1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:20,371 --> 00:01:22,040
Dia tempatku bertumpu.

3
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Aku harus bagaimana tanpa dia?

4
00:01:31,216 --> 00:01:32,300
Tegarlah.

5
00:01:32,967 --> 00:01:35,929
Ini alam yang nyatakan
kau tak ditakdirkan terikat.

6
00:01:37,097 --> 00:01:39,182
Aku pernah tinggal dengan gadis.

7
00:01:39,265 --> 00:01:40,892
Dia ingin aku menikahinya.

8
00:01:40,975 --> 00:01:42,393
Kupikir akan kulakukan,

9
00:01:42,477 --> 00:01:44,771
karena aku tinggal di rumahnya,
itu manis.

10
00:01:45,522 --> 00:01:48,733
Suatu hari dia pulang,
memergokiku meniduri sepupunya,

11
00:01:48,817 --> 00:01:53,029
putus denganku, dan lebih penting,
mengira tempat itu ternoda dan pergi.

12
00:01:53,488 --> 00:01:56,491
Siapa yang beruntung
dan tinggal di apartemen keren?

13
00:01:57,200 --> 00:02:00,453
Ada sasana di gedung
dan dia tinggalkan Instant Pot.

14
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
Kau harus lihat gambaran lebih besar.

15
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
Tetapi dia...

16
00:02:04,916 --> 00:02:05,792
Selamat pagi.

17
00:02:12,215 --> 00:02:15,009
Taystee? Bisa bantu aku?

18
00:02:15,093 --> 00:02:16,719
PEMBEBASAN AWAL

19
00:02:16,803 --> 00:02:18,513
- Taystee?
- Sial.

20
00:02:22,809 --> 00:02:25,270
Kau dengar aku minta bantuan?

21
00:02:25,979 --> 00:02:26,855
Apa?

22
00:02:27,814 --> 00:02:29,440
Aku dapat pesan?

23
00:02:31,651 --> 00:02:34,654
- Taystee, apa kau...
- Kantor Linda menelepon.

24
00:02:34,737 --> 00:02:36,281
Bagus. Telepon kembali.

25
00:02:36,364 --> 00:02:38,575
Katanya dia ingin kau datang rapat.

26
00:02:38,867 --> 00:02:39,701
Rapat?

27
00:02:41,661 --> 00:02:44,831
Aku sendiri? Itu serius.
Dia katakan soal apa?

28
00:02:46,499 --> 00:02:47,333
Tidak.

29
00:02:48,835 --> 00:02:50,587
Kulakukan semua sesuai perintah mereka.

30
00:02:51,045 --> 00:02:53,298
Aku sering tanda tangani namaku,
kueja namaku salah.

31
00:02:55,425 --> 00:02:58,344
Pasti Hopper beri tahu soal programku.
Dia tak mau melihatku.

32
00:02:58,970 --> 00:03:01,514
Kapan rapatnya?
Aku perlu waktu untuk bersiap.

33
00:03:02,891 --> 00:03:04,893
Taystee? Kau tak apa-apa?

34
00:03:06,019 --> 00:03:08,438
Maaf, aku banyak pikiran.

35
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
Itu hari Kamis.

36
00:03:21,367 --> 00:03:22,327
Terima kasih.

37
00:03:23,453 --> 00:03:26,122
Kenapa ada Wite-Out
pada baris tanda tangan?

38
00:03:27,123 --> 00:03:28,625
Apa dia lupa namanya?

39
00:03:28,708 --> 00:03:30,460
BERNARD WHITTLES
MANAJER KASUS

40
00:03:30,543 --> 00:03:33,087
Kemejaku lebih tua
dari kepala sipir baru ini.

41
00:03:33,379 --> 00:03:36,132
Dokumenmu lengkap,

42
00:03:36,382 --> 00:03:39,427
tetapi aku masih perlu alamatmu
setelah pembebasan.

43
00:03:39,719 --> 00:03:40,887
Ada itu untukku?

44
00:03:42,513 --> 00:03:43,348
Tidak.

45
00:03:43,973 --> 00:03:46,851
Apa kau sudah hubungi keluargamu?

46
00:03:47,268 --> 00:03:49,187
Belum, aku belum sempat.

47
00:03:49,979 --> 00:03:51,105
Nn. Hayes, tatap aku.

48
00:03:52,315 --> 00:03:56,194
Kau harus ada tempat tujuan.
Fasilitas penyesuaian sudah penuh.

49
00:03:56,819 --> 00:03:57,779
Maaf.

50
00:03:58,071 --> 00:04:01,032
Jangan minta maaf padaku.
Beri aku alamat.

51
00:04:02,992 --> 00:04:03,826
Baiklah.

52
00:04:06,287 --> 00:04:09,791
- Kau taruh Visine di kencingmu?
- Aku tahu.

53
00:04:09,874 --> 00:04:10,833
Begitukah?

54
00:04:11,876 --> 00:04:14,963
Kau tahu betapa beruntungnya kau
hanya dikirim ke NA?

55
00:04:15,046 --> 00:04:16,589
Kau bisa dikirim ke sini.

56
00:04:16,673 --> 00:04:18,258
Jika itu keinginan bawah sadarku?

57
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Tidak.

58
00:04:19,759 --> 00:04:23,721
Kurasa aku ingin rasakan sesuatu.
Itu bodoh dan aku menyesal. Kau temukan saja orang
selain kakakmu untuk diajak bergaul.

59
00:04:28,434 --> 00:04:29,394
Neri bagaimana?

60
00:04:29,477 --> 00:04:31,104
Dia tak terlalu menyukaiku saat ini.

61
00:04:31,187 --> 00:04:33,564
Cal harus berjanji
kami harus jadi budaknya

62
00:04:33,648 --> 00:04:34,774
agar dia tak usir kami.

63
00:04:35,441 --> 00:04:37,277
Rekan sekantormu?

64
00:04:38,987 --> 00:04:41,823
Kurasa mereka tahu
aku yang habisi kue mereka.

65
00:04:41,906 --> 00:04:44,492
Kukira aku yang ceroboh.

66
00:04:44,784 --> 00:04:46,828
Kurasa kita sama-sama kacau.

67
00:04:48,496 --> 00:04:51,416
- Aku ingin bersamamu.
- Aku juga.

68
00:04:53,001 --> 00:04:54,836
Sayang kita tak bisa di kebun yang sama.

69
00:05:03,553 --> 00:05:07,056
Pipes, apa kau perlu cari gadis lain?

70
00:05:07,140 --> 00:05:08,224
Apa?

71
00:05:09,559 --> 00:05:10,435
Tidak.

72
00:05:12,020 --> 00:05:14,564
Kau gadisku, kau polongku.
Kenapa kau tanya itu?

73
00:05:14,647 --> 00:05:18,067
Dengarkan aku.

74
00:05:18,735 --> 00:05:21,821
Kau perlu hal lebih banyak
dalam hidupmu.

75
00:05:22,780 --> 00:05:25,575
Seseorang di luar kaca ini.

76
00:05:25,658 --> 00:05:30,705
Orang yang bisa menyentuhmu,
legal, dan terasa nyaman.

77
00:05:30,788 --> 00:05:33,624
Aku tak mau perinciannya, tetapi...

78
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
- Apa menurutmu akan membantu?
- Berbahaya.

79
00:05:38,379 --> 00:05:40,089
Ini sangat berbahaya. Tindakanmu tak berbahaya?

80
00:05:44,594 --> 00:05:49,891
Tak mungkin kau menggantikan
gadis keren ini. Aku tahu itu.

81
00:05:50,224 --> 00:05:52,810
Tetapi aku tahu kau merasa terbatas
oleh aturan ini

82
00:05:52,894 --> 00:05:57,148
dan aku tak mau kau membenci
hubungan kita karena membatasimu.

83
00:05:58,024 --> 00:05:59,359
Aku tak membenci kita.

84
00:06:01,986 --> 00:06:05,281
Piper, hanya ini yang bisa
kulakukan untukmu dari sini.

85
00:06:06,949 --> 00:06:08,284
Biar kulakukan ini untukmu.

86
00:06:08,576 --> 00:06:09,994
Ini konyol.

87
00:06:12,413 --> 00:06:14,374
Lagi pula, aku tak senang.

88
00:06:14,957 --> 00:06:18,378
Waktu kita tiga tahun lagi.
Jadi, pikirkan saja.

89
00:06:19,837 --> 00:06:23,549
Walau aku ingin bersamamu,
aku tak mau kau kembali ke sini.

90
00:06:27,261 --> 00:06:29,222
Astaga, dia sudah naik tangga?

91
00:06:30,681 --> 00:06:32,225
Cepat sekali.

92
00:06:33,976 --> 00:06:36,229
- Dia ucapkan kata baru pekan ini?
- Ya.

93
00:06:36,312 --> 00:06:37,647
Sudah kukatakan dia cerdas.

94
00:06:38,689 --> 00:06:41,192
- Kau akan beri tahu aku apa itu?
- "Ya".

95
00:06:41,943 --> 00:06:43,486
Kata barunya "ya".

96
00:06:44,153 --> 00:06:46,864
- Juga "bebek".
- "Ya" dan "bebek"?

97
00:06:46,948 --> 00:06:48,950
Bebek seperti kwek kwek.

98
00:06:49,659 --> 00:06:51,869
Dia juga berbunyi kwek kwek.

99
00:06:52,620 --> 00:06:53,955
Tetapi lebih mirip "kek".

100
00:06:54,539 --> 00:06:55,415
Dia genius.

101
00:06:59,669 --> 00:07:01,212
Aku harus katakan sesuatu.

102
00:07:04,006 --> 00:07:05,216
Aku punya pacar baru.

103
00:07:06,092 --> 00:07:08,052
Kita berkata tak akan bahas hal itu.

104
00:07:08,344 --> 00:07:09,637
Yang ini berbeda.

105
00:07:10,304 --> 00:07:14,934
- Berapa lama?
- Sebulan. Sergio kenalkan kami.

106
00:07:15,476 --> 00:07:18,187
- Aku tak mau dengar itu.
- Aku harus jujur.

107
00:07:18,271 --> 00:07:23,734
Kau juga jangan libatkan Pepa.
Sebulan itu singkat.

108
00:07:24,402 --> 00:07:26,362
Aku tak mau dia akrab
dengan sembarang orang

109
00:07:26,446 --> 00:07:28,614
yang akan kausingkirkan bulan depan.

