1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:01:20,371 --> 00:01:22,040
Hän on kallioni.

3
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Miten pärjään ilman häntä?

4
00:01:30,882 --> 00:01:32,300
Koeta äijistyä.

5
00:01:32,967 --> 00:01:35,762
Universumi kertoo, ettet kuulu kahleisiin.

6
00:01:37,097 --> 00:01:39,182
Minäkin asuin kerran muijan kanssa.

7
00:01:39,265 --> 00:01:40,892
Hän halusi vihille.

8
00:01:40,975 --> 00:01:44,771
Luulin, etten voisi välttää sitä,
koska asuin mukavasti hänen luonaan.

9
00:01:45,522 --> 00:01:48,733
Hän yllätti minut
panemassa hänen serkkuaan,

10
00:01:48,817 --> 00:01:53,279
teki bänät ja mikä tärkeintä,
ei halunnut pitää kämppää.

11
00:01:53,363 --> 00:01:56,324
Arvaa, kenellä on nyt makea asunto.

12
00:01:57,075 --> 00:02:00,453
Talossa on kuntosali,
ja hän jätti painekeittimensä.

13
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
Katso kokonaiskuvaa.

14
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
Mutta hän... Huomenta.

15
00:02:12,048 --> 00:02:15,009
Taystee, tulisitko auttamaan?

16
00:02:15,093 --> 00:02:16,719
AIKAISTETTU VAPAUTUS

17
00:02:16,803 --> 00:02:18,513
-Taystee?
-Voi paska.

18
00:02:22,809 --> 00:02:25,270
Kuulitko, kun pyysin sinua auttamaan?

19
00:02:25,979 --> 00:02:26,855
Mitä?

20
00:02:27,814 --> 00:02:29,440
Onko minulle viestejä?

21
00:02:31,651 --> 00:02:34,654
-Oletko ottanut...
-Lindan toimistosta soitettiin.

22
00:02:34,737 --> 00:02:36,281
Hienoa. Soita takaisin.

23
00:02:36,364 --> 00:02:38,783
Hän haluaa, että menet tapaamiseen.

24
00:02:38,867 --> 00:02:39,701
Tapaamiseen?

25
00:02:41,661 --> 00:02:44,831
Kasvotustenko? Vakavaa.
Sanoiko hän, mitä asia koskee?

26
00:02:46,499 --> 00:02:47,333
Ei.

27
00:02:48,835 --> 00:02:50,837
Tein kaiken, mitä pyydettiin.

28
00:02:50,920 --> 00:02:53,298
Sekoilen jo allekirjoitusteni kanssa.

29
00:02:55,425 --> 00:02:58,344
Hopper kertoi kai ohjelmista.
Siksi hän vältteli minua.

30
00:02:58,845 --> 00:03:01,806
Milloin tapaaminen on?
Minun pitää valmistautua.

31
00:03:02,891 --> 00:03:05,185
Taystee? Oletko kunnossa?

32
00:03:05,852 --> 00:03:08,438
Anteeksi. Minulla on paljon ajateltavaa.

33
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
Se on torstaina.

34
00:03:21,201 --> 00:03:22,327
Kiitos.

35
00:03:23,453 --> 00:03:26,122
Miksi allekirjoitusrivillä
on korjauslakkaa?

36
00:03:27,123 --> 00:03:28,625
Unohtiko hän nimensä?

37
00:03:30,543 --> 00:03:33,087
Paitani ovat vanhempia kuin uusi johtaja.

38
00:03:33,171 --> 00:03:36,132
Oli miten oli, paperisi ovat kunnossa,

39
00:03:36,216 --> 00:03:39,427
mutta tarvitsen osoitteen,
jossa asut vapauduttuasi.

40
00:03:39,510 --> 00:03:40,887
Onko sinulla sellainen?

41
00:03:42,513 --> 00:03:43,348
Ei.

42
00:03:43,973 --> 00:03:46,851
Oletko ottanut yhteyttä perheeseesi?

43
00:03:46,935 --> 00:03:49,187
En ole ehtinyt.

44
00:03:49,854 --> 00:03:51,105
Katso minua.

45
00:03:51,981 --> 00:03:56,194
Sinulla pitää olla jokin paikka.
Asuntolat ovat täynnä.

46
00:03:56,819 --> 00:03:57,779
Anteeksi.

47
00:03:57,862 --> 00:04:01,032
Älä pyydä anteeksi. Hanki vain osoite.

48
00:04:02,742 --> 00:04:03,660
Selvä.

49
00:04:06,287 --> 00:04:09,791
-Panitko Visineä pissaasi?
-Tiedän.

50
00:04:09,874 --> 00:04:11,000
Tiedätkö?

51
00:04:11,751 --> 00:04:14,963
Tiedätkö, miten onnekas olet,
kun jouduit vain NA-kokouksiin?

52
00:04:15,046 --> 00:04:16,589
Olisit voinut joutua tänne.

53
00:04:16,673 --> 00:04:18,258
Jospa alitajuntani haluaa sitä?

54
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Ei.

55
00:04:19,759 --> 00:04:23,721
Halusin vain tuntea jotain.
Olin tyhmä. Minua kaduttaa. Hanki muuta seuraa kuin veljesi.

56
00:04:28,434 --> 00:04:29,394
Entä Neri?

57
00:04:29,477 --> 00:04:31,104
Hän on vihainen minulle.

58
00:04:31,187 --> 00:04:33,523
Calin piti luvata,
että olemme Nerin orjia,

59
00:04:33,606 --> 00:04:34,816
ettei hän heitä meitä ulos.

60
00:04:35,441 --> 00:04:37,277
Entä työpaikan tytöt?

61
00:04:38,987 --> 00:04:41,823
He taitavat tietää, että minä ahmin kakun.

62
00:04:41,906 --> 00:04:44,701
Ja minä luulin olevani meistä se holtiton.

63
00:04:44,784 --> 00:04:47,120
Olemme kuin kaksi sekopäistä marjaa.

64
00:04:48,496 --> 00:04:51,416
-Haluan pensaaseesi.
-Samat sanat.

65
00:04:52,709 --> 00:04:55,461
Emme ole edes samalla kasvimaalla.

66
00:05:03,553 --> 00:05:07,056
Pitäisikö sinun katsella
toisia marjapensaita?

67
00:05:07,140 --> 00:05:08,224
Mitä?

68
00:05:09,642 --> 00:05:10,727
Ei.

69
00:05:11,811 --> 00:05:14,564
Olet marjani ja pensaani.
Miksi edes kysyt?

70
00:05:14,647 --> 00:05:18,067
Kuuntele nyt vain.

71
00:05:18,735 --> 00:05:21,821
Tarvitset jotain muuta elämääsi.

72
00:05:22,780 --> 00:05:25,575
Jonkun, joka ei ole lasin takana.

73
00:05:25,658 --> 00:05:30,705
Jonkun, joka voi koskettaa laillisesti
ja tehdä sinulle hyvää.

74
00:05:30,788 --> 00:05:33,624
En halua tietää yksityiskohtia, mutta...

75
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
-Eikö siitä olisi apua?
-Vaarallista.

76
00:05:38,379 --> 00:05:40,089
Tämä on erittäin vaarallista. Eivätkö nykyiset puuhasi ole?

77
00:05:44,594 --> 00:05:49,891
Et löydä tämän kultatussun veroista,
se on varma.

78
00:05:49,974 --> 00:05:52,810
Mutta tiedän,
että säännöt ahdistavat sinua,

79
00:05:52,894 --> 00:05:57,148
enkä halua, että alat tuntea kaunaa
suhdettamme kohtaan.

80
00:05:57,732 --> 00:05:59,650
En tunne kaunaa.

81
00:06:01,861 --> 00:06:05,281
En voi auttaa sinua täältä muulla tavalla.

82
00:06:06,741 --> 00:06:08,284
Anna minun tehdä tämä.

83
00:06:08,368 --> 00:06:09,994
Tämä on älytöntä.

84
00:06:12,121 --> 00:06:14,374
Eikä minun ole edes tehnyt mieli.

85
00:06:14,957 --> 00:06:18,378
Meillä on vielä kolme vuotta jäljellä.
Harkitse asiaa.

86
00:06:19,629 --> 00:06:23,549
Haluan olla kanssasi,
mutta en halua sinua takaisin tänne.

87
00:06:27,261 --> 00:06:29,222
Kiipeääkö hän jo rappusia?

88
00:06:30,556 --> 00:06:32,558
Kyllä aika kuluu nopeasti.

89
00:06:33,768 --> 00:06:36,229
-Onko hän oppinut uusia sanoja?
-Kyllä.

90
00:06:36,312 --> 00:06:37,897
Sanoin, että hän kehittyy nopeasti.

91
00:06:38,523 --> 00:06:41,192
-Kerrotko, mitä sanoja?
-"Kyllä".

92
00:06:41,943 --> 00:06:43,486
Uusi sana on "kyllä".

93
00:06:44,153 --> 00:06:46,864
-Ja "ankka".
-"Kyllä" ja "ankka"?

94
00:06:46,948 --> 00:06:48,950
Ankka, "kvaak".

95
00:06:49,659 --> 00:06:51,869
Hän osaa sanoa myös "kvaak",

96
00:06:52,620 --> 00:06:53,955
tai lähinnä "kak".

97
00:06:54,539 --> 00:06:55,790
Hän on nero.

98
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
Minun täytyy kertoa jotain.

99
00:07:04,006 --> 00:07:05,216
Tapailen erästä naista.

100
00:07:06,008 --> 00:07:08,052
Sovimme, ettemme puhu niistä asioista.

101
00:07:08,136 --> 00:07:09,637
Tämä on erilaista.

102
00:07:10,304 --> 00:07:14,934
-Kuinka kauan?
-Kuukauden. Sergio esitteli meidät.

103
00:07:15,017 --> 00:07:18,187
-En halua kuulla.
-Minun pitää olla rehellinen.

104
00:07:18,271 --> 00:07:23,734
Älä sotke Pepaa siihen.
Kuukausi on lyhyt aika.

105
00:07:24,402 --> 00:07:26,362
Hän ei saa kiintyä satunnaiseen naiseen,

106
00:07:26,446 --> 00:07:28,614
jonka lemppaat kuukauden päästä.

