1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
"NETFLIX 오리지널 시리즈"

2
00:01:20,371 --> 00:01:22,040
알레이다는 내 버팀목이야

3
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
그 사람 없이 어떻게 사냐고

4
00:01:31,216 --> 00:01:32,383
정신 차려

5
00:01:32,967 --> 00:01:35,762
얽매이지 말라고
우주가 말해주는 거야

6
00:01:37,097 --> 00:01:39,182
나도 어떤 여자랑 산 적 있는데

7
00:01:39,265 --> 00:01:40,892
반지 끼워주길 원하길래

8
00:01:40,975 --> 00:01:42,393
그래야겠다고 생각했어

9
00:01:42,477 --> 00:01:44,771
난 그 여자 집에 살았고
집도 좋았거든

10
00:01:45,522 --> 00:01:48,733
그러던 어느 날 그 집에서
걔 사촌이랑 떡치다 딱 걸리고

11
00:01:48,817 --> 00:01:53,279
차였는데 더 중요한 건 걔가
그 집이 더럽다며 이사를 갔어

12
00:01:53,363 --> 00:01:56,324
그 틈을 타고 끝내주는 아파트
낚아챈 건 누구?

13
00:01:57,075 --> 00:02:00,453
건물 안에 죽이는 헬스장도 있고
인스턴트 팟도 두고 갔어

14
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
큰 그림을 봐야 한다고

15
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
그래도...

16
00:02:04,958 --> 00:02:05,875
좋은 아침

17
00:02:12,048 --> 00:02:15,009
테이스티? 나 좀 도와줄래?

18
00:02:15,093 --> 00:02:16,719
"조기 출소"

19
00:02:16,803 --> 00:02:18,513
- 테이스티?
- 젠장

20
00:02:22,809 --> 00:02:25,270
도와달란 말 못 들었어?

21
00:02:25,979 --> 00:02:26,855
뭐?

22
00:02:27,814 --> 00:02:29,440
전화 온 거 없었어?

23
00:02:31,651 --> 00:02:34,654
- 테이스티, 메모한 거...
- 린다가 전화했어

24
00:02:34,737 --> 00:02:36,281
그럼 다시 전화해

25
00:02:36,364 --> 00:02:38,783
할 얘기 있다고 오라던데

26
00:02:38,867 --> 00:02:39,701
할 얘기?

27
00:02:41,661 --> 00:02:44,831
직접? 그럼 심각한 건데
뭐 때문인진 말 안 해?

28
00:02:46,499 --> 00:02:47,333
아니

29
00:02:48,835 --> 00:02:50,837
시키는 대로 다 하고 있는데

30
00:02:50,920 --> 00:02:53,298
서명을 하도 많이 해서
내 이름 철자도 틀린다니까

31
00:02:55,425 --> 00:02:58,344
호퍼가 내 프로그램 꼰질렀네
시선을 피하더라니

32
00:02:59,012 --> 00:03:01,806
언제 보자는데?
준비할 시간은 있어야지

33
00:03:02,891 --> 00:03:05,185
테이스티? 괜찮아?

34
00:03:05,852 --> 00:03:08,438
응, 미안, 머릿속이 좀 복잡해서

35
00:03:08,521 --> 00:03:09,439
그래

36
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
목요일이었네, 목요일

37
00:03:21,201 --> 00:03:22,327
고맙다

38
00:03:23,453 --> 00:03:26,122
서명란에 웬 수정액 범벅이야?

39
00:03:27,123 --> 00:03:28,625
자기 이름도 까먹었나?

40
00:03:28,708 --> 00:03:30,460
"버나드 휘틀스
사례 관리자"

41
00:03:30,543 --> 00:03:33,087
새 교도소장이
내 셔츠보다도 연식이 짧으니

42
00:03:33,379 --> 00:03:36,132
아무튼 서류는 준비됐는데

43
00:03:36,216 --> 00:03:39,427
출소 후 어디서 지낼지
주소가 없네요

44
00:03:39,510 --> 00:03:40,887
정해졌어요?

45
00:03:42,513 --> 00:03:43,348
아뇨

46
00:03:43,973 --> 00:03:46,851
가족들한테 연락은 했고요?

47
00:03:46,935 --> 00:03:49,187
아뇨, 아직 못 했어요

48
00:03:49,854 --> 00:03:51,105
헤이스 씨, 나 좀 봐요

49
00:03:52,273 --> 00:03:56,194
갈 곳이 있어야 해요
사회 복귀 시설은 꽉 찼어요

50
00:03:56,819 --> 00:03:57,779
죄송해요

51
00:03:58,112 --> 00:04:01,032
나한테 사과할 일 아니에요
주소나 줘요

52
00:04:02,951 --> 00:04:03,785
알았어요

53
00:04:06,287 --> 00:04:09,791
- 안약을 소변에 섞었다고?
- 알아, 안다고

54
00:04:09,874 --> 00:04:11,000
알아?

55
00:04:11,751 --> 00:04:14,963
중독자 모임 가는 걸로 끝난 게
천운인 걸 알기나 해?

56
00:04:15,046 --> 00:04:16,589
여기 돌아올 수도 있었어

57
00:04:16,673 --> 00:04:18,258
내 잠재의식이 그걸 원했다면?

58
00:04:18,383 --> 00:04:19,217
아니

59
00:04:19,759 --> 00:04:23,721
그냥 뭔가 느끼고 싶었나 봐
멍청했어, 미안해 네 동생 말고
같이 어울릴 만한 사람을 찾아봐

60
00:04:28,434 --> 00:04:29,394
네리는 어때?

61
00:04:29,477 --> 00:04:31,104
지금은 미운털 박힌 상태야

62
00:04:31,187 --> 00:04:33,564
칼하고 난 네리의 노예로 살아야

63
00:04:33,648 --> 00:04:34,774
집에서 안 쫓겨나

64
00:04:35,441 --> 00:04:37,277
직장 동료들은 어때?

65
00:04:38,987 --> 00:04:41,823
케이크 테러 한 게
나라는 걸 아는 것 같아

66
00:04:41,906 --> 00:04:44,701
와! 나랑 똑같은 사고뭉치였네?

67
00:04:44,784 --> 00:04:47,120
우린 같은 콩깍지에서 나왔나 봐

68
00:04:48,496 --> 00:04:51,416
- 네 콩깍지 안에 있고 싶어
- 알아, 나도야

69
00:04:52,709 --> 00:04:55,461
근데 같은 콩밭도 아니라니

70
00:05:03,553 --> 00:05:07,056
파이퍼, 다른 콩깍지에 들어갈
다른 짝도 찾아볼래?

71
00:05:07,140 --> 00:05:08,224
뭐?

72
00:05:09,642 --> 00:05:10,727
아니

73
00:05:11,811 --> 00:05:14,564
네가 내 짝이고 내 콩깍지야
왜 그런 말을 해?

74
00:05:14,647 --> 00:05:18,067
그냥... 들어봐

75
00:05:18,735 --> 00:05:21,821
네 인생에 뭔가 더 필요한 거잖아

76
00:05:22,780 --> 00:05:25,575
이 유리 바깥에 있는 사람

77
00:05:25,658 --> 00:05:30,705
널 만질 수 있는 사람
불법도 아니고 기분도 좋아질 거야

78
00:05:30,788 --> 00:05:33,624
자세한 건 알고 싶지 않지만...

79
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
- 도움이 되지 않겠어?
- 위험해

80
00:05:38,379 --> 00:05:40,089
이러는 거 너무너무 위험해 지금 그러는 건 안전하고?

81
00:05:44,594 --> 00:05:49,891
그래, 이 황금 보지는
대체 불가능한 거 나도 알아

82
00:05:49,974 --> 00:05:52,810
하지만 온갖 규칙 때문에
답답해하잖아

83
00:05:52,894 --> 00:05:57,148
그런 이유로 네가
우리 관계를 원망하는 건 싫어

84
00:05:57,732 --> 00:05:59,650
우리 관계 원망 안 해

85
00:06:01,861 --> 00:06:05,281
여기서 내가 해줄 수 있는 건
이게 다야

86
00:06:06,741 --> 00:06:08,284
해주고 싶어서 그래

87
00:06:08,368 --> 00:06:09,994
말도 안 되는 소리야

88
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
게다가 그럴 기분도 안 들어

89
00:06:14,957 --> 00:06:18,378
우리 3년이나 남았잖아, 생각해봐

90
00:06:19,629 --> 00:06:23,549
같이 있고 싶지만
네가 여기 돌아오는 건 싫어

91
00:06:27,261 --> 00:06:29,222
벌써 계단을 기어 올라가?

92
00:06:30,556 --> 00:06:32,558
너무 빠르다

93
00:06:33,768 --> 00:06:36,229
- 이번 주에도 새 단어 배웠어?
- 응

94
00:06:36,312 --> 00:06:37,647
애가 좀 앞서간다니까

95
00:06:38,523 --> 00:06:41,192
- 뭔지 말해줘
- '응'

96
00:06:41,943 --> 00:06:43,486
새 단어가 '응'이야

97
00:06:44,153 --> 00:06:46,864
- 그리고 '오리'
- '응'이랑 '오리'?

98
00:06:46,948 --> 00:06:48,950
꽥꽥 우는 오리

99
00:06:49,659 --> 00:06:51,869
그 꽥 소리까지 내

100
00:06:52,620 --> 00:06:53,955
'캑'에 가깝지만

101
00:06:54,539 --> 00:06:55,790
천재라니까

102
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
할 얘기가 있어

103
00:07:04,006 --> 00:07:05,216
나 누구 만나

104
00:07:06,008 --> 00:07:08,052
그런 얘기 안 하기로 했잖아

105
00:07:08,344 --> 00:07:09,637
이번엔 달라

106
00:07:10,304 --> 00:07:14,934
- 얼마나 됐어?
- 한 달, 세르지우가 소개했어

107
00:07:15,476 --> 00:07:18,187
- 안 듣고 싶어
- 숨기기 싫어서 그래

108
00:07:18,271 --> 00:07:23,734
페파랑은 안 엮이게 해
한 달은 너무 짧잖아

109
00:07:24,402 --> 00:07:26,362
당신이 한 달 후면
헤어질 아무나랑

110
00:07:26,446 --> 00:07:28,614
마주치게 하는 거 싫거든

111
00:07:30,199 --> 00:07:34,996
왜 세르지우는 여자를 소개하고
난리래? 내 사촌이면서

112
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
페파랑 셋이 살기로 했어

113
00:07:36,539 --> 00:07:37,999
웬 개소리야!

