1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:01:20,371 --> 00:01:22,040
Είναι ο βράχος μου.

3
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Τι θα κάνω χωρίς εκείνη;

4
00:01:30,882 --> 00:01:32,300
Σοβαρέψου, ρε φίλε.

5
00:01:32,967 --> 00:01:35,762
Το σύμπαν σού λέει
ότι δεν είσαι για δεσμεύσεις.

6
00:01:37,097 --> 00:01:39,182
Συζούσα κι εγώ με μια γκόμενα.

7
00:01:39,265 --> 00:01:40,892
Ήθελε να βάλω την κουλούρα.

8
00:01:40,975 --> 00:01:42,393
Νόμιζα πως έπρεπε,

9
00:01:42,477 --> 00:01:44,771
γιατί έμενα στο σπίτι της, καλή φάση.

10
00:01:45,522 --> 00:01:48,733
Μια μέρα γυρνάει,
με τσακώνει με την πρώτη της ξαδέλφη,

11
00:01:48,817 --> 00:01:53,279
με χωρίζει, αλλά κυριότερα, θεωρεί
μαγαρισμένο το σπίτι και μετακομίζει.

12
00:01:53,363 --> 00:01:56,324
Ποιος δεν δίνει δεκάρα
και μένει σε γαμάτο σπίτι;

13
00:01:57,075 --> 00:02:00,453
Μέχρι γυμναστήριο έχει εκεί,
κι άφησε και τη χύτρα της.

14
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
Πρέπει να δεις τη συνολική εικόνα.

15
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
Μα είναι... Καλημέρα.

16
00:02:12,048 --> 00:02:13,007
Τέιστι;

17
00:02:13,591 --> 00:02:15,009
Με βοηθάς, σε παρακαλώ;

18
00:02:15,093 --> 00:02:16,719
ΠΡΟΩΡΗ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ

19
00:02:16,803 --> 00:02:18,513
-Τέιστι;
-Γαμώτο!

20
00:02:22,809 --> 00:02:25,270
Μ' άκουσες που σε φώναζα;

21
00:02:25,979 --> 00:02:26,855
Τι;

22
00:02:27,814 --> 00:02:29,440
Έχω κανένα μήνυμα;

23
00:02:31,651 --> 00:02:34,654
-Τέιστι, σημείωσες...
-Πήραν απ' τη Λίντα.

24
00:02:34,737 --> 00:02:36,281
Τέλεια. Τηλεφώνησέ της.

25
00:02:36,364 --> 00:02:38,283
Θέλει να πας για μια σύσκεψη.

26
00:02:38,867 --> 00:02:39,701
Σύσκεψη;

27
00:02:41,661 --> 00:02:44,831
Από κοντά; Σοβαρό αυτό. Είπε γιατί;

28
00:02:46,499 --> 00:02:47,333
Όχι.

29
00:02:48,835 --> 00:02:50,837
Κάνω όλα όσα μου είπαν.

30
00:02:50,920 --> 00:02:53,298
Με τόσες υπογραφές,
κάνω λάθος και τ' όνομά μου.

31
00:02:55,425 --> 00:02:58,595
Ο Χόπερ θα της είπε για τα προγράμματα.
Γι' αυτό δεν με κοιτούσε.

32
00:02:58,845 --> 00:03:01,806
Πότε είναι η σύσκεψη;
Πρέπει να προετοιμαστώ.

33
00:03:02,891 --> 00:03:05,185
Τέιστι; Είσαι καλά;

34
00:03:05,852 --> 00:03:08,438
Ναι, συγγνώμη, έχω πολλά στο μυαλό μου.

35
00:03:08,521 --> 00:03:09,439
Ναι.

36
00:03:18,072 --> 00:03:20,742
Για την Πέμπτη είναι!

37
00:03:21,201 --> 00:03:22,327
Σ' ευχαριστώ!

38
00:03:23,453 --> 00:03:26,122
Γιατί έχει διορθωτικό
στη θέση της υπογραφής;

39
00:03:27,123 --> 00:03:28,625
Ξέχασε τ' όνομά της;

40
00:03:28,708 --> 00:03:30,460
ΜΠΕΡΝΑΡΝΤ ΓΟΥΙΤΛΣ
ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ

41
00:03:30,543 --> 00:03:33,087
Έχω πουκάμισα γηραιότερα
απ' τη νέα διευθύντρια!

42
00:03:33,171 --> 00:03:36,132
Τέλος πάντων, τα χαρτιά σου είναι εντάξει,

43
00:03:36,216 --> 00:03:39,427
αλλά θέλω τη διεύθυνση
που θα μένεις όταν βγεις.

44
00:03:39,510 --> 00:03:40,887
Μου την έφερες;

45
00:03:42,513 --> 00:03:43,348
Όχι.

46
00:03:43,973 --> 00:03:46,851
Επικοινώνησες τουλάχιστον
με την οικογένειά σου;

47
00:03:46,935 --> 00:03:49,187
Όχι, δεν πρόλαβα ακόμη.

48
00:03:49,854 --> 00:03:51,105
Κυρία Χέιζ, κοίτα με.

49
00:03:52,232 --> 00:03:56,194
Κάπου πρέπει να έχεις να πας.
Οι ξενώνες επανένταξης είναι γεμάτοι.

50
00:03:56,819 --> 00:03:57,779
Συγγνώμη.

51
00:03:57,862 --> 00:04:01,032
Μη μου ζητάς συγγνώμη.
Μόνο δώσ' μου μια διεύθυνση.

52
00:04:02,742 --> 00:04:03,660
Εντάξει.

53
00:04:06,287 --> 00:04:09,791
-Έβαλες κολλύριο στα τσίσα σου;
-Ξέρω.

54
00:04:09,874 --> 00:04:11,000
Όντως;

55
00:04:11,751 --> 00:04:14,963
Ξέρεις πόσο τυχερή είσαι
που απλώς σ' έστειλε στους ΑΝ;

56
00:04:15,046 --> 00:04:16,589
Άνετα σε ξανάστελνε εδώ.

57
00:04:16,673 --> 00:04:19,175
-Κι αν το θέλω υποσυνείδητα;
-Όχι.

58
00:04:19,759 --> 00:04:23,721
Νομίζω πως απλώς ήθελα να νιώσω κάτι.
Ήταν ηλίθιο και λυπάμαι. Γιατί δεν κάνεις παρέα
με κάποιον εκτός του αδελφού σου;

59
00:04:28,434 --> 00:04:29,394
Με τη Νέρι;

60
00:04:29,477 --> 00:04:31,104
Μ' έχει στην μπούκα τώρα.

61
00:04:31,187 --> 00:04:34,774
Ο Καλ υποσχέθηκε να γίνουμε σκλάβοι της
για να μη μας πετάξει έξω.

62
00:04:35,441 --> 00:04:37,277
Τα κορίτσια απ' τη δουλειά;

63
00:04:38,987 --> 00:04:41,823
Νομίζω πως ξέρουν
πως εγώ κατασπάραξα την τούρτα.

64
00:04:41,906 --> 00:04:44,701
Κι έλεγα εμένα απερίσκεπτη.

65
00:04:44,784 --> 00:04:47,120
Δυο τελειωμένες σταγόνες στη λίμνη.

66
00:04:48,496 --> 00:04:51,416
-Θέλω να είμαι στη λίμνη σου.
-Κι εγώ το ίδιο.

67
00:04:52,709 --> 00:04:55,461
Κρίμα που δεν είμαστε καν στον ίδιο κήπο.

68
00:05:03,553 --> 00:05:07,056
Πάιπς, μήπως θες να βρεις άλλες σταγόνες;

69
00:05:07,140 --> 00:05:08,224
Τι;

70
00:05:09,642 --> 00:05:10,727
Όχι.

71
00:05:11,811 --> 00:05:14,564
Εσύ είσαι η σταγόνα,
η λίμνη μου. Γιατί ρωτάς;

72
00:05:14,647 --> 00:05:15,481
Απλώς...

73
00:05:17,317 --> 00:05:18,192
άκουσέ με.

74
00:05:18,735 --> 00:05:21,821
Σαφέστατα, χρειάζεσαι
κάτι περισσότερο στη ζωή σου.

