1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:01:20,455 --> 00:01:22,290
彼女は俺の支えだ

3
00:01:23,792 --> 00:01:26,961
彼女なしで
どうしたらいい？

4
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
しっかりしろ

5
00:01:32,801 --> 00:01:35,845
縛られるなっていう
啓示だ

6
00:01:37,055 --> 00:01:40,975
昔 同棲してた女は
結婚したがってた

7
00:01:41,059 --> 00:01:45,230
仕方ないと思ったさ
そいつの家だったしな

8
00:01:45,522 --> 00:01:49,234
だが女を連れ込んだのが
バレて破局

9
00:01:49,359 --> 00:01:50,443
だが彼女は―

10
00:01:50,568 --> 00:01:53,321
部屋が汚けがれたからと
出てった

11
00:01:53,488 --> 00:01:57,033
俺はそのまま
快適な一人暮らし

12
00:01:57,158 --> 00:02:00,411
ジム付きで
万能調理器もある

13
00:02:00,537 --> 00:02:03,123
物事を大きく捉えないと

14
00:02:03,248 --> 00:02:04,374
でもさ…

15
00:02:04,958 --> 00:02:05,959
おはよう

16
00:02:12,048 --> 00:02:13,299
テイスティ

17
00:02:13,591 --> 00:02:15,009
手伝ってくれる？

18
00:02:15,176 --> 00:02:16,511
〝早期出所〞

19
00:02:16,803 --> 00:02:17,720
テイスティ？

20
00:02:17,804 --> 00:02:18,596
ヤバい

21
00:02:22,767 --> 00:02:25,270
呼んだのに
聞こえなかった？

22
00:02:26,020 --> 00:02:26,813
何て？

23
00:02:27,814 --> 00:02:29,440
何か伝言ある？

24
00:02:31,609 --> 00:02:32,902
伝言のメモを…

25
00:02:33,027 --> 00:02:34,654
リンダから電話が

26
00:02:34,821 --> 00:02:36,197
かけ直すわ

27
00:02:36,364 --> 00:02:38,700
ミーティングに来てって

28
00:02:39,033 --> 00:02:39,701
本当？

29
00:02:41,661 --> 00:02:44,831
対面でやるなんて深刻ね
内容は？

30
00:02:46,499 --> 00:02:47,375
さあね

31
00:02:48,835 --> 00:02:50,795
ちゃんとやってるわ

32
00:02:50,962 --> 00:02:53,298
書きすぎて
サインもミス

33
00:02:55,466 --> 00:02:58,595
プログラムの件を
知ったのかも

34
00:02:58,887 --> 00:03:01,556
いつなの？
準備しないと

35
00:03:02,849 --> 00:03:03,975
テイスティ

36
00:03:04,392 --> 00:03:05,268
大丈夫？

37
00:03:05,935 --> 00:03:08,438
ごめん　考え事してた

38
00:03:08,605 --> 00:03:09,272
そう

39
00:03:18,072 --> 00:03:21,201
ミーティングは
木曜だった

40
00:03:21,326 --> 00:03:22,619
ありがとう

41
00:03:23,328 --> 00:03:26,581
なぜサインが
修正してある？

42
00:03:27,081 --> 00:03:28,625
自分の名前だろ

43
00:03:30,501 --> 00:03:33,087
所長は私のシャツより
若い

44
00:03:33,254 --> 00:03:34,339
ともかく

45
00:03:34,797 --> 00:03:36,132
書類は問題ない

46
00:03:36,257 --> 00:03:39,427
あとは出所後の
住所だけだ

47
00:03:39,510 --> 00:03:41,012
決まったか？

48
00:03:42,597 --> 00:03:43,348
まだ

49
00:03:43,890 --> 00:03:46,851
家族には連絡したのか？

50
00:03:46,976 --> 00:03:49,187
まだしてません

51
00:03:49,896 --> 00:03:51,105
ヘイズさん

52
00:03:52,232 --> 00:03:56,194
住む場所が必要だ
施設は満員だからな

53
00:03:56,736 --> 00:03:57,779
すみません

54
00:03:57,987 --> 00:04:01,032
謝らんでいい
それより住所だ

55
00:04:02,951 --> 00:04:03,868
はい

56
00:04:06,287 --> 00:04:08,289
オシッコに目薬？

57
00:04:08,373 --> 00:04:09,749
分かってる

58
00:04:09,874 --> 00:04:10,959
本当に？

59
00:04:11,793 --> 00:04:14,879
断薬会だけで
ラッキーだった

60
00:04:14,963 --> 00:04:16,589
ヘタすれば逆戻り 無意識の望みかも

61
00:04:18,383 --> 00:04:19,133
ないね

62
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
息抜きしたくて

63
00:04:21,636 --> 00:04:23,972
本当にバカだったわ

64
00:04:24,472 --> 00:04:28,309
つるむなら
弟以外の人にしたら？

65
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
ネリとか

66
00:04:29,560 --> 00:04:30,979
今はムリ

67
00:04:31,104 --> 00:04:34,774
カルと２人で
彼女の奴隷になるの

68
00:04:35,441 --> 00:04:37,277
職場の人は？

69
00:04:38,945 --> 00:04:41,823
ケーキを食べた犯人だと
バレてる

70
00:04:41,990 --> 00:04:44,659
無謀ね　私にそっくり

71
00:04:44,742 --> 00:04:47,120
同じサヤの豆みたい

72
00:04:48,454 --> 00:04:50,081
同じサヤにいたい

73
00:04:50,248 --> 00:04:51,416
私もよ

74
00:04:52,792 --> 00:04:54,836
今は畑も違う

75
00:05:03,553 --> 00:05:07,056
他の豆と
サヤに入りたくなる？

76
00:05:07,223 --> 00:05:08,349
何て？

77
00:05:09,517 --> 00:05:10,351
ないわ

78
00:05:11,894 --> 00:05:14,522
あなたがいいの
どうして？

79
00:05:14,647 --> 00:05:15,648
とにかく… 聞いて

80
00:05:18,735 --> 00:05:21,988
生きるには喜びが必要よ

81
00:05:22,739 --> 00:05:27,660
ガラス越しじゃなく
直接 触れ合える相手がね

82
00:05:28,161 --> 00:05:30,705
合法的だし満足もできる

83
00:05:30,788 --> 00:05:33,750
詳しくは知りたくないけど…

84
00:05:34,917 --> 00:05:36,294
そう思わない？

85
00:05:36,377 --> 00:05:37,378
危険だわ

86
00:05:38,254 --> 00:05:40,089
ものすごく危険よ

87
00:05:40,173 --> 00:05:41,883
目薬はどうなの？

88
00:05:44,594 --> 00:05:45,553
いい？

89
00:05:46,137 --> 00:05:49,891
私の黄金のアソコは
唯一無二よね

90
00:05:49,974 --> 00:05:52,769
でも規則だらけで つらそう

91
00:05:52,894 --> 00:05:57,273
この関係が足かせに
なってほしくないの

92
00:05:57,899 --> 00:05:59,650
そんなことない

93
00:06:01,861 --> 00:06:05,573
私には これくらいしか
できないから

94
00:06:06,866 --> 00:06:08,284
そうさせて

95
00:06:08,534 --> 00:06:09,994
バカげてる

96
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
そんな気になれない

97
00:06:14,916 --> 00:06:18,544
あと３年ある
だから考えてみて

98
00:06:19,754 --> 00:06:24,133
一緒にいたいけど
ここに戻ってほしくない

99
00:06:27,345 --> 00:06:29,430
もう階段を上るの？

100
00:06:30,681 --> 00:06:32,433
成長は早いね

101
00:06:33,935 --> 00:06:35,186
言葉も増えた？

102
00:06:35,520 --> 00:06:36,270
そう

103
00:06:36,396 --> 00:06:38,022
やっぱり賢い

104
00:06:38,606 --> 00:06:39,816
どんな言葉？

105
00:06:40,233 --> 00:06:42,693
“そう”だ　これを覚えた

106
00:06:44,153 --> 00:06:45,363
“アヒル”も

107
00:06:45,822 --> 00:06:46,864
“アヒル”？

108
00:06:46,948 --> 00:06:48,950
ガーガー鳴くアヒル

109
00:06:49,742 --> 00:06:52,120
鳴きマネもするんだ

110
00:06:52,578 --> 00:06:53,955
“カー”だけど

111
00:06:54,414 --> 00:06:55,498
天才だね

112
00:06:59,585 --> 00:07:01,254
話があるんだ