114
00:07:41,627 --> 00:07:42,712
엄마가 감방에 있는 거

115
00:07:42,795 --> 00:07:44,589
보여주기 싫다고
여긴 데려오지도 않더니

116
00:07:44,672 --> 00:07:48,676
아빠가 바람난 건
보여줘도 괜찮나 보지?

117
00:07:48,759 --> 00:07:51,804
- 안 돼, 허락 못 해
- 바람 아니야

118
00:07:54,182 --> 00:07:57,768
진지한 관계야
당신이 참견할 일도 아니고

119
00:07:57,852 --> 00:08:01,481
- 참견할 일 맞지, 페파 엄마니까
- 그 안에 있잖아

120
00:08:02,148 --> 00:08:05,610
페파는 엮이지 않게 해

121
00:08:07,028 --> 00:08:10,907
비록 이 안에 있지만
난 당신을 알아

122
00:08:12,325 --> 00:08:15,912
그게 바람이 맞든 아니든
잘 안 될 거야

123
00:08:16,537 --> 00:08:19,332
날 사랑할 때 어땠는지 아니까

124
00:08:19,415 --> 00:08:23,044
이런 모습 아냐, 이건 그냥 섹스야

125
00:08:26,964 --> 00:08:29,175
난 게스 보면 꼴리나 봐

126
00:08:31,093 --> 00:08:35,139
난 게스 입으면 꼴리나 봐
섹시한 부자 된 것 같아

127
00:08:50,112 --> 00:08:51,072
그만

128
00:08:53,658 --> 00:08:57,453
공주님은
최고로 멋진 옷만 입어야지

129
00:08:57,537 --> 00:08:59,830
바로 벗어야 돼, 세상에

130
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
이거 입고 섹스한 거 알면
사장이 기절할걸?

131
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
젠장

132
00:09:04,168 --> 00:09:06,212
유럽 어디에 가 있잖아

133
00:09:07,380 --> 00:09:08,881
그럼 자기가 대장이지

134
00:09:12,635 --> 00:09:15,555
- 어떡해
- 그냥 자기 거 해

135
00:09:16,222 --> 00:09:18,641
나한테 태그총이 있기 망정이지

136
00:09:18,724 --> 00:09:22,144
살 돈도 없고
비싼 옷 입고 갈 데도 없어

137
00:09:23,354 --> 00:09:26,899
내가 해결해줄 수도 있는데

138
00:09:37,159 --> 00:09:40,621
트루릴리전은 쌓여 있어
딴 거 찾아봐

139
00:09:42,665 --> 00:09:44,542
가격이 3분의 1이야

140
00:09:47,378 --> 00:09:49,589
- 말발굽은 왜 뒤집혔어?
- 그건 걱정 마

141
00:09:49,672 --> 00:09:51,591
새 디자인이라고 하면 돼

142
00:09:53,467 --> 00:09:54,844
라벨에 이름도 있어

143
00:09:55,886 --> 00:09:58,222
사는 사람은 구분 못 해

144
00:09:58,306 --> 00:10:02,810
유일한 차이는
자기한테 떨어질 현찰뿐이지

145
00:10:02,893 --> 00:10:05,229
정가에 판다고 생각해 봐

146
00:10:06,897 --> 00:10:09,400
그러고 나서 클럽도 가고

147
00:10:10,192 --> 00:10:13,613
고급 레스토랑도 가서

148
00:10:14,614 --> 00:10:16,282
실컷 몸매 자랑하는 거야

149
00:10:17,408 --> 00:10:18,576
어때?

150
00:10:22,622 --> 00:10:23,456
젠장

151
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
남친이야?

152
00:10:31,797 --> 00:10:34,342
- 20분 후에 올게
- 기다리지

153
00:10:35,551 --> 00:10:39,430
자기라면 언제든 기다릴 수 있어
공주님 - 내일 점심 외식할까?
- 외식하잖아

154
00:10:53,861 --> 00:10:57,031
아니, 웨이터가
식탁으로 날라다 주는 식당

155
00:10:57,990 --> 00:10:58,824
난 여기 좋아

156
00:11:08,918 --> 00:11:11,879
감자칩 좀 그만 먹어
뱃살 늘어진 채 링에 서려고?

157
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
쉬는 중이야

158
00:11:15,049 --> 00:11:16,217
언제 말하려고 했어?

159
00:11:16,884 --> 00:11:19,887
아직 두통이 안 가셔
여기 일도 잘하고 있고

160
00:11:20,888 --> 00:11:23,099
'프로 액세스'에
30명이나 가입시켰어

161
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
30명 더 채우면 부매니저 될 거야

162
00:11:28,062 --> 00:11:32,608
세르지우가 전화했는데
루이스가 어제 헤로인 팔다 잡혔대

163
00:11:33,234 --> 00:11:36,570
정말? 어쩌다 그랬는지도 말해?

164
00:11:36,654 --> 00:11:41,659
요새 죄다 걸려 들어가
빅 리오, 조지, 치키 주니어

165
00:11:42,618 --> 00:11:43,744
다 망했어

166
00:11:45,162 --> 00:11:46,414
우린 잘 빠져나온 거야

167
00:11:49,917 --> 00:11:51,001
그립진 않아?

168
00:11:52,294 --> 00:11:57,466
우리 둘이 같이 있잖아
안전하고, 굶지도 않고, 난 감사해

169
00:11:58,092 --> 00:12:00,803
난 오늘도 너무 감사해

170
00:12:01,679 --> 00:12:05,891
이 구린 쇼핑몰에서
눅눅한 햄 치즈 샌드위치 먹는 거

171
00:12:07,059 --> 00:12:08,602
조금만 참고 기다려

172
00:12:09,979 --> 00:12:12,898
내 부매니저 봉급이랑
자기 매니저 봉급이면

173
00:12:12,982 --> 00:12:15,067
판다익스프레스에서
점심 먹을 수 있어

174
00:12:16,235 --> 00:12:17,236
목 빠지겠네

175
00:12:20,948 --> 00:12:22,032
맞네

176
00:12:23,409 --> 00:12:26,829
여기랑 비교하면
차량 관리국도 화사해 보여

177
00:12:26,912 --> 00:12:30,082
저임금 노동자 뒀다 뭐 해
벽 허물고

178
00:12:30,166 --> 00:12:32,877
숨 쉴 공간 좀 만들어
당신이 소장이잖아

179
00:12:32,960 --> 00:12:37,965
모든 권한은 ICE에 있어
난 무늬만 교도소장일 뿐이고

180
00:12:38,048 --> 00:12:40,760
이거면 기분 풀릴 거야

181
00:12:40,843 --> 00:12:42,011
건강한 음식

182
00:12:42,094 --> 00:12:45,973
그리고 건강한 거 먹은 후의 보상

183
00:12:46,515 --> 00:12:47,516
원하는 게 뭐야?

184
00:12:47,600 --> 00:12:51,729
얘기 좀 할까? 책상 너머로 말고

185
00:12:53,314 --> 00:12:57,902
'토니스 초코론리' 먹는 동안은
얼마든지 얘기할 수 있지

186
00:12:57,985 --> 00:13:03,449
그 후엔 이맘 방문 건 때문에
다시 말단 공무원들한테 빌어야 돼

187
00:13:03,532 --> 00:13:07,745
'터번들 뒈져'라고 쓰인
특별 도장이라도 파줘야 하나?

188
00:13:07,828 --> 00:13:11,791
'무슬림'이라고 적힌 곳
아무 데나 박아 넣으라고

189
00:13:13,542 --> 00:13:15,961
- 아침에 의사 만났어
- 그런데?

190
00:13:16,754 --> 00:13:21,967
내 정자가 드문드문하대
졸면서 헤엄친다나

191
00:13:28,682 --> 00:13:31,060
그렇게 웃을 줄도 알았어?

192
00:13:32,561 --> 00:13:33,687
당황스럽네

193
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
걔들 깨우려면 어떡해야 한대?

194
00:13:39,068 --> 00:13:40,820
고추에 커피를 들이부을 거야

195
00:13:40,903 --> 00:13:42,279
- 진짜?
- 아니!

196
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
수술해야 한대, 고환에

197
00:13:46,116 --> 00:13:50,412
당신 맥주 캔 뚜껑 따는 데
지장만 없다면, 칼 대

198
00:13:50,496 --> 00:13:51,539
아니, 그게...

199
00:13:52,748 --> 00:13:54,124
그래서 생각해봤어

200
00:13:55,042 --> 00:13:57,920
당신 난자는 늙고
내 정자는 지쳤겠다

201
00:13:58,546 --> 00:14:02,007
그냥 둘이 느긋하게
즐기며 살라는 계시 아닐까?

202
00:14:02,091 --> 00:14:03,425
무슨 개소리야

203
00:14:03,509 --> 00:14:05,719
난 몇 달째 엉덩이에
호르몬 주사 맞는데

204
00:14:05,803 --> 00:14:07,596
그깟 불알 수술도 못 해?

205
00:14:07,680 --> 00:14:10,057
내 유전자 중에
물려줄 게 뭐 있어?

206
00:14:10,140 --> 00:14:12,351
머리보다 귀에 털 많은 거?

207
00:14:12,434 --> 00:14:17,189
우리 애는 100% 나 닮을 거야
내 유전자가 열성일 리 없잖아

208
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
그런 원리는 아닐걸

209
00:14:18,774 --> 00:14:24,446
좋아, 1%는 당신 닮으라고 해
내가 좋아하는 면 있잖아

210
00:14:26,282 --> 00:14:27,116
그래?

211
00:14:29,952 --> 00:14:34,874
- 어떤 면?
- 당신의 강아지 눈은 봐줄 만해

212
00:14:37,167 --> 00:14:38,919
그거면 됐어, 피그

213
00:14:47,094 --> 00:14:48,304
수술받는 거다?

