,722
Lees de handleiding van PolyCon eens.

216
00:16:54,805 --> 00:16:57,683
Daar staat een lijst
van goedkope medicijnen in.

217
00:16:58,308 --> 00:17:00,894
Dure medicatie is voor sufferds, toch?

218
00:17:02,146 --> 00:17:05,232
Leve de bedrijfskortingen.
Hier, je gesprekspunten.

219
00:17:06,984 --> 00:17:09,945
Ik weet niet
of ik hier wel geschikt voor ben.

220
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
Ik heb nog nooit interviews gegeven.

221
00:17:12,114 --> 00:17:16,994
Je gaat het geweldig doen. Het jonge,
nieuwe, etnische gezicht van de supermax.

222
00:17:17,077 --> 00:17:18,620
Daar smult de camera van.

223
00:17:19,288 --> 00:17:22,249
En laat je haar zo. Het is prachtig zo.

224
00:17:23,834 --> 00:17:26,837
Dit wordt een belangrijke week.

225
00:17:26,920 --> 00:17:30,758
We schrijven brieven
aan mensen uit ons verleden die we...

226
00:17:31,341 --> 00:17:34,470
Ik schrijf Raleigh Peck,
onze quarterback op school.

227
00:17:34,553 --> 00:17:36,346
Ik claim Eckhart Tolle.

228
00:17:36,430 --> 00:17:38,057
Ik schrijf Tolle.

229
00:17:38,140 --> 00:17:42,436
Zijn <i>De kracht van het nu-</i>kalender
houdt me scherp, dus opzouten.

230
00:17:42,519 --> 00:17:46,774
Dames. Ik leg het even uit.

231
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
Jullie schrijven een excuusbrief...

232
00:17:49,818 --> 00:17:55,115
...aan een slachtoffer
van wat jullie vroeger hebben gedaan.

233
00:17:55,199 --> 00:17:58,994
Mijn misdaad had geen slachtoffers.
-Ik ben ook onschuldig.

234
00:17:59,078 --> 00:18:02,372
Het hoeft niet de reden te zijn
dat je hier nu zit.

235
00:18:02,456 --> 00:18:05,209
Bedoel je misdaden
waarop we niet betrapt zijn?

236
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
Vergeet die misdaden even.

237
00:18:07,503 --> 00:18:12,466
Denk aan het trauma
dat je iemand hebt bezorgd.

238
00:18:13,467 --> 00:18:16,470
Opzettelijk of onopzettelijk.

239
00:18:20,641 --> 00:18:24,061
We doen een visualisatie-oefening.

240
00:18:25,479 --> 00:18:26,647
Ogen dicht.

241
00:18:27,648 --> 00:18:29,608
Vooruit, doe jullie ogen dicht.

242
00:18:33,278 --> 00:18:38,408
Stel je voor dat je met iemand
in de lift stapt.

243
00:18:39,201 --> 00:18:44,081
Je kunt zijn gezicht nog niet zien,
want hij staart naar zijn telefoon.

244
00:18:44,164 --> 00:18:45,791
Wat onbeleefd.

245
00:18:47,000 --> 00:18:49,169
Iemand onderbreken is onbeleefd.

246
00:18:49,253 --> 00:18:50,754
De lift gaat naar boven.

247
00:18:52,005 --> 00:18:54,925
Zevende verdieping. Achtste.

248
00:18:55,676 --> 00:18:57,094
Negende.

249
00:18:57,177 --> 00:19:00,848
Opeens schudt de lift
en blijft hij hangen.

250
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Je wilt die ander om hulp vragen...

251
00:19:04,560 --> 00:19:10,732
...maar dan besef je dat het iemand is
die je iets vreselijks hebt aangedaan.

252
00:19:12,067 --> 00:19:14,027
Met wie zou je nooit...

253
00:19:14,987 --> 00:19:17,364
...vast willen zitten in de lift?

254
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
Ik schrijf Raleigh Pecks vriendin.

255
00:19:24,830 --> 00:19:26,999
Ik neem de trap wel.

256
00:19:27,082 --> 00:19:29,626
Ik ben het slachtoffer.
Waar is mijn brief?

257
00:19:30,377 --> 00:19:35,007
Mijn moeder verliet me. Geen brief.
Mijn pa was een lul. Geen brief.

258
00:19:36,258 --> 00:19:38,135
Ik draaide op voor die opstand.

259
00:19:39,052 --> 00:19:42,806
Mijn man trekt bij een ander in.
Ik moet mezelf een brief schrijven.

260
00:19:42,890 --> 00:19:46,393
'Sorry dat iedereen je
als stront heeft behandeld.'

261
00:19:47,186 --> 00:19:48,687
Graaf wat dieper.

262
00:19:50,355 --> 00:19:51,982
Vooruit. Beginnen maar.

263
00:20:00,991 --> 00:20:02,367
Probeer het eens.

264
00:20:04,745 --> 00:20:07,623
Hayes, is er iets? Laten we erover praten.

265
00:20:08,749 --> 00:20:11,251
Jij zat in mijn lift.

266
00:20:12,544 --> 00:20:14,129
Ik schrijf jou.

267
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Je hebt je kinderen vermoord.

268
00:20:17,257 --> 00:20:20,010
Ja, maar zij kunnen niet lezen.

269
00:20:27,226 --> 00:20:29,937
<i>Princesa,</i> wanneer maak je het uit met hem?

270
00:20:31,355 --> 00:20:35,525
Wanneer ga jij bij je vrouw weg?
-Als jij het doet, doe ik het ook.

271
00:20:35,609 --> 00:20:37,069
Het is ingewikkeld.

272
00:20:38,237 --> 00:20:41,073
Hij heeft me bij mijn vader weggehaald.

273
00:20:41,156 --> 00:20:42,866
Hou je van hem?

274
00:20:43,617 --> 00:20:44,910
Ik hou van jou.

275
00:20:46,245 --> 00:20:47,496
Ik heb lol met je.

276
00:20:48,789 --> 00:20:50,290
En je spreekt.

277
00:20:52,542 --> 00:20:54,544
Dat is met hem heel anders.

278
00:20:55,837 --> 00:20:58,048
Maar geef me de tijd om het goed te doen.

279
00:21:00,259 --> 00:21:01,969
Dat ben ik hem verschuldigd.

280
00:21:04,972 --> 00:21:07,849
Er staat een vrouw raar te doen.
Ik trek het niet.

281
00:21:22,739 --> 00:21:26,159
Wat ben je voor viezerik? Wegwezen.
-Waar is je manager?

282
00:21:26,243 --> 00:21:29,746
Dat ben ik. Weg of ik bel de politie.
-Ik ben de politie.

283
00:21:29,830 --> 00:21:32,874
Ik arresteer je
voor handel in namaakproducten.