75
00:05:22,780 --> 00:05:25,575
Κάποια έξω απ' αυτό το τζάμι.

76
00:05:25,658 --> 00:05:30,705
Κάποια που μπορεί να σ' αγγίζει,
και να είναι νόμιμο, και όμορφο.

77
00:05:30,788 --> 00:05:33,624
Όχι πως θέλω λεπτομέρειες, αλλά...

78
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
-Δεν βρίσκεις πως θα βοηθούσε;
-Επικίνδυνο.

79
00:05:38,379 --> 00:05:40,089
Είναι πάρα πολύ επικίνδυνο. Ενώ αυτό που κάνεις, όχι;

80
00:05:44,594 --> 00:05:45,428
Κοίτα.

81
00:05:46,220 --> 00:05:49,891
Αυτό το χρυσό μουνάκι
δεν αντικαθίσταται με τίποτα, το ξέρω.

82
00:05:49,974 --> 00:05:52,810
Ξέρω, όμως, κι ότι πιέζεσαι
απ' τους κανόνες

83
00:05:52,894 --> 00:05:57,148
και δεν θέλω να απεχθάνεσαι
τη σχέση μας επειδή σε περιορίζει.

84
00:05:57,732 --> 00:05:59,650
Δεν μας απεχθάνομαι.

85
00:06:01,861 --> 00:06:05,281
Πάιπερ, μόνο αυτό μπορώ
να κάνω για σένα από δω μέσα.

86
00:06:06,741 --> 00:06:08,284
Άσε με να το κάνω αυτό.

87
00:06:08,368 --> 00:06:09,994
Είναι γελοίο.

88
00:06:12,121 --> 00:06:14,374
Άλλωστε, δεν έχω καμία όρεξη γι' αυτό.

89
00:06:14,957 --> 00:06:18,378
Έχουμε άλλα τρία χρόνια μπροστά μας,
οπότε σκέψου το.

90
00:06:19,629 --> 00:06:23,549
Όσο κι αν θέλω να είμαι μαζί σου,
δεν θέλω να ξαναμπείς εδώ μέσα.

91
00:06:27,261 --> 00:06:29,222
Θεέ μου. Ανεβαίνει σκαλιά κιόλας;

92
00:06:30,556 --> 00:06:32,558
Μεγαλώνει τόσο γρήγορα.

93
00:06:33,768 --> 00:06:36,229
-Έμαθε καμιά νέα λέξη;
-Ναι.

94
00:06:36,312 --> 00:06:37,647
Είδες; Προχωρημένη.

95
00:06:38,523 --> 00:06:41,192
-Θα μου πεις τι είπε;
-"Ναι".

96
00:06:41,943 --> 00:06:43,486
Η νέα λέξη είναι το "ναι".

97
00:06:44,153 --> 00:06:46,864
-Και "πάπια".
-"Ναι" και "πάπια";

98
00:06:46,948 --> 00:06:48,950
Σαν να λέμε κουάκ-κουάκ.

99
00:06:49,659 --> 00:06:51,869
Και κάνει και τον ήχο.

100
00:06:52,620 --> 00:06:53,955
Αν κι ακούγεται "κακ".

101
00:06:54,539 --> 00:06:55,790
Είναι ιδιοφυΐα.

102
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
Πρέπει να σου πω κάτι.

103
00:07:04,006 --> 00:07:05,216
Βλέπω κάποια.

104
00:07:06,008 --> 00:07:08,052
Δεν θα τα συζητούσαμε αυτά.

105
00:07:08,136 --> 00:07:09,637
Είναι διαφορετικό τώρα.

106
00:07:10,304 --> 00:07:12,140
-Πόσο καιρό;
-Έναν μήνα.

107
00:07:13,266 --> 00:07:14,934
Μας σύστησε ο Σέρτζιο.

108
00:07:15,393 --> 00:07:18,187
-Δεν θέλω να μάθω.
-Πρέπει να είμαι ειλικρινής.

109
00:07:18,271 --> 00:07:23,734
Και να μην ανακατεύεις την Πέπα.
Ένας μήνας είναι λίγος.

110
00:07:24,402 --> 00:07:26,362
Δεν θέλω να δεθεί με μια τυχαία

111
00:07:26,446 --> 00:07:28,614
που θα την παρατήσεις σ' έναν μήνα.

112
00:07:30,199 --> 00:07:32,994
Και γιατί σου γνωρίζει γυναίκες ο Σέρτζιο;

113
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
Ξάδελφός μου είναι.

114
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
Θα συζήσουμε.

115
00:07:36,539 --> 00:07:37,999
Αυτό να το ξεχάσεις!

116
00:07:41,627 --> 00:07:44,589
Δεν φέρνεις την Πέπα
για να μη με δει στη φυλακή,

117
00:07:44,672 --> 00:07:48,676
αλλά δεν πειράζει
να σε βλέπει να πηδάς ένα αμόρε;

118
00:07:48,759 --> 00:07:51,804
-Όχι. Δεν παίζει.
-Δεν είναι ένα αμόρε.

119
00:07:53,931 --> 00:07:57,768
Είναι σοβαρό
και δεν θ' αποφασίσεις εσύ τι θα κάνουμε.

120
00:07:57,852 --> 00:07:59,604
Αποφασίζω, ως μητέρα της Πέπα.

121
00:08:00,313 --> 00:08:01,481
Είσαι μέσα, όμως.

122
00:08:02,148 --> 00:08:05,610
Μην ανακατεύεις την Πέπα.

123
00:08:06,819 --> 00:08:08,988
Μπορεί να είμαι εδώ μέσα,

124
00:08:09,906 --> 00:08:10,990
αλλά σε ξέρω.

125
00:08:12,325 --> 00:08:15,912
Και ξέρω ότι το αμόρε σου
δεν θα φτουρήσει.

126
00:08:16,537 --> 00:08:17,872
Σ' έχω δει ερωτευμένο.

127
00:08:18,498 --> 00:08:20,875
Μαζί μου. Κι αυτό δεν είναι έτσι.

128
00:08:21,626 --> 00:08:23,044
Είναι σεξ ή ό,τι άλλο.

129
00:08:26,964 --> 00:08:29,175
Μάλλον γουστάρω τα Guess.

130
00:08:31,093 --> 00:08:35,139
Κι εγώ, να τα φοράω. Με κάνουν
να νιώθω τόσο σέξι και πλούσια.

131
00:08:50,112 --> 00:08:51,072
Σταμάτα.

132
00:08:53,658 --> 00:08:57,453
Πριγκιπέσα, εσύ θα 'πρεπε
να φοράς μόνο τα καλύτερα.

133
00:08:57,537 --> 00:08:59,830
Το βγάζω. Θεέ μου!

134
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
Ο Ορλάντο θα σάλταρε
που έκανα σεξ μ' αυτό!

135
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Γαμώτο.

136
00:09:04,168 --> 00:09:06,212
Λείπει στην Ευρώπη κάπου.

137
00:09:07,380 --> 00:09:08,714
Εσύ είσαι τ' αφεντικό.

138
00:09:12,635 --> 00:09:15,555
-Θεέ μου!
-Τώρα, είναι δικό σου.

139
00:09:16,222 --> 00:09:18,641
Είσαι τυχερός που έχω πιστόλι τιμών.

140
00:09:18,724 --> 00:09:22,144
Δεν το σηκώνει η τσέπη μου.
Άσε που δεν έχω πού να το βάλω.

141
00:09:23,354 --> 00:09:24,397
Ίσως...

142
00:09:25,314 --> 00:09:26,899
να έχω τη λύση σ' αυτό.

143
00:09:36,951 --> 00:09:40,621
Έχουμε ολόκληρο πάγκο
γεμάτο με True Religion. Βρες άλλη ιδέα.

144
00:09:42,665 --> 00:09:44,542
Στο ένα τρίτο της τιμής.

145
00:09:47,378 --> 00:09:49,589
-Γιατί είναι ανάποδα το πέταλο;
-Μη σκας.

146
00:09:49,672 --> 00:09:51,591
Πες τους ότι άλλαξε το σχέδιο.

147
00:09:53,467 --> 00:09:54,844
Έχει τη μάρκα.

148
00:09:55,720 --> 00:09:58,222
Η αίσθηση θα είναι η ίδια.