214
00:14:49,263 --> 00:14:52,558
남자의 자존심에 칼질할 순 없지

215
00:14:52,641 --> 00:14:56,729
내 자존심은 매일 잘려나가도
내가 포기하는 거 봤어?

216
00:14:56,812 --> 00:14:59,064
분위기 자르는 얘긴 그만

217
00:15:03,694 --> 00:15:04,737
진짜?

218
00:15:07,448 --> 00:15:09,450
초콜릿이나 먹어치우자

219
00:15:18,125 --> 00:15:22,296
들어와요, 미안해요
먹으면서 얘기해야겠네요

220
00:15:22,379 --> 00:15:24,173
자이로토닉 선생님이
오늘 늦는 바람에

221
00:15:24,256 --> 00:15:26,550
일과가 다 어그러졌어요, 앉아요

222
00:15:41,815 --> 00:15:44,318
프로그램에 대해서
얘기는 들으셨죠?

223
00:15:44,818 --> 00:15:45,653
프로그램이라뇨?

224
00:15:46,445 --> 00:15:52,451
재소자를 위한 GED와
동기 부여 과정이라고

225
00:15:52,534 --> 00:15:55,704
딱히 관심 두실 일은 아니에요

226
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
비용은 얼마나 들죠?

227
00:15:57,831 --> 00:15:59,875
전혀요, 다 자원봉사거든요

228
00:15:59,959 --> 00:16:01,460
- 그럼 됐네요!
- 네

229
00:16:01,543 --> 00:16:03,879
채널 3 뉴스 인터뷰에서
그 얘길 해요

230
00:16:03,963 --> 00:16:07,007
카메라에 대고 말할 땐
더 호소력 있게

231
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
이런 식으로...

232
00:16:08,592 --> 00:16:12,471
'모든 재소자가 이용할 수 있는
흥미로운 동기 부여 과정이죠'

233
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
인터뷰라뇨?

234
00:16:14,306 --> 00:16:15,766
아침에 보도 자료 못 받았어요?

235
00:16:17,810 --> 00:16:19,228
정신 병동을 없애고

236
00:16:19,311 --> 00:16:21,063
재소자를 더 받을 거거든요

237
00:16:24,942 --> 00:16:26,819
맞아요, 신나죠?

238
00:16:27,528 --> 00:16:28,988
정신 병동 재소자를

239
00:16:29,071 --> 00:16:32,199
일반동에 보내면 제어가 될까요?

240
00:16:32,282 --> 00:16:33,742
좀 다르잖아요

241
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
연방 병원 몇 곳에 알아봤더니

242
00:16:35,786 --> 00:16:39,164
다루기 힘든 환자들은
거기서 받아준대요

243
00:16:39,248 --> 00:16:41,583
나머지는 약으로 조절되고요

244
00:16:41,667 --> 00:16:44,378
요새 리튬이 공급 과잉이라
쟁여 놔야 해요

245
00:16:45,337 --> 00:16:48,173
그 약 하나론 안 될 텐데요

246
00:16:48,257 --> 00:16:50,884
토라진이나 프롤릭신도 있죠

247
00:16:51,927 --> 00:16:54,722
시간 내서
폴리콘 승인 지침을 읽어봐요

248
00:16:54,805 --> 00:16:57,683
특가에 구입 가능한 약이
쫙 나와요

249
00:16:58,308 --> 00:17:00,894
제값 다 주고 사면 호구죠
안 그래요?

250
00:17:02,146 --> 00:17:05,232
법인 할인 만세죠
이게 인터뷰 포인트예요

251
00:17:06,984 --> 00:17:09,945
제가 할 만한 건 아닌 것 같아요

252
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
인터뷰는 해본 적도 없고요

253
00:17:12,114 --> 00:17:16,994
걱정 마요, 리치필드 최고 보안의
소수 인종 젊은 피잖아요

254
00:17:17,077 --> 00:17:18,620
카메라가 사랑할 거예요

255
00:17:19,288 --> 00:17:22,249
머리는 지금 그대로 가요
멋지니까

256
00:17:23,834 --> 00:17:26,837
중요한 한 주가 될 거예요

257
00:17:26,920 --> 00:17:30,758
과거의 누군가에게
편지를 쓰도록 하겠습니다

258
00:17:31,341 --> 00:17:34,470
고딩 동창 롤리 펙한테 쓸래요
쿼터백이었죠

259
00:17:34,553 --> 00:17:36,346
에크하르트 톨레 찜!

260
00:17:36,430 --> 00:17:38,057
내가 톨레한테 쓸 거야

261
00:17:38,140 --> 00:17:41,226
'지금 이 순간을 살아라' 달력은
내 생의 길잡이야

262
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
그러니까 꺼지시지

263
00:17:42,519 --> 00:17:46,774
여러분, 왜 이래요
다시 설명할게요

264
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
사과 편지를 쓰는 거예요

265
00:17:49,818 --> 00:17:55,115
여러분이 과거에 저지른 일 때문에
발생한 피해자에게요

266
00:17:55,199 --> 00:17:56,992
피해자가 없는 범죄라면요?

267
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
맞아, 나도 결백해

268
00:17:59,411 --> 00:18:02,372
여기 갇히게 한 범죄의
피해자일 필요는 없어요

269
00:18:02,456 --> 00:18:05,209
그럼 안 걸린 범죄에 대해서
얘기해요?

270
00:18:05,709 --> 00:18:07,002
범죄에 연연하지 말고

271
00:18:07,503 --> 00:18:12,466
누군가한테 안겼을지도 모를
트라우마에 대해 생각해요

272
00:18:13,467 --> 00:18:16,470
고의든 고의가 아니든

273
00:18:20,641 --> 00:18:24,061
좋아요, 시각화 연습을 해보죠

274
00:18:25,479 --> 00:18:26,647
다들 눈 감아요

275
00:18:27,648 --> 00:18:31,360
어서요, 눈 감아요

276
00:18:33,278 --> 00:18:38,408
상상해봐요
다른 사람과 엘리베이터에 탔는데

277
00:18:39,201 --> 00:18:41,453
아직 상대방 얼굴은 안 보여요

278
00:18:41,537 --> 00:18:44,081
고개 숙이고 폰을 보고 있거든요

279
00:18:44,164 --> 00:18:45,791
존나 싸가지네

280
00:18:47,000 --> 00:18:49,169
흐름 끊는 네가 싸가지지

281
00:18:49,253 --> 00:18:50,754
엘리베이터는 올라갑니다

282
00:18:52,005 --> 00:18:54,925
7층, 8층

283
00:18:55,676 --> 00:18:57,094
9층

284
00:18:57,177 --> 00:19:00,848
갑자기 엘리베이터가
흔들리며 멈춰요

285
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
도움을 청하려고 몸을 돌렸더니

286
00:19:04,560 --> 00:19:10,732
당신한테 끔찍한 짓을 당한
바로 그 사람이었어요

287
00:19:12,067 --> 00:19:14,027
그 사람이 누구죠?

288
00:19:14,987 --> 00:19:17,364
그 엘리베이터에
함께 갇히기 싫은 사람?

289
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
롤리 펙의 여친한테 편지 쓸래요

290
00:19:24,830 --> 00:19:26,999
전 그냥 계단으로 갈래요

291
00:19:27,082 --> 00:19:29,626
진짜 피해자는 난데 내 편지는요?

292
00:19:30,377 --> 00:19:35,007
도망간 엄마도 편지 안 줬고
개차반 아빠도 편지 안 줬어요

293
00:19:36,258 --> 00:19:40,596
폭동 주동자로 독박 썼고
애인은 딴 년이랑 살림 차린대요

294
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
나한테 편지 써야겠네요

295
00:19:42,890 --> 00:19:46,393
'나에게, 쓰레기들만
만나게 해서 미안하다'

296
00:19:47,311 --> 00:19:49,104
좀 더 깊이 생각해봐요

297
00:19:50,355 --> 00:19:51,982
자, 시작해봅시다

298
00:20:00,949 --> 00:20:01,783
해봐요

299
00:20:04,745 --> 00:20:07,623
헤이스, 무슨 문제라도?
얘기해봐요

300
00:20:08,874 --> 00:20:11,376
내 상상 속 엘리베이터엔
네가 있었어

301
00:20:12,544 --> 00:20:14,129
너한테 편지할게

302
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
넌 자식들 죽이지 않았어?

303
00:20:17,257 --> 00:20:20,010
응, 걔들은 글 못 읽어서

304
00:20:27,226 --> 00:20:29,937
공주님, 그놈이랑
언제 헤어질 거야?

305
00:20:31,355 --> 00:20:32,773
자긴 언제 이혼할 건데?

306
00:20:32,856 --> 00:20:34,983
자기가 헤어지는 대로
나도 헤어질게

307
00:20:35,609 --> 00:20:37,069
좀 복잡해

308
00:20:38,237 --> 00:20:41,073
우린 역사가 있어
날 아빠 집에서 빼내 줬지

309
00:20:41,531 --> 00:20:42,866
그 자식 사랑해?

310
00:20:43,617 --> 00:20:44,910
사랑하는 건 자기지

311
00:20:46,245 --> 00:20:47,496
자긴 재밌고

312
00:20:49,122 --> 00:20:50,332
수다도 잘 떨어

313
00:20:52,542 --> 00:20:54,544
그 사람이랑은 딴판인데...

314
00:20:55,837 --> 00:20:58,048
제대로 끝맺을 시간을 줘

315
00:21:00,259 --> 00:21:01,969
그 정도 예의는 챙겨야 해

316
00:21:02,052 --> 00:21:03,011
마리아?

317
00:21:04,972 --> 00:21:07,849
웬 여자가 이상한 짓을 하는데
난 감당 안 돼

318
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
뭐야?