284
00:21:37,170 --> 00:21:41,466
Jullie zagen er zo goed uit
in de jeans die ik jullie heb verkocht.

285
00:21:41,550 --> 00:21:46,221
Want het zijn echte True Religions,
rechtstreeks uit Los Angeles.

286
00:21:46,305 --> 00:21:50,142
Nee, ze komen vast uit China.
Namaak ruikt naar schimmel...

287
00:21:50,225 --> 00:21:53,645
...omdat ze worden ingepakt
voor ze droog zijn.

288
00:21:53,729 --> 00:21:57,941
Mensen als jij maken mijn werk
veel te makkelijk. Lopen.

289
00:22:03,530 --> 00:22:05,407
Wie sluit de winkel straks?

290
00:22:05,490 --> 00:22:07,159
Bedankt dat je me binnenlaat.

291
00:22:07,659 --> 00:22:08,994
Normaal mag dat niet.

292
00:22:09,077 --> 00:22:12,581
Maar de hoofdcipier zit
in de kantine te huilen...

293
00:22:12,664 --> 00:22:14,499
...dus ik kan doen wat ik wil.

294
00:22:25,344 --> 00:22:27,971
Kom alleen binnen als je dood wilt.

295
00:22:30,390 --> 00:22:31,933
Jezus.

296
00:22:32,809 --> 00:22:34,686
Hier ligt iets wat dood is.

297
00:22:34,770 --> 00:22:38,023
Weer een rat in de muur?
-Nee, dat is mijn ziel.

298
00:22:39,316 --> 00:22:42,694
Gaat het wel? Je liep weg.

299
00:22:42,778 --> 00:22:46,365
Het heeft geen zin.
Ik maak die cursus toch niet af.

300
00:22:46,990 --> 00:22:48,408
Ik kom volgende week vrij.

301
00:22:49,493 --> 00:22:50,952
Gefeliciteerd.

302
00:22:51,912 --> 00:22:53,622
Dat is geweldig.

303
00:22:56,041 --> 00:22:57,250
Kom terug.

304
00:22:58,502 --> 00:23:00,837
We bedenken een plan voor je.

305
00:23:01,880 --> 00:23:05,258
Ik kom vrij
omdat ik mijn beste vriendin genaaid heb.

306
00:23:05,342 --> 00:23:07,386
Dat maak ik niet goed met een brief.

307
00:23:08,428 --> 00:23:09,846
Dat geloof je zelf niet.

308
00:23:09,930 --> 00:23:14,309
Jij kwam naar Herstelrecht.
Dat was jouw keuze.

309
00:23:14,976 --> 00:23:18,230
Omdat ik geen...

310
00:23:19,231 --> 00:23:22,734
...geschifte, oude,
stinkende verzamelaar wou worden.

311
00:23:25,320 --> 00:23:29,032
Maar nu snap ik het. Dit is mijn straf.

312
00:23:30,075 --> 00:23:32,994
Wat het ook is,
je hebt je straf uitgezeten.

313
00:23:33,078 --> 00:23:36,623
Je kunt het achter je laten
en een nieuw leven opbouwen.

314
00:23:36,706 --> 00:23:38,959
Ik verdien geen vrijlating.

315
00:23:39,042 --> 00:23:40,168
Kom naar de les.

316
00:23:41,336 --> 00:23:43,713
Leer iemand worden die het wel verdient.

317
00:23:46,383 --> 00:23:48,176
Focus alleen...

318
00:23:48,802 --> 00:23:50,720
...op wat je kunt herstellen.

319
00:23:50,804 --> 00:23:55,434
Als je toch dingen herstelt,
kijk dan ook even naar die wc.

320
00:23:55,517 --> 00:23:57,060
Hij werkt al dagen niet.

321
00:24:01,815 --> 00:24:02,899
Ga de cel uit.

322
00:24:03,483 --> 00:24:06,528
Wat frisse lucht is goed voor je geest.

323
00:24:07,112 --> 00:24:08,572
Tot bij de cursus.

324
00:24:10,574 --> 00:24:16,621
Ooit zet een of andere wereldverbeteraar
hier een recyclingprogramma op.

325
00:24:17,456 --> 00:24:19,416
Dan ben ik er klaar voor.

326
00:24:19,499 --> 00:24:21,001
Dan word ik rijk.

327
00:24:42,230 --> 00:24:43,648
Heb je al informatie?

328
00:24:43,732 --> 00:24:45,233
Nog niks goeds.

329
00:24:45,817 --> 00:24:47,319
Wat doe je hier dan?

330
00:24:48,695 --> 00:24:51,114
Ik moet eerst iets anders afhandelen.

331
00:24:51,823 --> 00:24:54,451
Iets belangrijkers dan ons project?

332
00:24:58,747 --> 00:25:01,875
Cindy komt vervroegd vrij.

333
00:25:01,958 --> 00:25:05,921
Ze heeft onder eed gelogen
en me verraden en zij gaat vrijuit.

334
00:25:15,472 --> 00:25:19,935
Kijk hoe ze die vrijheid inwrijft
met die Cheetos.

335
00:25:20,018 --> 00:25:22,437
Wat een gebrek aan respect.
-Nou en of.

336
00:25:23,271 --> 00:25:24,898
Wat doen we haar aan?

337
00:25:24,981 --> 00:25:27,943
We? Je weet dat ik geen geld heb.

338
00:25:31,112 --> 00:25:32,405
Dit krijg je van mij.

339
00:25:33,073 --> 00:25:36,326
Ratten dragen ziektes.
Ze maken iedereen ziek.

340
00:25:37,702 --> 00:25:41,289
En jij hebt ook levenslang.
Tot je me betaalt om te sterven.

341
00:25:42,332 --> 00:25:46,503
Weet je wat? Adeola leert haar wel
een lesje in zwaartekracht.

342
00:25:46,586 --> 00:25:51,341
Nee. Ik wil geen mensen
van het balkon af laten gooien.

343
00:25:51,424 --> 00:25:54,302
Of we verstoppen een mes bij haar.

344
00:25:56,763 --> 00:25:57,931
Dan blijft ze hier.

345
00:26:01,851 --> 00:26:04,729
Maar ik wil haar gezicht hier
niet meer zien.

346
00:26:05,313 --> 00:26:08,775
Jou een zorg.
Je leeft toch niet lang meer.

347
00:26:13,738 --> 00:26:16,616
We kunnen van haar gezicht
een Picasso maken.

348
00:26:17,450 --> 00:26:20,412
Ik denk dat dit iets is
wat ik zelf moet doen.

349
00:26:22,122 --> 00:26:24,374
Ik ben Jason. Ik ben verslaafd.