149
00:09:58,306 --> 00:10:02,810
Η μόνη διαφορά
είναι τα έξτρα μετρητά στην τσέπη σου

150
00:10:02,893 --> 00:10:05,229
όταν θα τα πουλάς στην κανονική τιμή.

151
00:10:06,939 --> 00:10:09,400
Μετά, θα πηγαίνουμε στα κλαμπ

152
00:10:10,192 --> 00:10:13,613
και στα χλιδάτα εστιατόρια.

153
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
Θα μοστράρεις το κορμί σου.

154
00:10:17,408 --> 00:10:18,576
Τι λες;

155
00:10:22,622 --> 00:10:23,456
Γαμώτο!

156
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
Ο γκόμενος είναι;

157
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
-Επιστρέφω σε 20 λεπτά.
-Θα περιμένω.

158
00:10:35,551 --> 00:10:39,096
Πάντα θα σε περιμένω, πριγκιπέσα.

159
00:10:48,939 --> 00:10:50,983
Πάμε για φαγητό αύριο το μεσημέρι;

160
00:10:52,234 --> 00:10:53,069
Έξω είμαστε.

161
00:10:53,527 --> 00:10:57,031
Όχι, εννοώ κάπου
όπου σου φέρνουν το φαγητό στο τραπέζι.

162
00:10:57,990 --> 00:10:58,824
Μ' αρέσει εδώ.

163
00:11:08,918 --> 00:11:11,879
Μη γουρουνιάζεις.
Θες να 'σαι πλαδαρός στο ρινγκ;

164
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Κάνω διάλειμμα.

165
00:11:14,840 --> 00:11:16,217
Πότε θα μου το έλεγες;

166
00:11:16,884 --> 00:11:19,887
Έχω ακόμη πονοκεφάλους.
Και τα πάω καλά εδώ.

167
00:11:20,888 --> 00:11:23,099
Πούλησα 30 προγράμματα διατροφής.

168
00:11:23,182 --> 00:11:25,351
Με άλλα 30, γίνομαι υποδιευθυντής.

169
00:11:28,062 --> 00:11:29,188
Πήρε ο Σέρτζιο.

170
00:11:30,439 --> 00:11:32,608
Έπιασαν τον Λούις να πουλάει άσπρη χθες.

171
00:11:33,234 --> 00:11:34,193
Σοβαρά;

172
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
Είπε πώς έγινε;

173
00:11:36,654 --> 00:11:39,907
Όλους τους μπαγλαρώνουν τελευταία.
Μπιγκ Λίο, Τζορτζ,

174
00:11:40,700 --> 00:11:41,659
Τσίκι Τζούνιορ.

175
00:11:42,618 --> 00:11:43,744
Όλοι πάνε μέσα.

176
00:11:45,162 --> 00:11:46,414
Καλά που ξεκόψαμε.

177
00:11:49,917 --> 00:11:51,001
Σου λείπει ποτέ;

178
00:11:52,294 --> 00:11:53,295
Είμαστε μαζί.

179
00:11:54,171 --> 00:11:57,466
Είμαστε ασφαλείς,
έχουμε φαγητό. Είμαι ευγνώμων.

180
00:11:58,092 --> 00:12:00,803
Είμαι τόσο ευγνώμων για άλλη μια μέρα

181
00:12:01,679 --> 00:12:03,347
σ' αυτό το κωλο-εμπορικό

182
00:12:04,098 --> 00:12:05,891
με νοτισμένο ζαμπόν και τυρί.

183
00:12:07,059 --> 00:12:08,602
Δώσε λίγο χρόνο.

184
00:12:09,812 --> 00:12:12,898
Με μισθό υποδιευθυντή
και τον δικό σου ως υπεύθυνη,

185
00:12:12,982 --> 00:12:15,192
σε λίγο θα τρώμε κινέζικο φαστ φουντ.

186
00:12:16,235 --> 00:12:17,236
Ανυπομονώ.

187
00:12:20,948 --> 00:12:22,032
Ορίστε.

188
00:12:23,409 --> 00:12:26,829
Όντως, μπροστά σ' αυτό, το Υπουργείο
Συγκοινωνιών μοιάζει ευχάριστο.

189
00:12:26,912 --> 00:12:30,082
Δεν βάζεις κακοπληρωμένους εργάτες
να ρίξουν τον τοίχο,

190
00:12:30,166 --> 00:12:32,877
να πάρεις καμιά ανάσα;
Η διευθύντρια είσαι.

191
00:12:32,960 --> 00:12:37,965
Κάνει κουμάντο η Υπηρεσία Μετανάστευσης.
Εγώ είμαι γλάστρα που συμπληρώνει φόρμες.

192
00:12:38,048 --> 00:12:38,883
Ορίστε.

193
00:12:39,633 --> 00:12:42,219
Θα σου φτιάξει τη διάθεση.
Μπορείς να είσαι καλή

194
00:12:42,344 --> 00:12:44,388
και να επιβραβεύεις τον εαυτό σου

195
00:12:45,097 --> 00:12:46,015
που είσαι καλή.

196
00:12:46,515 --> 00:12:47,516
Τι θέλεις;

197
00:12:47,600 --> 00:12:51,729
Μπορούμε να μιλήσουμε
χωρίς ένα γραφείο ανάμεσά μας;

198
00:12:53,314 --> 00:12:57,902
Έχεις όση ώρα θα μου πάρει να φάω
τη σοκολάτα που καταπολέμησε τη σκλαβιά.

199
00:12:57,985 --> 00:13:03,449
Μετά, θα συνεχίσω να ικετεύω ασήμαντους
γραφειοκράτες για επισκέψεις ιμάμη.

200
00:13:03,532 --> 00:13:07,745
Θα τους φτιάξω ειδική σφραγίδα
που να λέει "γαμώ τους κουρελοφόρους"

201
00:13:07,828 --> 00:13:11,791
για να την κοπανάνε σ' οτιδήποτε
αναγράφει τη λέξη "μουσουλμάνος".

202
00:13:13,375 --> 00:13:15,961
-Πήγα στον γιατρό το πρωί.
-Και;

203
00:13:17,797 --> 00:13:21,967
Είπε πως τα "αγόρια" είναι αραιά
και οκνηροί "κολυμβητές".

204
00:13:28,682 --> 00:13:30,601
Δεν σ' έχω ξανακούσει να γελάς.

205
00:13:32,561 --> 00:13:33,687
Είναι τρομακτικό.

206
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Και τι θα κάνουν για να τα ξυπνήσουν;

207
00:13:39,068 --> 00:13:40,820
Θα βάλουν καφέ στο πουλί μου.

208
00:13:40,903 --> 00:13:42,279
-Σοβαρά;
-Όχι!

209
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
Πρέπει να κάνω επέμβαση στα μπαλάκια μου.

210
00:13:46,116 --> 00:13:50,412
Αν η μπίρα σου συνεχίσει
να πετάει αφρό, ας τ' ανοίξουν.

211
00:13:50,496 --> 00:13:51,539
Απλώς...

212
00:13:52,748 --> 00:13:54,124
Μ' έβαλε σε σκέψεις.

213
00:13:55,042 --> 00:13:57,920
Γερασμένα ωάρια,
κουρασμένα σπερματοζωάρια.

214
00:13:58,546 --> 00:14:02,007
Ίσως είναι ένα σημάδι
ν' απολαύσουμε τη μεταξύ μας παρέα.

215
00:14:02,091 --> 00:14:03,425
Με την καμία!

216
00:14:03,509 --> 00:14:05,719
Τόσους μήνες τρυπιέμαι με ορμόνες.

217
00:14:05,803 --> 00:14:07,596
Κάνε κι εσύ μια επεμβασούλα.

218
00:14:07,680 --> 00:14:10,057
Τι θες να κληροδοτήσω στο παιδί;

219
00:14:10,140 --> 00:14:12,351
Πιο πολλή τρίχα στ' αφτιά παρά στο κεφάλι;

220
00:14:12,434 --> 00:14:17,189
Το παιδί μας θα είναι 100% εγώ.
Τα γονίδιά μου δεν είναι υποτελή.

221
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
Δεν πάει έτσι η επιστήμη.

222
00:14:18,774 --> 00:14:21,527
Καλά. Ας είναι κι ένα τοις εκατό εσύ.