319
00:21:22,739 --> 00:21:25,242
손님 변태예요? 나가요

320
00:21:25,325 --> 00:21:26,159
매니저 좀 불러줘요

321
00:21:26,243 --> 00:21:28,036
나예요, 경찰 부르기 전에 나가요

322
00:21:28,120 --> 00:21:29,288
내가 경찰이에요

323
00:21:29,830 --> 00:21:32,874
당신을 위조품 밀매 혐의로
체포합니다

324
00:21:37,170 --> 00:21:41,466
두 분? 며칠 전에
제가 판 청바지 예뻤잖아요

325
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
트루릴리전 진품이거든요

326
00:21:44,219 --> 00:21:46,221
LA 공장 직송이에요

327
00:21:46,305 --> 00:21:48,265
아니, 중국 직송이겠죠

328
00:21:48,348 --> 00:21:50,142
짝퉁은 흰곰팡이 냄새가 나요

329
00:21:50,225 --> 00:21:53,895
급히 만들어 마르기도 전에
비닐에 넣으니까

330
00:21:53,979 --> 00:21:57,941
당신 같은 사람들 덕에
일이 쉬워져요, 자, 갑시다

331
00:22:01,778 --> 00:22:02,863
저기요

332
00:22:03,530 --> 00:22:05,407
마감은 누가 하라고요?

333
00:22:05,490 --> 00:22:06,825
들어오게 해줘서 고마워 원래 이러면 안 되는데

334
00:22:09,077 --> 00:22:12,581
교도관장이
휴게실 문 잠그고 울고 있어서

335
00:22:12,664 --> 00:22:14,499
제 맘대로 하는 거예요

336
00:22:25,552 --> 00:22:27,971
죽고 싶은 거 아니면
들어오지 마요

337
00:22:30,390 --> 00:22:34,686
이런 세상에!
뭐가 죽어서 썩고 있나?

338
00:22:34,936 --> 00:22:38,023
- 벽에 또 쥐라도 있어?
- 아뇨, 내 영혼이에요

339
00:22:39,316 --> 00:22:42,694
어디 아파? 수업 중에 나갔잖아

340
00:22:42,778 --> 00:22:46,365
끝맺지 못할 거면 시작을 말아야죠

341
00:22:46,990 --> 00:22:48,408
다음 주에 출소해요

342
00:22:49,493 --> 00:22:53,622
축하해! 너무 잘됐어, 헤이스

343
00:22:56,041 --> 00:22:57,250
교실로 돌아와

344
00:22:58,502 --> 00:23:00,837
바깥세상에 적응하려면
계획을 세워야지

345
00:23:01,880 --> 00:23:05,258
난 절친 뒤통수 후려친 대가로
나가는 거예요

346
00:23:05,342 --> 00:23:07,386
편지 따위로 해결 못 한다고요

347
00:23:08,428 --> 00:23:09,846
정말 그렇게 믿진 않잖아

348
00:23:09,930 --> 00:23:12,432
회복적 사법 수업에
제 발로 왔으니까

349
00:23:12,724 --> 00:23:14,309
스스로 선택한 거라고

350
00:23:14,976 --> 00:23:18,230
이런 꼴 되기 싫었으니까요

351
00:23:19,231 --> 00:23:22,734
바퀴벌레 좋아하는
미친 쓰레기 수집가 할망구요 근데 이젠 알아요
이게 내 벌이에요

352
00:23:30,075 --> 00:23:32,994
이게 뭔진 모르지만
넌 형을 살았고

353
00:23:33,078 --> 00:23:34,496
다 두고 가도 돼

354
00:23:34,579 --> 00:23:36,623
바깥세상에서 원하는 삶을 꾸려

355
00:23:36,706 --> 00:23:38,959
난 출소할 자격 없어요

356
00:23:39,042 --> 00:23:40,168
다시 수업 나와

357
00:23:41,336 --> 00:23:43,588
자격 있는 사람이 돼보라고

358
00:23:46,383 --> 00:23:48,176
고칠 수 없는 것에 집중하지 마

359
00:23:48,802 --> 00:23:50,720
고칠 수 있는 것에 집중해

360
00:23:50,804 --> 00:23:55,434
고치러 다니는 김에
변기나 좀 봐줘요

361
00:23:55,517 --> 00:23:57,060
며칠째 막혀 있어요

362
00:24:01,815 --> 00:24:02,899
이 방에서 나와

363
00:24:03,483 --> 00:24:06,528
신선한 공기를 쐬면
생각도 온전해질 거야

364
00:24:07,112 --> 00:24:08,572
교실에서 봐

365
00:24:10,574 --> 00:24:16,621
언젠가 어떤 순진한 놈이
여기 재활용 프로그램을 도입하면

366
00:24:17,456 --> 00:24:19,416
그건 날 위한 거지

367
00:24:19,499 --> 00:24:21,001
떼돈 벌 거야

368
00:24:40,228 --> 00:24:43,648
어이, 정보 들어온 건?

369
00:24:43,732 --> 00:24:45,233
아직 별거 없어

370
00:24:45,817 --> 00:24:47,319
근데 여긴 왜 나왔어?

371
00:24:48,695 --> 00:24:51,114
먼저 처리해야 할 일이 있어서

372
00:24:51,823 --> 00:24:54,868
그래? 우리 계획보다
중요한 건가 봐?

373
00:24:58,747 --> 00:25:01,875
신디가 조기 출소 한대

374
00:25:01,958 --> 00:25:05,921
증언대에서 거짓말하고
나 배신해서 석방되는 거야

375
00:25:10,008 --> 00:25:11,968
- 좆같네
- 응

376
00:25:15,472 --> 00:25:19,935
대놓고 자유의 치토스
처먹고 앉아 있는 꼴 좀 보게

377
00:25:20,018 --> 00:25:22,437
- 예의가 없어도 유분수지
- 내 말이

378
00:25:23,271 --> 00:25:24,898
우리도 가만있을 순 없어

379
00:25:24,981 --> 00:25:27,943
'우리'? 나 돈 없는 거 알잖아

380
00:25:29,277 --> 00:25:32,197
아니, 이건 내가 쏠게

381
00:25:33,073 --> 00:25:36,326
쥐새끼는 병을 옮겨
모두를 병들게 하지

382
00:25:37,702 --> 00:25:40,956
넌 내 종신형 동지잖아
죽을 돈 마련할 때까지는

383
00:25:42,541 --> 00:25:43,875
이건 어때?

384
00:25:43,959 --> 00:25:46,503
아데올라 시켜서
중력을 실감하게 해주는 거

385
00:25:46,586 --> 00:25:51,341
됐어, 발코니에서
사람 떨어지는 거 싫어

386
00:25:51,424 --> 00:25:54,302
아니면 칼을 심어 놓을까?

387
00:25:56,680 --> 00:25:57,639
형량 다시 늘게

388
00:26:01,851 --> 00:26:04,729
근데 저 낯짝을
계속 보는 것도 싫어

389
00:26:05,438 --> 00:26:08,775
뭔 상관이야? 넌 곧 세상 뜰 텐데

390
00:26:11,152 --> 00:26:12,737
대박

391
00:26:13,738 --> 00:26:16,616
피카소 느낌으로
얼굴을 재배치하는 거야

392
00:26:17,450 --> 00:26:20,412
이건 내가 알아서 처리할게

393
00:26:22,372 --> 00:26:24,374
제이슨입니다, 중독자죠

394
00:26:24,457 --> 00:26:26,001
반가워요, 제이슨

395
00:26:26,585 --> 00:26:30,088
마지막 옥시 15알을 삼킨 지
딱 10년이 됐네요

396
00:26:32,799 --> 00:26:35,093
여러분 모두 제가 믿을 때까지

397
00:26:35,176 --> 00:26:38,054
그 주문을 반복해 주신 덕이죠

398
00:26:38,638 --> 00:26:41,016
'계속 다시 와요
당신은 소중하니까'

399
00:26:42,892 --> 00:26:45,353
처음엔 너무 진부하다 여겼어요

400
00:26:45,437 --> 00:26:47,689
하지만 계속 다시 왔죠

401
00:26:47,772 --> 00:26:50,942
여러분 같은 분들이
계속 말해주셨으니까요

402
00:26:52,485 --> 00:26:54,321
"아직도 안 땡겨?"

403
00:26:54,404 --> 00:26:57,490
그러다 제가 소중하단 말도
믿게 됐어요

404
00:26:57,574 --> 00:26:58,575
"다그치지 마"

405
00:26:58,658 --> 00:27:00,368
평생 처음 해본 생각이었죠

406
00:27:00,452 --> 00:27:03,121
부모님은 그런 걸
허락하지 않으셨거든요

407
00:27:03,204 --> 00:27:07,000
훌륭한 수영 선수가 되는 걸로는
부족했어요, 완벽해야 했죠

408
00:27:07,751 --> 00:27:12,505
그러다 보니 친구들과 놀지도
여자 친구를 사귀지도 못했어요

409
00:27:12,589 --> 00:27:15,133
TV와 비디오 게임도 못 했죠

410
00:27:15,216 --> 00:27:17,052
규칙이 너무 많았어요

411
00:27:17,135 --> 00:27:20,096
화장실 갈 때도
시간을 쟀을 정도예요

412
00:27:20,180 --> 00:27:24,017
그래서 아버지가
무릎 수술 후 가져오신 약을

413
00:27:25,185 --> 00:27:26,269
하나 먹었어요

414
00:27:27,812 --> 00:27:29,439
나름의 반항이었죠

415
00:27:31,274 --> 00:27:35,236
내가 직접 그들의 이맘 요청서를
당신 책상에 올려놨어요

416
00:27:35,320 --> 00:27:37,489
당신 눈앞에 있다고요

417
00:27:37,572 --> 00:27:41,701
서명해서 내일 아침까지
내 책상에 갖다 놔요!

418
00:27:44,913 --> 00:27:48,083
- 시기가 안 좋나요?
- 네!

419
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
선물 가져왔는데

420
00:27:51,211 --> 00:27:53,296
내가 선물 꾸러미엔 약해서

421
00:27:58,927 --> 00:28:03,556
내가 화분을 좋아할 거란 인상은
어디서 받은 거죠?

422
00:28:04,391 --> 00:28:09,854
화분은 다른 화분 옆에 두면
더 잘 큰대요

423
00:28:10,480 --> 00:28:13,316
둘이 서로 싫어해도
그 힘으로 더 오래 산다네요

424
00:28:13,400 --> 00:28:15,777
조를 만나고 온 티가 팍팍!

425
00:28:15,860 --> 00:28:19,989
인간의 감정을 잎과 가지에
투영하길 좋아하죠

426
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
두 개혁가께서
어떤 난관에 봉착했어요?