110
00:07:30,199 --> 00:07:33,202
Kenapa Sergio mengenalkanmu
kepada gadis?

111
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
Dia sepupuku.

112
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
Pepa dan aku akan tinggal dengannya.

113
00:07:36,539 --> 00:07:37,999
Tak boleh sama sekali!

114
00:07:41,627 --> 00:07:42,712
Kau tak mau ajak Pepa ke sini

115
00:07:42,795 --> 00:07:44,589
karena kau tak mau dia
lihat ibunya di penjara,

116
00:07:44,672 --> 00:07:48,676
tetapi dia boleh melihatmu
meniduri pacar tak jelas?

117
00:07:48,759 --> 00:07:51,804
- Tidak bisa.
- Itu bukan tak jelas.

118
00:07:54,182 --> 00:07:57,768
Ini serius, dan kau tak bisa
pilih tindakan kami.

119
00:07:57,852 --> 00:08:01,481
- Tentu bisa. Aku ibu Pepa.
- Tetapi kau di sini.

120
00:08:02,148 --> 00:08:05,610
Jangan libatkan Pepa.

121
00:08:07,069 --> 00:08:10,990
Aku mungkin di sini, tetapi aku kenal kau.

122
00:08:12,492 --> 00:08:15,912
Aku tahu pacar tak jelasmu
tak akan berhasil.

123
00:08:16,537 --> 00:08:19,332
Aku pernah lihat
kau jatuh cinta. Denganku.

124
00:08:19,624 --> 00:08:23,044
Ini tak seperti itu. Cuma soal seks.

125
00:08:26,964 --> 00:08:29,175
Kurasa aku mau Guess.

126
00:08:31,093 --> 00:08:35,139
Kurasa aku senang pakai Guess.
Membuatku merasa seksi dan kaya.

127
00:08:50,112 --> 00:08:51,072
Hentikan.

128
00:08:53,658 --> 00:08:57,453
Tuan Putri, kau hanya bisa
dibusanakan dengan yang terindah.

129
00:08:57,662 --> 00:08:59,830
Ini lepas. Astaga.

130
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
Orlando akan panik
jika tahu aku bercinta dengan gaun ini.

131
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Sial.

132
00:09:04,377 --> 00:09:06,212
Dia pergi ke Eropa.

133
00:09:07,380 --> 00:09:08,881
Kini kau bosnya.

134
00:09:12,635 --> 00:09:15,555
- Astaga.
- Ini. Kini, milikilah.

135
00:09:16,222 --> 00:09:18,641
Kau beruntung ada senjata label harga.

136
00:09:18,724 --> 00:09:22,353
Aku tak mampu itu.
Juga, tak ada tempat mewah yang kudatangi.

137
00:09:23,396 --> 00:09:26,899
Mungkin aku bisa memperbaikinya.

138
00:09:37,159 --> 00:09:40,621
Kita punya banyak True Religion.
Kau perlu ide baru.

139
00:09:42,665 --> 00:09:44,542
Ini sepertiga harganya.

140
00:09:47,378 --> 00:09:49,589
- Kenapa sepatu kudanya terbalik?
- Jangan cemas.

141
00:09:49,672 --> 00:09:51,591
Katakan orang, ini rancangan baru.

142
00:09:53,467 --> 00:09:54,844
Namanya ada di label.

143
00:09:55,886 --> 00:09:57,888
Mereka akan merasa ini sama.

144
00:09:58,306 --> 00:10:02,810
Beda lainnya hanya uang di kantungmu

145
00:10:03,102 --> 00:10:05,229
bila menjual ini seharga penuh.

146
00:10:06,897 --> 00:10:09,400
Lalu kita bisa pergi ke kelab

147
00:10:10,192 --> 00:10:13,613
dan restoran mewah.

148
00:10:14,614 --> 00:10:16,282
Pamerkan tubuh ini.

149
00:10:17,408 --> 00:10:18,576
Bagaimana menurutmu?

150
00:10:22,622 --> 00:10:23,456
Sial.

151
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
Apa itu pacarmu?

152
00:10:31,756 --> 00:10:34,383
- Aku kembali 20 menit lagi.
- Akan kutunggu.

153
00:10:35,551 --> 00:10:39,430
Aku selalu bisa menunggumu, Tuan Putri.

154
00:10:49,148 --> 00:10:52,985
- Kau mau makan siang di luar besok?
- Kita sedang makan di luar.

155
00:10:53,903 --> 00:10:57,031
Maksudku tempat
makanan dihidangkan ke meja.

156
00:10:57,990 --> 00:10:58,824
Aku suka di sini.

157
00:11:08,918 --> 00:11:11,879
Jangan makan keripik itu.
Kau mau jadi gendut?

158
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Aku sedang istirahat.

159
00:11:15,049 --> 00:11:16,217
Kapan kau akan beri tahu?

160
00:11:16,884 --> 00:11:19,887
Aku masih pusing. Kerjaku bagus di sini.

161
00:11:20,888 --> 00:11:23,099
Ada 30 pendaftaran Pro Access.

162
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
Tiga puluh lagi,
aku jadi asisten manajer.

163
00:11:28,062 --> 00:11:32,608
Sergio menelepon.
Luis diciduk menjual Heroin semalam.

164
00:11:33,234 --> 00:11:36,570
Sungguh? Dia ceritakan kejadiannya?

165
00:11:36,654 --> 00:11:41,659
Semua orang diciduk.
Leo Besar, George, Chickie Jr.

166
00:11:42,618 --> 00:11:43,744
Semua tertangkap.

167
00:11:45,246 --> 00:11:46,414
Bagus kita berhenti saat itu.

168
00:11:49,917 --> 00:11:51,001
Kau merindukannya?

169
00:11:52,294 --> 00:11:57,466
Kita bersama.
Kita aman, punya makanan. Aku bersyukur.

170
00:11:58,217 --> 00:12:00,803
Aku bersyukur untuk hari lain

171
00:12:01,804 --> 00:12:05,891
di mal payah ini
dengan ham dan kejuku yang lembap.

172
00:12:07,059 --> 00:12:08,602
Perlu waktu.

173
00:12:09,979 --> 00:12:12,898
Dengan uang asisten manajer
dan gajimu sebagai manajer,

174
00:12:13,190 --> 00:12:15,317
kita akan segera
makan siang di Panda Express.

175
00:12:16,235 --> 00:12:17,236
Aku tak sabar.

176
00:12:21,157 --> 00:12:22,032
Sudah.

177
00:12:23,409 --> 00:12:26,829
Kau benar. Tempat ini
membuat DMV tampak ceria.

178
00:12:26,912 --> 00:12:30,082
Kenapa kau tak bayar buruh murah
untuk bongkar tembok itu

179
00:12:30,166 --> 00:12:32,877
dan buat ruang agar lebih leluasa.
Kau kepala sipirnya.

180
00:12:33,127 --> 00:12:37,965
ICE berkuasa di sini.
Aku cuma boneka pengisi formulir.

181
00:12:38,048 --> 00:12:40,760
Ini, akan membuatmu merasa lebih baik.

182
00:12:40,843 --> 00:12:42,011
Kau bisa jadi bagus

183
00:12:42,344 --> 00:12:45,973
dan bisa hadiahi dirimu
karena jadi bagus.

184
00:12:46,515 --> 00:12:47,516
Kau mau apa?

185
00:12:47,600 --> 00:12:51,729
Apa kita bisa bicara
tanpa dihalangi meja?

186
00:12:53,314 --> 00:12:57,902
Kau bisa bicara selama
aku habiskan Tony's Chocolonely ini.

187
00:12:57,985 --> 00:13:03,449
Lalu aku harus memohon
para birokrat untuk kunjungan Imam.

188
00:13:03,532 --> 00:13:07,745
Sungguh aku harus beri mereka
cap khusus tertulis "persetan kupluk"

189
00:13:07,828 --> 00:13:11,791
bagi mereka agar membuat cap
apa pun yang tertulis "Muslim".

190
00:13:13,542 --> 00:13:15,961
- Kutemui dokter pagi ini.
- Dan?

191
00:13:16,754 --> 00:13:21,967
Katanya spermaku "perenang"
yang langka dan pengantuk.

192
00:13:28,641 --> 00:13:30,643
Aku tak pernah dengar kau tertawa.

193
00:13:32,686 --> 00:13:33,687
Itu mengerikan.

194
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Jadi, harus bagaimana
untuk bangunkan spermamu?

195
00:13:39,068 --> 00:13:40,820
Mereka akan taruh kopi di kelaminku.

196
00:13:40,903 --> 00:13:42,279
- Serius?
- Tidak!

197
00:13:43,072 --> 00:13:46,033
Aku harus mengoperasi bijiku.

198
00:13:46,325 --> 00:13:50,412
Selama itu masih bisa berfungsi,
operasi saja.

199
00:13:50,663 --> 00:13:51,580
Bukan, hanya...

200
00:13:52,873 --> 00:13:54,124
Aku jadi berpikir.

201
00:13:55,209 --> 00:13:57,920
Telurmu tua, spermaku lelah.

202
00:13:58,546 --> 00:14:02,007
Mungkin ini pertanda,
kita tak perlu punya anak.

203
00:14:02,091 --> 00:14:03,425
Tak mungkin.

204
00:14:03,509 --> 00:14:05,719
Sudah berbulan-bulan
kusuntik diriku hormon.

205
00:14:05,803 --> 00:14:07,596
Bijimu bisa dioperasi kecil.

206
00:14:07,680 --> 00:14:10,057
Lagi pula, kau mau kuwariskan apa
ke anak itu?

207
00:14:10,140 --> 00:14:12,351
Lebih banyak rambut di telinga
dibanding kepala?

208
00:14:12,434 --> 00:14:17,189
Anak kita akan menuruniku 100%.
Genku tak resesif.

209
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
Kurasa sains tak berfungsi begitu.

210
00:14:18,774 --> 00:14:21,652
Baik. Bisa saja satu persen dirimu.

211
00:14:22,444 --> 00:14:24,572
Ada bagian dirimu yang kusukai.

212
00:14:29,994 --> 00:14:34,874
- Bagian mana?
- Mata anak anjingmu bisa ditoleransi.

213
00:14:37,167 --> 00:14:38,919
Itu bisa diterima, Fig.

214
00:14:47,094 --> 00:14:48,304
Kau akan dioperasi.