350
00:26:24,457 --> 00:26:26,001
Hallo, Jason.

351
00:26:26,585 --> 00:26:30,088
Tien jaar geleden
nam ik mijn laatste 15 oxycodons.

352
00:26:32,799 --> 00:26:38,054
Alleen omdat jullie de mantra
bleven herhalen tot ik hem geloofde.

353
00:26:38,638 --> 00:26:41,016
'Blijf terugkomen. Je bent het waard.'

354
00:26:42,892 --> 00:26:45,353
Ik vond het zo suf.

355
00:26:45,437 --> 00:26:50,942
Maar ik bleef terugkomen,
omdat mensen als jullie dat zeiden.

356
00:26:52,485 --> 00:26:54,321
AL IN DE STEMMING?

357
00:26:54,404 --> 00:26:57,490
Op een dag drong het tot me door.
Ik ben het waard.

358
00:26:57,574 --> 00:26:58,575
LAAT ME NOU

359
00:26:58,658 --> 00:27:03,121
Ik liet die gedachte nooit toe.
Daar zorgden mijn ouders wel voor.

360
00:27:03,204 --> 00:27:07,000
Dat ik geweldig zwom, was niet genoeg.
Ik moest perfect zijn.

361
00:27:07,751 --> 00:27:12,505
Dus geen vrienden
en al helemaal geen vriendin.

362
00:27:12,589 --> 00:27:15,133
Geen tv, geen videospelletjes.

363
00:27:15,216 --> 00:27:16,885
Ze hadden zoveel regels.

364
00:27:16,968 --> 00:27:20,096
Zelfs als ik naar de wc ging,
namen ze de tijd op.

365
00:27:20,180 --> 00:27:24,017
Dus toen mijn vader pillen kreeg
na zijn knieoperatie...

366
00:27:25,185 --> 00:27:26,269
...nam ik er een.

367
00:27:27,812 --> 00:27:29,439
Zo kwam ik in opstand.

368
00:27:31,066 --> 00:27:35,153
Ik heb hun verzoek om een imam
zelf op je bureau gelegd.

369
00:27:35,236 --> 00:27:37,489
Het ligt voor je neus.

370
00:27:37,572 --> 00:27:41,701
Ik wil het morgenvroeg
ondertekend op mijn bureau hebben.

371
00:27:44,913 --> 00:27:48,083
Is dit een slecht moment?

372
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Ik heb iets voor je.

373
00:27:51,211 --> 00:27:53,296
Ik ben dol op cadeautasjes.

374
00:27:58,927 --> 00:28:03,556
Hoe kom je erbij dat ik van planten hou?

375
00:28:04,391 --> 00:28:09,854
Ik heb gehoord dat planten
beter groeien als ze met hun tweeën zijn.

376
00:28:10,480 --> 00:28:13,316
Zelfs als ze elkaar haten.
Daar leven ze langer door.

377
00:28:13,400 --> 00:28:15,777
Je hebt duidelijk met Joe gepraat.

378
00:28:15,860 --> 00:28:19,989
Hij schrijft bladeren en twijgjes graag
menselijke emoties toe.

379
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Waar zijn jullie
tijdens jullie kruistocht op gestuit?

380
00:28:23,326 --> 00:28:27,872
Hij zegt dat jij beter bent met dingen
die met Linda te maken hebben.

381
00:28:27,956 --> 00:28:30,375
Je kunt haar prima aan, hoor ik.

382
00:28:31,459 --> 00:28:34,212
Ja. Zo goed dat ik nu hier zit.

383
00:28:34,295 --> 00:28:36,840
Wat is die achterbakse drol
nu weer van plan?

384
00:28:38,007 --> 00:28:40,719
Ze sluit de afdeling Psychiatrie.

385
00:28:40,802 --> 00:28:43,722
Natuurlijk. Jezus.

386
00:28:43,805 --> 00:28:46,599
Vast goed voor de aandelenprijs
van PolyCon.

387
00:28:46,683 --> 00:28:50,019
Het is gevaarlijk om ze
bij de gewone gevangenen te zetten.

388
00:28:50,103 --> 00:28:53,398
Ze hebben speciale zorg nodig.
Ik heb het opgezocht.

389
00:28:53,481 --> 00:28:57,110
Laat maar.
Die beslissing is allang genomen. Je moet besluiten of je erin meegaat.
Al doe je maar alsof.

390
00:29:01,740 --> 00:29:06,327
Doen alsof is één ding.
Maar ik moet de pers te woord staan.

391
00:29:06,953 --> 00:29:08,872
Je bent haar menselijke schild.

392
00:29:09,873 --> 00:29:13,126
Ik moet het haar nageven.
Ze heeft zichzelf overtroffen.

393
00:29:14,419 --> 00:29:20,133
Ik kan niet liegen.
De pers maakt me helemaal af.

394
00:29:24,220 --> 00:29:26,473
Welnee.

395
00:29:27,182 --> 00:29:31,269
Want ik ga je iets leren.
Het heet draaien en afleiden.

396
00:29:31,853 --> 00:29:33,313
Dat lijkt wel een dans.

397
00:29:33,396 --> 00:29:35,106
Dat is het ook.

398
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
Zij stappen naar voren met een vraag.

399
00:29:37,692 --> 00:29:42,405
Jij stapt opzij en beantwoordt de vraag
die je wilde horen. Ja?

400
00:29:42,489 --> 00:29:45,492
Ik wil ja zeggen
vanwege die blik van je...

401
00:29:45,575 --> 00:29:47,076
...maar ik snap het niet.

402
00:29:47,160 --> 00:29:53,792
Doe alsof je me interviewt
en vraag of ik je cadeau leuk vind.

403
00:29:54,918 --> 00:29:57,212
Vind je mijn plant mooi?

404
00:29:57,921 --> 00:30:00,799
Goede vraag.

405
00:30:00,882 --> 00:30:04,385
Maar het gaat er niet om
of ik van vetplanten hou.

406
00:30:04,469 --> 00:30:09,432
Het gaat erom hoeveel vreugde
ze iedereen kunnen brengen.

407
00:30:09,516 --> 00:30:13,686
Dus zorg dat deze planten...

408
00:30:13,770 --> 00:30:19,025
...zoveel mogelijk mensen blij maken.

409
00:30:20,401 --> 00:30:21,319
Hier.

410
00:30:22,070 --> 00:30:26,074
Ik ben zo blij dat je dit doet.

411
00:30:27,784 --> 00:30:29,410
Je bent hier echt goed in.

412
00:30:32,413 --> 00:30:35,583
'Het spijt me, esdoorns in Vermont...

413
00:30:37,919 --> 00:30:40,588
...dat ik
met jullie plakkerige zoetheid...

414
00:30:41,130 --> 00:30:42,465
...jullie levenssap...