113
00:07:03,965 --> 00:07:05,216
恋人がいる

114
00:07:05,967 --> 00:07:08,052
そういう話はやめて

115
00:07:08,261 --> 00:07:09,637
彼女は特別だ

116
00:07:10,221 --> 00:07:11,097
いつから？

117
00:07:11,389 --> 00:07:14,934
１ヵ月前　セルジオの紹介で

118
00:07:15,268 --> 00:07:16,644
聞きたくない

119
00:07:16,978 --> 00:07:18,187
隠し事はイヤだ

120
00:07:18,271 --> 00:07:21,983
ペパには会わせないで
１ヵ月だって？

121
00:07:22,358 --> 00:07:24,110
会ったばっかりだ

122
00:07:24,402 --> 00:07:28,614
すぐ別れる女に懐いたら
困るからね

123
00:07:29,782 --> 00:07:33,536
なんでセルジオが
女を紹介するの？

124
00:07:33,619 --> 00:07:34,996
私のイトコよ ３人で暮らす

125
00:07:36,622 --> 00:07:38,166
冗談でしょ

126
00:07:41,627 --> 00:07:44,589
刑務所の母親には
会わせずに―

127
00:07:44,672 --> 00:07:48,634
遊び相手とヤってるとこは
見せるわけ？

128
00:07:48,718 --> 00:07:50,678
ダメよ　許さない

129
00:07:50,803 --> 00:07:51,804
本気だ

130
00:07:53,931 --> 00:07:57,768
真剣なんだ
お前に口を出す権利はない

131
00:07:57,852 --> 00:07:59,604
あるよ　ペパの母親だ

132
00:08:00,271 --> 00:08:01,481
服役中だろ

133
00:08:02,148 --> 00:08:05,776
絶対にペパとは会わせないで

134
00:08:07,028 --> 00:08:11,282
刑務所にいても
あんたのことは分かる

135
00:08:12,366 --> 00:08:15,912
その遊び相手とは
続きっこない

136
00:08:16,412 --> 00:08:19,290
本気だったのは私だけ

137
00:08:19,582 --> 00:08:21,083
今の女は違う

138
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
体だけの関係よ

139
00:08:27,048 --> 00:08:29,467
GUESSの服はいいね

140
00:08:31,052 --> 00:08:35,306
これを着るとセクシーで
リッチな気分になる

141
00:08:50,071 --> 00:08:51,030
やめて

142
00:08:53,616 --> 00:08:57,453
プリンセス
君には最高級の服が似合う

143
00:08:57,620 --> 00:08:58,913
脱がなきゃ

144
00:08:59,080 --> 00:09:02,708
これ着てヤったのがバレたら
ボスが怒る

145
00:09:03,209 --> 00:09:04,252
ヤバい

146
00:09:04,377 --> 00:09:06,337
彼はヨーロッパだろ

147
00:09:07,338 --> 00:09:08,839
今は君がボス

148
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
ちょっと

149
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
もう君の物だ

150
00:09:16,138 --> 00:09:18,641
値札を付け直さなきゃ

151
00:09:18,724 --> 00:09:22,603
買うお金も
着ていく場所もない

152
00:09:23,396 --> 00:09:26,899
それなら
俺に任せてくれよ

153
00:09:37,034 --> 00:09:40,788
トゥルーレリジョンなら
店にある

154
00:09:42,790 --> 00:09:44,750
値段は３分の１だ

155
00:09:47,378 --> 00:09:48,546
蹄鉄の絵が逆

156
00:09:48,629 --> 00:09:51,757
新しいデザインだと
言えばいい

157
00:09:53,467 --> 00:09:57,972
ブランド名は書いてあるし
はき心地も同じだ

158
00:09:58,306 --> 00:10:03,019
違うのは小遣いが
君のポケットに入ること

159
00:10:03,144 --> 00:10:05,396
正規品の値で売ればね

160
00:10:06,897 --> 00:10:09,650
そしたらクラブに行ける

161
00:10:10,234 --> 00:10:13,904
高級レストランにも
行って―

162
00:10:14,614 --> 00:10:16,282
この体を自慢する

163
00:10:17,408 --> 00:10:18,576
どうだ？

164
00:10:22,622 --> 00:10:23,331
マズい

165
00:10:28,044 --> 00:10:28,961
彼氏か？

166
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
20分で戻る

167
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
待ってる

168
00:10:35,343 --> 00:10:39,347
いつでも君を待ってるよ
プリンセス

169
00:10:49,065 --> 00:10:50,983
明日は外にしない？

170
00:10:52,193 --> 00:10:53,152
今も外だ

171
00:10:53,861 --> 00:10:57,031
テーブルに
サーブしてくれる店

172
00:10:58,032 --> 00:10:59,408
ここでいい

173
00:11:08,834 --> 00:11:11,879
そこまで
ボクサーなのに太るよ

174
00:11:12,505 --> 00:11:13,631
やめた

175
00:11:14,965 --> 00:11:16,217
私に黙って？

176
00:11:16,801 --> 00:11:19,887
まだ頭痛がするし
仕事も順調だ

177
00:11:20,763 --> 00:11:23,224
30件の契約が取れた

178
00:11:23,307 --> 00:11:25,351
あと30件で昇進できる

179
00:11:28,062 --> 00:11:32,608
セルジオに聞いたが
ルイスがヤクで捕まった

180
00:11:33,150 --> 00:11:36,570
マジで？　何があったって？

181
00:11:36,654 --> 00:11:38,322
最近 立て続けだ

182
00:11:38,447 --> 00:11:41,867
ビッグ･レオ　ジョージ
チッキー･ジュニア

183
00:11:42,618 --> 00:11:43,828
全員 逮捕だ 抜けて正解

184
00:11:49,959 --> 00:11:51,001
後悔は？

185
00:11:52,253 --> 00:11:53,629
２人一緒だし―

186
00:11:54,213 --> 00:11:57,466
安全にメシが食える
それで十分だ

187
00:11:58,217 --> 00:12:00,970
私はウンザリしてるよ

188
00:12:01,637 --> 00:12:03,597
ダサいモール勤めも―

189
00:12:04,140 --> 00:12:06,600
ハムとチーズのサンドも

190
00:12:07,143 --> 00:12:08,769
少しの辛抱だ

191
00:12:10,020 --> 00:12:13,023
昇進したら収入が増えて―

192
00:12:13,149 --> 00:12:15,359
昼に中国料理が食える

193
00:12:16,318 --> 00:12:17,278
楽しみ

194
00:12:21,115 --> 00:12:22,032
どうぞ

195
00:12:23,367 --> 00:12:26,829
確かに殺風景なオフィスだな

196
00:12:26,912 --> 00:12:28,914
移民を安く雇って―

197
00:12:29,039 --> 00:12:32,877
壁を壊して広くしろよ
施設長だろ？

198
00:12:32,960 --> 00:12:37,965
権力を握ってるのはＩＣＥ
私は単なるお飾りよ

199
00:12:38,048 --> 00:12:40,885
じゃあ これで機嫌を直せ

200
00:12:40,968 --> 00:12:42,219
体にいいぞ

201
00:12:42,344 --> 00:12:46,140
これは頑張ってる君への
ご褒美だ

202
00:12:46,474 --> 00:12:47,516
何の用？

203
00:12:47,600 --> 00:12:48,893
話せるかな？

204
00:12:49,310 --> 00:12:51,729
デスクを挟まずに

205
00:12:53,314 --> 00:12:57,860
このチョコを食べ終わるまで
話しましょ

206
00:12:57,985 --> 00:13:03,240
イスラム教指導者の面会を
下級の役人に申請しなきゃ

207
00:13:03,365 --> 00:13:07,828
“ターバン頭は
クソ食らえ”のゴム印を―

208
00:13:07,912 --> 00:13:11,791
ムスリム関係の書類に
押してやりたい

209
00:13:13,501 --> 00:13:14,919
病院に行った

210
00:13:15,211 --> 00:13:16,086
それで？

211
00:13:16,253 --> 00:13:17,713
それが…

212
00:13:17,963 --> 00:13:21,967
“オタマジャクシ”は少数で
眠ってるらしい

213
00:13:28,682 --> 00:13:31,018
初めて笑い声を聞いた

214
00:13:32,561 --> 00:13:33,854
不安になる

215
00:13:35,564 --> 00:13:38,943
それで 目を覚まさせる
方法は？

216
00:13:39,026 --> 00:13:40,736
ナニにコーヒーを注入

217
00:13:40,820 --> 00:13:41,403
本当？

218