107
00:07:29,866 --> 00:07:34,996
Minkä vitun takia Sergio esittelee
sinulle tyttöjä? Hän on serkkuni.

108
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
Muutamme naisen luokse.

109
00:07:36,539 --> 00:07:37,999
Ette helvetissä muuta!

110
00:07:41,627 --> 00:07:42,712
Et tuo Pepaa tänne,

111
00:07:42,795 --> 00:07:44,589
ettei hän näe äitiään vankilassa,

112
00:07:44,672 --> 00:07:48,676
mutta annat hänen nähdä sinut
panemassa jotain hetken juttua?

113
00:07:48,759 --> 00:07:51,804
-Ei vetele.
-Se ei ole hetken juttu.

114
00:07:53,931 --> 00:07:57,768
Tämä on vakavaa,
etkä sinä päätä, mitä me teemme.

115
00:07:57,852 --> 00:08:01,481
-Tietysti. Olen Pepan äiti.
-Mutta olet täällä.

116
00:08:02,148 --> 00:08:05,610
Älä sotke Pepaa siihen.

117
00:08:06,819 --> 00:08:10,990
Olen täällä, mutta tunnen sinut.

118
00:08:12,325 --> 00:08:15,912
Tiedän, ettei jutusta tule mitään.

119
00:08:16,537 --> 00:08:19,332
Olen nähnyt sinut rakastuneena minuun.

120
00:08:19,415 --> 00:08:23,044
Tämä on eri asia. Seksiä tai jotain.

121
00:08:26,964 --> 00:08:29,175
Taidan tykätä Guessistä.

122
00:08:31,093 --> 00:08:35,139
Minä tykkään pukeutua Guessiin.
Tulee tosi seksikäs ja rikas olo.

123
00:08:50,112 --> 00:08:51,072
Lopeta.

124
00:08:53,658 --> 00:08:57,453
<i>Princesa,</i> sinulla pitäisi olla
aina parasta päälläsi.

125
00:08:57,537 --> 00:08:59,830
Riisun tämän. Voi luoja.

126
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
Orlando saisi hepulin, jos tietäisi,
että sekstasin mekossa.

127
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Hitto.

128
00:09:04,168 --> 00:09:06,212
No, hän on Euroopassa.

129
00:09:07,380 --> 00:09:08,881
Olet nyt pomo.

130
00:09:12,635 --> 00:09:15,555
-Voi luoja.
-Omistat sen nyt.

131
00:09:16,222 --> 00:09:18,641
Onneksi minulla on hinnoittelupistooli.

132
00:09:18,724 --> 00:09:22,144
Minulla ei ole varaa tähän,
enkä käy hienoissa paikoissa.

133
00:09:23,187 --> 00:09:26,899
Voin korjata asian.

134
00:09:36,951 --> 00:09:40,621
Meillä on pöydällinen True Religioneja.
Keksi jotain muuta.

135
00:09:42,665 --> 00:09:44,542
Nämä maksavat vain kolmasosan.

136
00:09:47,378 --> 00:09:49,589
-Miksi hevosenkenkä on väärinpäin?
-Älä huoli.

137
00:09:49,672 --> 00:09:51,591
Sano asiakkaille, että se on uutta.

138
00:09:53,467 --> 00:09:54,844
Nimi lukee merkissä.

139
00:09:55,720 --> 00:09:58,222
Ne tuntuvat ihan samalta.

140
00:09:58,306 --> 00:10:02,810
Ainoa ero on lisätienesti, jonka saat -

141
00:10:02,893 --> 00:10:05,229
myymällä näitä täydellä hinnalla.

142
00:10:06,564 --> 00:10:09,400
Sitten voimme käydä klubeilla -

143
00:10:10,192 --> 00:10:13,613
ja hienoissa ravintoloissa.

144
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
Esittelemässä tätä kroppaa.

145
00:10:17,408 --> 00:10:18,576
Mitäs sanot?

146
00:10:22,622 --> 00:10:23,456
Voi paska.

147
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
Poikaystäväkö?

148
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
-Palaan 20 minuutin päästä.
-Odotan täällä.

149
00:10:35,551 --> 00:10:39,430
Odotan sinua aina, <i>Princesa.</i>

150
00:10:48,939 --> 00:10:52,985
-Mennäänkö huomenna ulos lounaalle?
-Olemme ulkona.

151
00:10:53,527 --> 00:10:57,031
Jonnekin, missä ruoka tarjoillaan pöytään.

152
00:10:57,990 --> 00:10:58,824
Viihdyn täällä.

153
00:11:08,918 --> 00:11:11,879
Älä ahmi sipsejä.
Haluatko mennä läskinä kehään?

154
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Pidän taukoa.

155
00:11:14,840 --> 00:11:16,217
Milloin aioit kertoa?

156
00:11:16,884 --> 00:11:19,887
Päänsärky ei katoa,
ja minulla menee hyvin.

157
00:11:20,888 --> 00:11:23,099
Jo 30 Pro Access -asiakasta.

158
00:11:23,182 --> 00:11:25,351
Vielä toiset,
niin pääsen apulaispäälliköksi.

159
00:11:28,062 --> 00:11:32,608
Sergio soitti.
Luis pidätettiin eilen hepon myymisestä.

160
00:11:33,234 --> 00:11:36,570
Kertoiko hän, miten se tapahtui?

161
00:11:36,654 --> 00:11:41,659
Kaikki ovat jääneet kiinni.
Big Leo, George, Chickie Jr.

162
00:11:42,618 --> 00:11:43,828
Kaikki joutuvat poseen.

163
00:11:45,162 --> 00:11:46,414
Onneksi me lopetimme.

164
00:11:49,917 --> 00:11:51,001
Kaipaatko sitä koskaan?

165
00:11:52,294 --> 00:11:57,466
Olemme yhdessä ja turvassa.
Meillä on ruokaa. Olen kiitollinen.

166
00:11:58,092 --> 00:12:00,803
Olen tosi kiitollinen
taas yhdestä päivästä -

167
00:12:01,679 --> 00:12:05,891
tällä paskaostarilla
ja tästä lötköstä kinkku-juustoleivästä.

168
00:12:07,059 --> 00:12:08,602
Ole kärsivällinen.

169
00:12:09,812 --> 00:12:12,898
Kun pääsen apulaispäälliköksi
ja sinä olet päällikkö,

170
00:12:12,982 --> 00:12:15,067
meillä on varaa
Panda Expressin lounaaseen.

171
00:12:16,235 --> 00:12:17,236
En malta odottaa.

172
00:12:20,948 --> 00:12:22,032
Siinä.

173
00:12:23,409 --> 00:12:26,829
Olet oikeassa. Tämän rinnalla
ajoneuvovirasto näyttää iloiselta.

174
00:12:26,912 --> 00:12:30,082
Hanki alipalkattu työmies
purkamaan tuo seinä,

175
00:12:30,166 --> 00:12:32,877
niin saat avaramman tilan. Olet johtaja.

176
00:12:32,960 --> 00:12:37,965
ICE määrää täällä.
Olen vain lomakkeita täyttävä keulahahmo.

177
00:12:38,048 --> 00:12:40,760
Tämä piristää.

178
00:12:40,843 --> 00:12:42,011
Syö terveellisesti -

179
00:12:42,094 --> 00:12:45,973
ja palkitse itsesi siitä.

180
00:12:46,515 --> 00:12:47,516
Mitä olet vailla?

181
00:12:47,600 --> 00:12:51,729
Voimmeko puhua ilman pöytää välissämme?

182
00:12:53,314 --> 00:12:57,902
Puhu sillä välin,
kun syön tämän Tony's Chocolonelyn.

183
00:12:57,985 --> 00:13:03,449
Minun pitää kerjätä pikkumaisilta
byrokraateilta vierailulupa imaamille.

184
00:13:03,532 --> 00:13:07,745
Heillä pitäisi olla erikoisleima,
jossa lukee "vitut rättipäistä".

185
00:13:07,828 --> 00:13:11,791
He voivat leimata sillä kaiken,
jossa lukee "muslimi".

186
00:13:13,375 --> 00:13:15,961
-Kävin aamulla lääkärissä.
-Niin?

187
00:13:16,754 --> 00:13:21,967
Hän sanoi, että siittiöni ovat harvassa
ja laiskoja "uimareita".

188
00:13:28,682 --> 00:13:31,060
En ole koskaan kuullut sinun nauravan.

189
00:13:32,561 --> 00:13:33,687
Pelottavaa.

190
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Miten he aikovat herättää siittiösi?

191
00:13:39,068 --> 00:13:40,820
Kulliini kaadetaan kahvia.

192
00:13:40,903 --> 00:13:42,279
-Oikeasti?
-Ei!

193
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
Joudun pallileikkaukseen.

194
00:13:46,116 --> 00:13:50,412
Leikkaa pois,
kunhan tölkkisi poksahtaa edelleen.

195
00:13:50,496 --> 00:13:51,539
Ei, vaan...

196
00:13:52,748 --> 00:13:54,124
Rupesin miettimään.

197
00:13:55,042 --> 00:13:57,920
Sinulla on vanhat munasolut,
minulla väsyneet siittiöt.

198
00:13:58,546 --> 00:14:02,007
Ehkä meidän pitäisi vain
nauttia toistemme seurasta.

199
00:14:02,091 --> 00:14:03,425
Ei helvetissä.

200
00:14:03,509 --> 00:14:05,719
Olen pistänyt hormoneja
perseeseeni kuukausia.

201
00:14:05,803 --> 00:14:07,596
Voit käydä pikku leikkauksessa.

202
00:14:07,680 --> 00:14:10,057
Mitä toivot lapsen perivän minulta?

203
00:14:10,140 --> 00:14:12,351
Päänahkaa karvaisemmat korvat?

204
00:14:12,434 --> 00:14:17,189
Lapsi perii kaiken minulta.
Minulla ei ole resessiivisiä geenejä.

205
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
Ei se niin taida toimia.

206
00:14:18,774 --> 00:14:24,446
Hyvä on, saat prosentin.
Sinussa on joitakin kivoja puolia.

207
00:14:26,282 --> 00:14:27,116
Onko?

208
00:14:29,785 --> 00:14:34,874
-Kuten mitä?
-Koiranpennun silmäsi ovat siedettävät.

209
00:14:37,167 --> 00:14:38,919
Se riittää, Fig.