415
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
...een man heb verzopen.

416
00:30:46,511 --> 00:30:47,679
Het spijt me...

417
00:30:49,264 --> 00:30:50,682
...en ik dank jullie.'

418
00:30:53,101 --> 00:30:55,395
Sommige mensen verdienen de dood.

419
00:30:57,814 --> 00:30:58,982
Oké.

420
00:30:59,649 --> 00:31:04,654
Ik weet niet of het de esdoorns zijn
aan wie je je excuses moet aanbieden...

421
00:31:05,738 --> 00:31:07,240
...maar dat was oprecht.

422
00:31:08,116 --> 00:31:11,244
Als straf eet ik pannenkoeken
zonder stroop.

423
00:31:12,453 --> 00:31:14,205
Ruiz, nu jij.

424
00:31:21,629 --> 00:31:23,172
'Krijg de tering, Yadriel.

425
00:31:24,841 --> 00:31:30,597
Je mag niet met mijn kind
bij een slet intrekken.'

426
00:31:30,680 --> 00:31:32,223
Even stoppen.

427
00:31:32,307 --> 00:31:34,893
Omdat er 'slet' staat, hè?
Ik twijfelde al.

428
00:31:34,976 --> 00:31:36,936
Zo mogen we elkaar niet meer noemen.

429
00:31:37,020 --> 00:31:40,440
Neem het terug, slet.
-Geef het een etnisch tintje, met <i>puta.</i>

430
00:31:40,523 --> 00:31:42,233
Daarom onderbrak ik je niet.

431
00:31:42,317 --> 00:31:45,111
Dat lijkt me geen brief
aan een slachtoffer.

432
00:31:45,194 --> 00:31:47,655
Ik heb toch geen slachtoffers?

433
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
Ik heb gewoon nepkleding verkocht.

434
00:31:49,949 --> 00:31:53,953
Zij wilden een merknaam en die kregen ze.
Wie is het slachtoffer dan?

435
00:31:54,037 --> 00:31:56,164
Gucci?
-Mijn rug op met Gucci.

436
00:31:56,247 --> 00:32:00,835
Ik ben het slachtoffer,
dus ik schrijf naar een van de daders.

437
00:32:00,919 --> 00:32:04,297
Dat was de opdracht niet.
-Zij zegt sorry tegen bomen.

438
00:32:04,380 --> 00:32:06,382
Dat waren tenminste excuses.

439
00:32:08,134 --> 00:32:11,179
Ik adviseer je
om het nog eens te proberen.

440
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
Ik vroeg je advies niet.

441
00:32:15,433 --> 00:32:16,726
Sorry dat ik zo laat ben.

442
00:32:20,480 --> 00:32:24,192
Die brief duurde langer dan ik dacht.
-Blij dat je er weer bent.

443
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
Wil je hem voorlezen?

444
00:32:27,695 --> 00:32:30,239
Blijft alles wat ik hier zeg onder ons?

445
00:32:31,866 --> 00:32:33,785
Natuurlijk. Ja, toch?

446
00:32:33,868 --> 00:32:38,456
Ik bewaar je geheimen als Vegas.
-Dat komt altijd op Instagram terecht.

447
00:32:38,539 --> 00:32:40,792
Ik bewaar ze als in <i>Fight Club.</i>

448
00:32:50,969 --> 00:32:54,597
Ik heb veel slachtoffers.

449
00:32:54,681 --> 00:32:57,308
Aan sommige kan ik nu niks doen.

450
00:32:58,351 --> 00:33:02,021
Dus eerst iemand die ik hopelijk
als eerste zie als ik vrijkom.

451
00:33:05,316 --> 00:33:06,192
'Lieve mama...

452
00:33:07,610 --> 00:33:08,736
...het spijt me.

453
00:33:11,030 --> 00:33:13,199
Dat heb ik nooit tegen je gezegd.

454
00:33:13,783 --> 00:33:16,995
Een dollar voor elke keer
dat ik het had moeten zeggen...

455
00:33:17,078 --> 00:33:20,206
...en je was zo rijk
als die kerels van Amazon en Facebook.

456
00:33:21,958 --> 00:33:23,543
Het belangrijkste is:

457
00:33:24,377 --> 00:33:28,214
sorry dat ik je
met mijn kind opgezadeld heb.

458
00:33:31,592 --> 00:33:33,094
Het spijt me vooral...

459
00:33:34,637 --> 00:33:37,098
...als ze op mij lijkt.

460
00:33:39,559 --> 00:33:42,395
Het spijt me ook
dat ik haar wilde weghalen.

461
00:33:44,147 --> 00:33:46,607
Ik ben haar biologische moeder...

462
00:33:48,026 --> 00:33:50,111
...maar jij bent haar echte moeder.

463
00:33:52,822 --> 00:33:54,741
Jij bent degene die ze ziet...

464
00:33:55,408 --> 00:33:58,494
...elke dag, of ze het leuk vindt of niet.

465
00:33:59,537 --> 00:34:02,081
Je maakt haar gezichtjes
van eieren en bacon.

466
00:34:02,957 --> 00:34:06,127
Je geeft haar verstikkende knuffels
als ze ziek is...

467
00:34:07,003 --> 00:34:10,298
...en je weet
wat haar favoriete Slurpee is.

468
00:34:16,095 --> 00:34:20,892
De waarheid zou jou en Monica veel
pijn doen, dus dit is de laatste keer...

469
00:34:21,934 --> 00:34:24,729
...dat ik zeg dat ze van mij is.

470
00:34:27,273 --> 00:34:30,735
Ik probeer iemand te worden
op wie je trots kunt zijn.

471
00:34:33,821 --> 00:34:36,532
Ik hoop dat we allemaal
samen kunnen wonen.

472
00:34:40,244 --> 00:34:42,371
Dan kan ik het goedmaken.

473
00:34:44,415 --> 00:34:47,126
Veel liefs van je dochter, Cindy.'

474
00:34:55,551 --> 00:34:56,636
Geweldig.

475
00:35:05,228 --> 00:35:09,524
Je moet de grijphaak boven het lijf
hangen, niet boven het hoofd.

476
00:35:09,607 --> 00:35:14,362
Hoe wou je die beer anders winnen?
Denk eens na.

477
00:35:16,322 --> 00:35:18,324
Ja?
-Je neemt op.

478
00:35:18,407 --> 00:35:19,909
Bel me niet meer.

479
00:35:19,992 --> 00:35:21,911
Ik wil sorry zeggen.

480
00:35:21,994 --> 00:35:24,288
Laat me sorry zeggen.

481
00:35:26,457 --> 00:35:30,837
Ik werd hebberig en maakte
de verkeerde keuze. Dat weet ik.