00:13:41,487 --> 00:13:42,238
まさか

219
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
手術するんだ　睾丸のな

220
00:13:46,242 --> 00:13:50,412
それで復活するなら
やるしかない

221
00:13:50,579 --> 00:13:51,705
だけど…

222
00:13:52,873 --> 00:13:54,291
考えたんだ

223
00:13:55,125 --> 00:13:58,420
君の卵子も俺の精子も
くたびれてる

224
00:13:58,504 --> 00:14:01,966
諦めて２人の人生を
楽しもうか

225
00:14:02,091 --> 00:14:03,425
冗談じゃない

226
00:14:03,509 --> 00:14:07,555
こっちは何ヵ月も
ケツに注射を打ってる

227
00:14:07,680 --> 00:14:10,099
俺の何を子供に残す？

228
00:14:10,224 --> 00:14:12,476
頭より耳に毛が生えるぞ

229
00:14:12,560 --> 00:14:17,189
子供は100％ 私に似る
遺伝子が強いの

230
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
科学的にムリだ

231
00:14:18,774 --> 00:14:21,777
いいわ　１％はあなた似ね

232
00:14:22,236 --> 00:14:24,738
いいところもあるから

233
00:14:26,448 --> 00:14:27,366
そうか？

234
00:14:29,869 --> 00:14:30,703
どこが？

235
00:14:31,161 --> 00:14:34,874
その子犬みたいな瞳は
まあまあね

236
00:14:36,709 --> 00:14:39,169
いいよ　それで十分だ

237
00:14:47,261 --> 00:14:48,304
手術して

238
00:14:49,346 --> 00:14:52,558
俺のタマを切らせるもんか

239
00:14:52,641 --> 00:14:56,729
こっちは毎日の注射で
キレそうよ

240
00:14:56,812 --> 00:14:59,481
タマを切る話はもういい

241
00:15:03,777 --> 00:15:04,820
マジで？

242
00:15:07,573 --> 00:15:09,450
残りのチョコを

243
00:15:18,083 --> 00:15:19,793
入ってちょうだい

244
00:15:19,960 --> 00:15:22,254
食べながらでごめんね

245
00:15:22,338 --> 00:15:25,299
ジャイロトニックの
先生が遅れて

246
00:15:25,382 --> 00:15:26,133
座って

247
00:15:41,815 --> 00:15:44,318
プログラムの件ですよね

248
00:15:44,818 --> 00:15:45,653
何の話？

249
00:15:46,320 --> 00:15:48,781
受刑者向けの高卒認定や―

250
00:15:49,281 --> 00:15:52,451
自己啓発のプログラムです

251
00:15:52,576 --> 00:15:55,704
大したことじゃありません

252
00:15:56,455 --> 00:15:57,706
コストは？

253
00:15:57,831 --> 00:15:59,875
全部 ボランティアです

254
00:15:59,959 --> 00:16:00,876
ステキ！

255
00:16:01,460 --> 00:16:03,879
インタビューでも使える

256
00:16:04,004 --> 00:16:07,007
カメラの前ではアピールして

257
00:16:07,132 --> 00:16:08,342
例えば…

258
00:16:08,634 --> 00:16:12,471
“多彩で魅力的なコースを
提供します”

259
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
インタビュー？

260
00:16:14,139 --> 00:16:15,766
プレスリリースは？

261
00:16:17,685 --> 00:16:21,063
精神科病棟を
一般房に変えるの

262
00:16:22,690 --> 00:16:24,858
それは… すごい

263
00:16:24,942 --> 00:16:27,444
そうよ　楽しみでしょ？

264
00:16:27,528 --> 00:16:30,155
精神疾患のある受刑者を―

265
00:16:30,239 --> 00:16:33,742
一般受刑者と交ぜて
大丈夫ですか？

266
00:16:33,826 --> 00:16:39,206
国が管轄する病院に
重度の患者は転院予定よ

267
00:16:39,331 --> 00:16:41,709
あとは薬で対応する

268
00:16:41,834 --> 00:16:44,378
今 リチウムが値頃だし

269
00:16:45,295 --> 00:16:48,048
薬は万能じゃないですよ

270
00:16:48,132 --> 00:16:51,176
ソラジンや
プロリキシンもある

271
00:16:51,844 --> 00:16:54,596
認可マニュアルを読んで

272
00:16:54,722 --> 00:16:57,307
割引購入できる薬が載ってる

273
00:16:58,267 --> 00:17:00,894
定価で買うなんてバカよ

274
00:17:02,146 --> 00:17:03,897
企業割引って最高

275
00:17:03,981 --> 00:17:05,232
話の要点よ

276
00:17:06,984 --> 00:17:11,905
インタビューは未経験だし
他に適任者がいるはず

277
00:17:11,989 --> 00:17:13,032
大丈夫よ

278
00:17:13,157 --> 00:17:16,952
若くてフレッシュで
エスニックな所長

279
00:17:17,161 --> 00:17:18,912
カメラ受けする

280
00:17:19,288 --> 00:17:22,416
髪形はそのままね
ステキだから

281
00:17:23,834 --> 00:17:26,795
今週は大事なことをやるぞ

282
00:17:26,879 --> 00:17:30,758
手紙を書いてもらう
過去に君たちが…

283
00:17:31,383 --> 00:17:34,470
高校で一緒だった
ラレイ･ペックへ

284
00:17:34,553 --> 00:17:36,305
エックハルト･トール

285
00:17:36,388 --> 00:17:38,057
私がトールに書く

286
00:17:38,140 --> 00:17:41,226
彼の“さとり”カレンダーは
私の光よ

287
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
譲りな

288
00:17:42,519 --> 00:17:44,396
君たち 待つんだ

289
00:17:44,688 --> 00:17:46,523
よく聞いてくれ

290
00:17:46,899 --> 00:17:49,234
これは謝罪の手紙だ

291
00:17:49,735 --> 00:17:55,032
過去に自分が傷つけた相手に
書いてほしいんだ

292
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
誰も傷つけてない

293
00:17:57,242 --> 00:17:58,911
だよね　私も無実

294
00:17:59,369 --> 00:18:02,372
服役とは無関係の
ことでもいい

295
00:18:02,498 --> 00:18:05,209
つまり捕まらなかった犯罪？

296
00:18:05,584 --> 00:18:07,127
犯罪から離れろ

297
00:18:07,544 --> 00:18:12,591
誰かに負わせた
心の傷について考えるんだ

298
00:18:13,342 --> 00:18:16,470
故意でも 故意でなくてもな

299
00:18:20,682 --> 00:18:24,228
それじゃあ
イメージしてみよう

300
00:18:25,479 --> 00:18:26,647
目を閉じて

301
00:18:27,606 --> 00:18:29,608
さあ 目をつぶって

302
00:18:30,275 --> 00:18:31,276
いいか？

303
00:18:33,278 --> 00:18:38,700
誰かと一緒にエレベーターに
乗ったと想像しよう

304
00:18:39,201 --> 00:18:43,914
その人はスマホを見てるから
顔は見えない

305
00:18:44,039 --> 00:18:45,833
失礼なヤツだ

306
00:18:46,959 --> 00:18:49,002
邪魔するあんたがね

307
00:18:49,086 --> 00:18:50,838
エレベーターが上昇

308
00:18:51,964 --> 00:18:55,175
７階と８階を過ぎ―

309
00:18:55,676 --> 00:18:57,094
９階へ

310
00:18:57,219 --> 00:19:00,806
突然 大きく揺れて停止した

311
00:19:01,515 --> 00:19:06,311
助けを求めようと
その人を見たら―

312
00:19:06,436 --> 00:19:10,774
自分がひどい仕打ちをした
相手だった

313
00:19:12,151 --> 00:19:14,153
それは誰だ？

314
00:19:14,903 --> 00:19:17,364
一緒にいたくないのは？

315
00:19:21,326 --> 00:19:23,579
ラレイ･ペックの彼女

316
00:19:24,830 --> 00:19:26,665
私は階段で行く

317
00:19:27,082 --> 00:19:29,626
こっちが手紙を欲しいよ

318
00:19:30,377 --> 00:19:32,588
出てった母親や―

319
00:19:32,671 --> 00:19:35,132
ろくでなしの父親からね

320
00:19:36,091 --> 00:19:40,596
暴動の罪を着せられ
彼氏は他の女と同棲

321
00:19:40,679 --> 00:19:42,848
自分に手紙を書きたい

322
00:19:42,931 --> 00:19:46,393
“親愛なる自分へ
散々な人生だね”