210
00:14:47,094 --> 00:14:48,304
Menet leikkaukseen.

211
00:14:49,263 --> 00:14:52,558
Muniani ei silvota.

212
00:14:52,641 --> 00:14:56,729
Minulta leikataan täällä munat joka päivä,
enkä silti luovuta.

213
00:14:56,812 --> 00:14:59,064
Ei puhuta enää munien leikkaamisesta.

214
00:15:03,694 --> 00:15:04,737
Oikeasti?

215
00:15:07,448 --> 00:15:09,450
Missä se suklaa on?

216
00:15:17,750 --> 00:15:22,296
Tule peremmälle. Anteeksi,
yhdistän syömisen ja tapaamisen.

217
00:15:22,379 --> 00:15:24,173
Gyrotonic-ohjaajani myöhästyi.

218
00:15:24,256 --> 00:15:26,550
Aikatauluni meni sekaisin. Istu.

219
00:15:41,815 --> 00:15:44,318
Olet ehkä kuullut ohjelmista.

220
00:15:44,401 --> 00:15:45,653
Mistä ohjelmista?

221
00:15:46,445 --> 00:15:52,451
Vankien peruskouluohjelmasta
ja motivointikursseista.

222
00:15:52,534 --> 00:15:55,704
Ei mitään ihmeellistä.

223
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
Paljonko se maksaa?

224
00:15:57,831 --> 00:15:59,875
Ei mitään. Se on vapaaehtoistyötä.

225
00:15:59,959 --> 00:16:01,460
-Hienoa!
-Niin.

226
00:16:01,543 --> 00:16:03,879
Se on hyvä aihe
<i>Channel 3 Newsin</i> haastatteluun.

227
00:16:03,963 --> 00:16:07,007
Kun puhut siitä kameralle,
ole oikein vakuuttava.

228
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
Sano esimerkiksi:

229
00:16:08,592 --> 00:16:12,471
"Meillä on valikoima
motivointikursseja kaikille vangeille."

230
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Mikä haastattelu?

231
00:16:13,889 --> 00:16:15,766
Etkö saanut tiedotetta aamulla?

232
00:16:17,810 --> 00:16:19,228
Suljemme psykiatrisen -

233
00:16:19,311 --> 00:16:21,063
ja teemme lisää vankipaikkoja.

234
00:16:24,942 --> 00:16:26,819
Jännittävää, vai mitä?

235
00:16:27,528 --> 00:16:28,988
Eikö meitä huoleta,

236
00:16:29,071 --> 00:16:32,199
miten psykiatrisen vangit
pärjäävät yleispuolella?

237
00:16:32,282 --> 00:16:33,742
He ovat psykiatrisella syystä.

238
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
Otin yhteyttä liittovaltion sairaaloihin.

239
00:16:35,786 --> 00:16:39,164
Niissä on tilaa
haastavammille potilaillemme.

240
00:16:39,248 --> 00:16:41,583
Muut hoidetaan lääkityksellä.

241
00:16:41,667 --> 00:16:44,378
Litiumilla on ostajan markkinat.
Ostetaan varastoon.

242
00:16:45,337 --> 00:16:48,173
Lääkkeet eivät sovi kaikille.

243
00:16:48,257 --> 00:16:50,884
Tai Thorazinea ja Prolixinia.

244
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
Kannattaa tutustua
PolyConin hankintaoppaaseen.

245
00:16:54,805 --> 00:16:57,683
Siinä listataan lääkkeet,
joista saamme alennusta.

246
00:16:58,308 --> 00:17:00,894
Tollo ostaa täydellä hinnalla, vai mitä?

247
00:17:02,146 --> 00:17:05,232
Hurraa, firma-alennukset.
Tässä aiheet haastatteluun.

248
00:17:06,984 --> 00:17:09,945
En tiedä,
olenko paras ihminen puhumaan siitä.

249
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
En ole ollut haastateltavana.

250
00:17:12,114 --> 00:17:16,994
Pärjäät varmasti. Olet Litchfieldin nuori,
uusi etninen keulakuva.

251
00:17:17,077 --> 00:17:18,620
Kamera rakastaa sinua.

252
00:17:19,288 --> 00:17:22,249
Jätä hiuksesi noin. Ne ovat upeat.

253
00:17:23,834 --> 00:17:26,837
Tämä on tärkeä viikko.

254
00:17:26,920 --> 00:17:30,758
Kirjoitamme kirjeitä
menneisyytemme ihmisille, joita...

255
00:17:31,341 --> 00:17:34,470
Kirjoitan Raleigh Peckille,
kouluni pelinrakentajalle.

256
00:17:34,553 --> 00:17:36,346
Varaan Eckhart Tollen.

257
00:17:36,430 --> 00:17:38,057
Minä kirjoitan Tollelle.

258
00:17:38,140 --> 00:17:41,226
<i>Läsnäolon voima </i>-kalenteri
on taskulamppuni sumussa,

259
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
joten anna vittu olla.

260
00:17:42,519 --> 00:17:46,774
Naiset. Selvennän hieman.

261
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
Kirjoitatte anteeksipyynnön -

262
00:17:49,818 --> 00:17:55,115
henkilölle, joka on ollut
jonkin tekonne uhri.

263
00:17:55,199 --> 00:17:56,992
Mitä jos rikoksellani ei ole uhria?

264
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
Niin. Minäkin olen syytön.

265
00:17:59,078 --> 00:18:02,372
Sen ei tarvitse liittyä rikokseen,
josta saitte tuomion.

266
00:18:02,456 --> 00:18:05,209
Tarkoitatko rikoksia,
joista emme jääneet kiinni?

267
00:18:05,292 --> 00:18:06,877
Älkää ajatelko rikosta.

268
00:18:07,503 --> 00:18:12,466
Ajatelkaa traumaa,
jonka aiheutitte henkilölle -

269
00:18:13,467 --> 00:18:16,470
tahallanne tai tahattomasti.

270
00:18:20,641 --> 00:18:24,061
Hyvä on. Tehdään visualisointiharjoitus.

271
00:18:25,479 --> 00:18:26,647
Sulkekaa silmänne.

272
00:18:27,648 --> 00:18:31,360
Sulkekaa ne.

273
00:18:33,278 --> 00:18:38,408
Kuvitelkaa astuvanne hissiin
toisen ihmisen kanssa.

274
00:18:39,201 --> 00:18:41,453
Ette näe hänen kasvojaan vielä,

275
00:18:41,537 --> 00:18:44,081
koska hän tuijottaa puhelintaan.

276
00:18:44,164 --> 00:18:45,791
Vitun tylyä.

277
00:18:47,000 --> 00:18:49,169
Itse olet vitun tyly, kun keskeytät.

278
00:18:49,253 --> 00:18:50,754
Hissi nousee.

279
00:18:52,005 --> 00:18:54,925
Seitsemäs kerros. Kahdeksas kerros.

280
00:18:55,676 --> 00:18:57,094
Yhdeksäs kerros.

281
00:18:57,177 --> 00:19:00,848
Yhtäkkiä hissi tärähtää ja jää jumiin.

282
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Käännytte pyytämään henkilöltä apua -

283
00:19:04,560 --> 00:19:10,732
ja tajuatte, että hän on joku,
jota kohtaan olette tehneet kamalan teon.

284
00:19:12,067 --> 00:19:14,027
Kuka on se henkilö,

285
00:19:14,987 --> 00:19:17,364
jonka kanssa ette haluaisi hissiin?

286
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
Kirjoitan Raleigh Peckin tyttöystävälle.

287
00:19:24,830 --> 00:19:26,999
Minä menen rappusia.

288
00:19:27,082 --> 00:19:29,626
Minä olen itse uhri. Entä minun kirjeeni?

289
00:19:30,377 --> 00:19:35,007
Äitini lähti eikä kirjoittanut kirjettä.
Isäni on kusipää, ei kirjettä.

290
00:19:36,258 --> 00:19:40,596
Minua syytettiin kapinasta.
Mieheni muuttaa jonkun ämmän luokse.

291
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
Minun pitäisi kirjoittaa itselleni.

292
00:19:42,890 --> 00:19:46,393
"Rakas minä, olen pahoillani,
että elämäsi ihmiset ovat paskoja."

293
00:19:47,311 --> 00:19:49,104
Yritä pohtia asiaa.

294
00:19:50,355 --> 00:19:51,982
No, aloitetaan.

295
00:20:00,657 --> 00:20:01,783
Yrittäkää.

296
00:20:04,745 --> 00:20:07,623
Hayes, mikä hätänä? Puhutaan.

297
00:20:08,874 --> 00:20:11,376
Olit mielikuvitushississäni.

298
00:20:12,544 --> 00:20:14,129
Kirjoitan sinulle.

299
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Sinähän tapoit lapsesi.

300
00:20:17,257 --> 00:20:20,010
Niin, mutta he eivät osaa lukea.

301
00:20:27,226 --> 00:20:29,937
<i>Princesa,</i> milloin jätät sen tyypin?

302
00:20:31,355 --> 00:20:32,773
Milloin sinä jätät vaimosi?

303
00:20:32,856 --> 00:20:34,983
Heti, kun sinä jätät kundisi.

304
00:20:35,609 --> 00:20:37,069
Se on hankalaa.

305
00:20:38,237 --> 00:20:41,073
Meillä on yhteinen menneisyys.
Hän pelasti minut isältäni.

306
00:20:41,156 --> 00:20:42,866
Rakastatko häntä?

307
00:20:43,617 --> 00:20:44,910
Rakastan sinua.

308
00:20:46,245 --> 00:20:47,496
Olet hauska.

309
00:20:48,789 --> 00:20:50,290
Ja puhut.

310
00:20:52,542 --> 00:20:54,544
Hänen kanssaan ei ole tällaista.

311
00:20:55,837 --> 00:20:58,048
Anna minulle aikaa tehdä se oikein.

312
00:21:00,259 --> 00:21:01,969
Olen sen velkaa hänelle.

313
00:21:02,052 --> 00:21:03,011
Maria?

314
00:21:04,972 --> 00:21:07,849
Joku nainen käyttäytyy oudosti. En pysty.

315
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
Mitä?

316
00:21:22,739 --> 00:21:25,242
Mikä pervo sinä olet? Ala vetää.