427
00:28:23,326 --> 00:28:27,872
카푸토 씨가 본인은
린다와 관련된 일은 자신 없으니

428
00:28:27,956 --> 00:28:30,375
잘하는 분께 가보라고 하셨어요

429
00:28:31,459 --> 00:28:34,212
그렇게 잘해서 여기로 좌천됐지만

430
00:28:34,295 --> 00:28:36,548
그 교활한 똥 덩어리가 또 왜요?

431
00:28:38,007 --> 00:28:40,719
정신 병동을 없애겠대요

432
00:28:40,802 --> 00:28:43,722
대단한 사람이야, 세상에

433
00:28:43,805 --> 00:28:46,599
폴리콘 주가는 올라가겠네요

434
00:28:46,683 --> 00:28:50,019
정신 병동 재소자를
일반동에 두는 건 위험해요

435
00:28:50,103 --> 00:28:51,604
특별한 관리가 필요하죠

436
00:28:51,688 --> 00:28:53,398
제가 조사를 좀 했는데...

437
00:28:53,481 --> 00:28:57,110
에너지 아껴요
기차는 이미 떠났으니까 따라서 탈 생각이나 해요
최소한 척이라도

438
00:29:01,823 --> 00:29:06,327
척하는 건 그렇다 치는데
저보고 언론 인터뷰를 하래요

439
00:29:06,953 --> 00:29:08,455
인간 방패가 된 거네요

440
00:29:09,873 --> 00:29:13,126
인정을 안 할 수가 없군
천재적이야

441
00:29:14,419 --> 00:29:20,133
제가 거짓말을 잘 못 해요
언론에 난도질당할걸요

442
00:29:24,220 --> 00:29:26,473
아니, 그럴 일 없어요

443
00:29:27,182 --> 00:29:31,269
내 비법을 전수할게요
일명 회전과 방향 전환

444
00:29:31,853 --> 00:29:33,313
무슨 춤 동작 같네요

445
00:29:33,396 --> 00:29:35,106
춤 맞아요

446
00:29:35,190 --> 00:29:39,486
상대가 질문으로 한 스텝 다가오면
사이드 스텝으로 비껴가며

447
00:29:39,569 --> 00:29:42,405
내가 하고 싶은 대답만 한다
알겠어요?

448
00:29:42,739 --> 00:29:45,492
알겠다고 하고 싶어요
표정이 엄하셔서

449
00:29:45,575 --> 00:29:47,076
하지만 모르겠어요

450
00:29:47,160 --> 00:29:53,792
좋아요, 인터뷰어라 가정하고
선물이 맘에 드는지 물어봐요

451
00:29:54,918 --> 00:29:57,212
제가 드린 화분이 맘에 드세요?

452
00:29:57,921 --> 00:30:00,799
아주 좋은 질문이에요

453
00:30:00,882 --> 00:30:04,385
하지만 다육 식물에 대한
제 기호는 중요하지 않아요

454
00:30:04,469 --> 00:30:09,432
그 식물이 모두에게
즐거움을 준다는 게 중요하죠

455
00:30:09,516 --> 00:30:13,686
그러니까 이 식물들을 이용해서

456
00:30:13,770 --> 00:30:19,025
최대한 많은 사람이
즐거움을 얻을 수 있게 해줘요

457
00:30:20,401 --> 00:30:21,319
받아요

458
00:30:22,362 --> 00:30:26,074
이렇게 해줘서
얼마나 기쁜지 몰라요

459
00:30:27,784 --> 00:30:29,410
능수능란하시네요

460
00:30:32,413 --> 00:30:35,583
'미안해, 버몬트 단풍나무야'

461
00:30:37,919 --> 00:30:40,380
'너의 끈끈하고 달콤한 수액을'

462
00:30:41,130 --> 00:30:42,465
'그렇게 낭비하며'

463
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
'한 남자를 익사시켰어'

464
00:30:46,511 --> 00:30:47,679
'미안해'

465
00:30:49,264 --> 00:30:50,682
'그리고 고마워'

466
00:30:53,601 --> 00:30:55,395
죽어 마땅한 인간도 있거든

467
00:30:57,814 --> 00:30:58,982
좋습니다

468
00:30:59,649 --> 00:31:04,654
사과받을 대상이 단풍나무여야
하는지는 잘 모르겠지만

469
00:31:05,738 --> 00:31:07,240
심금을 울렸어요

470
00:31:08,116 --> 00:31:10,243
속죄의 의미로
팬케이크를 시럽 없이 먹죠

471
00:31:10,326 --> 00:31:11,369
알겠습니다

472
00:31:12,453 --> 00:31:14,205
루이즈, 해봐요

473
00:31:21,629 --> 00:31:23,172
'좆 까, 야드리엘'

474
00:31:24,841 --> 00:31:30,597
'허락 못 해, 내 아기 데리고
웬 걸레랑 같이 살겠다니'

475
00:31:30,680 --> 00:31:32,223
잠깐, 타임

476
00:31:32,307 --> 00:31:34,893
'걸레'란 말 때문이죠?
안 그래도 엄청 고민했어요

477
00:31:34,976 --> 00:31:36,936
요샌 서로 그런 말 쓰면
안 되잖아요

478
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
그 말 취소해, 걸레

479
00:31:38,271 --> 00:31:40,440
스페인어 '푸타'로 바꿔
인종적 색채도 들어가게

480
00:31:40,523 --> 00:31:42,233
그래서 중단시킨 게 아니에요

481
00:31:42,317 --> 00:31:45,111
피해자한테 쓴 편지 같지 않아서죠

482
00:31:45,194 --> 00:31:47,655
난 피해자가 없다니까요

483
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
어떤 년들한테
짝퉁 옷 몇 개 판 거예요

484
00:31:49,949 --> 00:31:52,452
브랜드를 원하는 사람한테
브랜드를 준 건데

485
00:31:52,535 --> 00:31:54,078
누가 피해자죠?

486
00:31:54,162 --> 00:31:56,164
- 구찌?
- 구찌는 얼어 죽을

487
00:31:56,247 --> 00:32:00,835
피해자는 나예요, 그래서
나한테 피해 준 사람한테 썼어요

488
00:32:00,919 --> 00:32:02,211
과제는 그게 아닌데요

489
00:32:02,503 --> 00:32:04,297
쟤는 나무들한테 사과했어요

490
00:32:04,380 --> 00:32:06,382
그래도 사과는 사과죠

491
00:32:08,217 --> 00:32:11,179
조언하자면 들어가서 다시 해봐요

492
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
누가 조언하래요? 상담 코너인 줄

493
00:32:15,433 --> 00:32:16,726
늦어서 죄송해요

494
00:32:20,480 --> 00:32:22,398
편지 쓰려니까 오래 걸리네요

495
00:32:22,982 --> 00:32:24,192
돌아와서 기뻐요

496
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
읽어볼래요?

497
00:32:27,695 --> 00:32:30,239
여기서 한 얘긴 비밀 맞죠?

498
00:32:31,866 --> 00:32:33,785
그럼요, 맞죠, 여러분?

499
00:32:33,868 --> 00:32:35,370
라스베이거스처럼 비밀 지킬게

500
00:32:35,453 --> 00:32:38,456
그런 건 꼭 인스타에 올라오지

501
00:32:38,539 --> 00:32:40,792
난 '파이트 클럽'처럼 비밀 지킨다

502
00:32:50,969 --> 00:32:54,597
전 피해를 준 사람이 많아요

503
00:32:54,681 --> 00:32:57,308
제가 지금 손쓸 수 없는
사람들도 있어서

504
00:32:58,351 --> 00:33:02,021
나가면 맨 먼저 보고 싶은
사람부터 시작할게요

505
00:33:05,316 --> 00:33:08,444
'엄마에게, 미안해요'

506
00:33:11,030 --> 00:33:13,199
'사과는 처음 하는 것 같은데'

507
00:33:13,783 --> 00:33:16,369
'사과할 일 있을 때마다
1달러씩 줬으면'

508
00:33:17,078 --> 00:33:20,206
'엄만 아마존이나 페이스북 만든
사람들처럼 부자 됐겠죠'

509
00:33:21,958 --> 00:33:23,543
'제일 미안한 건'

510
00:33:24,377 --> 00:33:28,214
'내 애를 엄마 애로
키우게 한 일이에요'

511
00:33:31,592 --> 00:33:37,098
'특히 미안해요
그 애가 날 닮은 구석이 있다면'

512
00:33:39,559 --> 00:33:42,395
'그 애를 떼어놓으려고
한 것도 미안해요'

513
00:33:44,147 --> 00:33:46,607
'내가 그 애 생모일진 몰라도'

514
00:33:48,192 --> 00:33:50,111
'엄마가 진짜 엄마죠' '그 애가 좋아하든 말든 간에'

515
00:33:55,408 --> 00:33:58,494
'매일 얼굴 맞대고 산 건
엄마예요'

516
00:33:59,537 --> 00:34:02,081
'달걀과 베이컨으로
웃는 얼굴 만들어주는 사람'

517
00:34:02,957 --> 00:34:06,127
'아플 땐 가슴에 질식하도록
안아주는 사람'

518
00:34:07,003 --> 00:34:10,298
'그 애를 웃게 할 슬러피가
무슨 맛인지 아는 사람'

519
00:34:16,095 --> 00:34:19,182
'진실을 밝히면 엄마와 모니카
둘 다 상처받을 테니까'

520
00:34:19,265 --> 00:34:20,641
'이걸 마지막으로'

521
00:34:21,934 --> 00:34:24,729
'내가 생모란 얘긴 안 할 거예요'

522
00:34:27,273 --> 00:34:29,442
'이걸 첫걸음으로
엄마의 자랑스러운'

523
00:34:29,525 --> 00:34:30,735
'딸이 되도록 노력할게요'

524
00:34:33,821 --> 00:34:36,532
'출소하면 다 함께 살고 싶어요
그래서...'