323
00:19:47,227 --> 00:19:48,979
もっと考えてみろ

324
00:19:50,355 --> 00:19:52,232
さあ 書いてくれ

325
00:20:00,908 --> 00:20:01,783
何でもいい

326
00:20:04,745 --> 00:20:07,581
どうした？　話してみろ

327
00:20:08,749 --> 00:20:11,418
あんたが頭に浮かんだ

328
00:20:12,586 --> 00:20:14,171
手紙を書くね

329
00:20:14,963 --> 00:20:16,465
殺した子供は？

330
00:20:17,257 --> 00:20:20,135
書いても読めないでしょ

331
00:20:27,184 --> 00:20:29,645
ヤツといつ別れるんだ？

332
00:20:31,396 --> 00:20:32,773
奥さんと別れる？

333
00:20:32,898 --> 00:20:35,025
君が別れたらな

334
00:20:35,692 --> 00:20:37,236
複雑なのよ

335
00:20:38,195 --> 00:20:41,073
親父から私を救ってくれた

336
00:20:41,448 --> 00:20:42,866
彼を愛してる？

337
00:20:43,617 --> 00:20:44,910
あんたをね

338
00:20:46,411 --> 00:20:47,579
楽しいし

339
00:20:49,081 --> 00:20:50,582
話もうまい

340
00:20:52,542 --> 00:20:54,753
あの人は無口だから

341
00:20:55,796 --> 00:20:57,965
時間をちょうだい

342
00:21:00,342 --> 00:21:01,969
彼には恩がある

343
00:21:02,094 --> 00:21:03,011
マリア？

344
00:21:05,013 --> 00:21:07,849
変な女が来てる　私じゃムリ

345
00:21:19,778 --> 00:21:20,779
何なのよ

346
00:21:22,739 --> 00:21:25,242
あんた変態？　出てって

347
00:21:25,325 --> 00:21:26,159
責任者は？

348
00:21:26,243 --> 00:21:28,036
私よ　通報しようか？

349
00:21:28,120 --> 00:21:29,329
私が警察

350
00:21:29,913 --> 00:21:32,666
偽造品の販売で逮捕する

351
00:21:37,170 --> 00:21:41,383
この前 買ってくれた２人ね
似合ってたよ

352
00:21:41,466 --> 00:21:46,221
ロスの工場から仕入れた
本物だからね

353
00:21:46,388 --> 00:21:48,348
たぶん中国製ね

354
00:21:48,473 --> 00:21:50,142
カビ臭いもの

355
00:21:50,225 --> 00:21:53,687
偽物は乾く前に
袋に詰めるからよ

356
00:21:53,770 --> 00:21:56,148
おかげで私の仕事は楽

357
00:21:56,481 --> 00:21:57,941
さあ 歩いて

358
00:22:01,653 --> 00:22:02,654
ちょっと

359
00:22:03,488 --> 00:22:05,407
誰が店を閉めるの？

360
00:22:05,657 --> 00:22:06,908
助かるよ

361
00:22:07,659 --> 00:22:09,453
普通は入れないが―

362
00:22:09,578 --> 00:22:12,205
看守長は休憩室で泣きべそ

363
00:22:12,706 --> 00:22:14,458
今なら自由だ

364
00:22:25,469 --> 00:22:28,055
死にたくないなら来ないで

365
00:22:30,349 --> 00:22:34,394
ひどい悪臭だな
何か死んでるぞ

366
00:22:34,978 --> 00:22:36,229
ネズミか？

367
00:22:36,313 --> 00:22:38,023
いや 私の魂

368
00:22:39,232 --> 00:22:42,611
大丈夫か？
クラスを退席したろ

369
00:22:42,861 --> 00:22:46,656
修了できないなら
出てもムダだ

370
00:22:47,032 --> 00:22:48,408
来週 出所なの

371
00:22:49,409 --> 00:22:51,036
おめでとう

372
00:22:51,870 --> 00:22:53,705
やったじゃないか

373
00:22:56,083 --> 00:22:57,334
クラスに戻れ

374
00:22:58,168 --> 00:23:00,837
出所後のプランを考えよう

375
00:23:01,922 --> 00:23:05,092
出所は友達を裏切ったからだ

376
00:23:05,384 --> 00:23:07,386
手紙じゃ修復できない

377
00:23:08,428 --> 00:23:09,679
それは違う

378
00:23:09,930 --> 00:23:14,309
修復的司法クラスに
自発的に参加したろ

379
00:23:15,018 --> 00:23:18,522
ここを離れたかったからよ

380
00:23:19,523 --> 00:23:23,026
ゴキブリだらけの
汚い部屋をさ

381
00:23:25,529 --> 00:23:29,282
でも分かった
これが私の罰なんだ

382
00:23:29,991 --> 00:23:31,576
それは分からん

383
00:23:32,035 --> 00:23:34,538
だが君は刑期を務めた

384
00:23:34,621 --> 00:23:36,623
外で自分の人生を歩め

385
00:23:36,748 --> 00:23:38,792
私は出所に値しない

386
00:23:38,875 --> 00:23:40,168
クラスに戻って―

387
00:23:41,294 --> 00:23:43,588
価値ある自分になれ

388
00:23:45,924 --> 00:23:48,718
修復できないことよりも―

389
00:23:48,802 --> 00:23:50,637
できることをやれ

390
00:23:50,720 --> 00:23:55,434
修復クラスをやってるなら
トイレを直して

391
00:23:55,559 --> 00:23:57,060
壊れたままだ

392
00:24:01,982 --> 00:24:05,026
新鮮な空気で
考えも変わるし―

393
00:24:05,360 --> 00:24:06,528
正気になれる

394
00:24:07,028 --> 00:24:08,321
待ってるぞ

395
00:24:10,740 --> 00:24:12,659
いつか誰かが―

396
00:24:12,993 --> 00:24:16,746
リサイクルプログラムを
始めるだろうね

397
00:24:17,456 --> 00:24:19,458
準備は万全だ

398
00:24:19,583 --> 00:24:21,334
大儲けするよ

399
00:24:40,145 --> 00:24:43,648
ねえ　いい情報はあった？

400
00:24:43,899 --> 00:24:45,233
まだ何も

401
00:24:45,859 --> 00:24:47,068
なら何の用？

402
00:24:48,820 --> 00:24:51,114
やることがあってね

403
00:24:51,781 --> 00:24:54,534
うちらの仕事より大事なの？

404
00:24:58,705 --> 00:25:01,541
シンディが早期出所する

405
00:25:01,958 --> 00:25:05,879
法廷でウソついて
私を裏切ったのに

406
00:25:09,925 --> 00:25:10,759
最低だ

407
00:25:10,884 --> 00:25:11,885
でしょ？

408
00:25:15,472 --> 00:25:16,389
見なよ

409
00:25:16,973 --> 00:25:19,935
自由の象徴の
チートスを食ってる

410
00:25:20,018 --> 00:25:21,311
超ムカつく

411
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
そうだろ

412
00:25:23,230 --> 00:25:24,397
どうする？

413
00:25:24,981 --> 00:25:27,984
どうするって頼む金はない

414
00:25:29,277 --> 00:25:32,364
いいよ　今回は私のおごり

415
00:25:33,073 --> 00:25:36,243
ネズミは病気の元凶
退治しないと

416
00:25:37,702 --> 00:25:40,956
あんたが死ぬまで
終身刑仲間だ

417
00:25:42,541 --> 00:25:46,503
アデオラと重力に
仕事をしてもらう？

418
00:25:46,753 --> 00:25:51,091
バルコニーから
突き落とすのはイヤだ

419
00:25:51,508 --> 00:25:54,261
荷物に凶器を仕込む？

420
00:25:56,763 --> 00:25:58,098
出所は中止

421
00:26:01,685 --> 00:26:04,729
でも顔も見たくないんだ

422
00:26:05,355 --> 00:26:08,858
別にいいだろ
もうすぐ死ぬんだから

423
00:26:11,319 --> 00:26:13,029
そうだよ

424
00:26:13,613 --> 00:26:16,616
ピカソの絵みたいな
顔にする？

425
00:26:17,617 --> 00:26:20,453
この問題は自分で片づける

426
00:26:22,289 --> 00:26:24,374
俺はジェイソン　薬物依存だ

427
00:26:24,624 --> 00:26:26,084
こんにちは

428
00:26:26,459 --> 00:26:30,088
鎮痛剤を断って
今日で10年になる

429
00:26:32,716 --> 00:26:35,927
みんなが繰り返し
言ってくれた―

430
00:26:36,052 --> 00:26:38,013
ある言葉のおかげだ

431
00:26:38,471 --> 00:26:41,099
“またおいで
君は価値がある”