482
00:35:31,754 --> 00:35:33,673
Dat lag achter ons.
-Weet ik.

483
00:35:34,340 --> 00:35:36,300
Ik heb ons leven verziekt.

484
00:35:38,094 --> 00:35:41,264
Weet je hoe graag ik nu
met jou in die eethal...

485
00:35:41,347 --> 00:35:42,974
...boterhammen zou eten?

486
00:35:44,392 --> 00:35:45,476
Ik kan dit niet.

487
00:35:46,602 --> 00:35:49,313
Bel me alsjeblieft niet meer.
-Yadriel, wacht.

488
00:35:49,939 --> 00:35:51,065
Ik ben zwanger.

489
00:35:54,485 --> 00:35:55,778
Ben je daar?

490
00:35:58,072 --> 00:35:59,657
Wanneer is dat gebeurd?

491
00:36:00,116 --> 00:36:01,117
Weet ik niet.

492
00:36:03,161 --> 00:36:05,246
Maar het kan alleen van jou zijn.

493
00:36:09,834 --> 00:36:11,711
Yadriel? Ben je daar nog?

494
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
Ik word vader.

495
00:36:25,183 --> 00:36:27,935
Ja. Dat klopt.

496
00:36:30,146 --> 00:36:31,105
Tweelaags.

497
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
Dat klopt.

498
00:36:45,953 --> 00:36:47,288
Hoe was je dag?

499
00:36:47,371 --> 00:36:50,416
Niall cockblockt Adam
die Kendalls poenie wil stelen.

500
00:36:51,209 --> 00:36:54,378
Waarom kijken we naar Brexitstemmers
in bikini's?

501
00:36:54,462 --> 00:36:57,423
Die hebben heus niet gestemd.
-Dus op Brexit.

502
00:36:57,506 --> 00:36:59,300
Maar die buikspieren.

503
00:36:59,967 --> 00:37:01,052
Hou daarmee op.

504
00:37:02,470 --> 00:37:05,932
Het vreet al aan je brein.
Vertel me over je dag.

505
00:37:06,015 --> 00:37:10,019
Nee. Ik wil dat die hete lijven
mijn brein en mijn dag opslokken.

506
00:37:13,314 --> 00:37:16,943
Ik heb vandaag een doorbraak gehad
in Herstelrecht.

507
00:37:17,026 --> 00:37:20,738
Ik wil niks horen
over dat <i>Dangerous Minds-</i>gedoe.

508
00:37:20,821 --> 00:37:22,573
Ik maak de wereld slechter...

509
00:37:22,657 --> 00:37:25,326
...in de horrorversie
van <i>Coming to America.</i>

510
00:37:25,409 --> 00:37:27,662
Dan neutraliseren we elkaar.

511
00:37:29,580 --> 00:37:32,166
Doe een goede daad en kook het avondeten.

512
00:37:33,000 --> 00:37:34,794
Ik heb een cadeautje voor je.

513
00:37:34,877 --> 00:37:37,004
Geen vetplant, hoop ik.

514
00:37:37,672 --> 00:37:40,383
'Twee kunnen elkaar haten,
maar toch leven.'

515
00:37:40,466 --> 00:37:45,179
Ik heb van <i>Love Island</i> geleerd
dat drie elkaar verscheuren.

516
00:37:50,017 --> 00:37:50,977
ERWTEN

517
00:37:51,060 --> 00:37:53,479
Tenzij je die wil verwerken...

518
00:37:53,562 --> 00:37:57,358
...in een koolhydraatarme carbonara,
heb ik geen interesse.

519
00:37:59,402 --> 00:38:01,028
Ze zijn niet om op te eten.

520
00:38:01,654 --> 00:38:06,450
Ze zijn voor mijn ballen.
-Jezus. Ik ben niet zo pervers als jij.

521
00:38:06,534 --> 00:38:07,994
Daar zijn ze ook niet voor.

522
00:38:08,619 --> 00:38:13,165
De dokter zegt dat ik na de operatie
ijs op mijn ballen moet leggen.

523
00:38:16,252 --> 00:38:19,463
Je wilde het toch niet laten doen?

524
00:38:20,631 --> 00:38:23,009
Op de cursus
waar je niks over wilt horen...

525
00:38:24,802 --> 00:38:28,264
...besefte ik
dat ik misschien wel iets heb...

526
00:38:28,347 --> 00:38:30,391
...om aan mijn kind door te geven.

527
00:38:33,144 --> 00:38:36,188
Ik wil er nog steeds niks over horen,
maar wat fijn.

528
00:38:36,272 --> 00:38:37,732
De afspraak is volgende week.

529
00:38:37,815 --> 00:38:41,402
Ik kan blijkbaar meteen weer naar yoga,
als ik daaraan deed.

530
00:38:41,485 --> 00:38:42,987
Maar je moet me brengen.

531
00:38:43,070 --> 00:38:44,155
Wacht.

532
00:38:44,238 --> 00:38:48,326
Waarom gaan die vrouwen niet
voor de dokter?

533
00:38:53,414 --> 00:38:57,793
Wat belangrijk is: de gevangenen
met ernstige psychische aandoeningen...

534
00:38:57,877 --> 00:39:03,007
...worden ondergebracht
in psychiatrische ziekenhuizen.

535
00:39:03,090 --> 00:39:06,093
En het geeft de minder ernstige gevallen
de kans...

536
00:39:06,177 --> 00:39:10,848
...te integreren in de open afdeling
en hopelijk in de maatschappij.

537
00:39:10,931 --> 00:39:12,516
Bent u hun voorstander?

538
00:39:13,351 --> 00:39:14,977
Dat probeer ik te zijn.

539
00:39:15,061 --> 00:39:19,482
Ik probeer ze te helpen
hun waardigheid terug te krijgen.

540
00:39:19,565 --> 00:39:22,818
Ze moeten zichzelf
als meer zien dan een gevangene.

541
00:39:22,902 --> 00:39:28,407
Ze zijn iemands moeder,
dochter, zus, vriendin.

542
00:39:28,491 --> 00:39:31,952
Mensen willen weten
wat er met ze gaat gebeuren.

543
00:39:32,036 --> 00:39:34,413
Kunt u uw integratieplan toelichten?

544
00:39:40,044 --> 00:39:42,630
Ik ben blij dat u hierover begint.

545
00:39:42,713 --> 00:39:46,759
Het gaat hier niet
om hypothetische toekomstplannen...

546
00:39:46,842 --> 00:39:52,139
...maar om plannen
die we al geïmplementeerd hebben.

547
00:39:52,223 --> 00:39:54,683
Ik wil u graag meer vertellen...

548
00:39:54,767 --> 00:39:59,105
...over onze nieuwe
rehabilitatieprogramma's.