215
00:14:49,263 --> 00:14:52,558
Aku tak mau bijiku dipotong.

216
00:14:52,641 --> 00:14:56,729
Tiap hari aku pun dikebiri.
Kau lihat aku berhenti?

217
00:14:56,812 --> 00:14:59,064
Jangan bicarakan biji lagi.

218
00:15:03,694 --> 00:15:04,737
Sungguh?

219
00:15:07,615 --> 00:15:09,450
Di mana sisa cokelat itu?

220
00:15:18,125 --> 00:15:21,921
Masuklah. Maaf soal tugas ganda
rapat dan makanan.

221
00:15:22,379 --> 00:15:24,173
Guru Gyrotonic-ku terlambat pagi ini.

222
00:15:24,256 --> 00:15:25,633
Jadi merambat sepanjang hari. Duduklah.

223
00:15:41,815 --> 00:15:44,318
Aku tahu kau mungkin dengar
soal programnya.

224
00:15:44,818 --> 00:15:45,653
Program apa?

225
00:15:46,445 --> 00:15:51,700
Kursus GED dan bermotivasi untuk napi.

226
00:15:52,660 --> 00:15:55,704
Tak perlu dibicarakan.

227
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
Berapa yang kubayar?

228
00:15:57,831 --> 00:15:59,875
Tak ada. Semua sukarela.

229
00:15:59,959 --> 00:16:01,460
- Jadi, bagus!
- Ya.

230
00:16:01,543 --> 00:16:03,879
Itu topik kokoh
untuk wawancara <i>Channel 3 News.</i>

231
00:16:04,088 --> 00:16:07,007
Namun, saat bicara ke kamera,
yakinkan itu.

232
00:16:07,091 --> 00:16:08,342
Misalnya seperti,

233
00:16:08,717 --> 00:16:12,471
"Kami ada serangkai kursus bermotivasi
menarik bagi semua napi."

234
00:16:12,680 --> 00:16:13,806
Wawancara apa?

235
00:16:14,306 --> 00:16:15,766
Tak dapat pemberitahuan pers pagi ini?

236
00:16:17,810 --> 00:16:19,228
Kita menutup Bangsal Kejiwaan

237
00:16:19,311 --> 00:16:21,063
dan mengubahnya jadi perumahan napi.

238
00:16:24,942 --> 00:16:26,819
Aku tahu. Menyenangkan, bukan?

239
00:16:27,528 --> 00:16:28,988
Kita tak cemaskan soal

240
00:16:29,071 --> 00:16:32,199
cara kita tangani
napi Kejiwaan dengan populasi umum?

241
00:16:32,282 --> 00:16:33,742
Ada alasan mereka di Kejiwaan.

242
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
Aku sudah bicara
ke beberapa RS federal

243
00:16:35,786 --> 00:16:39,164
dan mereka punya kamar
untuk pasien kita yang lebih sulit.

244
00:16:39,415 --> 00:16:41,667
Lainnya bisa diurus dengan pengobatan.

245
00:16:41,792 --> 00:16:44,378
Pasar pembeli untuk litium.
Kita harus penuhi stok.

246
00:16:45,337 --> 00:16:48,173
Obat tak cocok untuk semua kasus.

247
00:16:48,257 --> 00:16:50,884
Juga ada Torazine atau Prolixin.

248
00:16:51,927 --> 00:16:54,722
Luangkanlah waktu,
baca panduan persetujuan PolyCon.

249
00:16:54,805 --> 00:16:57,433
Ada daftar semua obat
dengan harga khusus untuk kita.

250
00:16:58,308 --> 00:17:00,894
Obat seharga penuh itu
untuk pecundang, ya?

251
00:17:02,146 --> 00:17:05,232
Hore untuk diskon perusahaan.
Ini topikmu.

252
00:17:07,109 --> 00:17:09,945
Aku tak yakin aku orang yang tepat
untuk bicarakan ini.

253
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
Aku belum pernah lakukan wawancara.

254
00:17:12,114 --> 00:17:16,994
Kau akan hebat! Wajah muda,
segar, etnis dari Maks Litchfield.

255
00:17:17,077 --> 00:17:18,620
Kamera akan menyukaimu.

256
00:17:19,288 --> 00:17:21,665
Jaga tata rambutmu seperti itu. Bagus.

257
00:17:23,834 --> 00:17:26,837
Ini akan jadi pekan penting.

258
00:17:26,920 --> 00:17:30,758
Kita akan menulis surat
untuk orang dari masa lalu kita yang...

259
00:17:31,467 --> 00:17:34,470
Aku akan menulis ke Raleigh Peck,
dari SMA. Dia gelandang belakang.

260
00:17:34,553 --> 00:17:36,346
Aku menulis ke Eckhart Tolle.

261
00:17:36,430 --> 00:17:38,057
Aku menulis ke Tolle.

262
00:17:38,140 --> 00:17:41,226
Kalendar <i>Power of Now</i> miliknya
menerangi hidupku,

263
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
jadi mundur.

264
00:17:42,519 --> 00:17:46,482
Nona-nona. Biar kujelaskan.

265
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
Kalian akan tulis permintaan maaf

266
00:17:49,818 --> 00:17:55,115
untuk orang yang jadi korban
perbuatan kalian di masa lalu.

267
00:17:55,199 --> 00:17:56,992
Bagaimana jika kejahatanku tak ada korban?

268
00:17:57,242 --> 00:17:58,994
Benar. Aku juga tak bersalah.

269
00:17:59,411 --> 00:18:02,372
Tak harus korban kejahatan
yang membuat kalian ke sini.

270
00:18:02,581 --> 00:18:05,209
Maksudmu kejahatan
yang bukan buat kami tertangkap?

271
00:18:05,709 --> 00:18:07,086
Hilangkan kejahatannya.

272
00:18:07,753 --> 00:18:12,466
Pikirkan trauma
yang mungkin kalian beri ke seseorang,

273
00:18:13,467 --> 00:18:16,470
secara sengaja atau tidak.

274
00:18:20,641 --> 00:18:24,061
Baik, ayo lakukan latihan visualisasi.

275
00:18:25,479 --> 00:18:26,647
Semua tutup mata.

276
00:18:27,648 --> 00:18:29,608
Ayo. Tutup mata.

277
00:18:33,278 --> 00:18:38,408
Bayangkan kau masuk lift
dengan orang lain

278
00:18:39,201 --> 00:18:41,453
dan kau belum bisa lihat wajahnya

279
00:18:41,537 --> 00:18:44,081
karena mereka menatap telepon.

280
00:18:44,164 --> 00:18:45,791
Kasar sekali.

281
00:18:47,000 --> 00:18:48,794
Kau kasar karena menyela.

282
00:18:49,253 --> 00:18:50,754
Liftnya naik.

283
00:18:52,005 --> 00:18:54,925
Lantai tujuh. Lantai delapan.

284
00:18:55,676 --> 00:18:57,094
Lantai sembilan.

285
00:18:57,177 --> 00:19:00,848
Mendadak, lift bergetar dan macet.

286
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Kau berbalik ke orang itu
untuk minta bantuan

287
00:19:04,560 --> 00:19:10,732
hanya untuk menyadari,
kau pernah berbuat buruk kepadanya.

288
00:19:12,067 --> 00:19:14,027
Siapa orang itu

289
00:19:14,987 --> 00:19:17,364
yang kau tak mau terjebak
dalam lift bersama?

290
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
Aku akan tulis surat
ke pacar Raleigh Peck.

291
00:19:24,830 --> 00:19:26,623
Aku akan naik tangga saja.

292
00:19:27,249 --> 00:19:29,626
Aku korbannya. Di mana suratku?

293
00:19:30,377 --> 00:19:35,007
Ibuku pergi dan tak tulis surat.
Ayahku bajingan, tak ada surat.

294
00:19:36,258 --> 00:19:40,596
Aku terima salah untuk huru-hara.
Pacarku tinggal dengan jalang.

295
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
Aku harus tulis surat untuk diriku.

296
00:19:43,056 --> 00:19:46,393
"Diri sendiri,
maaf semua orang dalam hidupmu payah."

297
00:19:47,269 --> 00:19:48,854
Cobalah gali lebih jauh.

298
00:19:50,480 --> 00:19:51,982
Baik, ayo. Mari mulai.

299
00:20:00,949 --> 00:20:01,783
Cobalah.

300
00:20:04,745 --> 00:20:07,623
Hayes, ada masalah? Ayo kita bicarakan.

301
00:20:08,874 --> 00:20:11,376
Kau dalam lift bayanganku.

302
00:20:12,544 --> 00:20:14,129
Suratku untukmu.

303
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Bukankah kau bunuh anak-anakmu?

304
00:20:17,257 --> 00:20:20,010
Ya, tetapi mereka tak bisa membaca.

305
00:20:27,226 --> 00:20:29,770
Tuan Putri, kapan kau akan putus
dengan pria itu?

306
00:20:31,480 --> 00:20:32,773
Kapan kau akan tinggalkan istrimu?

307
00:20:33,023 --> 00:20:34,983
Begitu kau tinggalkan pacarmu,
kutinggalkan istriku.

308
00:20:35,734 --> 00:20:37,069
Itu rumit.

309
00:20:38,362 --> 00:20:41,073
Kami punya sejarah.
Dia keluarkan aku dari rumah ayahku.

310
00:20:41,531 --> 00:20:42,532
Kau mencintainya?

311
00:20:43,617 --> 00:20:44,910
Aku mencintaimu.

312
00:20:46,370 --> 00:20:47,496
Kau asyik.

313
00:20:49,122 --> 00:20:50,290
Dan kau berbicara.

314
00:20:52,542 --> 00:20:54,544
Tak seperti itu dengannya.

315
00:20:55,796 --> 00:20:57,839
Tetapi beri aku waktu
untuk bertindak benar.

316
00:21:00,425 --> 00:21:01,802
Aku berutang kepadanya.

317
00:21:02,052 --> 00:21:03,011
Maria?

318
00:21:04,972 --> 00:21:07,849
Ada wanita lakukan hal aneh di sini.
Aku tak bisa urus.

319
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
Apa?

320
00:21:22,739 --> 00:21:25,242
Siapa kau, orang cabul? Pergilah.

321
00:21:25,325 --> 00:21:26,159
Aku harus bicara ke manajermu.

322
00:21:26,243 --> 00:21:28,036
Aku manajernya.
Keluar, atau kupanggil polisi.