432
00:26:42,309 --> 00:26:45,312
最初はバカにしてたんだ

433
00:26:45,645 --> 00:26:47,606
でも通い続けた

434
00:26:47,731 --> 00:26:51,234
みんなが誘ってくれるからだ

435
00:26:51,568 --> 00:26:53,320
そして ついに―

436
00:26:53,320 --> 00:26:53,653
そして ついに― 〝その気になった？〞

437
00:26:53,653 --> 00:26:54,487
〝その気になった？〞

438
00:26:54,487 --> 00:26:55,155
〝その気になった？〞 自分は価値があると
信じられた

439
00:26:55,155 --> 00:26:56,990
自分は価値があると
信じられた

440
00:26:56,990 --> 00:26:57,782
自分は価値があると
信じられた 〝無理強いしないで〞

441
00:26:57,782 --> 00:26:58,533
〝無理強いしないで〞

442
00:26:58,533 --> 00:27:00,535
〝無理強いしないで〞 今までそう思えなかったのは
両親のせいだ

443
00:27:00,535 --> 00:27:03,079
今までそう思えなかったのは
両親のせいだ

444
00:27:03,204 --> 00:27:07,292
水泳選手として
常に完璧を求められた

445
00:27:07,667 --> 00:27:12,255
つまり友達と遊ぶのも
彼女をつくるのも禁止

446
00:27:12,380 --> 00:27:14,883
テレビもゲームも禁止

447
00:27:15,300 --> 00:27:16,885
規則だらけだ

448
00:27:17,010 --> 00:27:19,888
トイレの時間まで計られた

449
00:27:20,138 --> 00:27:24,309
それで父に処方された
術後の鎮痛剤を―

450
00:27:25,268 --> 00:27:26,519
１錠 飲んだ

451
00:27:27,854 --> 00:27:29,397
自分なりの反抗だ

452
00:27:31,274 --> 00:27:35,070
私が自分で申請書を
その机に置いたの

453
00:27:35,195 --> 00:27:37,489
あなたの目の前にある

454
00:27:37,697 --> 00:27:41,701
明日の朝までに
サインして戻して

455
00:27:44,954 --> 00:27:47,123
今 ダメですか？

456
00:27:47,248 --> 00:27:48,083
ダメ！

457
00:27:48,958 --> 00:27:50,293
これを

458
00:27:51,044 --> 00:27:53,296
プレゼントに弱いの

459
00:27:58,927 --> 00:28:03,556
どうやったら私が
植物好きに見えるわけ？

460
00:28:04,265 --> 00:28:05,767
聞いたんです

461
00:28:05,892 --> 00:28:10,230
植物も友達がいたほうが
元気になるって

462
00:28:10,438 --> 00:28:13,316
憎しみ合っても
長生きする

463
00:28:13,441 --> 00:28:15,694
ジョーに聞いたのね

464
00:28:15,777 --> 00:28:19,906
葉っぱや木の枝にも
感情があると思ってる

465
00:28:20,031 --> 00:28:23,243
それで２人は
何に立ち向かうの？

466
00:28:23,326 --> 00:28:27,831
カプートさんいわく
リンダの扱い方は―

467
00:28:27,956 --> 00:28:30,375
あなたのほうが上手だと

468
00:28:31,418 --> 00:28:34,170
まあね　だからここに島流し

469
00:28:34,295 --> 00:28:36,756
あの女は何を
たくらんでるの？

470
00:28:37,882 --> 00:28:40,719
精神科病棟を閉鎖する気です

471
00:28:41,052 --> 00:28:42,762
なるほどね

472
00:28:42,887 --> 00:28:46,599
それでポリコンの株価を
上げるのね

473
00:28:46,683 --> 00:28:51,646
精神を患う人を
一般房に入れるのは危険です

474
00:28:51,730 --> 00:28:53,398
調べたんですが…

475
00:28:53,481 --> 00:28:55,358
そんなのムダ

476
00:28:55,567 --> 00:28:58,987
もう決まったんだから
話に乗るか―

477
00:28:59,112 --> 00:29:00,822
乗るフリをするか

478
00:29:01,823 --> 00:29:06,327
それはいいとして
インタビューで話せと

479
00:29:06,870 --> 00:29:09,122
あなたを盾にするのね

480
00:29:09,873 --> 00:29:13,126
恐れ入ったわ　大した女ね

481
00:29:14,377 --> 00:29:17,964
私ってウソが苦手なんです

482
00:29:18,381 --> 00:29:20,633
メディアの餌食になる

483
00:29:24,179 --> 00:29:26,473
大丈夫　そうはさせない

484
00:29:27,182 --> 00:29:31,269
秘訣(ひけつ)はピボットと
ディフレクトよ

485
00:29:31,478 --> 00:29:33,313
ダンスのステップ？

486
00:29:33,396 --> 00:29:35,106
ある意味そうね

487
00:29:35,231 --> 00:29:39,360
踏み込んだ質問の場合
横にスライドして―

488
00:29:39,444 --> 00:29:42,405
聞いてほしい質問の
答えを言う

489
00:29:42,614 --> 00:29:47,076
分かったと言いたいけど
理解できません

490
00:29:47,243 --> 00:29:48,745
それじゃあ…

491
00:29:49,370 --> 00:29:53,792
質問者の立場で
植物が気に入ったか聞いて

492
00:29:54,834 --> 00:29:57,337
植物は気に入りました？

493
00:29:57,921 --> 00:30:00,715
それはすばらしい質問ね

494
00:30:00,840 --> 00:30:04,344
でも大事なのは
私の気持ちでなく―

495
00:30:04,469 --> 00:30:09,349
皆が この植物から
喜びを得られることなの

496
00:30:09,516 --> 00:30:13,520
この植物を
あなたに託すから―

497
00:30:13,686 --> 00:30:19,192
より多くの人たちに
喜びをもたらしてちょうだい

498
00:30:20,401 --> 00:30:21,236
さあ

499
00:30:22,362 --> 00:30:26,074
あなたの行動は本当に立派よ

500
00:30:27,534 --> 00:30:29,410
お上手ですね

501
00:30:32,330 --> 00:30:35,834
“ごめんなさい
バーモント州のカエデ”

502
00:30:37,752 --> 00:30:40,713
“あなたが作る
甘いシロップ”

503
00:30:40,964 --> 00:30:42,799
“あなたの血液で―”

504
00:30:43,466 --> 00:30:45,134
“人を溺死(できし)させた”

505
00:30:46,553 --> 00:30:48,012
“ごめんなさい”

506
00:30:49,055 --> 00:30:50,682
“そして感謝します”

507
00:30:53,393 --> 00:30:55,395
死んで当然の男よ

508
00:30:57,814 --> 00:30:59,232
よし まあ…

509
00:30:59,732 --> 00:31:04,904
カエデに謝るべきかどうかは
置いといて―

510
00:31:05,780 --> 00:31:07,365
心がこもってた

511
00:31:08,116 --> 00:31:10,201
シロップ断ちしてる

512
00:31:10,410 --> 00:31:11,536
そうか

513
00:31:12,412 --> 00:31:14,205
ルイース　どうぞ

514
00:31:21,588 --> 00:31:23,506
“くたばれ ヤドリエル”

515
00:31:24,799 --> 00:31:28,720
“どこぞの尻軽女が
私の娘と暮らすなんて―”

516
00:31:28,970 --> 00:31:30,597
“絶対に許さない”

517
00:31:30,680 --> 00:31:32,223
待て　タイムだ

518
00:31:32,390 --> 00:31:36,936
“尻軽女”って呼び方は
やっぱりマズかったかな

519
00:31:37,020 --> 00:31:38,062
やり直し

520
00:31:38,146 --> 00:31:40,440
スペイン語の“プータ”は？

521
00:31:40,857 --> 00:31:45,111
止めたのは
謝罪になってないからだ

522
00:31:45,320 --> 00:31:47,071
被害者は私なの

523
00:31:47,780 --> 00:31:49,866
ブランド好きな女に―

524
00:31:50,033 --> 00:31:54,078
偽造品を売っただけ
被害者がいる？

525
00:31:54,621 --> 00:31:56,122
グッチが何さ

526
00:31:56,414 --> 00:31:57,790
傷ついたのは私

527
00:31:57,916 --> 00:32:00,835
だから加害者宛てに書いた

528
00:32:00,960 --> 00:32:02,211
課題が違う

529
00:32:02,420 --> 00:32:04,297
木に謝罪するのは？

530
00:32:04,464 --> 00:32:06,674
一応 謝罪だった

531
00:32:08,134 --> 00:32:11,179
もう一度 考えることを
勧めるよ

532
00:32:11,346 --> 00:32:13,973
人生相談は要らない

533
00:32:15,433 --> 00:32:16,684
遅れてごめん

534
00:32:20,438 --> 00:32:22,398
書くのに手間取って

535
00:32:22,523 --> 00:32:24,692
よく戻ってきたな

536
00:32:26,069 --> 00:32:27,612
読んでみるか？

537
00:32:27,695 --> 00:32:30,073
秘密は守ってくれる？

538
00:32:31,574 --> 00:32:33,785
もちろんだ　いいよな？

539
00:32:33,868 --> 00:32:35,370
ベガスと同じ

540
00:32:35,453 --> 00:32:38,206
ベガスのネタは
インスタに載る

541
00:32:38,289 --> 00:32:40,792
「ファイト･クラブ」並みに
守る

542
00:32:50,969 --> 00:32:54,514
これまで大勢の人を傷つけた

543
00:32:54,681 --> 00:32:57,642
今さら償えない人も
いるから―

544
00:32:58,184 --> 00:33:01,104
出所後に会う相手に書いた

545
00:33:05,149 --> 00:33:08,736
“親愛なるママへ
ごめんなさい”

546
00:33:10,947 --> 00:33:13,241
“これまで
謝るべき時に―”

547
00:33:13,616 --> 00:33:16,369
“毎回 １ドルずつ
貯(た)めてたら―”

548
00:33:16,911 --> 00:33:20,206
“ＩＴ連中くらい
金持ちだったね”

549
00:33:21,916 --> 00:33:23,543
“一番 謝りたいのは―”

550
00:33:24,210 --> 00:33:28,715
“ママが私の娘を
自分の子として育てたこと”