549
00:39:59,730 --> 00:40:02,733
Uit onderzoek blijkt
dat onze gevangenen daarmee...

550
00:40:02,817 --> 00:40:05,486
...de beste kans krijgen
in de maatschappij.

551
00:40:06,195 --> 00:40:09,907
Kunnen de patiënten in die programma's
worden geïntegreerd?

552
00:40:09,990 --> 00:40:14,995
Voor hen moeten er aparte programma's
komen, toegespitst op hun behoeften.

553
00:40:15,079 --> 00:40:16,831
En dat zijn?

554
00:40:18,416 --> 00:40:22,837
Dat zijn we nog aan het onderzoeken.

555
00:40:24,213 --> 00:40:26,674
We kijken wat de mogelijkheden zijn.

556
00:40:26,757 --> 00:40:29,427
Wat u ook verzint,
het wordt vast geweldig.

557
00:40:29,510 --> 00:40:32,721
Vooral omdat u $2,5 miljoen per jaar
te spenderen hebt.

558
00:40:34,056 --> 00:40:36,183
Dat is een specifiek getal.

559
00:40:36,267 --> 00:40:39,937
Dat bespaart PolyCon jaarlijks
door de Psychiatrie te sluiten.

560
00:40:42,189 --> 00:40:44,942
Ja. Natuurlijk.

561
00:40:45,025 --> 00:40:47,445
Gaat PolyCon het geld zo niet spenderen?

562
00:40:49,655 --> 00:40:50,781
Jawel.

563
00:40:52,575 --> 00:40:54,827
We steken het weer in de gevangenis.

564
00:40:54,910 --> 00:40:58,372
Daarmee kunnen we...

565
00:40:58,456 --> 00:41:04,378
...al onze gevangenen een groot aantal
motivationele cursussen bieden.

566
00:41:04,462 --> 00:41:08,007
Onder meer nieuwe programma's...

567
00:41:08,591 --> 00:41:14,013
...en meer cipiers met speciale training
in neurodiversiteit.

568
00:41:16,390 --> 00:41:19,852
Een gevangene van Litchfield
probeert u te bereiken.

569
00:41:19,935 --> 00:41:21,896
Accepteren. Hoe is het?

570
00:41:21,979 --> 00:41:27,193
Hé, meid. Ik hoopte al dat jij
zou opnemen. Hoe gaat het op school?

571
00:41:27,276 --> 00:41:29,653
Doe je je huiswerk?
-Ja, meid.

572
00:41:29,737 --> 00:41:32,031
Zeg je nu ook al 'meid' tegen me?

573
00:41:32,114 --> 00:41:34,033
Oké dan, meid.

574
00:41:34,116 --> 00:41:35,993
Wie is dat?
-Zij.

575
00:41:37,203 --> 00:41:39,205
Geeft Mr Viktora je nog les?
-Geef hem.

576
00:41:39,288 --> 00:41:42,041
Hij is
met een Afrikaanse prinses getrouwd.

577
00:41:42,124 --> 00:41:46,587
Mr Viktora is vorig jaar gestorven.
Aan E. coli, geloof ik.

578
00:41:46,670 --> 00:41:49,340
Of hij was gewoon oud.
-Geef me de telefoon.

579
00:41:49,423 --> 00:41:50,424
Wacht.

580
00:41:51,926 --> 00:41:54,762
Maar vind je wiskunde nog leuk?

581
00:41:54,845 --> 00:41:56,639
Wat kan jou wiskunde schelen?

582
00:41:56,722 --> 00:41:59,558
Veel. School is belangrijk.

583
00:41:59,642 --> 00:42:03,646
Saai. Ik ga naar GloZell kijken. Doei.

584
00:42:03,729 --> 00:42:05,940
Kijk je nog naar<i> Zack and Cody?</i>

585
00:42:06,023 --> 00:42:08,776
Al een hele poos niet meer.

586
00:42:10,319 --> 00:42:11,695
Hoi, mam.

587
00:42:13,781 --> 00:42:15,491
Kan ik je even wat voorlezen?

588
00:42:15,574 --> 00:42:19,954
Ik moet weg. Kan het volgende week?
Dan heb ik het niet zo druk.

589
00:42:20,037 --> 00:42:22,831
Volgende week kom ik vrij.

590
00:42:29,255 --> 00:42:33,050
Het spijt me voor alles
wat ik je heb aangedaan.

591
00:42:33,551 --> 00:42:37,137
Het zal lang duren
voor je me weer zult vertrouwen...

592
00:42:39,640 --> 00:42:40,516
...maar...

593
00:42:41,517 --> 00:42:43,227
...mag ik bij jullie logeren?

594
00:42:49,066 --> 00:42:52,903
Als ik ja zeg, zul je je
aan bepaalde regels moeten houden.

595
00:42:53,487 --> 00:42:57,199
Dit is een cruciale periode
in Monica's leven.

596
00:42:57,283 --> 00:43:01,412
Ik wil niet dat jij hier
als Orkaan Cindy binnen komt stormen.

597
00:43:01,495 --> 00:43:04,373
Natuurlijk.

598
00:43:04,456 --> 00:43:08,085
Ik volg alle regels op die je maar wilt.

599
00:43:08,168 --> 00:43:10,921
Deze keer zie ik niks door de vingers.
-Begrepen.

600
00:43:12,673 --> 00:43:15,050
Ik probeer te veranderen.

601
00:43:16,385 --> 00:43:18,304
Ik wil dat je trots op me wordt.

602
00:43:24,018 --> 00:43:25,894
We zien wel hoe het loopt.

603
00:43:27,938 --> 00:43:30,816
Hoe moeten we je ophalen?

604
00:43:36,905 --> 00:43:38,282
Kom op.

605
00:44:03,849 --> 00:44:05,434
Maak me niet aan het lachen.

606
00:44:57,736 --> 00:45:01,699
Wat ben jij langzaam.
Een wonder dat we nog niet betrapt zijn.

607
00:45:04,910 --> 00:45:06,537
Ik probeer iets nieuws.

608
00:45:08,247 --> 00:45:09,415
Is dat van mij?

609
00:45:10,624 --> 00:45:12,710
Hang je de <i>Single White Female </i>uit?

610
00:45:12,793 --> 00:45:15,796
Nee. Hier. Raak maar aan.

611
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Je hebt buikspieren. Fijn.
Leg dat ding terug.

612
00:45:24,680 --> 00:45:26,181
Had ik maar buikspieren.

613
00:45:26,265 --> 00:45:29,351
Dan deed ik mee aan bikiniwedstrijden
en won ik geld.

614
00:45:29,435 --> 00:45:33,480
Dit zijn opladers. Zo kunnen we er
veel meer binnen smokkelen.