223
00:14:22,403 --> 00:14:24,613
Έχεις κάποια κομμάτια που μ' αρέσουν.

224
00:14:26,282 --> 00:14:27,116
Σοβαρά;

225
00:14:29,785 --> 00:14:30,703
Ποια κομμάτια;

226
00:14:32,538 --> 00:14:34,874
Τα κουταβίσια μάτια σου είναι υποφερτά.

227
00:14:37,167 --> 00:14:38,919
Αρκεί αυτό, Φιγκ. Αρκεί.

228
00:14:47,094 --> 00:14:48,304
Θα χειρουργηθείς.

229
00:14:49,263 --> 00:14:52,558
Δεν θα μου ψαλιδίσουν τα μπαλάκια!

230
00:14:52,641 --> 00:14:56,729
Εμένα μου τα κόβουν κάθε μέρα εδώ πέρα!
Με βλέπεις να τα παρατάω;

231
00:14:56,812 --> 00:14:59,064
Μην ξανακούσω για κομμένα μπαλάκια.

232
00:15:03,694 --> 00:15:04,737
Σοβαρά;

233
00:15:07,448 --> 00:15:09,450
Πού είναι η υπόλοιπη σοκολάτα;

234
00:15:17,750 --> 00:15:19,793
Πέρνα. Συγγνώμη

235
00:15:19,877 --> 00:15:22,296
για τον συνδυασμό φαγητού και σύσκεψης!

236
00:15:22,379 --> 00:15:24,173
Άργησε ο δάσκαλος γυροτονικής.

237
00:15:24,256 --> 00:15:26,550
Πήρε μπάλα όλη μου τη μέρα. Κάτσε.

238
00:15:41,815 --> 00:15:44,318
Ίσως έχετε ακούσει για τα προγράμματα.

239
00:15:44,401 --> 00:15:45,653
Ποια προγράμματα;

240
00:15:46,445 --> 00:15:51,700
Για το απολυτήριο λυκείου
και τα σεμινάρια παρακίνησης κρατουμένων.

241
00:15:52,534 --> 00:15:55,704
Τίποτα άξιο λόγου, βασικά.

242
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
Πόσο μου κοστίζει;

243
00:15:57,831 --> 00:15:59,875
Τίποτα. Όλα γίνονται με εθελοντές.

244
00:15:59,959 --> 00:16:01,460
-Τότε, υπέροχα!
-Ναι.

245
00:16:01,543 --> 00:16:03,879
Εξαιρετικό για τη συνέντευξή σου.

246
00:16:03,963 --> 00:16:07,007
Μόνο που όταν
το λες στην κάμερα, πούλα το.

247
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
Κάτι του στιλ

248
00:16:08,592 --> 00:16:12,471
"Έχουμε ποικιλία συναρπαστικών
σεμιναρίων παρακίνησης για όλες".

249
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Ποια συνέντευξη;

250
00:16:14,223 --> 00:16:15,766
Δεν πήρες το δελτίο τύπου;

251
00:16:17,810 --> 00:16:21,063
Κλείνει η ψυχιατρική πτέρυγα
και γίνεται πτέρυγα κρατουμένων.

252
00:16:24,942 --> 00:16:26,819
Το ξέρω! Συναρπαστικό, έτσι;

253
00:16:27,486 --> 00:16:32,199
Δεν μας ανησυχεί ο χειρισμός των τροφίμων
του Ψυχιατρικού με τον γενικό πληθυσμό;

254
00:16:32,282 --> 00:16:33,742
Για κάποιο λόγο ήταν εκεί.

255
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
Αρκετά ομοσπονδιακά νοσοκομεία

256
00:16:35,786 --> 00:16:39,164
έχουν χώρο για κάποιες
από τις πιο... δύσκολες ασθενείς.

257
00:16:39,248 --> 00:16:41,583
Οι υπόλοιπες θα παίρνουν αγωγή.

258
00:16:41,667 --> 00:16:44,378
Έχει πέσει η τιμή του λιθίου.
Να στοκάρουμε.

259
00:16:45,337 --> 00:16:48,173
Μα ένα φάρμακο δεν αντιμετωπίζει τα πάντα.

260
00:16:48,257 --> 00:16:50,884
Υπάρχει κι η θοραζίνη ή η φλουφαιναζίνη.

261
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
Να διαβάσεις
το εγχειρίδιο έγκρισης της PolyCon.

262
00:16:54,805 --> 00:16:57,683
Έχει όλα τα φάρμακα
στα οποία έχουμε έκπτωση.

263
00:16:58,308 --> 00:17:00,894
Τα ακριβά είναι για τα κορόιδα, σωστά;

264
00:17:02,146 --> 00:17:05,232
Ζήτω οι εταιρικές εκπτώσεις.
Τα σημεία συζήτησης.

265
00:17:06,984 --> 00:17:09,945
Δεν ξέρω αν είμαι η κατάλληλη
να μιλήσω γι' αυτά.

266
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
Δεν έχω ξαναδώσει καν συνέντευξη.

267
00:17:12,114 --> 00:17:16,994
Θα τα πας περίφημα! Το νέο, φρέσκο,
έθνικ πρόσωπο της Υψίστης Λίτσφιλντ.

268
00:17:17,077 --> 00:17:18,620
Η κάμερα θα σε λατρέψει. Κι άσε τα μαλλιά σου έτσι.

269
00:17:21,165 --> 00:17:22,249
Είναι υπέροχα.

270
00:17:23,834 --> 00:17:26,837
Αυτή θα είναι μια σημαντική εβδομάδα.

271
00:17:26,920 --> 00:17:30,758
Θα γράψουμε γράμματα
σε άτομα απ' το παρελθόν μας, που...

272
00:17:31,341 --> 00:17:34,470
Θα γράψω στον Ράλι Πεκ,
απ' το λύκειο. Έπαιζε επιθετικός.

273
00:17:34,553 --> 00:17:36,346
Πρόλαβα τον Έκχαρτ Τόλε.

274
00:17:36,430 --> 00:17:37,806
Εγώ θα γράψω στον Τόλε.

275
00:17:38,140 --> 00:17:41,226
<i>Η Δύναμη του Τώρα</i>
είναι ο φακός μου μες στην ομίχλη,

276
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
γι' αυτό ξεκόλλα.

277
00:17:42,519 --> 00:17:46,231
Κυρίες μου. Σας παρακαλώ,
αφήστε με να διευκρινίσω.

278
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
Θα γράψετε μια συγγνώμη

279
00:17:49,818 --> 00:17:55,115
σε κάποιον που έπεσε θύμα
κάποιας πράξης σας στο παρελθόν.

280
00:17:55,199 --> 00:17:56,533
Κι αν δεν είχα θύμα;

281
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
Έτσι. Κι εγώ αθώα είμαι.

282
00:17:59,078 --> 00:18:02,372
Όχι απαραίτητα στο θύμα
των εγκλημάτων που σ' έστειλαν εδώ.

283
00:18:02,456 --> 00:18:05,209
Άρα, για τα εγκλήματα που δεν μας έπιασαν;

284
00:18:05,751 --> 00:18:06,877
Ξεχάστε το έγκλημα.

285
00:18:07,503 --> 00:18:12,466
Σκεφτείτε το τραύμα
που ίσως έχετε προξενήσει σε κάποιον,

286
00:18:13,467 --> 00:18:14,718
ηθελημένα

287
00:18:15,177 --> 00:18:16,470
ή μη.

288
00:18:20,641 --> 00:18:24,061
Εντάξει. Ας κάνουμε
μια άσκηση οπτικοποίησης.

289
00:18:25,479 --> 00:18:26,647
Κλείστε τα μάτια.

290
00:18:27,648 --> 00:18:29,608
Εμπρός, κλείστε τα μάτια.

291
00:18:30,359 --> 00:18:31,360
Ναι;

292
00:18:33,278 --> 00:18:36,281
Φανταστείτε ότι μπαίνετε σ' ένα ασανσέρ

293
00:18:37,282 --> 00:18:38,408
με ένα άλλο άτομο

294
00:18:39,201 --> 00:18:41,453
και δεν βλέπετε το πρόσωπό του ακόμη,

295
00:18:41,537 --> 00:18:44,081
επειδή κοιτάζει το κινητό του.