551
00:33:31,592 --> 00:33:33,219
“もし娘が―”

552
00:33:34,637 --> 00:33:37,265
“私と似てたらごめん”

553
00:33:39,392 --> 00:33:42,562
“娘を連れ出そうとして
ごめん”

554
00:33:44,063 --> 00:33:46,899
“私は生みの母親だけど”

555
00:33:48,067 --> 00:33:50,236
“育ての親はママだ”

556
00:33:52,822 --> 00:33:55,241
“娘と向き合ってくれた”

557
00:33:55,408 --> 00:33:58,494
“毎日 いやが応でもね”

558
00:33:59,328 --> 00:34:02,248
“卵とベーコンで
顔を作ってくれた”

559
00:34:03,041 --> 00:34:06,335
“病気の時は
抱きしめてくれた”

560
00:34:07,003 --> 00:34:11,007
“大好きなスムージーの味も
知ってる”

561
00:34:16,054 --> 00:34:20,808
“真実を話せばママも
モニカも傷つくから―”

562
00:34:21,684 --> 00:34:25,063
“この話は
これで最後にする”

563
00:34:27,106 --> 00:34:30,735
“自慢の娘になるよう
頑張るよ”

564
00:34:33,780 --> 00:34:36,657
“出所したら
一緒に住んで―”

565
00:34:40,328 --> 00:34:42,497
“２人に償いたい”

566
00:34:44,415 --> 00:34:47,627
“あなたの娘
シンディより”

567
00:34:55,468 --> 00:34:56,636
すばらしい

568
00:35:05,228 --> 00:35:09,565
ぬいぐるみの体をつかむの
頭じゃ落ちるわ

569
00:35:09,649 --> 00:35:14,362
クマが欲しいんでしょ
それって常識よ

570
00:35:16,447 --> 00:35:17,198
何だ？

571
00:35:17,323 --> 00:35:18,324
出てくれた

572
00:35:18,658 --> 00:35:19,826
電話するな

573
00:35:19,951 --> 00:35:21,911
私が悪かった

574
00:35:22,411 --> 00:35:24,330
どうか謝らせて

575
00:35:26,457 --> 00:35:30,837
欲を出して道を誤ったのは
分かってる

576
00:35:31,629 --> 00:35:32,755
足を洗ってた

577
00:35:32,839 --> 00:35:33,631
そうね

578
00:35:34,632 --> 00:35:36,634
人生をぶち壊した

579
00:35:38,136 --> 00:35:39,095
恋しいよ

580
00:35:39,178 --> 00:35:41,264
一緒にフードコートで―

581
00:35:41,389 --> 00:35:43,141
ランチを食べたい

582
00:35:44,225 --> 00:35:47,937
もうムリだ
電話もしないでくれ

583
00:35:48,354 --> 00:35:51,065
待って　妊娠したの

584
00:35:54,527 --> 00:35:55,903
聞いてる？

585
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
いつだ？

586
00:36:00,032 --> 00:36:01,242
分からない

587
00:36:03,202 --> 00:36:05,204
でも相手はあんたよ

588
00:36:09,917 --> 00:36:12,086
ヤドリエル　聞いてる？

589
00:36:13,379 --> 00:36:14,547
ヤドリエル？

590
00:36:18,217 --> 00:36:19,719
父親になるのか

591
00:36:23,472 --> 00:36:24,348
ええ

592
00:36:25,057 --> 00:36:28,227
そうよ　父親になるの

593
00:36:29,979 --> 00:36:31,230
２枚重ねよ

594
00:36:34,984 --> 00:36:36,277
パパになる

595
00:36:45,912 --> 00:36:47,288
ただいま

596
00:36:47,371 --> 00:36:50,416
ナイアルがアダムを
妨害してる

597
00:36:51,125 --> 00:36:54,378
ＥＵ離脱に投票した
イギリス人か

598
00:36:54,462 --> 00:36:55,630
投票してない

599
00:36:55,922 --> 00:36:57,423
だから離脱が決定

600
00:36:57,548 --> 00:36:59,300
いい腹筋してる

601
00:36:59,926 --> 00:37:01,302
もう見るな

602
00:37:02,470 --> 00:37:05,932
脳をやられるぞ
君の一日を聞かせて

603
00:37:06,015 --> 00:37:10,019
ムキムキに悩殺されて
忘れたい

604
00:37:10,186 --> 00:37:11,938
手の内は見せない

605
00:37:12,104 --> 00:37:13,272
そうだな

606
00:37:13,356 --> 00:37:16,359
今日はクラスで
すごいことが…

607
00:37:16,442 --> 00:37:20,613
教師と問題児の感動話は
聞きたくない

608
00:37:20,696 --> 00:37:25,326
こっちは移民相手に
最悪の仕事をしてるの

609
00:37:25,409 --> 00:37:27,703
合わせたら相殺できる

610
00:37:29,747 --> 00:37:32,166
それより夕食を作って

611
00:37:32,792 --> 00:37:34,794
土産を買ってきた また多肉植物？

612
00:37:37,546 --> 00:37:40,424
“憎しみで長生きします”