525
00:34:40,244 --> 00:34:42,371
'두 사람 모두한테
빚을 갚고 싶어요'

526
00:34:44,415 --> 00:34:47,126
'사랑해요, 엄마 딸 신디가'

527
00:34:55,551 --> 00:34:56,636
훌륭해요

528
00:35:05,228 --> 00:35:09,524
집게를 몸통에 대야지
머리에 대면 안 돼

529
00:35:09,607 --> 00:35:14,362
그래서야 어떻게 곰 인형을 뽑아?
상식적으로 생각해

530
00:35:16,322 --> 00:35:18,324
- 네?
- 드디어 받았네!

531
00:35:18,658 --> 00:35:19,909
전화 그만해

532
00:35:19,992 --> 00:35:21,911
사과하고 싶어

533
00:35:22,370 --> 00:35:24,288
미안하단 말은 하게 해줘

534
00:35:26,457 --> 00:35:30,837
내가 탐욕을 부리다
잘못된 길로 갔어, 알아

535
00:35:31,754 --> 00:35:33,673
- 그 얘긴 끝났잖아
- 알아

536
00:35:34,715 --> 00:35:36,300
내가 우리 인생을 망쳤지

537
00:35:38,094 --> 00:35:41,264
얼마나 그리운 줄 알아?
자기랑 그 푸드코트에서

538
00:35:41,347 --> 00:35:42,974
샌드위치 먹던 그때가?

539
00:35:44,392 --> 00:35:47,937
이건 아니야, 제발 전화 그만해

540
00:35:48,354 --> 00:35:50,773
야드리엘, 잠깐만, 나 임신했어

541
00:35:54,485 --> 00:35:55,778
야드리엘, 듣고 있어?

542
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
언제 그런 거야? 모르겠어

543
00:36:03,161 --> 00:36:05,037
근데 난 자기밖에 없었잖아

544
00:36:09,834 --> 00:36:11,711
야드리엘? 듣고 있어?

545
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
야드리엘?

546
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
내가 아빠가 된다고?

547
00:36:23,139 --> 00:36:24,182
그래

548
00:36:25,183 --> 00:36:27,935
그래, 아빠가 돼

549
00:36:30,146 --> 00:36:31,105
2겹짜리야

550
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
아빠 되는 거야

551
00:36:41,574 --> 00:36:42,617
앉아

552
00:36:42,700 --> 00:36:43,826
좋아

553
00:36:45,953 --> 00:36:47,288
오늘 하루 어땠어?

554
00:36:47,371 --> 00:36:50,416
켄들이랑 떡치려는 애덤을
나일이 막는 중이야

555
00:36:51,209 --> 00:36:54,378
비키니 입은 브렉시트 투표자들을
왜 보고 있어?

556
00:36:54,462 --> 00:36:57,423
- 저 사람들이 투표했겠어?
- 그게 찬성표지 뭐야

557
00:36:57,506 --> 00:36:59,300
그래도 복근이 있잖아

558
00:36:59,967 --> 00:37:01,052
그만 봐야겠네

559
00:37:02,470 --> 00:37:05,932
벌써 뇌를 갉아 먹혔어
오늘 어땠는지나 말해봐

560
00:37:06,015 --> 00:37:10,019
싫어, 뜨겁고 눈부신 몸을 보며
내 뇌랑 일과를 잊고 싶어

561
00:37:10,102 --> 00:37:11,938
- 카드는 갖고 있어
- 안 돼

562
00:37:12,021 --> 00:37:13,231
난 그냥 있는 거야

563
00:37:13,314 --> 00:37:16,943
오늘 회복적 사법 수업에서
굉장한 진전이 있었어

564
00:37:17,026 --> 00:37:20,738
당신의 '위험한 아이들' 이야기
안 듣고 싶어

565
00:37:20,821 --> 00:37:22,573
난 호러 버전 '구혼 작전' 찍으며

566
00:37:22,657 --> 00:37:25,326
세상을 망가뜨리고 있는데

567
00:37:25,409 --> 00:37:27,662
우리 둘이 상쇄되는 거네

568
00:37:29,580 --> 00:37:32,166
선행하는 김에 저녁도 차려줘

569
00:37:33,000 --> 00:37:34,794
당신 선물 하나 사 왔어

570
00:37:34,877 --> 00:37:37,004
또 다육 식물은 아니겠지?

571
00:37:37,797 --> 00:37:40,216
'둘이 서로 싫어해도
살 수 있대요'

572
00:37:40,466 --> 00:37:42,635
'러브 아일랜드' 보면서
배운 게 있다면

573
00:37:42,718 --> 00:37:45,179
저 셋은 서로를
갈가리 찢을 거란 거

574
00:37:50,017 --> 00:37:50,977
"완두콩"

575
00:37:51,060 --> 00:37:53,479
저탄수 카르보나라처럼
보이는 요리에

576
00:37:53,562 --> 00:37:57,358
섞어서 줄 거 아니면 관심 없어

577
00:37:59,402 --> 00:38:00,778
먹으려고 산 거 아니야

578
00:38:01,654 --> 00:38:02,905
내 고환용이지

579
00:38:03,322 --> 00:38:06,450
됐어, 조
당신 변태 짓에 장단 안 맞춰

580
00:38:06,534 --> 00:38:07,994
그런 용도도 아니야

581
00:38:08,619 --> 00:38:13,165
의사가 이 녀석들 얼음찜질해 주래
수술 끝나고

582
00:38:16,252 --> 00:38:19,463
소중한 불알에 칼 못 댄다더니?

583
00:38:20,631 --> 00:38:22,842
당신이 말도 못 꺼내게 한
그 수업 도중에

584
00:38:24,802 --> 00:38:28,264
내게도 다음 세대에 물려줄
뭔가가 있을 거라는

585
00:38:28,347 --> 00:38:30,391
깨달음이 왔어

586
00:38:33,227 --> 00:38:36,272
여전히 그 얘긴 안 듣고 싶지만
그래도 기뻐

587
00:38:36,355 --> 00:38:37,732
예약은 다음 주야

588
00:38:37,815 --> 00:38:41,402
의사 말이 다 낫고
요가를 해도 끄떡없을 거래

589
00:38:41,485 --> 00:38:42,987
- 그래
- 대신 운전만 부탁할게

590
00:38:43,070 --> 00:38:44,155
잠깐만

591
00:38:44,238 --> 00:38:48,326
세상에, 왜 저 여자들
아무도 의사한테 안 가지?

592
00:38:48,409 --> 00:38:51,078
알렉스는 심하게 다쳤어

593
00:38:51,162 --> 00:38:53,331
근데 의사라면 다 알지
제일 아픈 건...

594
00:38:53,414 --> 00:38:54,540
주목할 점은 이겁니다

595
00:38:54,623 --> 00:38:57,918
가장 복잡한 정신 건강 치료를
필요로 하는 재소자들은

596
00:38:58,002 --> 00:39:03,007
선별된 연방 정신 의학 시설에서
수준 높은 관리를 받고

597
00:39:03,090 --> 00:39:06,093
심각한 상태가 아닌 재소자들은

598
00:39:06,177 --> 00:39:10,848
일반동에 통합될 기회를 얻죠
사회에서도 그러길 바라고요

599
00:39:10,931 --> 00:39:12,516
그럼 옹호하시나요?

600
00:39:13,351 --> 00:39:14,977
그러려고 노력합니다

601
00:39:15,061 --> 00:39:19,482
이 여성들이 존엄성을 되찾도록
도와주려고 노력해요

602
00:39:19,857 --> 00:39:22,818
자신을 재소자 이상으로
여기는 게 중요하죠

603
00:39:22,902 --> 00:39:28,407
그들은 누군가의 엄마이며
누군가의 딸, 누이, 친구예요

604
00:39:28,908 --> 00:39:31,952
사람들은 상황이 어떻게
돌아가는지 궁금해합니다

605
00:39:32,036 --> 00:39:34,413
통합 계획에 대해
자세히 말씀해주시겠어요?

606
00:39:34,997 --> 00:39:35,831
맞습니다

607
00:39:40,044 --> 00:39:42,630
화두에 올려주셔서 기뻐요

608
00:39:42,713 --> 00:39:46,759
이건 가상의 미래를
계획하는 게 아니에요

609
00:39:46,842 --> 00:39:52,139
지금 있는 우리 재소자들을 위해
세운 계획이죠

610
00:39:52,223 --> 00:39:54,683
그리고 우리가 새롭게 시작한

611
00:39:54,767 --> 00:39:59,105
갱생 프로그램에 관해
자세히 말씀드릴게요

612
00:39:59,730 --> 00:40:02,733
연구 결과
재소자들이 사회에 나가서

613
00:40:02,817 --> 00:40:05,486
적응하는 데 큰 도움이 되더군요

614
00:40:06,195 --> 00:40:09,907
정신 병동 재소자들까지
통합할 수 있는 프로그램인가요?

615
00:40:10,366 --> 00:40:14,995
그들의 요구에 특별히 맞춘
프로그램이 있어야겠죠

616
00:40:15,329 --> 00:40:16,831
예를 들면?

617
00:40:18,541 --> 00:40:22,837
그건 아직 알아보고 있습니다

618
00:40:24,338 --> 00:40:26,674
뭐가 가능한지 논의도 하고요

619
00:40:26,757 --> 00:40:29,427
어쨌든 훌륭한 프로그램이
생길 것 같네요

620
00:40:29,510 --> 00:40:32,721
특히 연간 250만 달러의
여윳돈이 생기니까요

621
00:40:34,056 --> 00:40:36,183
구체적인 수치군요

622
00:40:36,267 --> 00:40:39,937
폴리콘이 정신 병동을 닫으며
아끼게 될 금액이죠

623
00:40:42,189 --> 00:40:44,942
네, 물론이에요

624
00:40:45,025 --> 00:40:47,445
말씀하신 일들을
그 돈으로 하는 거 아닌가요?

625
00:40:49,655 --> 00:40:50,781
맞습니다

626
00:40:52,575 --> 00:40:54,827
그걸 교도소에 재투자하죠

627
00:40:54,910 --> 00:40:58,372
그렇게 해서 모든 재소자에게

628
00:40:58,456 --> 00:41:04,378
흥미롭고 동기 부여가 될 만한
일련의 교육 과정을 제공합니다

629
00:41:04,753 --> 00:41:08,007
새로운 프로그램들을
개설할 뿐 아니라

630
00:41:08,591 --> 00:41:14,013
신경다양성 재소자들에게 특화된
교도관들도 충원하죠

631
00:41:16,390 --> 00:41:19,852
리치필드 연방 교도소
재소자의 전화입니다

632
00:41:19,935 --> 00:41:21,896
받을게요, 어이!