296
00:18:44,164 --> 00:18:45,415
Τρελή αγένεια.

297
00:18:47,000 --> 00:18:49,169
Εσύ είσαι αγενής που διακόπτεις!

298
00:18:49,253 --> 00:18:50,754
Το ασανσέρ ανεβαίνει.

299
00:18:52,005 --> 00:18:53,173
Έβδομος όροφος.

300
00:18:53,882 --> 00:18:54,925
Όγδοος όροφος.

301
00:18:55,676 --> 00:18:56,760
Ένατος όροφος.

302
00:18:57,177 --> 00:19:00,848
Ξαφνικά, το ασανσέρ τραντάζεται και μένει.

303
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Γυρνάτε στο άλλο άτομο για βοήθεια

304
00:19:04,560 --> 00:19:10,357
και συνειδητοποιείτε ότι είναι κάποιος
στον οποίο κάνατε κάτι φρικτό.

305
00:19:12,067 --> 00:19:13,735
Ποιο είναι εκείνο το άτομο

306
00:19:14,987 --> 00:19:17,364
που δεν θα θέλατε
να κλειστείτε στο ασανσέρ;

307
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
Θα γράψω στην κοπέλα του Ράλι Πεκ.

308
00:19:24,830 --> 00:19:26,456
Εγώ θα πάω απ' τη σκάλα!

309
00:19:27,082 --> 00:19:29,626
Εγώ είμαι το θύμα εδώ. Το γράμμα μου;

310
00:19:30,377 --> 00:19:35,007
Η μαμά μου έφυγε και δεν άφησε γράμμα.
Ο μπαμπάς είναι μαλάκας, κανένα γράμμα.

311
00:19:36,258 --> 00:19:38,093
Φορτώθηκα την εξέγερση.

312
00:19:39,094 --> 00:19:42,806
Ο δικός μου θα συζήσει με μια σκρόφα.
Στον εαυτό μου θα γράψω.

313
00:19:42,890 --> 00:19:46,393
"Αγαπητέ εαυτέ, συγγνώμη
που όλοι στη ζωή σου ήταν σκάρτοι".

314
00:19:47,311 --> 00:19:49,104
Ψάξε λίγο βαθύτερα.

315
00:19:50,355 --> 00:19:51,982
Ελάτε, ξεκινάμε.

316
00:20:00,866 --> 00:20:01,783
Δοκιμάστε το.

317
00:20:04,745 --> 00:20:07,414
Χέιζ, υπάρχει πρόβλημα;
Έλα να το συζητήσουμε.

318
00:20:08,874 --> 00:20:11,376
Εσύ ήσουν στο φανταστικό ασανσέρ μου.

319
00:20:12,544 --> 00:20:13,837
Σ' εσένα γράφω.

320
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Δεν σκότωσες τα παιδιά σου;

321
00:20:17,257 --> 00:20:18,175
Ναι.

322
00:20:18,800 --> 00:20:20,219
Δεν ξέρουν να διαβάζουν.

323
00:20:27,226 --> 00:20:29,728
Πριγκιπέσα, πότε θα τον χωρίσεις τον τύπο;

324
00:20:31,355 --> 00:20:32,773
Εσύ, τη γυναίκα σου;

325
00:20:32,856 --> 00:20:34,733
Μόλις τον παρατήσεις εσύ.

326
00:20:35,609 --> 00:20:37,069
Είναι περίπλοκο.

327
00:20:38,237 --> 00:20:41,073
Έχουμε παρελθόν.
Με πήρε απ' το σπίτι του μπαμπά.

328
00:20:41,531 --> 00:20:42,449
Τον αγαπάς;

329
00:20:43,617 --> 00:20:44,910
Εσένα αγαπώ.

330
00:20:46,245 --> 00:20:47,496
Είσαι έξω καρδιά.

331
00:20:48,789 --> 00:20:50,290
Και μιλάς.

332
00:20:52,542 --> 00:20:54,544
Σίγουρα δεν είναι έτσι μαζί του. Θέλω χρόνο να το κάνω σωστά, όμως.

333
00:21:00,259 --> 00:21:01,593
Του χρωστάω αυτό έστω.

334
00:21:02,052 --> 00:21:03,011
Μαρία;

335
00:21:04,972 --> 00:21:07,849
Μια κυρία κάνει κάτι κουλά έξω.
Δεν το 'χω.

336
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
Τι;

337
00:21:22,739 --> 00:21:25,242
Καμιά ανώμαλη είσαι; Πάρε δρόμο!

338
00:21:25,325 --> 00:21:26,159
Ο υπεύθυνος;

339
00:21:26,243 --> 00:21:28,036
Εγώ είμαι. Έξω, καλώ την αστυνομία.

340
00:21:28,120 --> 00:21:29,288
Είμαι η αστυνομία.

341
00:21:29,830 --> 00:21:32,874
Συλλαμβάνεσαι για διακίνηση
εμπορευμάτων απομίμησης.

342
00:21:37,170 --> 00:21:41,466
Εσείς οι δυο; Ήσασταν κούκλες
με τα τζιν που σας πούλησα τις προάλλες.

343
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
Επειδή είναι αυθεντικά True Religion.

344
00:21:44,219 --> 00:21:46,221
Απ' το εργοστάσιο του Λος Άντζελες.

345
00:21:46,305 --> 00:21:48,265
Εγώ λέω ότι είναι απ' την Κίνα.

346
00:21:48,348 --> 00:21:50,142
Οι "μαϊμούδες" μυρίζουν μούχλα

347
00:21:50,225 --> 00:21:53,895
διότι τα συσκευάζουν σε πλαστικό
προτού καν στεγνώσουν.

348
00:21:53,979 --> 00:21:57,941
Κάτι σαν εσένα κάνουν πανεύκολη
τη δουλειά μου. Πάρ' τα πόδια σου.

349
00:22:03,530 --> 00:22:05,407
Ποιος θα κλείσει;

350
00:22:05,490 --> 00:22:06,950
Ευχαριστώ που μ' άφησες.

351
00:22:07,659 --> 00:22:08,994
Κανονικά, απαγορεύεται,

352
00:22:09,077 --> 00:22:12,039
αλλά ο αρχιφύλακας
έχει κλειδωθεί μέσα και κλαίει,

353
00:22:12,664 --> 00:22:14,499
οπότε μπορώ να κάνω ό,τι θέλω.

354
00:22:25,344 --> 00:22:27,971
Μην μπαίνεις, εκτός αν θες να πεθάνεις.

355
00:22:30,390 --> 00:22:32,100
Χριστέ και Κύριε!

356
00:22:32,809 --> 00:22:34,186
Κάτι ψόφησε εδώ μέσα.

357
00:22:34,770 --> 00:22:38,023
-Πάλι αρουραίος στον τοίχο;
-Όχι, η ψυχή μου είναι.

358
00:22:39,316 --> 00:22:40,400
Νιώθεις καλά;

359
00:22:41,026 --> 00:22:42,694
Έφυγες απ' το μάθημα.

360
00:22:42,778 --> 00:22:46,365
Δεν έχει νόημα να έρχομαι,
αφού δεν θα το ολοκληρώσω.

361
00:22:46,990 --> 00:22:48,408
Βγαίνω την άλλη βδομάδα.

362
00:22:49,493 --> 00:22:50,952
Συγχαρητήρια!

363
00:22:51,912 --> 00:22:53,622
Αυτό είναι υπέροχο, Χέιζ.

364
00:22:55,999 --> 00:22:57,250
Έλα πάλι στο μάθημα.

365
00:22:58,502 --> 00:23:00,837
Θα κανονίσουμε να συνεχίσεις κι απ' έξω.

366
00:23:01,880 --> 00:23:04,800
Βγαίνω μόνο επειδή
την έφερα στην κολλητή μου.

367
00:23:05,342 --> 00:23:07,386
Κανένα γράμμα δεν το διορθώνει αυτό.

368
00:23:08,428 --> 00:23:09,846
Δεν το πιστεύεις αυτό.

369
00:23:09,930 --> 00:23:12,432
Ήρθες στο μάθημα
αποκαταστατικής δικαιοσύνης.