317
00:21:25,325 --> 00:21:26,159
Haluan puhua päällikölle.

318
00:21:26,243 --> 00:21:28,078
Se olen minä. Ulos, tai soitan poliisit.

319
00:21:28,203 --> 00:21:29,371
Minä olen poliisi.

320
00:21:29,830 --> 00:21:32,874
Pidätän sinut tuoteväärennösten myynnistä.

321
00:21:37,170 --> 00:21:41,466
Te näytitte tosi hyviltä niissä farkuissa,
jotka myin teille.

322
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
Ne ovat aidot True Religion -farkut.

323
00:21:44,219 --> 00:21:46,221
Suoraan tehtaalta Los Angelesista.

324
00:21:46,305 --> 00:21:48,265
Veikkaan Kiinaa.

325
00:21:48,348 --> 00:21:50,142
Feikeissä on aina homeen haju,

326
00:21:50,225 --> 00:21:53,895
koska valmistajat pakkaavat ne
kosteina muovipusseihin.

327
00:21:53,979 --> 00:21:57,941
Sinunlaisesi tekevät työstäni helppoa.
Nyt mentiin.

328
00:22:01,778 --> 00:22:02,863
Hei.

329
00:22:03,530 --> 00:22:05,407
Kuka sulkee liikkeen?

330
00:22:05,490 --> 00:22:06,908
Kiitos, että päästät sisään.

331
00:22:07,659 --> 00:22:08,994
En päästäisi yleensä,

332
00:22:09,077 --> 00:22:12,581
mutta päävartija istuu
taukohuoneessa itkemässä,

333
00:22:12,664 --> 00:22:14,499
joten voin tehdä mitä lystään.

334
00:22:25,344 --> 00:22:27,971
Älä tule sisään, ellet halua kuolla.

335
00:22:30,390 --> 00:22:34,686
Jessus! Täällä täytyy olla raato.

336
00:22:34,770 --> 00:22:38,023
-Onko seinän sisällä taas rotta?
-Ei. Sieluni löyhkää.

337
00:22:39,316 --> 00:22:42,694
Oletko kunnossa? Lähdit kesken tunnin.

338
00:22:42,778 --> 00:22:46,365
Turha aloittaa,
kun en ehdi saada sitä valmiiksi.

339
00:22:46,990 --> 00:22:48,408
Vapaudun ensi viikolla.

340
00:22:49,493 --> 00:22:53,622
Onneksi olkoon! Sehän on loistavaa.

341
00:22:55,749 --> 00:22:57,250
Tule takaisin tunnille.

342
00:22:58,502 --> 00:23:00,837
Tehdään suunnitelma,
niin voit jatkaa vapaudessa.

343
00:23:01,880 --> 00:23:05,258
Vapaudun,
koska järjestin bestikseni kuseen.

344
00:23:05,342 --> 00:23:07,386
Sitä ei mikään kirje korjaa.

345
00:23:08,428 --> 00:23:09,846
Et ajattele niin.

346
00:23:09,930 --> 00:23:12,432
Tulit restoratiivisen oikeuden kurssille.

347
00:23:12,516 --> 00:23:14,309
Omasta tahdostasi.

348
00:23:14,976 --> 00:23:18,230
Koska en halunnut, että minusta tulee -

349
00:23:19,231 --> 00:23:22,734
hullu, vanha, haiseva,
torakkoja hyysäävä hamstraaja.

350
00:23:25,320 --> 00:23:29,032
Tajuan nyt. Tämä on rangaistukseni.

351
00:23:30,075 --> 00:23:32,994
En tiedä, mitä tämä on,
mutta suoritit tuomiosi.

352
00:23:33,078 --> 00:23:34,496
Voit jättää sen taaksesi.

353
00:23:34,579 --> 00:23:36,623
Voit rakentaa uuden elämän.

354
00:23:36,706 --> 00:23:38,959
En ansaitse vapautusta.

355
00:23:39,042 --> 00:23:40,168
Tule tunnille.

356
00:23:41,336 --> 00:23:43,588
Kehity ihmiseksi, joka ansaitsee sen.

357
00:23:46,383 --> 00:23:48,260
Älä keskity siihen, mitä ei voi korjata.

358
00:23:48,802 --> 00:23:50,720
Vaan siihen, minkä voi korjata.

359
00:23:50,804 --> 00:23:55,434
Korjaa samalla tuo vessa.

360
00:23:55,517 --> 00:23:57,060
Se ei ole toiminut päiväkausiin.

361
00:24:01,815 --> 00:24:02,899
Lähde sellistä.

362
00:24:03,483 --> 00:24:06,528
Raitis ilma tuo
perspektiiviä ja selkeyttä.

363
00:24:07,112 --> 00:24:08,572
Nähdään tunnilla.

364
00:24:10,574 --> 00:24:16,621
Jonain päivänä joku intoilija
aloittaa kierrätysohjelman,

365
00:24:17,456 --> 00:24:19,416
ja minä olen valmiina.

366
00:24:19,499 --> 00:24:21,001
Lyön rahoiksi.

367
00:24:40,228 --> 00:24:43,648
Miten tiedonhankinta sujuu?

368
00:24:43,732 --> 00:24:45,358
En ole saanut vielä mitään.

369
00:24:45,817 --> 00:24:47,319
Miksi olet täällä ulkona?

370
00:24:48,695 --> 00:24:51,114
Minun pitää hoitaa eräs toinen asia.

371
00:24:51,823 --> 00:24:54,868
Onko se tärkeämpi kuin pikku projektimme?

372
00:24:58,747 --> 00:25:01,875
Cindy vapautetaan etuajassa.

373
00:25:01,958 --> 00:25:05,921
Hän valehteli oikeudessa,
petti minut ja pääsee vapaaksi.

374
00:25:10,008 --> 00:25:11,968
-Ei vittu.
-Kyllä.

375
00:25:15,472 --> 00:25:19,935
Katso, miten hän hieroo
vapausnaksujaan naamaasi.

376
00:25:20,018 --> 00:25:22,437
-Tosi röyhkeää.
-Niinpä.

377
00:25:23,271 --> 00:25:24,898
Mitä teemme hänelle?

378
00:25:24,981 --> 00:25:27,943
Mekö? Minulla ei ole rahaa.

379
00:25:29,277 --> 00:25:32,197
Hoidan sen ilmaiseksi.

380
00:25:33,073 --> 00:25:36,326
Rotat levittävät tauteja.
Kaikki sairastuvat.

381
00:25:37,702 --> 00:25:40,956
Olet elinkautissiskoni,
kunnes maksat, että autan sinua kuolemaan.

382
00:25:42,332 --> 00:25:43,875
Kuule.

383
00:25:43,959 --> 00:25:46,503
Adeola voi opettaa hänelle painovoimasta.

384
00:25:46,586 --> 00:25:51,341
En halua,
että ketään heitetään kaiteen yli.

385
00:25:51,424 --> 00:25:54,302
Tai piilotetaan pistoase.

386
00:25:56,388 --> 00:25:57,639
Ettei hän vapaudu.

387
00:26:01,851 --> 00:26:04,729
En halua nähdä hänen naamaansa täällä.

388
00:26:05,438 --> 00:26:08,775
Mitä väliä? Et ole täällä enää kauan.

389
00:26:11,152 --> 00:26:12,737
Voi hitto.

390
00:26:13,738 --> 00:26:16,616
Pannaan naama
uuteen järjestykseen Picasson tyyliin.

391
00:26:17,450 --> 00:26:20,412
Minun pitää hoitaa tämä itse.

392
00:26:22,122 --> 00:26:24,374
Hei, olen Jason. Olen addikti.

393
00:26:24,457 --> 00:26:26,001
Hei, Jason.

394
00:26:26,585 --> 00:26:30,088
Kymmenen vuotta sitten
otin viimeiset 15 oxyani.

395
00:26:32,799 --> 00:26:35,093
Siksi, että te toistitte minulle -

396
00:26:35,176 --> 00:26:38,054
tätä mantraa, kunnes uskoin.

397
00:26:38,638 --> 00:26:41,016
"Jatka käymistä, koska olet sen arvoinen."

398
00:26:42,892 --> 00:26:45,353
Se kuulosti ensin kornilta.

399
00:26:45,437 --> 00:26:47,689
Mutta jatkoin käymistä,

400
00:26:47,772 --> 00:26:50,942
koska kaltaisenne ihmiset
rohkaisivat minua.

401
00:26:52,485 --> 00:26:54,321
Joko tekee mieli?

402
00:26:54,404 --> 00:26:57,490
Lopulta kuulin sen. Olen sen arvoinen.

403
00:26:57,574 --> 00:26:58,575
Älä painosta!

404
00:26:58,658 --> 00:27:00,368
En antanut itseni ajatella niin,

405
00:27:00,452 --> 00:27:03,121
koska vanhempani eivät sallineet sitä.

406
00:27:03,204 --> 00:27:07,000
Ei riittänyt, että olin hyvä uimari.
Piti olla täydellinen.

407
00:27:07,751 --> 00:27:12,505
En saanut hengailla ystävien kanssa,
eikä minulla saanut olla tyttöystävää.

408
00:27:12,589 --> 00:27:15,133
Ei tv:tä, ei videopelejä.

409
00:27:15,216 --> 00:27:17,052
Paljon sääntöjä.

410
00:27:17,135 --> 00:27:20,096
En saanut käydä edes vessassa
ilman ajanottoa.

411
00:27:20,180 --> 00:27:24,017
Kun isä toi lääkkeitä kotiin
polvileikkauksen jälkeen,

412
00:27:25,185 --> 00:27:26,269
otin yhden.

413
00:27:27,812 --> 00:27:29,439
Se oli kapinointia.

414
00:27:31,066 --> 00:27:35,236
Toin itse imaamihakemuksen pöydällesi.

415
00:27:35,320 --> 00:27:37,489
Se on nenäsi edessä.

416
00:27:37,572 --> 00:27:41,701
Haluan sen kuitattuna pöydälleni
huomiseen mennessä!

417
00:27:44,913 --> 00:27:48,083
-Onko huono hetki?
-On.

418
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Toin tämän.

419
00:27:51,211 --> 00:27:53,296
Lepyn aina lahjakassista.

420
00:27:58,927 --> 00:28:03,556
Miksi luulet, että pidän huonekasveista?