633
00:41:21,979 --> 00:41:25,858
안녕, 이 여자야
네가 먼저 받아 다행이다

634
00:41:26,317 --> 00:41:27,193
학교는 어때?

635
00:41:27,610 --> 00:41:29,653
- 숙제는 잘하냐?
- 응, 이 여자야

636
00:41:30,196 --> 00:41:32,031
나한테 '이 여자야'를?

637
00:41:32,114 --> 00:41:34,033
알았다, 이 여자야

638
00:41:34,116 --> 00:41:35,993
- 누구야?
- 언니

639
00:41:37,203 --> 00:41:39,205
- 빅토라 쌤은 아직 수학 가르쳐?
- 나 바꿔줘

640
00:41:39,288 --> 00:41:42,041
그분 평화 봉사단 할 때
아프리카 공주랑 결혼한 거 알아?

641
00:41:42,124 --> 00:41:46,253
빅토라 쌤 작년에 돌아가셨어
대장균 때문이라던가?

642
00:41:46,670 --> 00:41:49,340
- 그냥 늙어서일 수도 있고
- 나 바꿔줘

643
00:41:49,423 --> 00:41:50,424
잠깐만

644
00:41:51,926 --> 00:41:54,762
그렇구나
그래도 여전히 수학 좋아하지?

645
00:41:54,845 --> 00:41:56,639
언제부터 수학에 관심 있었어?

646
00:41:56,722 --> 00:41:59,558
지금부터! 학교는 중요해

647
00:42:00,184 --> 00:42:03,646
하품 나
난 글로젤 보러 간다, 안녕

648
00:42:03,729 --> 00:42:05,940
'잭과 코디, 우리집은
호텔 스위트 룸' 아직도 봐?

649
00:42:06,023 --> 00:42:08,776
그거 안 본 지는 좀 됐다

650
00:42:10,444 --> 00:42:11,820
안녕, 엄마

651
00:42:14,031 --> 00:42:15,491
뭐 좀 읽어주고 싶은데
시간 있어요?

652
00:42:15,574 --> 00:42:18,160
나가는 길이야
다음 주에 읽어줄래?

653
00:42:18,244 --> 00:42:19,954
지금은 너무 정신없어

654
00:42:20,037 --> 00:42:22,831
다음 주엔 나 출소하는데

655
00:42:29,255 --> 00:42:33,050
그동안 엄마한테 한 짓
다 미안해요

656
00:42:33,551 --> 00:42:37,137
다시 믿음을 주려면
갈 길이 먼 거 아는데

657
00:42:39,640 --> 00:42:43,227
나도 같이 살면 안 돼요?

658
00:42:49,066 --> 00:42:52,903
우리랑 살려면
지켜야 할 규칙들이 있어

659
00:42:53,487 --> 00:42:57,199
모니카 인생에선 민감한 시기야

660
00:42:57,283 --> 00:43:01,412
예전처럼 '허리케인 신디'를
몰고 오면 안 돼

661
00:43:01,495 --> 00:43:04,373
네, 당연하죠, 엄마

662
00:43:04,456 --> 00:43:08,085
엄마가 정해주는 규칙은
뭐든지 따를게요

663
00:43:08,168 --> 00:43:10,921
- 이번엔 봐주는 거 없어
- 알겠어요

664
00:43:13,007 --> 00:43:15,050
변하려고 노력 중이에요, 엄마

665
00:43:16,385 --> 00:43:18,304
자랑스러운 딸이 되고 싶어요

666
00:43:22,600 --> 00:43:25,894
그럼 어떻게 되는지 지켜보자

667
00:43:27,938 --> 00:43:30,816
어떻게 데리러 가면 되니?

668
00:43:36,905 --> 00:43:38,282
어서!

669
00:44:03,849 --> 00:44:04,850
나 좀 웃기지 마!

670
00:44:21,492 --> 00:44:22,701
"알렉스"

671
00:44:57,736 --> 00:44:59,363
달팽이만큼 굼뜨네요

672
00:44:59,446 --> 00:45:01,699
여태 안 걸린 게 기적이라니까

673
00:45:04,910 --> 00:45:06,537
새로운 걸 시도해 봤어

674
00:45:08,747 --> 00:45:12,710
내 거예요?
지금 '위험한 독신녀' 찍어요?

675
00:45:13,127 --> 00:45:15,796
아니, 여기 만져봐

676
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
복근이 있네요, 좋겠어요
이제 제자리에 갖다 놔요

677
00:45:24,972 --> 00:45:26,181
복근이면 좋겠네

678
00:45:26,265 --> 00:45:29,351
그럼 비키니 콘테스트 나가서
상금이나 타지

679
00:45:29,435 --> 00:45:33,480
얘들은 충전기야
이러면 훨씬 많이 들여올 수 있어

680
00:45:36,316 --> 00:45:37,443
기발하네요

681
00:45:39,111 --> 00:45:40,571
벗는 거 도와줄래?

682
00:45:41,864 --> 00:45:42,823
안 닿아

683
00:45:54,710 --> 00:45:56,962
"텍사스"

684
00:45:59,131 --> 00:46:00,382
텍사스 어디 출신?

685
00:46:01,175 --> 00:46:02,384
그거? 아니야

686
00:46:03,135 --> 00:46:05,846
어릴 때 아메리카 원주민에 대해
공부했는데

687
00:46:05,929 --> 00:46:10,350
하시나이 부족어로 '텍사스'가
'안녕, 친구'란 뜻이더라고

688
00:46:10,434 --> 00:46:12,519
그냥 기억에 남았어

689
00:46:12,895 --> 00:46:14,313
'알로하'는 별로였어요?

690
00:46:15,397 --> 00:46:16,356
네 차례야

691
00:46:17,232 --> 00:46:19,860
내 뷔스티에라서
혼자 할 수 있어요

692
00:46:19,943 --> 00:46:23,489
충전기 때문에 어려워
내가 해주면 빠를 거야

693
00:46:35,292 --> 00:46:37,336
내 타투는 진부하지나 않지

694
00:46:37,419 --> 00:46:40,672
닥쳐요, 내 행운의 별이에요

695
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
어련하시겠어

696
00:46:54,978 --> 00:46:55,813
됐다

697
00:46:58,440 --> 00:47:00,108
자살 폭탄 테러범 같네

698
00:47:02,319 --> 00:47:03,612
그만 가볼게

699
00:47:06,865 --> 00:47:07,950
안녕

700
00:47:19,461 --> 00:47:21,839
얼마나 중요한 일이길래
직접 오래?

701
00:47:25,050 --> 00:47:26,134
편지 읽어 주려고

702
00:47:26,927 --> 00:47:28,846
페파 맡길 사람 급히 찾느라

703
00:47:28,929 --> 00:47:30,180
생고생했어 다음엔 우편으로 보내

704
00:47:33,058 --> 00:47:34,351
나도 힘들게 결정했으니까

705
00:47:34,434 --> 00:47:36,812
마음 바뀌기 전에 듣기나 해

706
00:47:49,533 --> 00:47:51,869
'사과하고 싶은 게 많아'

707
00:47:53,745 --> 00:47:56,874
'페파를 잘 키운다는 말
못 믿어서 미안해'

708
00:47:58,667 --> 00:48:01,128
'당신은 매일 페파 옆에 있고'

709
00:48:02,337 --> 00:48:05,090
'내가 사고 치면
수습해주는 사람이야'

710
00:48:07,426 --> 00:48:10,596
'내가 몇 년간
어리석은 선택을 많이 했지만'

711
00:48:10,679 --> 00:48:15,267
'유일하게 잘한 일은
당신을 페파 아빠로 선택한 거야'

712
00:48:21,815 --> 00:48:24,526
'당신 인생 살겠다는 거 이해해'

713
00:48:26,486 --> 00:48:27,988
'내가 너무 붙잡고 있었지'

714
00:48:29,156 --> 00:48:31,199
'이 말을 해주고 싶어'

715
00:48:31,283 --> 00:48:34,453
'당신한테 좋은 걸 해
그게 페파한테도 좋으니까'

716
00:48:39,708 --> 00:48:40,918
고마워 아직 안 끝났어

717
00:48:44,922 --> 00:48:46,757
페파한테 잘하는 거 믿어

718
00:48:48,050 --> 00:48:51,386
그러니까 내가
그 애 생각하는 마음도 믿어줘

719
00:48:52,471 --> 00:48:57,017
다시 여기 데려와 줘
엄마가 누군진 알아야지

720
00:48:57,100 --> 00:48:59,686
교도소는 꿈도 꾸지 말라고
그러는 거야

721
00:48:59,770 --> 00:49:01,688
나만 믿어, 여기 데려오면

722
00:49:01,772 --> 00:49:03,941
그것만큼은 확실히 교육시킬게

723
00:49:05,484 --> 00:49:07,027
나에 대해 물어볼 텐데

724
00:49:08,946 --> 00:49:10,405
미리 보여주는 게 낫지

725
00:49:11,823 --> 00:49:12,824
알았어

726
00:49:14,201 --> 00:49:17,579
애가 나쁜 길로 샐 것 같으면
그만 올 거야

727
00:49:18,497 --> 00:49:20,457
그 결정은 같이 내리자

728
00:49:24,127 --> 00:49:25,379
그렇게 해

729
00:49:31,385 --> 00:49:32,427
한 가지 더

730
00:49:33,220 --> 00:49:36,640
새 여친 나도 보여줘
페파랑 있을 사람이니까

731
00:49:40,018 --> 00:49:41,019
이름이 뭐야?

732
00:49:43,522 --> 00:49:44,898
그 사람도 마리아야 지금 장난해?

733
00:49:47,442 --> 00:49:50,654
이런 썅! 이런 개같은 경우가!

734
00:49:50,737 --> 00:49:52,322
'러브 아일랜드'에서
누가 탈락했어?