370
00:23:12,516 --> 00:23:14,309
Μόνη σου το επέλεξες.

371
00:23:14,976 --> 00:23:18,230
Επειδή δεν ήθελα να καταντήσω σαν καμιά...

372
00:23:19,231 --> 00:23:22,734
παλαβή, γριά, σαβουρομαζώχτρα,
με αδυναμία στις κατσαρίδες!

373
00:23:25,445 --> 00:23:26,822
Τώρα το κατάλαβα, όμως.

374
00:23:27,322 --> 00:23:29,032
Αυτή είναι η τιμωρία μου.

375
00:23:30,075 --> 00:23:32,994
Δεν ξέρω τι έπαθες,
αλλά εξέτισες την ποινή σου.

376
00:23:33,078 --> 00:23:34,496
Θα τ' αφήσεις όλα πίσω.

377
00:23:34,579 --> 00:23:36,623
Χτίσε όποια ζωή θες εκεί έξω.

378
00:23:36,706 --> 00:23:38,583
Δεν αξίζω την αποφυλάκιση.

379
00:23:39,042 --> 00:23:40,168
Έλα στο μάθημα.

380
00:23:41,336 --> 00:23:43,296
Γίνε το άτομο που θα την αξίζει.

381
00:23:46,383 --> 00:23:48,176
Ξέχνα ό,τι δεν φτιάχνεται.

382
00:23:48,802 --> 00:23:50,720
Εστιάσου σε ό,τι φτιάχνεται.

383
00:23:50,804 --> 00:23:55,434
Αφού φτιάχνεις πράγματα,
δεν κοιτάς και τη λεκάνη;

384
00:23:55,517 --> 00:23:57,060
Είναι χαλασμένη μέρες.

385
00:24:01,815 --> 00:24:02,899
Βγες απ' το κελί.

386
00:24:03,483 --> 00:24:06,528
Ο καθαρός αέρας θα σου δώσει
άλλη οπτική και λογική.

387
00:24:07,112 --> 00:24:08,321
Τα λέμε στο μάθημα.

388
00:24:10,574 --> 00:24:16,621
Ναι. Κάποια μέρα, μια ιδεαλίστρια
θα ξεκινήσει πρόγραμμα ανακύκλωσης

389
00:24:17,456 --> 00:24:19,416
κι εγώ θα 'μαι έτοιμη.

390
00:24:19,499 --> 00:24:21,001
Θα σκίσω.

391
00:24:42,147 --> 00:24:43,648
Πώς πάμε από πληροφορίες;

392
00:24:43,732 --> 00:24:44,941
Τίποτα καλό ακόμη.

393
00:24:45,817 --> 00:24:47,027
Και γιατί είσαι έξω;

394
00:24:48,695 --> 00:24:51,114
Έχω άλλα χαΐρια πρώτα.

395
00:24:51,823 --> 00:24:54,201
Σοβαρά; Σημαντικότερα απ' το πλάνο μας;

396
00:24:58,747 --> 00:25:01,041
Η Σίντι βγαίνει πρόωρα.

397
00:25:01,958 --> 00:25:05,921
Ψευδομαρτύρησε, με πρόδωσε
και την αποφυλακίζουν.

398
00:25:10,008 --> 00:25:11,510
-Ρε γαμώτο.
-Ναι.

399
00:25:15,472 --> 00:25:16,431
Δες την.

400
00:25:16,848 --> 00:25:19,935
Σου τρίβει στη μούρη
τα γαριδάκια της ελευθερίας της.

401
00:25:20,018 --> 00:25:22,437
-Μιλάμε για τρελή προσβολή.
-Το ξέρω.

402
00:25:23,271 --> 00:25:24,898
Τι να της κάνουμε;

403
00:25:24,981 --> 00:25:27,943
Ποιοι; Ξέρεις ότι δεν έχω φράγκα.

404
00:25:29,277 --> 00:25:32,197
Όχι. Αυτό είναι κερασμένο.

405
00:25:33,073 --> 00:25:36,326
Οι αρουραίοι φέρνουν αρρώστιες.
Κολλάνε όλες.

406
00:25:37,702 --> 00:25:40,956
Κι είσαι αδελφή ισοβίτισσα,
μέχρι να πληρώσεις για να πεθάνεις.

407
00:25:42,332 --> 00:25:43,875
Ξέρεις κάτι;

408
00:25:43,959 --> 00:25:46,503
Θα βάλω την Αντιόλα
να της δείξει τη βαρύτητα.

409
00:25:46,586 --> 00:25:51,341
Μπα. Δεν θέλω να πεταχτεί καμιά
απ' το μπαλκόνι.

410
00:25:51,424 --> 00:25:54,302
Ή μήπως να φυτέψουμε κανένα σουβλί;

411
00:25:56,763 --> 00:25:58,056
Να της φάμε  την ημερομηνία.

412
00:26:01,851 --> 00:26:04,729
Δεν θέλω, όμως, να ξαναδώ
τα μούτρα της εδώ μέσα.

413
00:26:05,438 --> 00:26:08,775
Τι σε νοιάζει; Δεν θα 'σαι για πολύ εδώ.

414
00:26:11,152 --> 00:26:12,737
Το βρήκα!

415
00:26:13,738 --> 00:26:16,616
Να της στραπατσάρουμε τη φάτσα σαν Πικάσο.

416
00:26:17,450 --> 00:26:20,412
Νομίζω πως είναι κάτι
που πρέπει να κάνω μόνη μου.

417
00:26:22,122 --> 00:26:24,374
Είμαι ο Τζέισον και είμαι χρήστης.

418
00:26:24,457 --> 00:26:26,001
Γεια σου, Τζέισον.

419
00:26:26,585 --> 00:26:30,088
Πριν από δέκα χρόνια,
πήρα τα 15 τελευταία χάπια οξυκωδόνης.

420
00:26:32,799 --> 00:26:35,093
Κι αυτό επειδή μου επαναλαμβάνατε όλοι

421
00:26:35,176 --> 00:26:38,054
αυτό το μάντρα ώσπου τελικά το πίστεψα.

422
00:26:38,638 --> 00:26:41,016
"Συνέχισε να έρχεσαι, γιατί σου αξίζει".

423
00:26:42,892 --> 00:26:45,353
Πόσο γλυκανάλατο μου φάνηκε στην αρχή.

424
00:26:45,437 --> 00:26:47,689
Συνέχισα να έρχομαι, όμως,

425
00:26:47,772 --> 00:26:50,942
διότι άνθρωποι σαν εσάς
μου έλεγαν να ξανάρθω.

426
00:26:52,485 --> 00:26:54,321
ΣΟΥ ΗΡΘΕ Η ΟΡΕΞΗ Η ΑΚΟΜΗ;

427
00:26:54,404 --> 00:26:57,490
Και τότε, μια μέρα,
το άκουσα τελικά. Μου αξίζει.

428
00:26:57,574 --> 00:26:58,575
ΜΗ ΜΕ ΠΙΕΖΕΙΣ

429
00:26:58,658 --> 00:27:00,368
Δεν μ' άφηνα να το σκεφτώ,

430
00:27:00,452 --> 00:27:03,121
γιατί δεν μ' άφηναν οι γονείς μου
να το σκεφτώ.

431
00:27:03,204 --> 00:27:07,000
Δεν αρκούσε να είμαι φοβερός κολυμβητής.
Έπρεπε να είμαι τέλειος.

432
00:27:07,751 --> 00:27:12,505
Αυτό σήμαινε όχι παρέες,
σε καμία περίπτωση κοπέλες.

433
00:27:12,589 --> 00:27:15,133
Ούτε τηλεόραση ούτε βιντεοπαιχνίδια.

434
00:27:15,216 --> 00:27:17,052
Τόσοι πολλοί κανόνες.

435
00:27:17,135 --> 00:27:19,763
Ούτε στο μπάνιο δεν πήγαινα
χωρίς χρονόμετρο.

436
00:27:20,180 --> 00:27:24,100
Όταν ο μπαμπάς γύρισε με χάπια
για την επέμβαση στο γόνατο, λοιπόν,

437
00:27:25,185 --> 00:27:26,269
πήρα ένα.

438
00:27:27,812 --> 00:27:29,105
Έτσι επαναστατούσα.