421
00:28:04,391 --> 00:28:09,854
Kuulin, että kasveilla on hyvä olla
toinen kasvi seurana.

422
00:28:10,480 --> 00:28:13,316
Vaikka ne vihaisivat toisiaan,
viha pitää ne elossa.

423
00:28:13,400 --> 00:28:15,777
Olet ilmeisesti puhunut Joen kanssa.

424
00:28:15,860 --> 00:28:19,989
Hän vertaa aina ihmisten tunteita
lehtiin ja risuihin.

425
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Mikä pulma
teillä ristiretkeläisillä tuli vastaan?

426
00:28:23,326 --> 00:28:27,872
Hän ei osaa hoitaa Lindaan liittyviä
ongelmia yhtä hyvin kuin sinä.

427
00:28:27,956 --> 00:28:30,375
Osaat kuulemma käsitellä Lindaa.

428
00:28:31,459 --> 00:28:34,212
Niin taitavasti, että jouduin tänne.

429
00:28:34,295 --> 00:28:36,548
Mitä se kiero paskiainen suunnittelee?

430
00:28:38,007 --> 00:28:40,719
Hän aikoo sulkea psykiatrisen.

431
00:28:40,802 --> 00:28:43,722
Niinpä tietysti. Jessus.

432
00:28:43,805 --> 00:28:46,599
Se tietänee hyvää
PolyConin pörssiennusteelle.

433
00:28:46,683 --> 00:28:50,019
Psykiatrisen vankien siirtäminen
yleispuolelle on vaarallista.

434
00:28:50,103 --> 00:28:51,604
He tarvitsevat erikoishoitoa.

435
00:28:51,688 --> 00:28:53,398
Hankin tilastot...

436
00:28:53,481 --> 00:28:57,110
Älä näe vaivaa. Se juna meni jo. Päätä, haluatko olla mukana siinä,
tai ainakin teeskennellä.

437
00:29:01,573 --> 00:29:06,327
Lindan kanssa teeskentely menettelee,
mutta hän panee minut puhumaan medialle.

438
00:29:06,953 --> 00:29:08,455
Olet hänen ihmiskilpensä.

439
00:29:09,873 --> 00:29:13,126
Täytyy myöntää,
että hän on ylittänyt itsensä.

440
00:29:14,419 --> 00:29:20,133
En osaa valehdella.
Media syö minut elävältä.

441
00:29:24,220 --> 00:29:26,473
Ei syö.

442
00:29:27,182 --> 00:29:31,269
Opetan sinulle tekniikan.
Sen nimi on "kierrä ja väistä".

443
00:29:31,853 --> 00:29:33,313
Kuulostaa tanssiliikkeeltä.

444
00:29:33,396 --> 00:29:35,106
Se on tanssia.

445
00:29:35,190 --> 00:29:39,486
Toinen astuu eteen kysymyksen kanssa.
Sinä astut sivuun -

446
00:29:39,569 --> 00:29:42,405
ja vastaat kysymykseen,
jota toivoit. Ymmärrätkö?

447
00:29:42,489 --> 00:29:45,492
Haluan sanoa "kyllä",
koska ilmeesi odottaa sitä,

448
00:29:45,575 --> 00:29:47,076
mutta en ymmärrä.

449
00:29:47,160 --> 00:29:53,792
Esitä haastattelijaa.
Kysy, pidänkö lahjastasi.

450
00:29:54,918 --> 00:29:57,212
Pidätkö antamastani huonekasvista?

451
00:29:57,921 --> 00:30:00,799
Todella hyvä kysymys.

452
00:30:00,882 --> 00:30:04,385
Mutta tärkeää ei ole se,
saanko minä mielihyvää mehikasveista,

453
00:30:04,469 --> 00:30:09,432
vaan mielihyvä,
jota ne voivat tuottaa kaikille.

454
00:30:09,516 --> 00:30:13,686
Siksi pyydän sinua varmistamaan,
että nämä kasvit -

455
00:30:13,770 --> 00:30:19,025
tuovat iloa mahdollisimman monille.

456
00:30:20,401 --> 00:30:21,319
Ole hyvä.

457
00:30:22,070 --> 00:30:26,074
Olen todella iloinen, että teet sen.

458
00:30:27,784 --> 00:30:29,410
Olet tosi taitava.

459
00:30:32,413 --> 00:30:35,583
"Antakaa anteeksi,
rakkaat Vermontin vaahterat.

460
00:30:37,919 --> 00:30:40,380
Haaskasin tahmeaa makeuttanne,

461
00:30:41,130 --> 00:30:42,465
elämännestettänne,

462
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
miehen hukuttamiseen.

463
00:30:46,511 --> 00:30:47,679
Olen pahoillani -

464
00:30:49,264 --> 00:30:50,682
ja kiitollinen."

465
00:30:53,601 --> 00:30:55,395
Jotkut ansaitsevat kuolla.

466
00:30:57,814 --> 00:30:58,982
No niin.

467
00:30:59,649 --> 00:31:04,654
En tiedä, ovatko vaahterat
oikea kohde anteeksipyynnöllesi,

468
00:31:05,738 --> 00:31:07,240
mutta se tuli sydämestä.

469
00:31:08,116 --> 00:31:10,243
Syön pannukakut kuivina
katumusharjoituksena.

470
00:31:10,326 --> 00:31:11,369
No niin.

471
00:31:12,453 --> 00:31:14,205
Ruiz, sinun vuorosi.

472
00:31:21,629 --> 00:31:23,172
"Haista vittu, Yadriel.

473
00:31:24,841 --> 00:31:30,597
En anna lupaa viedä lastani
asumaan jonkun horon luokse."

474
00:31:30,680 --> 00:31:32,223
Hetkinen.

475
00:31:32,307 --> 00:31:34,893
Horo-sana, eikö niin?
Pähkäilin sen kanssa.

476
00:31:34,976 --> 00:31:36,936
Tiedän, ettei sitä saisi enää käyttää.

477
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
Peru se, horo.

478
00:31:38,271 --> 00:31:40,440
Käytä sanaa <i>puta.</i>
Siinä on voimaa ja etnisyyttä.

479
00:31:40,523 --> 00:31:42,233
En keskeyttänyt sen takia.

480
00:31:42,317 --> 00:31:45,111
Tuo ei kuulosta
uhrille osoitetulta kirjeeltä.

481
00:31:45,194 --> 00:31:47,655
Mutta minullahan ei ole uhria.

482
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
Myin vain ämmille feikkivaatteita.

483
00:31:49,949 --> 00:31:52,452
He halusivat merkkituotteita.
Annoin niitä.

484
00:31:52,535 --> 00:31:54,078
Kuka siinä on uhri?

485
00:31:54,162 --> 00:31:56,164
-Gucci?
-Vitut Guccista.

486
00:31:56,247 --> 00:32:00,835
Minä olen uhri.
Kirjoitin yhdelle väärintekijälleni.

487
00:32:00,919 --> 00:32:02,211
Se ei ollut tehtävänä.

488
00:32:02,295 --> 00:32:04,297
Tuo pyysi puilta anteeksi. Se oli sentään anteeksipyyntö.

489
00:32:07,926 --> 00:32:11,179
Neuvon, että yrität uudelleen.

490
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
Sinulta ei kysytty, neuvopalstan täti.

491
00:32:15,433 --> 00:32:16,726
Anteeksi, että myöhästyin.

492
00:32:20,480 --> 00:32:22,398
Kirjeen kirjoittaminen kesti.

493
00:32:22,482 --> 00:32:24,192
Mukavaa, että palasit.

494
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
Haluatko lukea sen?

495
00:32:27,695 --> 00:32:30,239
Pysyykö kaikki täällä kerrottu täällä?

496
00:32:31,866 --> 00:32:33,785
Tietysti. Eikö niin?

497
00:32:33,868 --> 00:32:35,370
Pidän salaisuutesi kuin Vegas.

498
00:32:35,453 --> 00:32:38,456
Ne jutut päätyvät aina Instagramiin.

499
00:32:38,539 --> 00:32:40,792
Pidän salaisuutesi kuin <i>Fight Clubissa.</i>

500
00:32:50,969 --> 00:32:54,597
Minulla on paljon uhreja.

501
00:32:54,681 --> 00:32:57,308
Osalle en voi mitään,

502
00:32:58,351 --> 00:33:02,021
joten aloitin ihmisestä,
jonka toivon näkeväni ensimmäisenä.

503
00:33:05,316 --> 00:33:08,444
"Rakas äiti, anna anteeksi.

504
00:33:11,030 --> 00:33:13,199
En ole tainnut koskaan sanoa sitä.

505
00:33:13,783 --> 00:33:16,369
Jos saisit dollarin jokaisesta mokastani,

506
00:33:17,078 --> 00:33:20,206
laskisit rahoja Amazonin
ja Facebookin kundien kanssa.

507
00:33:21,958 --> 00:33:23,543
Ihan ensimmäiseksi -

508
00:33:24,377 --> 00:33:28,214
pyydän anteeksi sitä,
että jouduit kasvattamaan lapseni omanasi.

509
00:33:31,592 --> 00:33:37,098
Olen todella pahoillani,
jos hän on samanlainen kuin minä.

510
00:33:39,559 --> 00:33:42,395
Ja anteeksi, että yritin viedä hänet.

511
00:33:44,147 --> 00:33:46,607
Tiedän, että vaikka synnytin hänet,

512
00:33:48,026 --> 00:33:50,111
sinä olet hänelle äiti.

513
00:33:52,822 --> 00:33:54,741
Olet ollut hänen vierellään -

514
00:33:55,408 --> 00:33:58,494
joka päivä, halusi hän sitä tai ei.

515
00:33:59,537 --> 00:34:02,081
Sinä laitat hänelle kananmunia ja pekonia,

516
00:34:02,957 --> 00:34:06,127
otat hänet tissihalaukseen,
kun hän sairastaa,

517
00:34:07,003 --> 00:34:10,298
ja tiedät, mikä Slurpee-maku
saa hänet hymyilemään.

518
00:34:16,095 --> 00:34:19,182
Tiedän, että totuus
satuttaisi sinua ja Monicaa,

519
00:34:19,265 --> 00:34:20,725
joten tämä on viimeinen kerta,

520
00:34:21,934 --> 00:34:24,729
kun sanon synnyttäneeni hänet.