735
00:49:53,657 --> 00:49:58,495
내가 자리 비운 틈에 리트백이
이메일로 이맘 요청을 거절했어

736
00:49:58,578 --> 00:49:59,579
치사한 새끼

737
00:49:59,663 --> 00:50:02,374
뭐라는 줄 알아?
'여자들이 둘러앉아서'

738
00:50:02,457 --> 00:50:04,751
'외국어로 말하는 걸
용납할 순 없어요'

739
00:50:05,085 --> 00:50:07,504
이민자 구치소를
최대한 지옥처럼 만들어서

740
00:50:07,587 --> 00:50:10,549
추방해달라고 빌게 하려는 거지

741
00:50:10,632 --> 00:50:13,969
난 더러운 시스템의
톱니바퀴일 뿐이네

742
00:50:14,720 --> 00:50:17,597
한 걸음 물러날 때일지도?

743
00:50:17,973 --> 00:50:19,266
당신이 원하는 걸 생각해봐

744
00:50:20,892 --> 00:50:23,854
난 훨씬 행복해졌거든
어떤 현명한 사람이

745
00:50:23,937 --> 00:50:27,190
시스템 밖에서 더 많은 변화를
만들 수 있다고 조언해줘서

746
00:50:27,274 --> 00:50:29,818
섹시하다고 해줘, 현명하다 말고

747
00:50:29,901 --> 00:50:32,446
그리고 난 당신과 달리
변화에 대한 환상 없어

748
00:50:32,529 --> 00:50:35,323
이제 조용히 해줘
38화 봐야 하니까

749
00:50:35,657 --> 00:50:36,658
갈 시간입니다

750
00:50:38,243 --> 00:50:40,871
자, 부대를 깨우러 출발!

751
00:50:44,207 --> 00:50:48,754
페이스북에 내 수술 얘기 올렸어?

752
00:50:48,837 --> 00:50:52,257
페이스북에선 여전히 행복한
결혼 생활 중인데 그럴 리가

753
00:50:52,340 --> 00:50:56,094
게다가 러시아 해킹 이후로
로그인도 안 했어

754
00:50:57,054 --> 00:50:59,347
이 응원 메시지들은 뭐지?

755
00:50:59,431 --> 00:51:00,265
실례합니다

756
00:51:01,975 --> 00:51:03,226
이상하네

757
00:51:04,436 --> 00:51:07,647
"찰스 포드
신경 쓰지 마, 다 거짓말이야"

758
00:51:11,485 --> 00:51:12,694
"수전 피셔
이제야 밝힙니다"

759
00:51:12,778 --> 00:51:15,405
"몇 년 전 교정 시설에서 일할 때"

760
00:51:15,489 --> 00:51:17,699
"제 상사인 교도소장에게
성희롱을 당했고"

761
00:51:17,783 --> 00:51:19,117
"그 후 해고당했습니다"

762
00:51:22,996 --> 00:51:26,541
"#미투"

763
00:51:30,003 --> 00:51:32,380
"스미스 - 너무 안타깝네요
브라운 - 역겹고 지긋지긋"

764
00:51:32,464 --> 00:51:34,966
"루스첵 - 사무실에서 딸치는 인간
#난달라지겠어"

765
00:51:35,634 --> 00:51:37,511
카푸토 부인, 여기서 기다리세요

766
00:51:37,594 --> 00:51:39,763
내가 당신 이름으로 바꿀 거 같아?
이리 줘

767
00:51:40,722 --> 00:51:44,142
- 잠깐만 기다려, 잠깐만
- 시간 그만 끌어

768
00:51:44,226 --> 00:51:46,978
빨리할수록
아기도 빨리 만들 수 있어

769
00:51:55,195 --> 00:51:57,239
친절한 간호사님 말씀 잘 듣고

770
00:52:02,327 --> 00:52:05,038
헤이스, 준비됐나?

771
00:52:09,334 --> 00:52:12,587
같이 지내면서 재밌었어요

772
00:52:13,421 --> 00:52:14,840
네 물건 놓고 가는 거야?

773
00:52:15,215 --> 00:52:18,593
네, 다 털어내고 가려고요

774
00:52:19,344 --> 00:52:22,180
저 잡동사니를 나보고 어쩌라고?

775
00:52:23,890 --> 00:52:27,853
행운을 빈다
다시 볼 일 없어야겠지?

776
00:52:33,859 --> 00:52:35,318
잠깐만 기다려줄 수 있어요?

777
00:52:36,403 --> 00:52:39,322
감방에 더 있고 싶은 거야?
좋으실 대로

778
00:52:46,163 --> 00:52:49,416
'몸을 탁 내려놓는다'

779
00:52:59,509 --> 00:53:02,095
이건 크리스마스 선물이나
숨바꼭질이나

780
00:53:02,179 --> 00:53:05,182
수플레 굽기, 화장실 칸 같은 거야
훔쳐보면 안 돼

781
00:53:08,310 --> 00:53:10,687
보고 싶을 거야, 수잰

782
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
나도 보고 싶을 거야

783
00:53:21,656 --> 00:53:22,574
잠깐

784
00:53:24,576 --> 00:53:25,702
왜 보고 싶은 거지?

785
00:53:25,785 --> 00:53:28,788
나 나가, 진짜 밖으로

786
00:53:30,624 --> 00:53:31,666
아니야

787
00:53:33,960 --> 00:53:35,712
아니, 아니야

788
00:53:35,795 --> 00:53:39,257
가면 안 돼, 안 된다고

789
00:53:40,800 --> 00:53:41,968
아직 다 못 썼어

790
00:53:42,052 --> 00:53:48,350
'캔슬'은 L이 하나야, 둘이야?
'효과'야, 아니면 '효력'이야?

791
00:53:48,433 --> 00:53:52,187
궁금한 건 너무 많은데
너랑 테이스티를 고칠 시간이 없어

792
00:53:52,270 --> 00:53:53,521
가면 안 돼

793
00:54:02,155 --> 00:54:03,156
고맙다

794
00:54:08,161 --> 00:54:12,040
고마워, 더 좋은 상황을 만들려고
늘 애써줘서

795
00:54:13,583 --> 00:54:15,794
너한테 배울 게 많아

796
00:54:20,674 --> 00:54:22,300
너한테 편지할 거야

797
00:54:27,264 --> 00:54:30,934
전화도 할래, 어떻게 지내나 보게

798
00:54:36,064 --> 00:54:37,107
'보게'?

799
00:54:39,901 --> 00:54:41,820
뭐 하는지 보진 못하겠다

800
00:54:44,823 --> 00:54:45,865
전화니까

801
00:54:59,421 --> 00:55:01,881
재밌는 거 하는 사진 좀 보내줘

802
00:55:01,965 --> 00:55:06,136
자전거 타는 거나...
자전거 탈 줄 알아?

803
00:55:06,219 --> 00:55:07,137
응

804
00:55:08,638 --> 00:55:10,557
추울 때 빙판에서
스케이트 타는 거나

805
00:55:10,640 --> 00:55:14,811
더울 때 롤러스케이트 타는 거...
바퀴로 달리는 건 다 좋아

806
00:55:15,603 --> 00:55:16,563
스쿠터만 빼고

807
00:55:16,646 --> 00:55:20,233
아빠가 어른이 스쿠터 타면
바보 같댔어

808
00:55:21,943 --> 00:55:26,156
너한테만 말하는데
재밌어 보이긴 해

809
00:55:41,921 --> 00:55:44,799
- 오늘 신디 출소한다더라
- 알아

810
00:55:46,176 --> 00:55:48,595
그렇게 자유의 몸이
된다는데 괜찮아?

811
00:55:50,055 --> 00:55:52,682
내가 얼굴 조져 놓겠다고
했을 때 말 듣지

812
00:55:52,766 --> 00:55:54,684
그 생각도 해봤는데

813
00:55:54,768 --> 00:55:56,436
어차피 바깥세상에서

814
00:55:56,519 --> 00:55:59,397
뿌린 대로 거두며 살게 될 거야

815
00:56:00,315 --> 00:56:01,691
"헤이스, 신시아"

816
00:56:01,775 --> 00:56:04,778
"릴리언 헤이스 - 어머니
모니카 헤이스 - 여동생"

817
00:56:05,195 --> 00:56:07,405
우리를 시험에 들게 하는 게
인생이거든

818
00:56:08,573 --> 00:56:12,035
"모니카에게"

819
00:56:21,294 --> 00:56:24,047
"너도 진실을 알아야 해"

820
00:56:34,849 --> 00:56:36,893
우린 옳은 길을 택할 수도

821
00:56:36,976 --> 00:56:39,312
잘못인 줄 알면서
다른 길을 택할 수도 있지

822
00:56:39,396 --> 00:56:42,315
"네 진짜 엄마가 누군지"

823
00:56:50,448 --> 00:56:52,492
나쁜 선택을 하면

824
00:56:52,575 --> 00:56:56,496
그걸 안고 산다는 자체가
형벌이 될 수 있어

825
00:57:03,169 --> 00:57:05,088
본인이 제일 잘 알거든

826
00:57:05,171 --> 00:57:08,049
그 망령들이 돌아와서
괴롭힐 거라는 걸

827
00:57:11,136 --> 00:57:11,970
신디!

828
00:57:14,806 --> 00:57:16,266
"안녕, 이 여자야!"

829
00:57:16,933 --> 00:57:18,726
'사요나라', 호구들!

830
00:57:18,810 --> 00:57:21,354
내 까만 똥꼬나 빨아

831
00:57:21,438 --> 00:57:23,440
할짝할짝

832
00:57:23,523 --> 00:57:28,027
이럴래, 신디?
그런 말을 입에 담아야겠어?

833
00:57:28,111 --> 00:57:29,696
내 새끼

834
00:57:34,701 --> 00:57:36,035
안녕, 이 여자야

835
00:57:36,119 --> 00:57:38,788
모니카! 이 여자 좀 보게나

836
00:57:41,416 --> 00:57:42,917
많이 컸네

837
00:57:44,335 --> 00:57:46,838
이야, 설마 그건가?

838
00:57:46,921 --> 00:57:48,882
오렌지 반, 콜라 반

839
00:57:48,965 --> 00:57:52,886
오렌지 콜라! 고마워요, 엄마