439
00:27:31,066 --> 00:27:35,236
Εγώ η ίδια άφησα το αίτημα του ιμάμη
στο γραφείο σου.

440
00:27:35,320 --> 00:27:37,489
Βρίσκεται μπροστά στα μάτια σου.

441
00:27:37,572 --> 00:27:41,701
Το περιμένω υπογεγραμμένο
και στο γραφείο μου αύριο το πρωί!

442
00:27:44,913 --> 00:27:48,083
-Έρχομαι σε ακατάλληλη στιγμή;
-Ναι!

443
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Σου έφερα αυτό.

444
00:27:51,211 --> 00:27:53,296
Τρελαίνομαι για δωράκια.

445
00:27:58,927 --> 00:28:03,556
Τι έχω που σε κάνει να πιστεύεις
ότι μ' αρέσουν τα φυτά;

446
00:28:04,391 --> 00:28:09,854
Άκουσα ότι τα φυτά
αναπτύσσονται καλύτερα με συντροφιά.

447
00:28:10,480 --> 00:28:13,316
Και να μισιούνται,
λόγω μίσους ζουν περισσότερο.

448
00:28:13,400 --> 00:28:15,777
Σαφέστατα, μιλάς με τον Τζο.

449
00:28:15,860 --> 00:28:19,989
Τρελαίνεται να αποδίδει ανθρώπινα
αισθήματα σε φύλλα και κλαδάκια.

450
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Σε ποιο αδιέξοδο έπεσαν
οι δύο χαρούμενοι σταυροφόροι;

451
00:28:23,326 --> 00:28:27,789
Είπε ότι δεν τα πάει τόσο καλά όσο εσύ
με ό,τι αφορά τη Λίντα.

452
00:28:27,872 --> 00:28:30,375
Έχω ακούσει πόσο καλά την έχεις χειριστεί.

453
00:28:31,459 --> 00:28:34,212
Ναι. Τόσο καλά που κατέληξα εδώ πάνω.

454
00:28:34,295 --> 00:28:36,548
Τι σκαρώνει πάλι η μουλωχτή κουράδα;

455
00:28:38,007 --> 00:28:40,719
Κλείνει το Ψυχιατρικό.

456
00:28:40,802 --> 00:28:42,220
Μα φυσικά.

457
00:28:42,846 --> 00:28:43,722
Έλεος!

458
00:28:43,805 --> 00:28:46,599
Θα ωφελεί
τις προβολές μετοχών της PolyCon.

459
00:28:46,683 --> 00:28:50,019
Είναι επικίνδυνη η συστέγαση
τροφίμων και κρατουμένων.

460
00:28:50,103 --> 00:28:51,604
Θέλουν εξειδικευμένη βοήθεια.

461
00:28:51,688 --> 00:28:53,398
Έχω κάνει έρευνα. Νούμερα...

462
00:28:53,481 --> 00:28:57,110
Κράτα την ενέργειά σου.
Το πλοίο έχει σαλπάρει πια. Μόνο αποφάσισε αν θες να συμμετάσχεις
ή να προσποιηθείς έστω.

463
00:29:01,573 --> 00:29:06,327
Καλά να προσποιούμαι με τη Λίντα,
αλλά με βάζει να μιλήσω στον Τύπο.

464
00:29:06,953 --> 00:29:08,455
Η ανθρώπινη ασπίδα της.

465
00:29:09,873 --> 00:29:13,126
Της το αναγνωρίζω. Ξεπερνά τον εαυτό της.

466
00:29:14,419 --> 00:29:17,630
Δεν είμαι καλή ψεύτρα.

467
00:29:18,381 --> 00:29:20,133
Τα ΜΜΕ θα με φάνε ζωντανή.

468
00:29:24,053 --> 00:29:24,971
Όχι.

469
00:29:25,638 --> 00:29:26,473
Κάνεις λάθος.

470
00:29:27,182 --> 00:29:31,269
Επειδή θα σου διδάξω κάτι.
Λέγεται "στροφή και εκτροπή".

471
00:29:31,853 --> 00:29:33,313
Χορευτική φιγούρα είναι;

472
00:29:33,396 --> 00:29:35,106
Όντως είναι χορός.

473
00:29:35,190 --> 00:29:39,486
Κάνουν ένα βήμα μπροστά με μια ερώτηση,
εσύ κάνεις ένα βήμα πλαγίως

474
00:29:39,569 --> 00:29:42,405
κι απαντάς σ' αυτό
που ήθελες να ρωτήσουν. Το 'πιασες;

475
00:29:42,489 --> 00:29:45,492
Θέλω να πω "ναι",
γιατί το επιβάλλει το πρόσωπό σου,

476
00:29:45,575 --> 00:29:47,076
αλλά δεν το 'πιασα.

477
00:29:47,160 --> 00:29:53,792
Λοιπόν, πες πως είσαι ο δημοσιογράφος
και ρώτα με αν μ' αρέσει το δώρο σου.

478
00:29:54,918 --> 00:29:57,212
Σου αρέσει το φυτό που σου χάρισα;

479
00:29:57,921 --> 00:30:00,799
Εξαιρετική ερώτηση,

480
00:30:00,882 --> 00:30:04,385
αλλά το θέμα δεν είναι
η χαρά που δίνουν σ' εμένα τα παχύφυτα.

481
00:30:04,469 --> 00:30:09,432
Είναι η χαρά που μπορούν
να δώσουν σε όλους.

482
00:30:09,516 --> 00:30:13,686
Θέλω να φροντίσεις ώστε αυτά τα φυτά

483
00:30:13,770 --> 00:30:19,025
να δώσουν χαρά σε όσο το δυνατόν
περισσότερους ανθρώπους.

484
00:30:20,401 --> 00:30:21,319
Πάρ' τα.

485
00:30:22,070 --> 00:30:25,782
Πολύ χαίρομαι που το κάνεις αυτό.

486
00:30:27,784 --> 00:30:29,410
Είσαι καλή σ' αυτό.

487
00:30:32,413 --> 00:30:35,583
"Συγγνώμη, αγαπημένοι σφένδαμοι
του Βερμόντ,

488
00:30:37,919 --> 00:30:40,380
που χαράμισα την κολλώδη γλύκα σας,

489
00:30:41,130 --> 00:30:42,465
την ψυχή σας,

490
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
για να πνίξω κάποιον.

491
00:30:46,511 --> 00:30:47,679
Λυπάμαι

492
00:30:49,264 --> 00:30:50,682
και είμαι ευγνώμων".

493
00:30:53,601 --> 00:30:55,395
Σε κάποιους αξίζει ο θάνατος.

494
00:30:57,814 --> 00:30:58,982
Μάλιστα.

495
00:30:59,649 --> 00:31:04,654
Δεν είμαι σίγουρος αν θα έπρεπε να λάβουν
οι σφένδαμοι τη συγγνώμη σου,

496
00:31:05,738 --> 00:31:07,240
αλλά ήταν από καρδιάς.

497
00:31:08,116 --> 00:31:10,243
Τρώω τηγανίτες ξερές για εξιλέωση.

498
00:31:10,326 --> 00:31:11,369
Μάλιστα.

499
00:31:12,453 --> 00:31:14,205
Ρουίζ, σειρά σου.

500
00:31:21,629 --> 00:31:23,172
"Άντε πηδήξου, Γιαντριέλ.

501
00:31:24,841 --> 00:31:28,344
Δεν σου δίνω την άδεια να πας το μωρό μου

502
00:31:29,095 --> 00:31:30,597
να ζει με μια τσούλα".

503
00:31:30,680 --> 00:31:31,931
Παύση.

504
00:31:32,307 --> 00:31:34,893
Το "τσούλα" φταίει, έτσι; Βασανίστηκα.

505
00:31:34,976 --> 00:31:36,936
Ξέρω ότι δεν κάνει να το λέμε.

506
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
Πάρ' το πίσω, τσούλα.

507
00:31:38,271 --> 00:31:40,440
Κάν' το "πουτάνα". Είναι πιο ζόρικο.

508
00:31:40,523 --> 00:31:42,233
Δεν σε σταμάτησα γι' αυτό,

509
00:31:42,317 --> 00:31:45,111
αλλά επειδή δεν ακούγεται
σαν γράμμα στο θύμα σου.