323
00:21:28,120 --> 00:21:29,288
Aku polisinya.

324
00:21:29,955 --> 00:21:32,582
Kau ditangkap karena menjual barang palsu.

325
00:21:37,170 --> 00:21:41,466
Kalian berdua? Tampak bagus
dengan jin yang kujual tempo hari.

326
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
Itu karena itu jin True Religion asli.

327
00:21:44,219 --> 00:21:46,221
Langsung dari pabrik di Los Angeles.

328
00:21:46,471 --> 00:21:48,265
Tebakanku, ini datang dari Tiongkok. Semua barang palsu berbau lapuk

329
00:21:50,225 --> 00:21:53,895
karena pabrik menyumpalnya
ke tas plastik sebelum kering.

330
00:21:53,979 --> 00:21:57,941
Orang sepertimu membuat tugasku
terlalu mudah. Ayo, jalan.

331
00:22:03,530 --> 00:22:05,407
Hei, siapa yang akan menutup?

332
00:22:05,657 --> 00:22:06,825
Terima kasih aku boleh masuk.

333
00:22:07,659 --> 00:22:08,994
Biasanya aku tak bisa,

334
00:22:09,077 --> 00:22:12,080
tetapi kepala penjaga sedang menangis
di ruang istirahat,

335
00:22:12,664 --> 00:22:14,499
kurasa aku bisa lakukan sesukaku.

336
00:22:25,552 --> 00:22:27,304
Jangan masuk kecuali kau ingin mati.

337
00:22:30,390 --> 00:22:34,227
Astaga! Ada yang mati di sini.

338
00:22:34,978 --> 00:22:38,023
- Ada tikus lagi di tembok?
- Bukan, itu jiwaku.

339
00:22:39,316 --> 00:22:42,486
Kau tak apa-apa?
Kau keluar dari kelas.

340
00:22:42,778 --> 00:22:46,365
Tak penting hadir
jika aku tak akan selesaikan.

341
00:22:47,115 --> 00:22:48,408
Aku akan keluar pekan depan.

342
00:22:49,493 --> 00:22:51,036
Selamat!

343
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Itu mengagumkan, Hayes.

344
00:22:56,041 --> 00:22:57,250
Kembalilah ke kelas.

345
00:22:58,502 --> 00:23:00,837
Kita akan cari rencana untukmu
untuk dilanjutkan di luar.

346
00:23:01,880 --> 00:23:05,050
Aku hanya keluar
karena aku mengkhianati sahabatku.

347
00:23:05,467 --> 00:23:07,386
Tak ada surat
yang akan perbaiki perbuatanku.

348
00:23:08,428 --> 00:23:09,846
Kau tak percaya itu.

349
00:23:09,930 --> 00:23:12,432
Kau menghadiri kelas keadilan restoratif.

350
00:23:12,766 --> 00:23:14,309
Kau membuat pilihan itu untukmu.

351
00:23:14,976 --> 00:23:18,230
Sebab aku tak mau jadi seperti...

352
00:23:19,523 --> 00:23:22,734
penumpuk barang gila, tua, bau,
penggemar kecoak.

353
00:23:25,570 --> 00:23:29,032
Kini, aku paham. Ini hukumanku.

354
00:23:30,075 --> 00:23:32,994
Entah apa ini,
tetapi kau sudah jalani hukumanmu.

355
00:23:33,078 --> 00:23:34,496
Kau bisa tinggalkan semua.

356
00:23:34,704 --> 00:23:36,623
Bangun kehidupan sesuai keinginanmu.

357
00:23:36,706 --> 00:23:38,959
Aku tak layak dibebaskan.

358
00:23:39,042 --> 00:23:40,168
Kembalilah ke kelas.

359
00:23:41,336 --> 00:23:43,588
Upayakan jadi orang yang layak untuk itu. Jangan berfokus pada hal
yang tak bisa diperbaiki.

360
00:23:48,802 --> 00:23:50,303
Berfokus pada hal yang bisa.

361
00:23:50,804 --> 00:23:55,434
Ya, selagi memperbaiki hal,
mungkin urus toilet itu.

362
00:23:55,684 --> 00:23:57,060
Sudah berhari-hari bumpet.

363
00:24:01,815 --> 00:24:02,899
Keluar dari sel ini.

364
00:24:03,483 --> 00:24:06,528
Udara segar akan memberimu
sudut pandang baru dan kewarasan.

365
00:24:07,112 --> 00:24:08,321
Sampai jumpa di kelas.

366
00:24:10,740 --> 00:24:16,621
Ya. Kelak, pelaku kebaikan
akan mulai program mendaur ulang di sini,

367
00:24:17,456 --> 00:24:19,416
dan aku akan siap.

368
00:24:19,499 --> 00:24:21,001
Aku akan berhasil baik.

369
00:24:42,272 --> 00:24:43,648
Ada informasi apa?

370
00:24:43,940 --> 00:24:45,233
Belum ada yang bagus.

371
00:24:45,817 --> 00:24:47,068
Kenapa kau di sini?

372
00:24:48,904 --> 00:24:51,114
Aku harus urus sesuatu lebih dahulu.

373
00:24:51,823 --> 00:24:54,367
Ya? Hal yang lebih penting
dari proyek kita?

374
00:24:58,747 --> 00:25:01,166
Cindy akan dibebaskan awal.

375
00:25:01,958 --> 00:25:05,921
Dia berbohong di sidang,
mengkhianatiku, dan bisa bebas.

376
00:25:10,008 --> 00:25:11,760
- Sial.
- Ya.

377
00:25:15,472 --> 00:25:19,935
Lihatlah dia memamerkan
Cheetos kebebasannya di depanmu.

378
00:25:20,018 --> 00:25:22,437
- Itu sangat kurang ajar.
- Aku tahu.

379
00:25:23,271 --> 00:25:24,356
Kita harus apakan dia?

380
00:25:24,981 --> 00:25:27,943
"Kita"? Kau tahu aku tak punya uang.

381
00:25:29,277 --> 00:25:32,197
Tidak. Yang ini gratis dariku.

382
00:25:33,073 --> 00:25:36,034
Tikus membawa penyakit.
Membuat semua orang sakit.

383
00:25:37,702 --> 00:25:40,956
Kau dihukum seumur hidup sepertiku,
hingga kau bayar aku untuk mati.

384
00:25:42,582 --> 00:25:43,416
Tahukah kau?

385
00:25:44,084 --> 00:25:46,503
Aku bisa minta Adeola membuatnya jatuh.

386
00:25:46,795 --> 00:25:51,341
Tidak. Aku tak mau
ada yang dilempar dari balkon.

387
00:25:51,424 --> 00:25:54,094
Atau mungkin kita bisa jebak dia
dengan pisau?

388
00:25:56,763 --> 00:25:57,847
Agar dia tak dibebaskan.

389
00:26:01,851 --> 00:26:04,729
Aku tak mau lihat wajahnya lagi di sini.

390
00:26:05,438 --> 00:26:08,775
Kau peduli apa?
Kau tak akan ada di sini lebih lama.

391
00:26:11,152 --> 00:26:12,737
Sial.

392
00:26:13,738 --> 00:26:16,616
Kau bisa atur ulang wajahnya
seperti lukisan Picasso.

393
00:26:17,659 --> 00:26:20,412
Ya, kurasa ini harus kulakukan sendiri.

394
00:26:22,414 --> 00:26:24,374
Hei, aku Jason. Aku pecandu.

395
00:26:24,624 --> 00:26:26,001
Hai, Jason.

396
00:26:26,585 --> 00:26:30,088
Sepuluh hari yang lalu hari ini,
aku minum 15 oksikodon terakhirku.

397
00:26:32,799 --> 00:26:35,093
Itu karena kalian terus mengulang

398
00:26:35,176 --> 00:26:38,054
mantra ini untukku
hingga akhirnya kau percaya.

399
00:26:38,638 --> 00:26:41,016
"Teruslah kembali karena kau layak."

400
00:26:42,892 --> 00:26:45,353
Astaga, kukira awalnya ini kampungan.

401
00:26:45,645 --> 00:26:47,689
Tetapi aku terus kembali

402
00:26:47,772 --> 00:26:50,942
karena orang sepertimu
terus minta aku kembali.

403
00:26:52,485 --> 00:26:54,321
SUDAH MERASA SENANG?

404
00:26:54,404 --> 00:26:57,490
Lalu suatu hari akhirnya kudengar.
Aku layak.

405
00:26:57,574 --> 00:26:58,575
BERHENTI MEMAKSA

406
00:26:58,658 --> 00:27:00,368
Aku tak biarkan diriku pikirkan itu

407
00:27:00,452 --> 00:27:03,121
sebab orang tuaku
tak pernah mengizinkannya.

408
00:27:03,204 --> 00:27:07,000
Tak cukup bagiku untuk jadi
perenang hebat. Aku harus sempurna.

409
00:27:07,751 --> 00:27:12,213
Ini berarti tak bergaul dengan teman,
jelas tak boleh punya pacar.

410
00:27:12,380 --> 00:27:14,841
Tak ada TV, permainan video.

411
00:27:15,216 --> 00:27:17,052
Banyak sekali aturan.

412
00:27:17,135 --> 00:27:19,220
Aku tak bisa ke kamar mandi
tanpa dihitung waktunya.

413
00:27:20,180 --> 00:27:24,017
Saat ayahku pulang
dengan obat dari operasi lututnya,

414
00:27:25,185 --> 00:27:26,269
aku minum itu.

415
00:27:27,812 --> 00:27:29,230
Itu caraku memberontak.

416
00:27:31,316 --> 00:27:35,236
Aku taruh permintaan Imam mereka
di mejamu.

417
00:27:35,320 --> 00:27:37,489
Ada di depanmu.

418
00:27:37,739 --> 00:27:41,701
Itu harus ditanda tangan
dan kembali ke mejaku besok pagi!

419
00:27:44,913 --> 00:27:48,083
- Apa ini saat yang buruk?
- Ya!

420
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Kubawakan ini untukmu.

421
00:27:51,211 --> 00:27:53,296
Aku suka sekali tas hadiah.

422
00:27:59,135 --> 00:28:03,556
Kenapa kau mengira aku suka tanaman?

423
00:28:04,391 --> 00:28:09,854
Kudengar tanaman lebih baik
jika ditemani.