613
00:37:40,508 --> 00:37:42,677
この番組で学んだのは―

614
00:37:42,760 --> 00:37:45,513
３人だとモメるってこと

615
00:37:50,893 --> 00:37:56,232
これで低糖質カルボナーラを
作る気がないなら―

616
00:37:56,315 --> 00:37:57,650
興味ない

617
00:37:59,485 --> 00:38:00,736
食べないよ

618
00:38:01,696 --> 00:38:02,905
タマに当てる

619
00:38:03,197 --> 00:38:06,450
そんな性的嗜好には
ついてけない

620
00:38:06,575 --> 00:38:07,994
それも違う

621
00:38:08,452 --> 00:38:13,165
術後にタマを冷やせと
医者に言われたんだ

622
00:38:16,252 --> 00:38:19,547
子供は諦めたんじゃないの？

623
00:38:20,631 --> 00:38:22,925
今日のクラスで―

624
00:38:24,844 --> 00:38:26,595
気づいたんだ

625
00:38:26,762 --> 00:38:30,516
俺でも次の世代に
何か残せるとね

626
00:38:33,185 --> 00:38:35,688
とりあえずよかった

627
00:38:36,188 --> 00:38:37,690
手術は来週だ

628
00:38:37,773 --> 00:38:41,402
術後すぐに
ヨガもできるそうだ

629
00:38:41,777 --> 00:38:43,404
送り迎えを頼む

630
00:38:44,447 --> 00:38:48,534
なんでこの子たちは
医者を狙わないの？

631
00:38:53,414 --> 00:38:57,877
重度の精神疾患を抱えた
受刑者については―

632
00:38:57,960 --> 00:39:03,049
国が管理する施設に
入院できるので安心です

633
00:39:03,215 --> 00:39:08,220
軽度の患者は一般房で
生活することになり―

634
00:39:08,346 --> 00:39:10,806
社会性も身につきます

635
00:39:11,057 --> 00:39:12,683
あなたは擁護者？

636
00:39:13,392 --> 00:39:14,977
そうありたい

637
00:39:15,061 --> 00:39:19,482
尊厳を取り戻す手伝いを
したいんです

638
00:39:19,815 --> 00:39:22,818
彼女たちは受刑者ですが―

639
00:39:22,985 --> 00:39:28,407
誰かの母親であり娘であり
姉妹であり友人です

640
00:39:28,866 --> 00:39:31,911
今回の統合で
何が起きるのか―

641
00:39:31,994 --> 00:39:34,413
詳しく教えてください

642
00:39:34,914 --> 00:39:36,082
そうですね

643
00:39:40,127 --> 00:39:42,630
よく聞いてくれました

644
00:39:42,755 --> 00:39:48,594
大事なのは仮定でしかない
未来の計画ではなく―

645
00:39:49,178 --> 00:39:52,098
現在 実行中の計画です

646
00:39:52,223 --> 00:39:55,810
そこで新たに
スタートしたばかりの―

647
00:39:55,935 --> 00:39:59,271
社会復帰プログラムを
紹介します

648
00:39:59,647 --> 00:40:01,273
研究によると―

649
00:40:01,399 --> 00:40:05,486
これにより出所後の成功率が
アップします

650
00:40:06,195 --> 00:40:09,907
精神を患った受刑者も
受けられますか？

651
00:40:10,324 --> 00:40:14,995
彼女たち向けの
特別プログラムが必要ですね

652
00:40:15,079 --> 00:40:16,831
例えばどんな？

653
00:40:18,374 --> 00:40:23,295
それに関してですが
まだ今のところ―

654
00:40:24,004 --> 00:40:26,674
何ができるか検討中です

655
00:40:26,757 --> 00:40:28,467
期待してます

656
00:40:29,093 --> 00:40:32,471
年間250万ドルの
予算ですからね

657
00:40:33,931 --> 00:40:36,183
その数字はどこから？

658
00:40:36,267 --> 00:40:39,937
精神科病棟の閉鎖で
節約できる額です

659
00:40:42,064 --> 00:40:44,942
なるほど　そうですね

660
00:40:45,025 --> 00:40:47,445
そのお金を使うのでは？

661
00:40:49,655 --> 00:40:50,823
そうです

662
00:40:52,658 --> 00:40:54,785
刑務所に還元します

663
00:40:54,952 --> 00:40:58,456
ですから これによって―

664
00:40:58,581 --> 00:41:04,378
多彩で魅力的なプログラムを
全受刑者に提供します

665
00:41:04,712 --> 00:41:08,007
プログラムだけでは
ありません 精神疾患に対する
訓練を受けた―

666
00:41:12,011 --> 00:41:14,305
専任の看守も増やします

667
00:41:16,307 --> 00:41:19,727
リッチフィールド刑務所から
電話です

668
00:41:19,852 --> 00:41:20,728
受けます

669
00:41:21,187 --> 00:41:21,896
元気？

670
00:41:21,979 --> 00:41:26,150
モニカ　元気？
あんたが出てよかった

671
00:41:26,233 --> 00:41:27,193
学校は？

672
00:41:27,485 --> 00:41:28,861
宿題してる？

673
00:41:28,944 --> 00:41:29,653
当然

674
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
生意気になったね

675
00:41:32,198 --> 00:41:34,033
それならさ…

676
00:41:34,158 --> 00:41:35,201
誰から？

677
00:41:35,326 --> 00:41:36,160
あれ

678
00:41:37,161 --> 00:41:39,205
ヴィクトーラ先生は元気？

679
00:41:39,288 --> 00:41:42,041
アフリカの王女と結婚した人

680
00:41:42,374 --> 00:41:44,376
去年 死んだよ

681
00:41:44,543 --> 00:41:46,587
大腸菌か何かの感染

682
00:41:46,712 --> 00:41:49,215
年のせいかな　分かんない

683
00:41:49,423 --> 00:41:50,257
待って

684
00:41:51,759 --> 00:41:54,762
そっか　でも数学は好き？

685
00:41:54,845 --> 00:41:56,639
数学に興味あるの？

686
00:41:56,722 --> 00:41:59,558
今はある　勉強は大事だよ

687
00:42:00,100 --> 00:42:03,354
つまんない
動画を見るから行くね

688
00:42:03,729 --> 00:42:05,940
「スイート･ライフ」を
見てる？

689
00:42:06,190 --> 00:42:08,776
モニカはもう見てない

690
00:42:10,236 --> 00:42:11,529
ママか

691
00:42:13,906 --> 00:42:15,491
今 時間ある？

692
00:42:15,658 --> 00:42:19,954
出かけるところなの
来週にしてくれない？

693
00:42:20,037 --> 00:42:22,790
でも来週 出所するの

694
00:42:29,171 --> 00:42:33,259
いろいろと迷惑をかけて
ごめんなさい

695
00:42:33,467 --> 00:42:37,179
信用を取り戻すには
努力が必要だよね

696
00:42:39,598 --> 00:42:43,227
だけど…
そっちに住んでもいい？

697
00:42:49,066 --> 00:42:52,903
一緒に住むなら
ルールを作らないとね

698
00:42:53,404 --> 00:42:57,199
モニカは今
敏感な年頃だから

699
00:42:57,283 --> 00:43:01,412
“ハリケーン･シンディ”が
暴れると困るの

700
00:43:01,579 --> 00:43:04,039
もちろん分かってる

701
00:43:04,540 --> 00:43:08,085
どんなルールでも
ちゃんと従う

702
00:43:08,252 --> 00:43:10,087
大目に見ないわよ

703
00:43:10,212 --> 00:43:10,921
了解

704
00:43:12,965 --> 00:43:15,384
変わろうとしてるの

705
00:43:16,343 --> 00:43:18,304
誇りに思ってほしくて

706
00:43:22,516 --> 00:43:25,894
それは様子を見てからね

707
00:43:27,938 --> 00:43:30,816
どうやって
迎えに行けばいい？

708
00:43:36,864 --> 00:43:38,449
ちょっと やめて！

709
00:44:03,849 --> 00:44:04,850
笑っちゃう！

710
00:44:57,736 --> 00:44:59,488
のろすぎる

711
00:44:59,571 --> 00:45:01,699
捕まらないのが不思議

712
00:45:04,702 --> 00:45:06,745
新しいことを試した

713
00:45:08,414 --> 00:45:09,623
それ 私の？

714
00:45:10,541 --> 00:45:12,710
まさかストーカーなの？

715
00:45:13,085 --> 00:45:15,796
違うわ　触ってみて

716
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
すごい腹筋
それは戻してきて

717
00:45:24,888 --> 00:45:29,184
本物の腹筋なら
ビキニ大会で賞金もらえる

718
00:45:29,268 --> 00:45:30,519
これは充電器

719
00:45:31,270 --> 00:45:33,647
これで大量に持ち込める

720
00:45:36,275 --> 00:45:37,484
なるほどね

721
00:45:39,069 --> 00:45:40,612
外してくれる？

722
00:45:41,989 --> 00:45:42,823
届かない

723
00:45:54,710 --> 00:45:56,962
“テキサス”

724
00:45:59,006 --> 00:46:00,382
テキサス出身？

725
00:46:01,175 --> 00:46:02,968
そうじゃない

726
00:46:03,051 --> 00:46:05,888
ネイティブアメリカンの
言葉よ

727
00:46:05,971 --> 00:46:10,309
ハシナイ族では
“こんにちは”の意味

728
00:46:10,726 --> 00:46:12,519
なんか頭に残って

729
00:46:12,811 --> 00:46:14,313
“アロハ”じゃダメ？

730
00:46:15,314 --> 00:46:16,356
手伝う

731
00:46:17,149 --> 00:46:19,860
１人で着られるから

732
00:46:19,985 --> 00:46:23,489
充電器が入ってると
着づらいの

733
00:46:35,292 --> 00:46:37,336
ありがちなタトゥー

734
00:46:37,503 --> 00:46:40,672
うるさい　幸運の星なの

735
00:46:40,923 --> 00:46:42,382
でしょうね

736
00:46:55,020 --> 00:46:55,854
できた

737
00:46:58,440 --> 00:47:00,275
自爆テロ犯みたい

738
00:47:02,319 --> 00:47:03,612
もう行くわ

739
00:47:07,115 --> 00:47:07,991
またね

740
00:47:19,503 --> 00:47:21,839
直接でしか言えない話って？

741
00:47:25,008 --> 00:47:26,134
手紙を読む

742
00:47:26,885 --> 00:47:30,222
子守を探すのは大変なんだぞ

743
00:47:31,181 --> 00:47:32,474
次は郵送しろ

744
00:47:32,975 --> 00:47:36,812
私も必死なの
気が変わる前に読ませて

745
00:47:49,491 --> 00:47:51,827
“いろいろと悪かった”

746
00:47:53,871 --> 00:47:56,874
“ペパの育て方を疑って
悪かった”

747
00:47:58,625 --> 00:48:01,086
“毎日一緒にいるのは
あなた”

748
00:48:02,296 --> 00:48:05,048
“私の尻ぬぐいを
してくれた”

749
00:48:07,384 --> 00:48:10,596
“誤った選択ばかり
してきたけど―”

750
00:48:10,679 --> 00:48:15,475
“唯一正しかったのは
あなたを父親に選んだこと”

751
00:48:21,815 --> 00:48:24,443
“違う人と人生を歩んで”

752
00:48:26,361 --> 00:48:28,280
“もう束縛しない” “だって つまりは―”

753
00:48:31,283 --> 00:48:34,453
“あなたの幸せが
ペパの幸せだから”

754
00:48:39,708 --> 00:48:40,709
ありがとう

755
00:48:42,127 --> 00:48:43,295
まだあるの

756
00:48:45,005 --> 00:48:46,965
あんたを信じてる

757
00:48:48,091 --> 00:48:51,303
だから私のことも
信じてほしい

758
00:48:52,512 --> 00:48:56,975
またペパを連れてきて
母親を知ってほしいの

759
00:48:57,267 --> 00:48:59,686
ここを見せたくない

760
00:48:59,811 --> 00:49:03,941
服役したくないって
思わせてみせる

761
00:49:05,484 --> 00:49:07,444
娘から聞かれる前に―

762
00:49:08,820 --> 00:49:10,405
真実を伝えるの

763
00:49:11,949 --> 00:49:12,950
分かった

764
00:49:14,201 --> 00:49:17,579
でもペパに影響が出始めたら
やめる

765
00:49:18,538 --> 00:49:20,457
一緒に決めよう

766
00:49:24,086 --> 00:49:25,379
いいだろう

767
00:49:31,385 --> 00:49:32,469
あと１つ

768
00:49:33,220 --> 00:49:36,640
ペパも世話になるし
彼女に会いたい

769
00:49:39,935 --> 00:49:41,019
何て名前？

770
00:49:43,522 --> 00:49:44,898
マリアだ

771
00:49:45,357 --> 00:49:46,858
ウソでしょ？

772
00:49:47,442 --> 00:49:50,612
何なのよ　あの弱虫め

773
00:49:50,737 --> 00:49:52,489
あの番組か？

774
00:49:53,740 --> 00:49:55,701
リトヴァクが―

775
00:49:55,784 --> 00:49:59,538
私のいない間に
メールで申請を却下した

776
00:49:59,621 --> 00:50:04,751
“外国語での宗教的な集会は
認められない”