615
00:45:36,316 --> 00:45:37,443
Indrukwekkend.

616
00:45:39,111 --> 00:45:40,571
Maak je hem even los?

617
00:45:41,864 --> 00:45:42,823
Ik kan er niet...

618
00:45:58,922 --> 00:46:00,382
Waar in Texas kom je vandaan?

619
00:46:01,175 --> 00:46:02,384
Dat? Nee.

620
00:46:03,135 --> 00:46:05,846
Toen ik klein was,
leerden we over de indianen.

621
00:46:05,929 --> 00:46:10,350
Ik leerde dat het woord 'texas'
in Hasanai 'hallo, vriend' betekent.

622
00:46:10,434 --> 00:46:14,313
Dat is me bijgebleven.
-Had je niet 'aloha' kunnen kiezen?

623
00:46:15,397 --> 00:46:16,356
Nu jij.

624
00:46:17,232 --> 00:46:19,860
Het is mijn korset. Ik kan het wel zelf.

625
00:46:19,943 --> 00:46:23,489
Het is lastig met die opladers.
Ik kan het sneller.

626
00:46:35,292 --> 00:46:37,336
Mijn tattoo is tenminste niet cliché.

627
00:46:37,419 --> 00:46:40,672
Krijg wat. Dat is mijn geluksster.

628
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Dat zal best.

629
00:46:54,978 --> 00:46:55,813
Ziezo.

630
00:46:58,440 --> 00:47:00,067
Net een zelfmoordterrorist.

631
00:47:02,319 --> 00:47:03,612
Ik moet terug.

632
00:47:19,461 --> 00:47:21,839
Wat was er nou zo belangrijk?

633
00:47:25,050 --> 00:47:26,802
Ik wil een brief voorlezen.

634
00:47:26,885 --> 00:47:30,180
Het is moeilijk
om zo snel een oppas te regelen.

635
00:47:31,223 --> 00:47:32,474
Stuur hem gewoon op.

636
00:47:33,058 --> 00:47:36,812
Dit is niet makkelijk.
Laat me hem voorlezen voor ik me bedenk.

637
00:47:49,533 --> 00:47:51,869
'Ik wil voor veel dingen sorry zeggen.

638
00:47:53,745 --> 00:47:56,874
Sorry dat ik je niet vertrouwde
met Pepa's opvoeding.

639
00:47:58,667 --> 00:48:01,128
Jij bent elke dag bij haar.

640
00:48:02,337 --> 00:48:05,090
Jij hebt mijn rotzooi moeten opruimen.

641
00:48:07,426 --> 00:48:10,596
Ik heb veel slechte keuzes gemaakt...

642
00:48:10,679 --> 00:48:15,267
...maar één ding heb ik goed gedaan:
jou Pepa's vader laten zijn.

643
00:48:21,815 --> 00:48:24,526
Ik begrijp
dat je verder moet met je leven.

644
00:48:26,278 --> 00:48:28,488
Ik heb je lang genoeg tegengehouden.

645
00:48:29,114 --> 00:48:31,199
Wat ik wil zeggen is:

646
00:48:31,283 --> 00:48:34,578
Ik wil het beste voor jou.
Dat is het beste voor Pepa.'

647
00:48:42,085 --> 00:48:43,295
Ik ben nog niet klaar.

648
00:48:44,922 --> 00:48:47,049
Ik vertrouw je met haar daarbuiten.

649
00:48:48,050 --> 00:48:51,386
Dus vertrouw mij met haar hier binnen.

650
00:48:52,471 --> 00:48:57,017
Je moet haar weer meenemen.
Ze moet weten wie haar moeder is.

651
00:48:57,100 --> 00:48:59,686
Ze mag niet denken
dat de bak een optie is.

652
00:48:59,770 --> 00:49:03,941
Echt. Als je haar meeneemt,
laat ik haar zien dat dit geen optie is.

653
00:49:05,484 --> 00:49:07,027
Ze gaat naar me vragen.

654
00:49:08,946 --> 00:49:10,405
Dat moeten we vóór zijn.

655
00:49:14,201 --> 00:49:17,579
Maar als ze het verkeerde pad kiest,
komen we niet meer.

656
00:49:18,497 --> 00:49:20,457
Die beslissingen nemen we samen.

657
00:49:24,127 --> 00:49:25,379
Dat kan ik wel doen.

658
00:49:31,385 --> 00:49:32,427
Nog één ding.

659
00:49:33,011 --> 00:49:36,640
Ik wil die vrouw ontmoeten
met wie Pepa tijd doorbrengt.

660
00:49:39,851 --> 00:49:41,019
Hoe heet ze?

661
00:49:43,522 --> 00:49:44,898
Ze heet Maria. Dat meen je niet.

662
00:49:47,442 --> 00:49:52,322
Krijg wat, laffe zak.
-Wie wordt van het eiland gestuurd?

663
00:49:53,657 --> 00:49:58,495
Litvack wijst mijn verzoek om een imam
per e-mail af terwijl ik er niet ben.

664
00:49:58,578 --> 00:49:59,579
Vuile lafbek.

665
00:49:59,663 --> 00:50:04,751
Hij zegt: 'Ze mogen geen groepen vormen
en buitenlandse talen spreken.'

666
00:50:04,835 --> 00:50:10,549
Ze maken het er zo naar mogelijk,
zodat ze straks smeken om deportatie.

667
00:50:10,632 --> 00:50:13,969
Ik ben gewoon een wieltje
in hun strontmachine.

668
00:50:14,720 --> 00:50:17,597
Doe een stap terug.

669
00:50:17,681 --> 00:50:19,266
Denk na over wat je wilt.

670
00:50:20,892 --> 00:50:23,854
Ik ben veel gelukkiger
sinds een wijze vrouw...

671
00:50:23,937 --> 00:50:27,190
...me zei dat ik van buitenaf
meer verschil kon maken.

672
00:50:27,274 --> 00:50:29,818
Noem me niet wijs, maar sexy.

673
00:50:29,901 --> 00:50:32,446
En ik weet
dat ik het verschil niet kan maken.

674
00:50:32,529 --> 00:50:35,323
Mond dicht. Ik ga aflevering 38 kijken.

675
00:50:35,407 --> 00:50:36,616
Het is tijd.

676
00:50:38,243 --> 00:50:41,246
We gaan de troepen wakker maken.

677
00:50:44,124 --> 00:50:48,754
Heb je iets op Facebook gezet
over mijn operatie?

678
00:50:48,837 --> 00:50:52,257
Volgens Facebook ben ik nog
gelukkig getrouwd, dus nee.

679
00:50:52,340 --> 00:50:56,094
Ik ben niet meer ingelogd
sinds de Russen Facebook overnamen.

680
00:50:57,054 --> 00:50:59,347
Ik krijg veel liefde en steun.