424
00:28:10,480 --> 00:28:13,316
Walau saling benci,
itu membuat mereka hidup lebih lama.

425
00:28:13,400 --> 00:28:15,777
Kau sudah bicara kepada Joe.

426
00:28:15,860 --> 00:28:19,989
Dia suka beri emosi manusia
kepada daun dan ranting.

427
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Jadi, apa yang membuat
kalian berdua kena jalan buntu?

428
00:28:23,326 --> 00:28:27,872
Dia berkata, dia tak sepandai kau
dengan hal yang terkait Linda.

429
00:28:27,956 --> 00:28:30,375
Aku pernah dengar
kau pandai menanganinya.

430
00:28:31,459 --> 00:28:34,212
Ya. Begitu pandai, akhirnya aku di sini.

431
00:28:34,295 --> 00:28:36,339
Jadi, apa tindakan si licik itu?

432
00:28:38,007 --> 00:28:40,719
Dia akan menutup Kejiwaan.

433
00:28:41,094 --> 00:28:43,722
Tentu saja. Astaga.

434
00:28:43,805 --> 00:28:46,599
Mungkin bagus
untuk penonjolan saham PolyCon.

435
00:28:46,683 --> 00:28:50,019
Berbahaya menaruh napi Kejiwaan
dengan napi biasa.

436
00:28:50,311 --> 00:28:51,730
Mereka perlu rawatan khusus.

437
00:28:51,813 --> 00:28:53,398
Aku lakukan riset. Ada angka...

438
00:28:53,481 --> 00:28:57,110
Hemat energimu. Itu sudah terlambat. Kau harus putuskan apa akan ikut serta,
atau pura-pura.

439
00:29:01,865 --> 00:29:06,327
Pura-pura dengan Linda itu satu hal,
tetapi dia buat aku bicara ke pers.

440
00:29:06,953 --> 00:29:08,913
Kau perisai manusianya.

441
00:29:09,873 --> 00:29:13,126
Aku harus memujinya. Dia semakin lihai.

442
00:29:14,419 --> 00:29:18,006
Aku tak pandai berbohong.

443
00:29:18,423 --> 00:29:20,258
Pers akan menghancurkanku.

444
00:29:24,220 --> 00:29:26,473
Tidak.

445
00:29:27,182 --> 00:29:31,269
Karena akan kuajari sesuatu.
Disebut menghindar dan mengelak.

446
00:29:31,853 --> 00:29:33,313
Seperti gerakan tari.

447
00:29:33,396 --> 00:29:35,106
Ini memang tarian.

448
00:29:35,190 --> 00:29:39,486
Mereka maju dengan pertanyaan,
kau ke samping,

449
00:29:39,569 --> 00:29:42,405
jawab pertanyaan
yang kau ingin mereka ajukan. Paham?

450
00:29:42,655 --> 00:29:45,492
Aku ingin katakan ya
karena wajahmu suruh begitu,

451
00:29:45,575 --> 00:29:47,076
tetapi aku tak paham.

452
00:29:47,160 --> 00:29:53,792
Anggap saja kau pewawancara
dan tanya apa aku suka hadiahmu.

453
00:29:54,918 --> 00:29:56,628
Kau suka tanaman hadiahku?

454
00:29:57,921 --> 00:30:00,799
Pertanyaan itu bagus.

455
00:30:00,882 --> 00:30:04,385
Tetapi ini bukan soal
aku menyukai sukulen.

456
00:30:04,469 --> 00:30:09,432
Ini tentang kenikmatan yang bisa diberikan
tanaman itu ke semua orang.

457
00:30:09,516 --> 00:30:13,686
Jadi kau harus pastikan tanaman itu

458
00:30:13,770 --> 00:30:19,025
memberi kebahagiaan
bagi orang sebanyak mungkin.

459
00:30:20,401 --> 00:30:21,319
Ini.

460
00:30:22,362 --> 00:30:26,074
Aku senang kau melakukan ini.

461
00:30:27,784 --> 00:30:29,410
Kau pandai soal ini.

462
00:30:32,413 --> 00:30:35,583
"Maaf, mapel di Vermont...

463
00:30:37,919 --> 00:30:40,505
karena menyia-nyiakan
manismu yang lengket,

464
00:30:41,130 --> 00:30:42,465
darah hidupmu,

465
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
untuk menenggelamkan pria.

466
00:30:46,636 --> 00:30:47,679
Aku menyesal,

467
00:30:49,264 --> 00:30:50,682
tetapi aku bersyukur."

468
00:30:53,434 --> 00:30:55,395
Ada orang yang layak mati.

469
00:30:57,814 --> 00:30:58,982
Baiklah.

470
00:30:59,649 --> 00:31:04,654
Aku tak yakin mapel itu
harus jadi penerima permintaan maafmu,

471
00:31:05,738 --> 00:31:07,240
tetapi itu mengharukan.

472
00:31:08,116 --> 00:31:10,243
Aku makan panekuk kering
sebagai hukumanku.

473
00:31:10,493 --> 00:31:11,369
Baiklah.

474
00:31:12,453 --> 00:31:14,205
Ruiz, giliranmu.

475
00:31:21,629 --> 00:31:23,172
"Persetan kau, Yadriel.

476
00:31:24,841 --> 00:31:30,597
Aku tak memberimu izin
untuk bawa bayiku tinggal dengan jalang."

477
00:31:30,680 --> 00:31:32,223
Istirahat.

478
00:31:32,515 --> 00:31:34,893
Karena kata "jalang", ya?
Aku ragu-ragu soal itu.

479
00:31:34,976 --> 00:31:36,936
Kami tak boleh sebut jalang lagi.

480
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
Harus kubatalkan, Jalang.

481
00:31:38,271 --> 00:31:40,440
Ganti <i>"puta".</i>
Lebih menonjol dengan rasa etnis.

482
00:31:40,815 --> 00:31:42,233
Bukan itu alasanku menghentikanmu.

483
00:31:42,317 --> 00:31:45,111
Tetapi karena tak seperti
surat untuk korbanmu.

484
00:31:45,403 --> 00:31:47,071
Aku tak punya korban, ingat?

485
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
Aku hanya jual busana palsu
kepada gadis.

486
00:31:49,949 --> 00:31:52,452
Mereka ingin nama merek, kuberi itu.

487
00:31:52,535 --> 00:31:54,078
Jadi, siapa korbannya?

488
00:31:54,162 --> 00:31:56,164
- Gucci?
- Persetan Gucci.

489
00:31:56,456 --> 00:32:00,835
Aku korbannya, jadi kutulis surat
untuk salah satu penganiayaku.

490
00:32:00,919 --> 00:32:02,211
Bukan itu tugasnya.

491
00:32:02,545 --> 00:32:04,297
Dia minta maaf ke pohon.

492
00:32:04,547 --> 00:32:06,382
Setidaknya itu minta maaf.

493
00:32:08,176 --> 00:32:11,179
Saranku, cobalah lagi.

494
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
Tak ada yang memintamu, Abby Sayang.

495
00:32:15,433 --> 00:32:16,392
Maaf terlambat.

496
00:32:20,480 --> 00:32:22,398
Surat ini lebih panjang dari perkiraanku.

497
00:32:22,649 --> 00:32:24,192
Aku senang kau kembali.

498
00:32:26,110 --> 00:32:27,487
Kau mau berbagi?

499
00:32:27,695 --> 00:32:29,989
Apa yang terjadi di sini
akan dirahasiakan?

500
00:32:31,741 --> 00:32:33,785
Tentu. Benar, Nona-nona?

501
00:32:33,868 --> 00:32:35,370
Kusimpan rahasiamu seperti Vegas.

502
00:32:35,453 --> 00:32:38,206
Hal itu selalu berakhir di Instagram.

503
00:32:38,539 --> 00:32:40,792
Kusimpan rahasiamu seperti di <i>Fight Club.</i>

504
00:32:50,969 --> 00:32:54,597
Korbanku banyak,

505
00:32:54,681 --> 00:32:57,517
dan aku tak bisa berbuat apa-apa
atas beberapa,

506
00:32:58,351 --> 00:33:01,104
jadi, kumulai dengan orang
yang semoga kutemui saat keluar.

507
00:33:05,316 --> 00:33:08,444
"Ibu, aku minta maaf.

508
00:33:11,030 --> 00:33:13,199
Aku tak mengira akan katakan itu,

509
00:33:13,783 --> 00:33:16,369
tetapi jika kau punya sedolar
tiap kali kukatakan,

510
00:33:17,078 --> 00:33:20,206
kau akan bersama pemilik Amazon
dan Facebook, hitung uangmu.

511
00:33:21,958 --> 00:33:23,543
Yang pertama,

512
00:33:24,377 --> 00:33:28,214
maaf kupaksa kau
besarkan anakku sebagai anakmu.

513
00:33:31,592 --> 00:33:37,098
Aku minta maaf jika dia sepertiku.

514
00:33:39,559 --> 00:33:42,395
Aku juga minta maaf
kucoba mengambilnya darimu.

515
00:33:44,147 --> 00:33:46,607
Aku tahu mungkin aku ibu kandungnya,

516
00:33:48,192 --> 00:33:50,111
tetapi kau ibu aslinya. Kaulah orang yang dilihatnya

517
00:33:55,408 --> 00:33:58,494
setiap hari, baik dia suka atau tidak.

518
00:33:59,454 --> 00:34:02,081
Orang yang membuat
telur dan babi asapnya tersenyum,

519
00:34:02,957 --> 00:34:06,127
memberinya pelukan erat saat dia sakit,

520
00:34:07,003 --> 00:34:10,298
dan tahu rasa Slurpee mana
yang membuatnya tersenyum.

521
00:34:16,095 --> 00:34:19,182
Aku tahu kebenaran
akan menyakitimu dan Monica,

522
00:34:19,265 --> 00:34:20,641
jadi, ini terakhir kalinya

523
00:34:21,934 --> 00:34:24,729
aku membicarakan soal aku melahirkannya.

524
00:34:27,273 --> 00:34:30,735
Akan jadi tahap pertamaku menjadi putri
yang membuatmu bangga.

525
00:34:33,821 --> 00:34:36,532
Semoga kita bisa hidup bersama
saat aku keluar, agar...

526
00:34:40,495 --> 00:34:42,371
Agar aku bisa menebus kesalahanku.

527
00:34:44,415 --> 00:34:47,293
Salam sayang, putrimu, Cindy."