777
00:50:05,002 --> 00:50:07,504
地獄の環境にしておけば―

778
00:50:07,587 --> 00:50:10,215
送還を懇願されると思ってる

779
00:50:10,298 --> 00:50:13,969
私もクソ地獄の歯車なのね

780
00:50:14,511 --> 00:50:17,597
一歩引いて見極めたらいい

781
00:50:18,015 --> 00:50:19,558
本当の望みをな

782
00:50:20,559 --> 00:50:23,729
私は賢い友人の
助言を受けて―

783
00:50:23,895 --> 00:50:27,232
刑務所の外から
貢献することにした

784
00:50:27,315 --> 00:50:29,818
“賢い”より
“セクシー”にして 私は世直しに興味ないの

785
00:50:32,487 --> 00:50:35,323
次の回を見るから静かにして

786
00:50:35,699 --> 00:50:36,908
時間です

787
00:50:38,076 --> 00:50:41,329
行くか　兵隊たちを起こすぞ

788
00:50:44,166 --> 00:50:48,920
フェイスブックに
手術のことを載せたか？

789
00:50:49,004 --> 00:50:52,174
今も夫婦円満の
フリしてるし―

790
00:50:52,257 --> 00:50:56,011
ロシアの一件以来
ログインしてない

791
00:50:56,928 --> 00:50:59,181
メッセージがたくさん来てる

792
00:50:59,306 --> 00:51:00,348
失礼

793
00:51:01,975 --> 00:51:03,393
妙だな

794
00:51:04,478 --> 00:51:07,647
“フォード
ほっとけ　全部ウソだ”

795
00:51:11,485 --> 00:51:13,320
“スーザン･フィッシャー”

796
00:51:13,445 --> 00:51:16,990
“数年前 所長から
セクハラを受けて―”

797
00:51:17,074 --> 00:51:19,117
“その後 クビになった”

798
00:51:30,504 --> 00:51:34,966
〝ルスチェック
ヤツはオフィスで抜く〞

799
00:51:35,509 --> 00:51:37,385
カプート夫人はここで

800
00:51:37,469 --> 00:51:40,013
夫人じゃないけどね　渡して

801
00:51:40,806 --> 00:51:41,848
待ってくれ

802
00:51:42,015 --> 00:51:43,767
ジタバタしないの

803
00:51:43,892 --> 00:51:47,145
早く終われば
早く子づくりできる

804
00:51:55,320 --> 00:51:57,239
看護師さんに優しく

805
00:52:02,327 --> 00:52:03,370
ヘイズ

806
00:52:04,496 --> 00:52:05,497
行けるか？

807
00:52:09,417 --> 00:52:12,838
あんたとの生活は
面白かったよ

808
00:52:13,421 --> 00:52:14,840
その荷物は？

809
00:52:15,173 --> 00:52:19,010
置いてく
引きずりたくないから

810
00:52:19,344 --> 00:52:22,180
ガラクタをどうしろって？

811
00:52:23,974 --> 00:52:25,475
頑張りな

812
00:52:26,101 --> 00:52:28,019
戻るんじゃないよ

813
00:52:33,859 --> 00:52:35,402
ちょっといい？

814
00:52:36,361 --> 00:52:39,698
名残惜しいのか？
好きにしろ

815
00:52:46,163 --> 00:52:49,708
“体を打ちつける”

816
00:52:59,426 --> 00:53:03,513
クリスマスのプレゼントや
トイレと同じで―

817
00:53:03,597 --> 00:53:05,182
のぞき見禁止

818
00:53:08,476 --> 00:53:10,687
寂しくなるよ スーザン

819
00:53:15,400 --> 00:53:17,402
私こそ寂しくなる

820
00:53:21,740 --> 00:53:22,574
待って

821
00:53:24,659 --> 00:53:25,660
なんで？

822
00:53:25,744 --> 00:53:29,080
出所するの　もう戻らない

823
00:53:30,749 --> 00:53:31,750
ウソだ

824
00:53:34,002 --> 00:53:37,339
ダメダメ 行っちゃダメ

825
00:53:38,089 --> 00:53:39,466
ダメだよ

826
00:53:39,549 --> 00:53:41,968
まだ書き終わってない “キャンセル”のスペルは？

827
00:53:46,181 --> 00:53:48,099
“効果”と“影響”の
違いは？

828
00:53:48,225 --> 00:53:52,187
質問がたくさんあるし
仲直りもまだだ

829
00:53:52,437 --> 00:53:53,647
ダメだよ

830
00:54:02,280 --> 00:54:03,323
ありがと

831
00:54:08,328 --> 00:54:12,123
いつも頑張ってくれて
ありがとう

832
00:54:13,708 --> 00:54:15,794
いっぱい学んだよ

833
00:54:20,757 --> 00:54:22,384
手紙を書くね

834
00:54:27,222 --> 00:54:30,976
元気な顔が見たいから
電話もする

835
00:54:35,897 --> 00:54:37,065
“見る”？

836
00:54:39,901 --> 00:54:41,820
顔は見えないか

837
00:54:44,781 --> 00:54:45,865
電話だから

838
00:54:59,421 --> 00:55:01,840
楽しい写真を送って

839
00:55:01,965 --> 00:55:04,926
自転車に乗ってるところや…

840
00:55:05,010 --> 00:55:06,136
乗れる？

841
00:55:06,219 --> 00:55:07,137
乗れる

842
00:55:08,596 --> 00:55:10,557
冬はアイススケート

843
00:55:10,640 --> 00:55:12,183
夏はローラースケート

844
00:55:12,267 --> 00:55:16,438
車輪付きなら何でもいい
でもスクーターはなし

845
00:55:16,563 --> 00:55:20,400
パパが大人のスクーターは
バカっぽいって

846
00:55:21,901 --> 00:55:26,156
でも私は内心
楽しそうって思ってる

847
00:55:41,838 --> 00:55:43,715
シンディが出所した

848
00:55:43,882 --> 00:55:44,883
らしいね

849
00:55:46,259 --> 00:55:48,595
あいつだけ自由でいいの？

850
00:55:50,180 --> 00:55:52,515
ボコってやったのに

851
00:55:52,640 --> 00:55:54,559
考えたけどさ

852
00:55:54,934 --> 00:55:59,356
必ず あいつの人生に
ツケが回ってくる

853
00:56:00,315 --> 00:56:02,359
“リリアン･ヘイズ　母”

854
00:56:02,442 --> 00:56:04,778
“モニカ･ヘイズ　妹”

855
00:56:05,111 --> 00:56:07,697
人生は試練の連続だから

856
00:56:09,532 --> 00:56:12,660
“モニカへ”

857
00:56:21,336 --> 00:56:24,047
“真実を知るべきだと思う”

858
00:56:34,599 --> 00:56:36,684
正しいことをするのも―

859
00:56:36,810 --> 00:56:40,105
間違ったことをするのも
自分自身だ

860
00:56:40,355 --> 00:56:44,776
“本当のお母さんが
誰なのか”

861
00:56:50,407 --> 00:56:52,617
間違った選択をしたら―

862
00:56:52,742 --> 00:56:56,621
それを背負って生きることが
罰になる

863
00:57:03,086 --> 00:57:08,133
永遠に過去の亡霊から
追いかけられるからだ

864
00:57:11,094 --> 00:57:11,970
シンディ！

865
00:57:14,889 --> 00:57:16,641
“おかえり！”

866
00:57:16,766 --> 00:57:18,601
さよなら クソども！

867
00:57:18,726 --> 00:57:22,480
この黒いケツにキスしな
ほらほら

868
00:57:23,523 --> 00:57:27,986
シンディったら
下品なこと言わないの

869
00:57:28,653 --> 00:57:29,988
おかえり

870
00:57:34,701 --> 00:57:36,035
久しぶり

871
00:57:36,161 --> 00:57:38,788
モニカ　見違えたよ

872
00:57:41,416 --> 00:57:42,917
大きくなった

873
00:57:44,669 --> 00:57:46,838
それ もしかして？

874
00:57:46,921 --> 00:57:48,882
オレンジ半分 コーラ半分

875
00:57:49,174 --> 00:57:51,509
オレンジ･コーラ！

876
00:57:51,634 --> 00:57:53,219
ありがと ママ！