681
00:51:01,975 --> 00:51:03,226
Wat raar.

682
00:51:04,436 --> 00:51:07,647
Wat een gezeik. Het is gelogen.

683
00:51:11,485 --> 00:51:12,694
Hier komt het.

684
00:51:12,778 --> 00:51:14,780
Toen ik in de gevangenis werkte...

685
00:51:14,863 --> 00:51:19,117
...heeft de directeur me
seksueel geïntimideerd en ontslagen.

686
00:51:30,003 --> 00:51:32,714
Wat erg voor je.
-Ik ben dit gezeik zat.

687
00:51:32,798 --> 00:51:34,966
Hij trekt zich af in zijn kantoor.

688
00:51:35,634 --> 00:51:39,763
Mrs Caputo, u mag niet verder.
-Alsof ik jouw naam zou aannemen.

689
00:51:40,722 --> 00:51:44,142
Ogenblikje.
-Geen tijd rekken.

690
00:51:44,226 --> 00:51:46,978
Dan kunnen we sneller baby's maken.

691
00:51:55,195 --> 00:51:57,239
Wees lief voor de verpleegkundige.

692
00:52:01,993 --> 00:52:05,038
Hayes, klaar?

693
00:52:09,334 --> 00:52:12,587
Het was interessant
om een cel met je te delen.

694
00:52:13,421 --> 00:52:14,840
Laat je je spullen hier?

695
00:52:17,008 --> 00:52:18,718
Ik wil de bak niet meenemen.

696
00:52:19,344 --> 00:52:22,180
Wat moet ik met al die troep?

697
00:52:23,890 --> 00:52:27,853
Het beste.
Ik hoop dat ik je nooit meer zie.

698
00:52:33,859 --> 00:52:35,318
Geef je me heel even?

699
00:52:36,403 --> 00:52:39,322
Wil je langer in de bak blijven?
Ga je gang.

700
00:52:46,163 --> 00:52:49,416
'Smijt het lichaam neer.'

701
00:52:59,342 --> 00:53:05,182
Dit is als kerstcadeaus, verstoppertje,
soufflés maken en wc's. Niet gluren.

702
00:53:08,310 --> 00:53:10,687
Ik zal je missen.

703
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
Ik jou ook.

704
00:53:21,656 --> 00:53:22,574
Wacht.

705
00:53:24,576 --> 00:53:28,788
Waarom mis ik je?
-Ik ga weg. Uit de bak.

706
00:53:35,795 --> 00:53:39,257
Je mag niet weg.

707
00:53:40,717 --> 00:53:42,552
Het is nog niet af.

708
00:53:43,595 --> 00:53:48,350
Schrijf je 'misschien' met één S of twee?
En zeg je 'invloed' of 'beïnvloed'?

709
00:53:48,433 --> 00:53:52,187
Zoveel vragen en zo weinig tijd
om jullie relatie te herstellen.

710
00:53:52,270 --> 00:53:53,521
Je kunt niet...

711
00:54:02,155 --> 00:54:03,156
Dank je.

712
00:54:08,161 --> 00:54:12,040
Bedankt dat je altijd probeert
alles beter te maken.

713
00:54:13,583 --> 00:54:15,794
Ik moet nog veel van je leren.

714
00:54:20,674 --> 00:54:22,300
Ik ga je schrijven.

715
00:54:27,264 --> 00:54:30,934
Ik ga je bellen
om te zien hoe het met je gaat.

716
00:54:36,064 --> 00:54:37,107
Zien?

717
00:54:39,901 --> 00:54:41,820
Maar ik zie niet wat je doet.

718
00:54:44,823 --> 00:54:45,865
Niet aan de telefoon.

719
00:54:59,421 --> 00:55:02,215
Stuur je me foto's
als je leuke dingen doet?

720
00:55:03,133 --> 00:55:06,136
Als je gaat fietsen... Fiets je weleens?

721
00:55:08,638 --> 00:55:10,557
Als je gaat schaatsen als het koud is...

722
00:55:10,640 --> 00:55:14,811
...of rolschaatsen als het warm is.
Dingen met wielen.

723
00:55:15,603 --> 00:55:20,233
Maar geen step. Papa zegt dat volwassenen
op een step er stom uitzien.

724
00:55:21,943 --> 00:55:26,156
Maar ik vind het er stiekem
wel leuk uitzien.

725
00:55:41,921 --> 00:55:44,799
Cindy is vandaag vrijgelaten.
-Weet ik.

726
00:55:46,176 --> 00:55:48,595
Vind je het niet erg dat ze vrij is?

727
00:55:50,055 --> 00:55:52,557
Had mij haar gezicht maar laten verbouwen.

728
00:55:52,640 --> 00:55:54,684
Ik heb erover nagedacht.

729
00:55:54,768 --> 00:55:59,397
Ik weet zeker
dat ze buiten krijgt wat ze verdient.

730
00:56:04,861 --> 00:56:07,405
Want het leven test je graag uit.

731
00:56:08,573 --> 00:56:12,035
Beste Monica,

732
00:56:21,294 --> 00:56:24,047
Je moet de waarheid weten over

733
00:56:34,641 --> 00:56:39,813
Je kunt het juiste doen, of iets
waarvan je weet dat het verkeerd is.

734
00:56:39,896 --> 00:56:42,315
je moeder. Je echte moeder.

735
00:56:50,448 --> 00:56:52,492
Als je een slechte keuze maakt...

736
00:56:52,575 --> 00:56:56,496
...is het feit dat je daarmee moet leven,
een straf op zich.

737
00:57:03,044 --> 00:57:05,088
Want geheid...

738
00:57:05,171 --> 00:57:08,049
...dat dat je zal gaan achtervolgen.

739
00:57:14,806 --> 00:57:16,266
HÉ, MEID!

740
00:57:16,933 --> 00:57:18,726
<i>Sayonara,</i> eikels.

741
00:57:18,810 --> 00:57:21,354
Kus mijn zwarte kont.

742
00:57:21,438 --> 00:57:23,440
Kus hem maar.

743
00:57:23,523 --> 00:57:28,027
Moet je nou echt vloeken?

744
00:57:28,111 --> 00:57:29,696
O, lieverd.

745
00:57:34,409 --> 00:57:36,035
Hé, meid.

746
00:57:36,119 --> 00:57:38,788
Geef me een knuffel. Kijk jou nou.

747
00:57:41,416 --> 00:57:42,917
Wat ben je gegroeid.

748
00:57:44,335 --> 00:57:46,838
Is dat wat ik denk dat het is?

749
00:57:46,921 --> 00:57:48,882
Half sinas, half cola.

750
00:57:48,965 --> 00:57:52,886
Sinascola. Dank je.