528
00:34:55,551 --> 00:34:56,469
Itu bagus.

529
00:35:05,228 --> 00:35:09,524
Kau harus tempatkan cakar
pada tubuh, bukan kepalanya.

530
00:35:09,732 --> 00:35:14,362
Bagaimana lagi bisa menang beruang?
Gunakan akal sehat.

531
00:35:16,322 --> 00:35:18,324
<i>- Ya?</i>
- Kau angkat telepon!

532
00:35:18,699 --> 00:35:19,909
Jangan meneleponku lagi.

533
00:35:19,992 --> 00:35:21,661
<i>Aku mau minta maaf.</i>

534
00:35:22,411 --> 00:35:24,163
Biarkan aku minta maaf.

535
00:35:26,457 --> 00:35:30,837
Aku jadi serakah dan buat pilihan salah.
Aku tahu itu.

536
00:35:31,754 --> 00:35:33,673
- Kita sudah usai soal itu.
<i>- Aku tahu.</i>

537
00:35:34,715 --> 00:35:36,300
Aku merusak hidup kita.

538
00:35:38,094 --> 00:35:41,264
Apa kau tak tahu
betapa aku ingin ada di pujasera,

539
00:35:41,347 --> 00:35:42,974
makan roti lapis bersamamu?

540
00:35:44,392 --> 00:35:47,937
Aku tak bisa. Jangan menelepon lagi.

541
00:35:48,396 --> 00:35:50,773
Yadriel, tunggu. Aku hamil.

542
00:35:54,569 --> 00:35:55,820
<i>Yadriel, kau di sana?</i>

543
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
Kapan itu terjadi? Entahlah,

544
00:36:03,244 --> 00:36:05,037
tetapi aku hanya bersamamu.

545
00:36:09,959 --> 00:36:11,711
<i>Yadriel? Kau di sana?</i>

546
00:36:13,546 --> 00:36:14,422
Yadriel.

547
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
Aku akan jadi ayah.

548
00:36:25,183 --> 00:36:27,935
Ya, benar.

549
00:36:29,979 --> 00:36:31,022
Ini dua lapis.

550
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
Ya, benar.

551
00:36:41,574 --> 00:36:42,617
<i>Silakan duduk.</i>

552
00:36:42,700 --> 00:36:43,826
<i>Bagus.</i>

553
00:36:45,953 --> 00:36:47,288
Bagaimana harimu?

554
00:36:47,371 --> 00:36:50,416
Niall halangi Adam bercinta
karena mencuri Kendall.

555
00:36:51,209 --> 00:36:54,378
Kenapa kita menonton
pemilih Brexit pakai bikini?

556
00:36:54,462 --> 00:36:57,423
- Kau tahu mereka tak memilih.
- Itu sebabnya Brexit terpilih.

557
00:36:57,715 --> 00:36:59,300
Tetapi otot perut.

558
00:36:59,967 --> 00:37:01,177
Kau harus berhenti.

559
00:37:02,470 --> 00:37:05,932
Sudah memengaruhi pikiranmu.
Ayo, ceritakan harimu.

560
00:37:06,015 --> 00:37:10,019
Tidak, aku ingin tubuh seksi berkilau
membuatku lupakan hariku.

561
00:37:10,102 --> 00:37:11,938
<i>- ... kau harus jaga kartu...</i>
<i>- Tak bisa.</i>

562
00:37:12,021 --> 00:37:13,231
<i>Aku sedikit melamun.</i>

563
00:37:13,314 --> 00:37:16,943
Aku ada dobrakan
dalam Keadilan Restoratif hari ini.

564
00:37:17,026 --> 00:37:20,738
Aku tak mau dengar
bualan<i> Dangerous Minds</i> milikmu

565
00:37:20,821 --> 00:37:22,573
saat aku terjebak memperburuk dunia

566
00:37:22,657 --> 00:37:25,326
pada versi horor <i>Coming to America.</i>

567
00:37:25,409 --> 00:37:27,662
Setidaknya kita saling membatalkan.

568
00:37:29,830 --> 00:37:32,166
Berbuat baiklah
dan buatkan aku makan malam.

569
00:37:33,000 --> 00:37:34,794
Aku membelikanmu hadiah di pasar.

570
00:37:35,044 --> 00:37:37,004
Sebaiknya jangan sukulen lagi.

571
00:37:37,713 --> 00:37:40,216
"Dua orang bisa saling benci
dan tetap hidup."

572
00:37:40,508 --> 00:37:42,635
Yang kupelajari dari <i>Love Island,</i>

573
00:37:42,718 --> 00:37:45,179
mereka bertiga akan saling membunuh.

574
00:37:50,017 --> 00:37:50,977
KACANG POLONG

575
00:37:51,060 --> 00:37:53,479
Kecuali kau berencana
memasukkan ini

576
00:37:53,562 --> 00:37:57,525
dalam karbonara karbohidrat rendah
yang mengecewakan, tak tertarik.

577
00:37:59,402 --> 00:38:00,778
Ini bukan untuk dimakan.

578
00:38:01,654 --> 00:38:02,905
Ini untuk bijiku.

579
00:38:03,322 --> 00:38:06,450
Astaga, Joe. Aku tak mau bercinta aneh.

580
00:38:06,534 --> 00:38:07,994
Bukan untuk itu juga.

581
00:38:08,619 --> 00:38:13,165
Kata dokter, aku perlu itu
untuk mendinginkan bijiku setelah operasi.

582
00:38:16,252 --> 00:38:19,463
Ada apa dengan tak mau lakukan operasi?

583
00:38:20,631 --> 00:38:22,842
Saat kelas yang kau tak mau kuceritakan?

584
00:38:24,802 --> 00:38:28,264
Aku menyadari, mungkin aku punya sesuatu

585
00:38:28,347 --> 00:38:30,391
untuk disumbangkan bagi generasi berikut.

586
00:38:33,227 --> 00:38:35,688
Aku masih tak mau dengar harimu,
tetapi aku senang.

587
00:38:36,230 --> 00:38:37,732
Janji temunya pekan depan.

588
00:38:37,815 --> 00:38:41,402
Kata dokter, aku akan pulih
dan lakukan yoga, jika kulakukan itu.

589
00:38:41,652 --> 00:38:42,987
- Ya.
- Tetapi kau harus mengantarku.

590
00:38:43,070 --> 00:38:44,155
Tunggu.

591
00:38:44,530 --> 00:38:48,326
Astaga. Kenapa para wanita ini
tak tertarik dengan dokter?

592
00:38:48,409 --> 00:38:51,078
<i>...Alex dilihat dengan cedera buruk.</i>

593
00:38:51,162 --> 00:38:53,331
<i>Tetapi tiap dokter tahu</i>
<i>tak ada yang menyakitkan...</i>

594
00:38:53,414 --> 00:38:54,540
Penting untuk dicatat,

595
00:38:54,623 --> 00:38:57,918
selagi napi dengan kebutuhan
kesehatan mental paling rumit

596
00:38:58,002 --> 00:39:03,007
ditangani dengan baik
di fasilitas psikiatri federal,

597
00:39:03,090 --> 00:39:06,093
itu juga memberi napi kami
yang kurang parah

598
00:39:06,177 --> 00:39:10,639
peluang untuk memasuki populasi umum
dan, semoga, masyarakat.

599
00:39:11,015 --> 00:39:12,516
Jadi, kau pembela mereka?

600
00:39:13,351 --> 00:39:14,643
Aku berusaha begitu.

601
00:39:15,061 --> 00:39:19,482
Aku coba membantu para wanita ini
dapatkan lagi kesan martabat.

602
00:39:19,857 --> 00:39:22,818
Penting memandang mereka
sebagai lebih dari napi.

603
00:39:22,902 --> 00:39:28,407
Mereka ibu, putri, saudari,
teman seseorang.

604
00:39:28,949 --> 00:39:31,952
Orang tertarik mendengar
apa yang akan terjadi pada mereka.

605
00:39:32,036 --> 00:39:34,413
Kau bisa ceritakan lagi
soal rencana integrasimu?

606
00:39:34,997 --> 00:39:35,831
Benar.

607
00:39:40,044 --> 00:39:42,630
Aku senang kau ungkit ini.

608
00:39:42,713 --> 00:39:46,759
Ini bukan soal rencana
masa depan teoriku,

609
00:39:46,842 --> 00:39:52,139
tetapi rencana yang sedang kami terapkan
bagi para narapidana kami.

610
00:39:52,223 --> 00:39:54,683
Aku ingin membahas lebih lanjut

611
00:39:54,767 --> 00:39:59,105
soal program rehabilitasi baru
yang kami mulai.

612
00:39:59,730 --> 00:40:02,733
Studi menunjukkan
bahwa ini memberi napi kami

613
00:40:02,817 --> 00:40:05,486
peluang terbaik untuk berhasil di luar.

614
00:40:06,195 --> 00:40:09,907
Apa program ini bisa diterapkan
oleh napi Kejiwaan?

615
00:40:10,449 --> 00:40:14,995
Mereka harus punya program sendiri
yang khusus untuk kebutuhan mereka.

616
00:40:15,329 --> 00:40:16,831
Yaitu?

617
00:40:18,457 --> 00:40:23,170
Kami masih mencari hal itu,

618
00:40:24,338 --> 00:40:26,674
membahas hal yang mungkin.

619
00:40:26,757 --> 00:40:28,467
Apa pun gagasanmu akan hebat.

620
00:40:29,510 --> 00:40:32,263
Khususnya akan ada $2,5 juta
untuk setahun.

621
00:40:34,056 --> 00:40:36,183
Itu angka yang spesifik.

622
00:40:36,267 --> 00:40:39,937
Itu yang dihemat PolyCon setahun
dengan menutup bangsal Kejiwaan.

623
00:40:42,189 --> 00:40:44,942
Benar, tentu.

624
00:40:45,025 --> 00:40:47,445
Bukan itu yang dilakukan PolyCon
dengan uangnya?

625
00:40:49,655 --> 00:40:50,781
Ya.

626
00:40:52,575 --> 00:40:54,452
Kami menaruhnya kembali ke penjara,

627
00:40:54,910 --> 00:40:58,372
dan dengan itu kami bisa mendapat

628
00:40:58,622 --> 00:41:04,378
serangkaian kursus bermotivasi hebat,
tersedia untuk semua narapidana.