521
00:34:27,273 --> 00:34:30,777
Tämä on myös ensiaskeleeni matkalla
tyttäreksi, josta voit olla ylpeä.

522
00:34:33,821 --> 00:34:36,532
Toivon, että voimme
elää yhdessä vapauduttuani,

523
00:34:40,244 --> 00:34:42,371
jotta voin hyvittää tekoni teille.

524
00:34:44,415 --> 00:34:47,126
Rakkaudella, tyttäresi Cindy."

525
00:34:55,551 --> 00:34:56,636
Hienoa.

526
00:35:05,228 --> 00:35:09,524
Aseta kauha kehon, älä pään kohdalle.

527
00:35:09,607 --> 00:35:14,362
Et voita muuten nallea. Käytä järkeä.

528
00:35:16,322 --> 00:35:18,324
<i>-Niin?</i>
-Sinä vastasit!

529
00:35:18,407 --> 00:35:19,909
Älä soita enää.

530
00:35:19,992 --> 00:35:21,911
<i>Haluan pyytää anteeksi.</i>

531
00:35:21,994 --> 00:35:24,288
Anna minun sanoa se.

532
00:35:26,457 --> 00:35:30,837
Olin ahne ja tein väärän valinnan.
Tiedän sen.

533
00:35:31,754 --> 00:35:33,673
-Se on käyty läpi.
<i>-Tiedän.</i>

534
00:35:34,340 --> 00:35:36,300
Pilasin elämämme.

535
00:35:38,094 --> 00:35:41,264
Etkö tiedä, kuinka toivoisin
olevani ostarilla -

536
00:35:41,347 --> 00:35:43,015
syömässä voileipiä kanssasi?

537
00:35:44,392 --> 00:35:47,937
En pysty tähän. Älä soita enää.

538
00:35:48,020 --> 00:35:50,773
Odota. Olen raskaana.

539
00:35:54,485 --> 00:35:55,778
<i>Oletko vielä siellä?</i>

540
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
Milloin se tapahtui? En tiedä,

541
00:36:02,952 --> 00:36:05,037
mutta en ole ollut muiden kanssa.

542
00:36:09,834 --> 00:36:11,711
<i>Oletko siellä?</i>

543
00:36:13,296 --> 00:36:14,255
Yadriel.

544
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
Minusta tulee isä.

545
00:36:23,139 --> 00:36:24,182
Niin.

546
00:36:25,183 --> 00:36:27,935
Niin tulee.

547
00:36:30,146 --> 00:36:31,147
Kaksikerroksista.

548
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
Niin tulee.

549
00:36:45,953 --> 00:36:47,288
Miten päiväsi meni?

550
00:36:47,371 --> 00:36:50,416
Niall estää Adamia
pääsemästä Kendallin tussulle.

551
00:36:51,209 --> 00:36:54,378
Miksi katsomme
brexit-äänestäjiä bikineissä?

552
00:36:54,462 --> 00:36:57,423
-Eivät he äänestä.
-Se oli ääni brexitille.

553
00:36:57,506 --> 00:36:59,300
Mutta vatsalihakset.

554
00:36:59,967 --> 00:37:01,052
Lopeta.

555
00:37:02,470 --> 00:37:05,932
Se pilaa aivosi. Kerro päivästäsi.

556
00:37:06,015 --> 00:37:10,019
En. Haluan antaa kuumien kroppien
sumentaa aivoni ja päiväni.

557
00:37:13,314 --> 00:37:16,943
Teimme läpimurron
restoratiivisen oikeuden kurssilla.

558
00:37:17,026 --> 00:37:20,738
En halua kuulla
<i>Levottomat sielut</i> -horinoitasi,

559
00:37:20,821 --> 00:37:22,573
kun yritän pahentaa maailmaa -

560
00:37:22,657 --> 00:37:25,326
katsomalla<i> Prinssille morsian</i> -elokuvan
kauhuversiota.

561
00:37:25,409 --> 00:37:27,662
No, me kumoamme toisemme.

562
00:37:29,580 --> 00:37:32,166
Tee hyvä teko ja laita minulle ruokaa.

563
00:37:33,000 --> 00:37:34,794
Ostin sinulle lahjan torilta.

564
00:37:34,877 --> 00:37:37,004
Ei kai taas mehikasvi?

565
00:37:37,797 --> 00:37:40,216
"Kaksi toisiaan vihaavaa
voi elää yhdessä."

566
00:37:40,299 --> 00:37:42,635
Jos olen jotain oppinut <i>Love Islandista,</i>

567
00:37:42,718 --> 00:37:45,179
niin sen, että kolme tuhoaa toisensa.

568
00:37:50,017 --> 00:37:50,977
HERNEITÄ

569
00:37:51,060 --> 00:37:53,479
Ellet aio panna näitä -

570
00:37:53,562 --> 00:37:57,358
yllättävän vähähiilariseen carbonaraan,
ei kiinnosta.

571
00:37:59,402 --> 00:38:00,778
Nämä eivät ole syötäväksi.

572
00:38:01,654 --> 00:38:02,905
Ne ovat palleilleni.

573
00:38:02,989 --> 00:38:06,450
Voi jeesus.
Meillä on erilaiset pervoilutavat.

574
00:38:06,534 --> 00:38:07,994
Eikä sitä varten.

575
00:38:08,619 --> 00:38:13,165
Lääkäri neuvoi hautomaan palleja viileällä
leikkauksen jälkeen.

576
00:38:16,252 --> 00:38:19,463
Sinähän aioit pitää pallisi
ja olla menemättä?

577
00:38:20,631 --> 00:38:22,842
Tunnilla, josta et anna minun puhua,

578
00:38:24,802 --> 00:38:28,264
tajusin, että minulla voikin olla
jotain annettavaa -

579
00:38:28,347 --> 00:38:30,391
seuraavalle sukupolvelle.

580
00:38:33,227 --> 00:38:36,272
En silti halua kuulla päivästäsi,
mutta kiva.

581
00:38:36,355 --> 00:38:37,732
Aika on ensi viikolla.

582
00:38:37,815 --> 00:38:41,402
Lääkäri sanoi, että voin
vaikka joogata sen jälkeen.

583
00:38:41,485 --> 00:38:42,987
Sinun pitää ajaa minut sinne.

584
00:38:43,070 --> 00:38:44,155
Hetkinen.

585
00:38:44,238 --> 00:38:48,326
Voi luoja. Miksei kukaan naisista
vokottele lääkäriä?

586
00:38:48,409 --> 00:38:51,078
<i>...Alex on nähnyt karmeita vammoja.</i>

587
00:38:51,162 --> 00:38:53,331
<i>Joka lääkäri tietää, ettei mikään...</i>

588
00:38:53,414 --> 00:38:54,540
On otettava huomioon,

589
00:38:54,623 --> 00:38:57,918
että vaikka vangeille,
joilla on haastavia mielenterveystarpeita,

590
00:38:58,002 --> 00:39:03,007
järjestetään hoito
liittovaltion psykiatrisissa laitoksissa,

591
00:39:03,090 --> 00:39:06,093
samalla vangit,
joilla on lievempiä ongelmia,

592
00:39:06,177 --> 00:39:10,848
pääsevät integroitumaan yleispuolelle
ja toivon mukaan yhteiskuntaan.

593
00:39:10,931 --> 00:39:12,516
Ajatteko heidän etuaan?

594
00:39:13,351 --> 00:39:14,977
Pyrin siihen.

595
00:39:15,061 --> 00:39:19,482
Pyrin auttamaan näitä naisia
saamaan ihmisarvonsa takaisin.

596
00:39:19,565 --> 00:39:22,818
On tärkeää,
etteivät he näe itseään vain vankeina.

597
00:39:22,902 --> 00:39:28,407
Jokainen on jonkun äiti,
tytär, sisko tai ystävä.

598
00:39:28,491 --> 00:39:31,952
Ihmisiä kiinnostaa kuulla,
mitä heille tapahtuu.

599
00:39:32,036 --> 00:39:34,413
Kertoisitteko integrointisuunnitelmasta?

600
00:39:34,997 --> 00:39:35,831
Kyllä.

601
00:39:40,044 --> 00:39:42,630
Hyvä, että se tuli puheeksi.

602
00:39:42,713 --> 00:39:46,759
Kyse ei ole
hypoteettisista suunnitelmista,

603
00:39:46,842 --> 00:39:52,139
vaan suunnitelmista,
joita toteutamme vangeille tällä hetkellä.

604
00:39:52,223 --> 00:39:54,683
Kertoisin mielelläni lisää -

605
00:39:54,767 --> 00:39:59,105
uusista kuntoutusohjelmistamme.

606
00:39:59,730 --> 00:40:02,733
Tutkimusten mukaan ne antavat vangeille -

607
00:40:02,817 --> 00:40:05,486
parhaan mahdollisuuden
menestyä ulkomaailmassa.

608
00:40:06,195 --> 00:40:09,907
Voivatko psykiatriset vangit
osallistua ohjelmiin?

609
00:40:09,990 --> 00:40:14,995
Heille tulee olla omat
tarpeisiin räätälöidyt ohjelmat.

610
00:40:15,079 --> 00:40:16,831
Eli mitä?

611
00:40:18,541 --> 00:40:22,837
Selvitämme niitä vielä -

612
00:40:24,338 --> 00:40:26,674
ja keskustelemme mahdollisuuksista.

613
00:40:26,757 --> 00:40:29,427
Saatte varmasti jotain hienoa aikaan.

614
00:40:29,510 --> 00:40:32,721
Varsinkin 2,5 miljoonan dollarin
vuosirahoituksella.

615
00:40:34,056 --> 00:40:36,183
Tarkka luku.

616
00:40:36,267 --> 00:40:39,937
PolyCon säästää sen
sulkemalla psykiatrisen osaston.

617
00:40:42,189 --> 00:40:44,942
Niin tietysti.

618
00:40:45,025 --> 00:40:47,445
Eikö PolyCon käytä rahoja siihen?

619
00:40:49,655 --> 00:40:50,781
Käyttää.

620
00:40:52,575 --> 00:40:54,827
Investoimme rahat takaisin vankilaan,

621
00:40:54,910 --> 00:40:58,372
minkä ansiosta voimme tarjota -

622
00:40:58,456 --> 00:41:04,378
valikoiman motivointikursseja
kaikille vangeillemme.

623
00:41:04,462 --> 00:41:08,007
Niihin sisältyy uusia ohjelmia -

624
00:41:08,591 --> 00:41:14,013
ja lisää vartijoita, joilla on koulutus
neuroerilaisten vankien hoitoon.

625
00:41:16,390 --> 00:41:19,852
<i>Vanki Litchfieldin vankilasta</i>
<i>yrittää ottaa yhteyttä.</i>

626
00:41:19,935 --> 00:41:21,896
Hyväksyn. Miten menee?

627
00:41:21,979 --> 00:41:25,858
Hei, typy. Toivoinkin, että sinä vastaat.

628
00:41:25,941 --> 00:41:27,193
Miten koulussa menee?

629
00:41:27,276 --> 00:41:29,653
<i>-Teetkö läksysi?</i>
-Jep, typy.

630
00:41:29,737 --> 00:41:32,031
Typytteletkö minua?

631
00:41:32,114 --> 00:41:34,033
<i>Ei se mitään, typy.</i>

632
00:41:34,116 --> 00:41:35,993
-Kuka se on?
-Hän.

633
00:41:37,203 --> 00:41:39,205
<i>-Opettaako Viktora vielä matikkaa?</i>
-Anna se.

634
00:41:39,288 --> 00:41:42,041
Hän nai afrikkalaisprinsessan
rauhanjoukoissa.

635
00:41:42,124 --> 00:41:46,253
Viktora kuoli viime vuonna.
Kolibakteeriin tai johonkin.

636
00:41:46,337 --> 00:41:49,340
-Tai ehkä vanhuuteen. En tiedä.
-Anna se.

637
00:41:49,423 --> 00:41:50,424
Odota hetki.

638
00:41:51,926 --> 00:41:54,762
Tykkäätkö vielä matikasta?

639
00:41:54,845 --> 00:41:56,639
Koska matikka alkoi kiinnostaa sinua?

640
00:41:56,722 --> 00:41:59,558
Nyt kiinnostaa. Koulu on tärkeää.

641
00:41:59,642 --> 00:42:03,646
Tylsääpä.
Menen katsomaan GloZelliä. Heippa.

642
00:42:03,729 --> 00:42:05,940
Katsotko vielä
<i>Suite Life with Zack and Codya?</i>

643
00:42:06,023 --> 00:42:08,776
Hän ei ole katsonut sitä aikoihin.

644
00:42:10,444 --> 00:42:11,820
Hei, äiti.

645
00:42:13,781 --> 00:42:15,491
Ehditkö kuunnella, jos luen jotain?

646
00:42:15,574 --> 00:42:18,160
Olen lähdössä ulos. Lue ensi viikolla.

647
00:42:18,244 --> 00:42:19,954
Olen sitten vähemmän hullu.

648
00:42:20,037 --> 00:42:22,831
Vapaudun ensi viikolla.

649
00:42:29,255 --> 00:42:33,050
Olen pahoillani kaikesta,
mitä olen tehnyt.

650
00:42:33,551 --> 00:42:37,137
Tiedän, että menee aikaa,
ennen kuin voit luottaa minuun,

651
00:42:39,640 --> 00:42:43,227
mutta voinko asua luonanne?

652
00:42:49,066 --> 00:42:52,903
Jos asut luonamme,
meidän pitää sopia säännöistä.

653
00:42:53,487 --> 00:42:57,199
<i>Monica on herkässä elämänvaiheessa,</i>

654
00:42:57,283 --> 00:43:01,412
enkä halua, että tupsahdat tänne
kuin hurrikaani-Cindy.

655
00:43:01,495 --> 00:43:04,373
Ei tietenkään.

656
00:43:04,456 --> 00:43:08,085
Noudatan kaikkia sääntöjäsi.

657
00:43:08,168 --> 00:43:10,921
-En lepsuile tällä kertaa.
-Ymmärrän.

658
00:43:12,673 --> 00:43:15,050
Yritän muuttua.

659
00:43:16,385 --> 00:43:18,304
Haluan, että olet ylpeä minusta.

660
00:43:22,600 --> 00:43:25,894
No, katsotaan, miten sujuu.

661
00:43:27,938 --> 00:43:30,816
Mistä tulemme hakemaan sinut?

662
00:44:03,849 --> 00:44:04,850
Älä naurata!

663
00:44:57,736 --> 00:44:59,363
Liikut kuin etana.

664
00:44:59,446 --> 00:45:01,699
On ihme, ettemme ole jääneet kiinni.

665
00:45:04,910 --> 00:45:06,537
Kokeilen jotain uutta.

666
00:45:08,247 --> 00:45:12,710
Onko tuo minun?
Oletko alkanut stalkkaamaan minua?

667
00:45:12,793 --> 00:45:15,796
En. Kokeile.

668
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Vatsalihakset. Kiva.
Vie se takaisin sinne, mistä otit sen.

669
00:45:24,680 --> 00:45:26,181
Olisikin vatsalihakset.

670
00:45:26,265 --> 00:45:29,351
Osallistuisin bikinikisaan
ja voittaisin rahaa.

671
00:45:29,435 --> 00:45:33,480
Nämä ovat latureita.
Voimme salakuljettaa näin enemmän.

672
00:45:36,316 --> 00:45:37,443
Vaikuttavaa.

673
00:45:39,111 --> 00:45:40,571
Autatko riisumaan sen?

674
00:45:41,864 --> 00:45:42,823
En pysty...

675
00:45:58,922 --> 00:46:00,382
Mistä päin Texasia olet?

676
00:46:01,175 --> 00:46:02,384
Ai, se.

677
00:46:03,135 --> 00:46:05,846
Kun olin pieni,
koulussa opetettiin alkuperäiskansoista.

678
00:46:05,929 --> 00:46:10,350
Opin, että hasinai-heimon sana <i>texas</i>
tarkoittaa "hei, ystävä".

679
00:46:10,434 --> 00:46:12,519
Se jäi mieleeni.

680
00:46:12,603 --> 00:46:14,313
Eikö <i>aloha</i> kelvannut?

681
00:46:15,397 --> 00:46:16,356
Sinun vuorosi.

682
00:46:17,232 --> 00:46:19,860
Osaan pukea oman korsettini.

683
00:46:19,943 --> 00:46:23,489
Se on hankalaa laturien kanssa.
Se käy nopeammin, jos autan.

684
00:46:35,292 --> 00:46:37,336
Minun tatuointini ei ole klisee.

685
00:46:37,419 --> 00:46:40,672
Haista paska. Se on onnentähteni.

686
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Epäilemättä.

687
00:46:54,978 --> 00:46:55,813
Noin.

688
00:46:58,440 --> 00:47:00,067
Kuin itsemurhapommittaja.

689
00:47:02,319 --> 00:47:03,612
Täytyy mennä.

690
00:47:06,865 --> 00:47:07,950
Heippa.

691
00:47:19,461 --> 00:47:21,839
Mikä on niin tärkeää, että piti tavata?

692
00:47:25,050 --> 00:47:26,134
Luen sinulle kirjeen.

693
00:47:26,718 --> 00:47:28,846
Tiedätkö, kuinka vaikeaa on saada -

694
00:47:28,929 --> 00:47:30,180
hoitaja Pepalle? Postita ensi kerralla.

695
00:47:33,058 --> 00:47:34,351
Tämä ei ole helppoa.

696
00:47:34,434 --> 00:47:36,812
Anna minun lukea se,
ennen kuin muutan mieleni.

697
00:47:49,533 --> 00:47:51,869
"Haluan pyytää anteeksi montaa asiaa.

698
00:47:53,745 --> 00:47:56,874
Anteeksi, etten luottanut sinuun
Pepan kasvatuksessa.

699
00:47:58,667 --> 00:48:01,128
Olet hänen kanssaan joka päivä.

700
00:48:02,337 --> 00:48:05,090
Keräsit palaset, kun minä mokasin.

701
00:48:07,426 --> 00:48:10,596
Olen tehnyt huonoja valintoja
viime vuosina,

702
00:48:10,679 --> 00:48:15,267
mutta tein oikein,
kun valitsin sinut Pepan isäksi.

703
00:48:21,815 --> 00:48:24,526
Ymmärrän, että sinun pitää jatkaa elämää.

704
00:48:26,278 --> 00:48:27,988
Olen pidätellyt sinua jo liikaa.

705
00:48:28,989 --> 00:48:31,199
Yritän kertoa,

706
00:48:31,283 --> 00:48:34,453
että haluan parastasi,
koska se on Pepan parhaaksi."

707
00:48:39,708 --> 00:48:40,918
Kiitos. En lopettanut.

708
00:48:44,922 --> 00:48:46,757
Luotan sinuun hänen kanssaan.

709
00:48:48,050 --> 00:48:51,386
Sinun pitää luottaa minuun täällä.

710
00:48:52,471 --> 00:48:57,017
Haluan, että alat taas tuoda häntä tänne.
Hänen pitää tuntea äitinsä.

711
00:48:57,100 --> 00:48:59,686
En halua, että hän pitää
tätä paikkaa vaihtoehtona.

712
00:48:59,770 --> 00:49:01,688
Usko minua. Jos tuot hänet,

713
00:49:01,772 --> 00:49:03,941
näytän, ettei tämä ole vaihtoehto.

714
00:49:05,484 --> 00:49:07,027
Hän alkaa kysellä minusta.

715
00:49:08,946 --> 00:49:10,405
On parasta kertoa jo nyt.

716
00:49:11,823 --> 00:49:12,824
Hyvä on.

717
00:49:14,201 --> 00:49:17,579
Mutta jos hän joutuu väärälle tielle,
emme käy enää.

718
00:49:18,497 --> 00:49:20,457
Teemme päätökset yhdessä.

719
00:49:24,127 --> 00:49:25,379
Sopii.

720
00:49:31,385 --> 00:49:32,427
Vielä yksi asia.

721
00:49:33,011 --> 00:49:36,640
Haluan tavata uuden naisesi,
jonka kanssa Pepa viettää aikaa.

722
00:49:39,851 --> 00:49:41,019
Mikä hänen nimensä on?

723
00:49:43,522 --> 00:49:44,898
Maria. Ei voi olla totta.

724
00:49:47,442 --> 00:49:50,654
Haista paska, nynny.