629
00:41:04,837 --> 00:41:08,007
Itu akan termasuk program baru

630
00:41:08,716 --> 00:41:14,013
dan lebih banyak penjaga yang terlatih
khusus bagi napi dengan neurodiversitas.

631
00:41:16,390 --> 00:41:19,852
<i>Narapidana dari Penjara Federal Litchfield</i>
<i>mencoba menghubungimu.</i>

632
00:41:19,935 --> 00:41:21,896
Terima. Apa kabar?

633
00:41:21,979 --> 00:41:25,858
Hei! Aku berharap kau angkat lebih dahulu.

634
00:41:26,317 --> 00:41:27,193
Bagaimana sekolahmu?

635
00:41:27,610 --> 00:41:29,653
<i>- Kau kerjakan PR?</i>
- Ya, Kawan.

636
00:41:30,154 --> 00:41:32,031
Kini kau panggil aku kawan?

637
00:41:32,114 --> 00:41:34,033
<i>Baik, Kawan...</i>

638
00:41:34,116 --> 00:41:35,993
- Siapa itu?
- Dia.

639
00:41:37,203 --> 00:41:39,205
<i>- Pak Viktora masih ajari matematika?</i>
- Beri teleponnya.

640
00:41:39,288 --> 00:41:42,041
Kau tahu dia menikahi putri Afrika
saat jadi pasukan perdamaian?

641
00:41:42,374 --> 00:41:46,253
Pak Viktoria wafat tahun lalu.
Kurasa karena E. coli.

642
00:41:46,670 --> 00:41:49,006
- Atau karena tua.
- Berikan teleponnya.

643
00:41:49,423 --> 00:41:50,424
Sebentar.

644
00:41:51,926 --> 00:41:54,762
Baik. Kau masih suka matematika?

645
00:41:54,845 --> 00:41:56,639
Sejak kapan kau suka matematika?

646
00:41:56,722 --> 00:41:59,558
Sejak sekarang. Sekolah penting.

647
00:42:00,226 --> 00:42:03,646
Membosankan. Aku harus menonton GloZell.
Sampai jumpa.

648
00:42:03,729 --> 00:42:05,940
Kau masih menonton
<i>Suite Life with Zack and Cody?</i>

649
00:42:06,232 --> 00:42:08,776
Sudah lama dia tak tonton itu lagi.

650
00:42:10,361 --> 00:42:11,570
Hei, Bu.

651
00:42:14,031 --> 00:42:15,491
Ada waktu untuk kubacakan sesuatu?

652
00:42:15,783 --> 00:42:18,160
Aku akan pergi.
Bisa bacakan pekan depan?

653
00:42:18,244 --> 00:42:19,954
Aku tak akan terlalu sibuk.

654
00:42:20,037 --> 00:42:22,831
Pekan depan aku keluar.

655
00:42:29,255 --> 00:42:33,050
Maaf atas semua perbuatanku
terhadapmu, Bu.

656
00:42:33,551 --> 00:42:37,137
Aku tahu jalanku panjang
agar kau memercayaiku lagi,

657
00:42:39,640 --> 00:42:43,227
tetapi bolehkah aku tinggal dengan kalian?

658
00:42:49,066 --> 00:42:52,903
Jika kau tinggal dengan kami,
harus ada aturan.

659
00:42:53,487 --> 00:42:57,199
<i>Ini saat peka dalam hidup Monica</i>

660
00:42:57,283 --> 00:43:01,412
dan aku tak mau kau ke sini
mengamuk seperti tindakanmu.

661
00:43:01,495 --> 00:43:03,914
Tentu, Bu.

662
00:43:04,456 --> 00:43:08,085
Aku akan jalani aturanmu
sesuai keinginanmu.

663
00:43:08,168 --> 00:43:10,921
- Kau tak akan dimaafkan kali ini.
- Baik.

664
00:43:13,048 --> 00:43:15,050
Aku coba berubah, Bu.

665
00:43:16,385 --> 00:43:18,304
Aku ingin kau bangga denganku.

666
00:43:22,600 --> 00:43:25,894
Kita lihat saja nanti.

667
00:43:27,938 --> 00:43:30,816
Bagaimana kami menjemputmu?

668
00:43:36,905 --> 00:43:38,282
Ayo!

669
00:44:03,849 --> 00:44:04,850
Jangan membuatku tertawa!

670
00:44:57,736 --> 00:44:59,488
Kau bergerak seperti siput.

671
00:44:59,571 --> 00:45:01,699
Ini keajaiban kita belum tertangkap.

672
00:45:04,827 --> 00:45:06,537
Aku coba hal baru hari ini.

673
00:45:08,747 --> 00:45:12,710
Itu milikku? Apa kau memakai
semua barangku?

674
00:45:13,127 --> 00:45:15,796
Tidak. Ini. Sentuhlah.

675
00:45:21,635 --> 00:45:24,596
Kau ada otot perut. Bagus.
Kini kembalikan barang itu.

676
00:45:24,972 --> 00:45:26,181
Andai aku punya otot perut.

677
00:45:26,265 --> 00:45:29,351
Jika punya, aku ikut kontes bikini
dan menang hadiah uang.

678
00:45:29,435 --> 00:45:33,480
Ini pengisi daya.
Kita bisa selundupkan lebih banyak begini.

679
00:45:36,316 --> 00:45:37,443
Mengesankan.

680
00:45:39,111 --> 00:45:40,571
Bisa bantu aku melepaskannya?

681
00:45:41,989 --> 00:45:42,823
Aku tak bisa...

682
00:45:59,173 --> 00:46:00,382
Asalmu Texas dari mana? Itu? Bukan...

683
00:46:03,135 --> 00:46:05,846
Saat aku masih kecil,
kami pelajari Amerika Pribumi,

684
00:46:05,929 --> 00:46:10,350
aku belajar bahwa kata suku Hasinai
<i>"texas"</i> berarti "Halo, kawan".

685
00:46:10,768 --> 00:46:12,519
Aku terus mengingatnya.

686
00:46:12,895 --> 00:46:14,313
Tak bisa tulis <i>"aloha"</i> saja?

687
00:46:15,397 --> 00:46:16,356
Giliranmu.

688
00:46:17,232 --> 00:46:19,860
Aku bisa pakai korsetku sendiri.

689
00:46:20,068 --> 00:46:23,489
Sulit dengan pengisi daya.
Akan lebih cepat bila kulakukan.

690
00:46:35,292 --> 00:46:37,336
Setidaknya tatoku tak klise.

691
00:46:37,419 --> 00:46:40,672
Persetan kau. Itu bintang kemujuranku.

692
00:46:41,006 --> 00:46:42,174
Pastinya begitu.

693
00:46:54,978 --> 00:46:55,813
Sudah.

694
00:46:58,440 --> 00:47:00,067
Kau seperti pengebom bunuh diri.

695
00:47:02,319 --> 00:47:03,403
Aku harus kembali.

696
00:47:07,115 --> 00:47:07,950
Sampai jumpa.

697
00:47:19,586 --> 00:47:21,839
Apa yang begitu penting
hingga harus katakan sendiri?

698
00:47:25,050 --> 00:47:26,134
Aku ingin membacakanmu surat.

699
00:47:26,885 --> 00:47:30,180
Tahu betapa sulit cepat cari pengasuh
untuk urus Pepa?

700
00:47:31,223 --> 00:47:32,474
Lain kali, kirim surel.

701
00:47:33,058 --> 00:47:34,351
Ini tak mudah bagiku, ya?

702
00:47:34,434 --> 00:47:36,812
Biar kubacakan sebelum aku ubah pikiran.

703
00:47:49,533 --> 00:47:51,869
"Aku ingin minta maaf untuk banyak hal.

704
00:47:54,246 --> 00:47:56,874
Maaf aku tak memercayai
caramu membesarkan Pepa.

705
00:47:58,750 --> 00:48:00,836
Kaulah yang bersamanya tiap hari.

706
00:48:02,337 --> 00:48:04,840
Orang yang mengurusi kekacauanku.

707
00:48:07,593 --> 00:48:10,596
Aku buat banyak pilihan buruk
beberapa tahun ini,

708
00:48:10,679 --> 00:48:15,267
tetapi satu tindakanku yang benar
adalah memilihmu jadi ayah Pepa.

709
00:48:21,815 --> 00:48:24,526
Aku paham kau harus melanjutkan hidupmu.

710
00:48:26,486 --> 00:48:28,155
Aku sudah cukup menahanmu.

711
00:48:29,156 --> 00:48:30,866
Yang ingin kukatakan adalah,

712
00:48:31,283 --> 00:48:34,202
aku ingin yang baik bagimu,
karena itu baik untuk Pepa.

713
00:48:39,708 --> 00:48:40,542
Terima kasih.

714
00:48:42,085 --> 00:48:43,295
Aku belum selesai.

715
00:48:45,088 --> 00:48:46,757
Aku memercayaimu di sana dengannya.

716
00:48:48,050 --> 00:48:51,178
Jadi, kau harus memercayaiku
di sini dengannya.

717
00:48:52,471 --> 00:48:57,017
Aku ingin kau ajak dia ke sini lagi.
Dia harus tahu siapa ibunya.

718
00:48:57,309 --> 00:48:59,686
Aku tak mau dia mengira
tempat ini pilihan baginya.

719
00:48:59,770 --> 00:49:01,688
Percayalah, ajak dia ke sini

720
00:49:01,772 --> 00:49:03,941
dan kutunjukkan, ini bukan pilihan.

721
00:49:05,484 --> 00:49:07,027
Dia akan menanyakanku.

722
00:49:08,946 --> 00:49:10,405
Sebaiknya kita mengatasinya.

723
00:49:11,823 --> 00:49:12,824
Baik.

724
00:49:14,201 --> 00:49:17,579
Tetapi jika dia ambil jalan salah,
kami tak ke sini lagi.

725
00:49:18,622 --> 00:49:20,457
Kita akan ambil keputusan bersama.

726
00:49:24,127 --> 00:49:25,087
Bisa kulakukan.

727
00:49:31,385 --> 00:49:32,427
Satu hal lagi.

728
00:49:33,220 --> 00:49:36,556
Aku mau temui wanita baru
yang luangkan waktu dengan Pepa.

729
00:49:40,018 --> 00:49:41,019
Siapa namanya?

730
00:49:43,689 --> 00:49:44,898
Namanya Maria.

731
00:49:45,399 --> 00:49:46,775
Yang benar saja?