725
00:49:50,737 --> 00:49:52,322
Kuka lähti saarelta?

726
00:49:53,657 --> 00:49:58,495
Litvack eväsi imaamihakemukseni
meilillä, kun en ollut töissä.

727
00:49:58,578 --> 00:49:59,579
Helvetin pelkuri.

728
00:49:59,663 --> 00:50:02,374
"Emme voi antaa naisten kokoontua -

729
00:50:02,457 --> 00:50:04,751
ja puhua vierailla kielillä."

730
00:50:04,835 --> 00:50:07,504
He pitävät tilanteen helvetillisenä,

731
00:50:07,587 --> 00:50:10,549
jotta naiset anoisivat karkotusta.

732
00:50:10,632 --> 00:50:13,969
Olen vain ratas heidän paskakoneistossaan.

733
00:50:14,720 --> 00:50:17,597
Ehkä sinun on aika harkita uudelleen.

734
00:50:17,681 --> 00:50:19,266
Mieti, mitä haluat.

735
00:50:20,892 --> 00:50:23,854
Olen ollut onnellisempi siitä asti,
kun joku viisas -

736
00:50:23,937 --> 00:50:27,190
sanoi, että saan
ulkopuolella enemmän aikaan.

737
00:50:27,274 --> 00:50:29,818
Sano minua seksikkääksi, älä viisaaksi.

738
00:50:29,901 --> 00:50:32,446
Minä en kuvittele voivani tehdä mitään.

739
00:50:32,529 --> 00:50:35,323
Ole hiljaa. Katson 38. jakson.

740
00:50:35,407 --> 00:50:36,616
Nyt mentiin.

741
00:50:38,243 --> 00:50:40,871
No niin. Herätetään sotilaat!

742
00:50:44,207 --> 00:50:48,754
Postasitko Facebookiin
jotain leikkauksestani?

743
00:50:48,837 --> 00:50:52,257
Facebookin mukaan
olen onnellisesti naimisissa, eli en.

744
00:50:52,340 --> 00:50:56,094
Enkä ole kirjautunut sen jälkeen,
kun venäläiset valtasivat sen.

745
00:50:57,054 --> 00:50:59,347
Olen saanut kannustusviestejä.

746
00:50:59,431 --> 00:51:00,265
Anteeksi.

747
00:51:01,975 --> 00:51:03,226
Outoa.

748
00:51:04,436 --> 00:51:07,647
CHARLES FORD
Paskat. Valhetta.

749
00:51:11,485 --> 00:51:15,405
Muutama vuosi sitten,
kun olin vankilassa töissä,

750
00:51:15,489 --> 00:51:17,699
vankilanjohtaja ahdisteli minua -

751
00:51:17,783 --> 00:51:19,117
ja antoi sitten potkut.

752
00:51:29,961 --> 00:51:32,380
SMITH - Ikävä kuulla.
BROWN - Kyllästyttää tämä roska.

753
00:51:32,464 --> 00:51:34,966
LUSCHEK - Hän runkkaa työhuoneessa.
Arvostan naisia.

754
00:51:35,634 --> 00:51:37,511
Rouva Caputo, jääkää te tänne.

755
00:51:37,594 --> 00:51:39,763
En ikinä ottaisi nimeäsi.

756
00:51:40,722 --> 00:51:44,142
-Odota hetki.
-Älä vitkastele.

757
00:51:44,226 --> 00:51:46,978
Kun tämä on hoidettu,
pääsemme lapsentekoon.

758
00:51:55,195 --> 00:51:57,239
Ole kiltti kiltille hoitajalle.

759
00:52:01,993 --> 00:52:05,038
Hayes, oletko valmis?

760
00:52:09,334 --> 00:52:12,587
On ollut mielenkiintoista asua kanssasi.

761
00:52:13,421 --> 00:52:14,840
Jätätkö tavarasi?

762
00:52:14,923 --> 00:52:18,593
Jätän. En halua
ottaa täältä mitään mukaani.

763
00:52:19,344 --> 00:52:22,180
Mitä minä noilla roinilla teen?

764
00:52:23,890 --> 00:52:27,853
Lykkyä tykö. Toivottavasti ei enää nähdä.

765
00:52:33,859 --> 00:52:35,318
Voitko odottaa hetken?

766
00:52:36,403 --> 00:52:39,322
Haluatko olla vankilassa pidempään?
Siitä vain.

767
00:52:46,163 --> 00:52:49,416
"Paiskaa kehon maahan."

768
00:52:59,342 --> 00:53:02,095
Tämä on kuin joululahjat, piiloleikki,

769
00:53:02,179 --> 00:53:05,182
kohokkaan laitto ja WC-kopit.
Ei saa kurkkia.

770
00:53:08,310 --> 00:53:10,687
Minulle tulee ikävä sinua, Suzanne.

771
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
Ja minulle sinua.

772
00:53:21,656 --> 00:53:22,574
Hetkinen.

773
00:53:24,576 --> 00:53:25,702
Miksi tulee ikävä?

774
00:53:25,785 --> 00:53:28,788
Minä lähden. Ihan oikeasti.

775
00:53:30,624 --> 00:53:31,666
Eikä.

776
00:53:33,960 --> 00:53:35,712
Ei.

777
00:53:35,795 --> 00:53:39,257
Et voi lähteä.

778
00:53:40,800 --> 00:53:41,968
Kirjoittaminen on kesken.

779
00:53:42,052 --> 00:53:48,350
Onko peruuttaa-sanassa kaksi U:ta?
Onko "vaikuttaa" vai "vaikuittaa" oikein?

780
00:53:48,433 --> 00:53:52,187
Niin paljon kysyttävää
ja vähän aikaa korjata sinut ja Taystee!

781
00:53:52,270 --> 00:53:53,521
Et saa...

782
00:54:02,155 --> 00:54:03,156
Kiitos.

783
00:54:08,161 --> 00:54:12,040
Kiitos, että yrität aina korjata asiat.

784
00:54:13,583 --> 00:54:15,794
Minulla on paljon opittavaa sinulta.

785
00:54:20,674 --> 00:54:22,300
Kirjoitan sinulle kirjeitä.

786
00:54:27,264 --> 00:54:30,934
Soitan ja katson, miten sinulla menee.

787
00:54:36,064 --> 00:54:37,107
Katson?

788
00:54:39,901 --> 00:54:41,820
En voi katsoa, mitä teet.

789
00:54:44,823 --> 00:54:45,865
En puhelimessa.

790
00:54:59,421 --> 00:55:01,881
Lähetätkö kuvia sinusta
tekemässä hauskoja juttuja?

791
00:55:01,965 --> 00:55:06,136
Ajamassa pyörällä tai...
Osaatko ajaa pyörällä?

792
00:55:06,219 --> 00:55:07,137
Osaan.

793
00:55:08,638 --> 00:55:10,557
Tai luistelemassa, kun on kylmä.

794
00:55:10,640 --> 00:55:14,811
Tai rullaluistelemassa, kun on kuuma.
Pyörillä liikkumista.

795
00:55:15,603 --> 00:55:16,563
Ei skootterilla.

796
00:55:16,646 --> 00:55:20,233
Isä sanoo, että skootterilla ajavat
aikuiset näyttävät idiooteilta.

797
00:55:21,943 --> 00:55:26,156
Minusta se näyttää hauskalta.

798
00:55:41,921 --> 00:55:44,799
-Kuulin, että Cindy vapautui tänään.
-Tiedän.

799
00:55:46,176 --> 00:55:48,595
Eikö suututa, että hän kävelee vapaana?

800
00:55:50,055 --> 00:55:52,682
Olisit antanut minun
murjoa hänen naamansa.

801
00:55:52,766 --> 00:55:54,684
Harkitsin sitä.

802
00:55:54,768 --> 00:55:56,436
Olen aika varma, että hän saa -

803
00:55:56,519 --> 00:55:59,397
sellaisen elämän, jonka ansaitsee.

804
00:56:00,315 --> 00:56:04,778
LILLIAN HAYES - ÄITI
MONICA HAYES - SISAR

805
00:56:04,861 --> 00:56:07,405
<i>Elämä koettelee sillä tavalla.</i>

806
00:56:08,573 --> 00:56:12,035
HYVÄ MONICA,

807
00:56:21,294 --> 00:56:24,047
SINUN KUULUU TIETÄÄ TOTUUS

808
00:56:34,849 --> 00:56:36,893
<i>Voi päättää tehdä oikein -</i>

809
00:56:36,976 --> 00:56:39,312
<i>tai sen, jonka tietää olevan väärin.</i>

810
00:56:39,396 --> 00:56:42,315
ÄIDISTÄSI, OIKEASTA ÄIDISTÄSI.

811
00:56:50,448 --> 00:56:52,492
<i>Ja kun valitsee pahan,</i>

812
00:56:52,575 --> 00:56:56,496
<i>oman teon kanssa eläminen</i>
<i>voi olla itsessään rangaistus.</i>

813
00:57:03,169 --> 00:57:05,088
<i>Koska on aivan varma,</i>

814
00:57:05,171 --> 00:57:08,049
<i>että luurangot tulevat vainoamaan.</i>

815
00:57:10,885 --> 00:57:11,970
Cindy!

816
00:57:14,806 --> 00:57:16,266
HEI TYPY!

817
00:57:16,933 --> 00:57:18,726
<i>Sayonara,</i> ääliöt!

818
00:57:18,810 --> 00:57:21,354
Pussatkaa mustaa persettäni.

819
00:57:21,438 --> 00:57:23,440
Pussatkaa sitä!

820
00:57:23,523 --> 00:57:28,027
Cindy, onko sinun
pakko huudella rivouksia?

821
00:57:28,111 --> 00:57:29,696
Voi kulta.

822
00:57:34,409 --> 00:57:36,035
Hei, typy.

823
00:57:36,119 --> 00:57:38,788
Halitaan, Monica. Kappas sinua.

824
00:57:41,416 --> 00:57:42,917
Olet iso.

825
00:57:44,335 --> 00:57:46,838
Onko tuo sitä, mitä luulen?

826
00:57:46,921 --> 00:57:48,882
Puolet appelsiinia, puolet kokista.

827
00:57:48,965 --> 00:57:52,886
Appelsiinikokis! Kiitos, äiti.