732
00:49:47,442 --> 00:49:50,654
Persetan kau, dasar banci.

733
00:49:50,737 --> 00:49:52,322
Siapa yang dikeluarkan dari pulau?

734
00:49:53,657 --> 00:49:58,495
Litvack tolak permintaan Imam-ku
di surel saat aku keluar kantor.

735
00:49:58,578 --> 00:49:59,579
Dasar pengecut.

736
00:49:59,663 --> 00:50:02,374
Dia berkata, kukutip,
"Tak bisa ada wanita berkumpul

737
00:50:02,457 --> 00:50:04,751
dan bicara dalam bahasa asing."

738
00:50:05,085 --> 00:50:07,504
Mereka menjadikan hal seburuk mungkin

739
00:50:07,587 --> 00:50:10,549
agar para wanita itu memohon dideportasi.

740
00:50:10,632 --> 00:50:13,969
Aku cuma gigi roda lain
dalam mesin buruk mereka.

741
00:50:15,053 --> 00:50:17,597
Mungkin sudah saatnya kau mundur.

742
00:50:18,015 --> 00:50:19,433
Nilai ulang keinginanmu.

743
00:50:20,892 --> 00:50:23,854
Aku akan lebih senang karena orang bijak

744
00:50:23,937 --> 00:50:27,190
berkata aku bisa buat
lebih banyak perbedaan di luar sistem.

745
00:50:27,274 --> 00:50:29,818
Rujuk aku sebagai orang seksi,
bukan bijak.

746
00:50:29,901 --> 00:50:32,446
Dan, tak sepertimu,
aku tak berilusi membuat perbedaan.

747
00:50:32,529 --> 00:50:35,323
Diamlah, agar aku bisa menonton
episode 38.

748
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
Waktunya pergi!

749
00:50:38,243 --> 00:50:40,871
Baik. Ayo bangunkan pasukan!

750
00:50:44,207 --> 00:50:48,754
Kau memasang sesuatu
soal operasiku di Facebook?

751
00:50:48,962 --> 00:50:52,257
Menurut Facebook,
aku masih menikah bahagia, jadi, tidak.

752
00:50:52,340 --> 00:50:56,094
Juga, aku tak log masuk
sejak Rusia ambil alih.

753
00:50:57,054 --> 00:50:59,347
Aku dapat banyak cinta dan dukungan.

754
00:50:59,431 --> 00:51:00,265
Maaf.

755
00:51:01,975 --> 00:51:03,226
Itu aneh.

756
00:51:04,436 --> 00:51:07,647
LUPAKAN ITU. SEMUA BOHONG.

757
00:51:11,485 --> 00:51:12,694
SUSAN FISCHER
Baik, kita mulai.

758
00:51:12,778 --> 00:51:15,405
Beberapa tahun lalu,
saat bekerja di lembaga pemasyarakatan,

759
00:51:15,489 --> 00:51:17,699
aku dianiaya secara seksual
oleh atasanku, sipir,

760
00:51:17,783 --> 00:51:19,117
dan setelah itu dipecatnya.

761
00:51:30,003 --> 00:51:32,380
SMITH - Aku prihatin ini terjadi.
BROWN - Muak atas sampah ini.

762
00:51:32,464 --> 00:51:34,966
LUSCHEK - Dia merancap di kantornya.
Aku hargai wanita #CarakuBerubah

763
00:51:35,634 --> 00:51:37,511
Ny. Caputo, kau tetap di sini.

764
00:51:37,594 --> 00:51:39,763
Aku tak mau pakai namamu. Berikan.

765
00:51:40,889 --> 00:51:43,934
- Tunggu sebentar.
- Jangan menunda! Ayo!

766
00:51:44,017 --> 00:51:46,978
Semakin cepat lakukan ini,
kita makin cepat membuat bayi.

767
00:51:55,195 --> 00:51:57,239
Berbaik hatilah ke perawat baik.

768
00:52:02,327 --> 00:52:05,038
Hayes, kau siap?

769
00:52:09,334 --> 00:52:12,587
Menarik hidup denganmu.

770
00:52:13,421 --> 00:52:14,840
Kau tinggalkan barangmu?

771
00:52:15,173 --> 00:52:18,718
Ya. Aku tak mau bawa
tempat ini bersamaku.

772
00:52:19,344 --> 00:52:22,180
Harus kuapakan semua sampah itu?

773
00:52:23,890 --> 00:52:27,227
Semoga kau berhasil.
Semoga kita tak bertemu lagi.

774
00:52:33,859 --> 00:52:35,318
Tunggu. Bisa beri waktu sebentar?

775
00:52:36,403 --> 00:52:39,322
Kau mau lebih lama di penjara?
Silakan saja.

776
00:52:46,163 --> 00:52:49,416
"Cela tubuh itu".

777
00:52:59,509 --> 00:53:02,095
Ini seperti hadiah Natal, petak umpet,

778
00:53:02,179 --> 00:53:05,182
membuat soufflé dan dinding kamar mandi.
Jangan mengintip.

779
00:53:08,518 --> 00:53:10,228
Aku akan merindukanmu, Suzanne.

780
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
Aku juga.

781
00:53:21,656 --> 00:53:22,574
Tunggu.

782
00:53:24,743 --> 00:53:28,914
- Kenapa aku merindukanmu?
- Aku pergi. Bebas.

783
00:53:30,790 --> 00:53:31,666
Tidak.

784
00:53:33,960 --> 00:53:35,712
Tidak.

785
00:53:35,795 --> 00:53:39,257
Kau tak boleh pergi.

786
00:53:40,800 --> 00:53:41,968
Aku belum selesai menulis.

787
00:53:42,052 --> 00:53:48,350
Apa batal ada satu "L" atau dua?
Itu "pengaruhi" atau "mengaruhi"?

788
00:53:48,433 --> 00:53:52,187
Banyak pertanyaan, kurang waktu
untuk perbaiki kau dan Taystee!

789
00:53:52,437 --> 00:53:53,521
Kau tak bisa...

790
00:54:02,322 --> 00:54:03,156
Terima kasih.

791
00:54:08,328 --> 00:54:12,040
Terima kasih atas usaha
memperbaiki segalanya.

792
00:54:13,708 --> 00:54:15,794
Aku banyak belajar darimu.

793
00:54:20,674 --> 00:54:22,300
Aku akan menulis surat.

794
00:54:27,472 --> 00:54:30,934
Aku akan menelepon untuk lihat keadaanmu.

795
00:54:36,064 --> 00:54:37,107
"Lihat"?

796
00:54:39,901 --> 00:54:41,820
Tetapi aku tak akan lihat tindakanmu.

797
00:54:44,823 --> 00:54:45,865
Karena itu telepon.

798
00:54:59,421 --> 00:55:01,589
Mau kirim foto saat melakukan hal asyik?

799
00:55:01,965 --> 00:55:06,136
Misalnya, naik sepeda, atau...
Kau naik sepeda?

800
00:55:06,219 --> 00:55:07,137
Ya.

801
00:55:08,638 --> 00:55:10,557
Atau berseluncur es saat dingin.

802
00:55:10,640 --> 00:55:14,811
Atau bersepatu roda saat panas.
Gerakan umum dengan roda.

803
00:55:15,603 --> 00:55:16,563
Kecuali skuter.

804
00:55:16,646 --> 00:55:20,233
Ayahku berkata orang dewasa
naik skuter tampak bodoh.

805
00:55:21,943 --> 00:55:26,156
Tetapi diam-diam, menurutku itu asyik.

806
00:55:41,921 --> 00:55:44,799
- Kudengar Cindy keluar hari ini.
- Aku tahu.

807
00:55:46,176 --> 00:55:48,595
Kau tak apa-apa dia bebas begitu saja?

808
00:55:50,055 --> 00:55:52,682
Kau harus biarkan kuhajar wajahnya
saat ada peluang.

809
00:55:52,766 --> 00:55:54,267
Aku memikirkan itu.

810
00:55:54,934 --> 00:55:59,397
Tetapi aku yakin kehidupannya
akan layak baginya di luar. LILLIAN HAYES - IBU
MONICA HAYES - ADIK

811
00:56:05,153 --> 00:56:07,655
<i>Sebab hidup suka menguji kita seperti itu.</i>

812
00:56:08,573 --> 00:56:12,035
MONICA YANG BAIK,

813
00:56:21,294 --> 00:56:24,047
KAU HARUS TAHU KEBENARAN TENTANG

814
00:56:34,724 --> 00:56:36,601
<i>Kita bisa pilih untuk berbuat benar,</i>

815
00:56:36,810 --> 00:56:39,312
<i>atau bisa memilih untuk berbuat salah.</i>

816
00:56:39,396 --> 00:56:42,315
IBUMU, IBU KANDUNGMU.

817
00:56:50,448 --> 00:56:52,492
<i>Bila membuat pilihan buruk,</i>

818
00:56:52,700 --> 00:56:56,496
<i>hidup dengan perbuatan kita</i>
<i>bisa menjadi hukuman sendiri.</i>

819
00:57:03,169 --> 00:57:05,088
<i>Sebab kita bisa amat yakin</i>

820
00:57:05,338 --> 00:57:08,091
<i>masa lalu yang buruk</i>
<i>akan kembali menghantui kita.</i>

821
00:57:11,136 --> 00:57:11,970
Cindy!

822
00:57:14,806 --> 00:57:16,266
HEI KAWAN!

823
00:57:16,933 --> 00:57:18,726
Selamat tinggal, Pecundang!

824
00:57:18,810 --> 00:57:21,354
Kalian bisa cium bokong hitamku.

825
00:57:21,438 --> 00:57:23,440
Cium saja!

826
00:57:23,523 --> 00:57:28,027
Sungguh, Cindy?
Kau harus teriakkan kata kasar?

827
00:57:28,570 --> 00:57:29,904
Sayangku.

828
00:57:34,742 --> 00:57:36,035
Hei, Kawan.

829
00:57:36,119 --> 00:57:38,788
Ayo peluk aku, Monica. Lihatlah dirimu.

830
00:57:41,416 --> 00:57:42,917
Besar sekali.

831
00:57:44,586 --> 00:57:46,838
Hei, apa ini seperti perkiraanku?

832
00:57:47,005 --> 00:57:48,882
Separuh jeruk, separuh Coca Cola.

833
00:57:49,215 --> 00:57:52,886
Coca Cola Jeruk! Terima kasih, Bu!