510
00:31:45,194 --> 00:31:47,071
Μα δεν έχω θύμα, δεν είπαμε;

511
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
Απλώς πούλησα μερικές "μαϊμούδες".

512
00:31:49,949 --> 00:31:52,452
Ήθελαν μάρκες, τους έδωσα μάρκες.

513
00:31:52,535 --> 00:31:53,828
Ποιος είναι το θύμα;

514
00:31:54,162 --> 00:31:56,164
-Ο Γκούτσι;
-Ποιος τον γαμεί αυτόν;

515
00:31:56,247 --> 00:32:00,835
Εγώ είμαι το θύμα,
οπότε έγραψα σ' έναν απ' τους θύτες μου.

516
00:32:00,919 --> 00:32:02,211
Δεν ζήτησα αυτό.

517
00:32:02,295 --> 00:32:04,297
Εκείνη απολογήθηκε στα δέντρα. Τουλάχιστον ήταν μια συγγνώμη.

518
00:32:07,926 --> 00:32:11,179
Σε συμβουλεύω
να κάνεις άλλη μια προσπάθεια.

519
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
Δεν σε ρωτήσαμε, κύριε ψυχολόγε.

520
00:32:15,433 --> 00:32:16,726
Συγγνώμη που άργησα.

521
00:32:20,480 --> 00:32:22,398
Μου πήρε πολύ χρόνο το γράμμα.

522
00:32:22,482 --> 00:32:24,192
Χαίρομαι που ξανάρθες.

523
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
Θες να το μοιραστείς;

524
00:32:27,695 --> 00:32:29,822
Ό,τι συμβαίνει εδώ, μένει εδώ;

525
00:32:31,866 --> 00:32:33,785
Φυσικά. Σωστά, κυρίες;

526
00:32:33,868 --> 00:32:35,370
Ούτε στο Βέγκας έτσι.

527
00:32:35,453 --> 00:32:37,997
Αυτή η ατάκα όλο καταλήγει στο Instagram.

528
00:32:38,539 --> 00:32:40,792
Θα μείνει μυστικό
σαν να 'μαστε στο <i>Fight Club.</i>

529
00:32:50,969 --> 00:32:52,220
Έχω...

530
00:32:53,179 --> 00:32:54,180
πολλά θύματα

531
00:32:54,681 --> 00:32:57,308
και για κάποια δεν γίνεται τίποτα πια.

532
00:32:58,351 --> 00:33:01,688
Οπότε, ξεκινώ από κάποια
που ελπίζω να δω όταν βγω.

533
00:33:05,316 --> 00:33:06,275
"Αγαπητή μαμά,

534
00:33:07,610 --> 00:33:08,444
συγγνώμη.

535
00:33:11,030 --> 00:33:13,199
Δεν νομίζω να σου το είπα ποτέ,

536
00:33:13,783 --> 00:33:16,369
αλλά ένα δολάριο να 'χες
για κάθε φορά που έπρεπε,

537
00:33:17,078 --> 00:33:20,206
θα 'σουν με τους τύπους
απ' το Amazon και το Facebook.

538
00:33:21,958 --> 00:33:23,543
Πάνω απ' όλα,

539
00:33:24,377 --> 00:33:28,214
συγγνώμη που σ' έχωσα
να μεγαλώνεις το μωρό μου για δικό σου.

540
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
Μια μεγάλη συγγνώμη

541
00:33:34,721 --> 00:33:37,098
αν μου μοιάζει στο ελάχιστο.

542
00:33:39,559 --> 00:33:42,395
Συγγνώμη, επίσης,
που προσπάθησα να σου την πάρω.

543
00:33:44,147 --> 00:33:46,607
Ξέρω πως είμαι η βιολογική της μαμά,

544
00:33:48,026 --> 00:33:50,111
αλλά εσύ είσαι η πραγματική μαμά.

545
00:33:52,822 --> 00:33:54,741
Εσύ είσαι εκείνη που της χώνεται

546
00:33:55,408 --> 00:33:58,494
κάθε μέρα, της αρέσει δεν της αρέσει.

547
00:33:59,537 --> 00:34:02,081
Που της φτιάχνει σχέδια
με αβγά και μπέικον,

548
00:34:02,957 --> 00:34:06,127
που τη βάζει στον κόρφο της
όταν είναι άρρωστη

549
00:34:07,003 --> 00:34:10,298
και που ξέρει με ποια γεύση γρανίτας
θα χαμογελάσει.

550
00:34:16,095 --> 00:34:19,182
Ξέρω πόσο θα πονούσε
εσένα και τη Μόνικα η αλήθεια.

551
00:34:19,265 --> 00:34:20,683
Γι' αυτό, τελευταία φορά

552
00:34:21,934 --> 00:34:24,729
θα αναφέρω ότι τη γέννησα εγώ.

553
00:34:27,273 --> 00:34:30,735
Το πρώτο βήμα για να γίνω το άτομο
που θα θες να λες κόρη σου.

554
00:34:33,821 --> 00:34:36,532
Ελπίζω να ζήσουμε όλες μαζί
όταν βγω, ώστε...

555
00:34:40,244 --> 00:34:42,371
ώστε να επανορθώσω και στις δυο.

556
00:34:44,415 --> 00:34:45,666
Με αγάπη, η κόρη σου,

557
00:34:46,626 --> 00:34:47,460
Σίντι".

558
00:34:55,551 --> 00:34:56,636
Είναι υπέροχο.

559
00:35:05,228 --> 00:35:09,524
Πρέπει να πας τη δαγκάνα
πάνω απ' το σώμα, όχι το κεφάλι.

560
00:35:09,607 --> 00:35:14,362
Πώς αλλιώς θα πιάσεις το αρκουδάκι;
Κοινή λογική χρειάζεται!

561
00:35:16,322 --> 00:35:18,324
<i>-Ναι;</i>
-Απάντησες!

562
00:35:18,699 --> 00:35:19,909
Σταμάτα να παίρνεις.

563
00:35:19,992 --> 00:35:21,661
<i>Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη.</i>

564
00:35:22,370 --> 00:35:24,288
Σε παρακαλώ, άσε με να σ' το πω.

565
00:35:26,457 --> 00:35:27,667
Μ' έπιασε η απληστία

566
00:35:28,334 --> 00:35:30,837
κι έκανα λάθος επιλογή, το ξέρω.

567
00:35:31,754 --> 00:35:33,673
-Είχαμε κόψει απ' αυτά.
<i>-Το ξέρω.</i>

568
00:35:34,715 --> 00:35:36,300
Και διέλυσα τη ζωή μας.

569
00:35:38,094 --> 00:35:41,264
Δεν ξέρεις πόσο θα ήθελα
να είμαι εκεί τώρα,

570
00:35:41,347 --> 00:35:42,974
να τρώμε σάντουιτς μαζί;

571
00:35:44,392 --> 00:35:45,393
Δεν γίνεται αυτό.

572
00:35:46,561 --> 00:35:47,937
Μη με ξαναπάρεις.

573
00:35:48,396 --> 00:35:49,647
Γιαντριέλ, περίμενε!

574
00:35:49,981 --> 00:35:50,857
Είμαι έγκυος.

575
00:35:54,485 --> 00:35:55,778
<i>Γιαντριέλ, μ' ακούς;</i>

576
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
Πότε έγινε αυτό; Δεν ξέρω,

577
00:36:03,202 --> 00:36:05,037
αλλά μόνο μ' εσένα έχω πάει.

578
00:36:09,834 --> 00:36:11,711
<i>Γιαντριέλ; Μ' ακούς;</i>

579
00:36:13,296 --> 00:36:14,255
Γιαντριέλ.

580
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
Θα γίνω μπαμπάς.

581
00:36:23,139 --> 00:36:24,182
Ναι.

582
00:36:25,183 --> 00:36:27,935
Ναι, θα γίνεις!

583
00:36:30,146 --> 00:36:31,105
Είναι δίφυλλα.

584
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
Ναι, θα γίνεις.

585
00:36:45,953 --> 00:36:47,288
Πώς ήταν η μέρα σου;

586
00:36:47,371 --> 00:36:50,416
Ο Νάιαλ σαμποτάρει σεξουαλικά τον Άνταμ.

587
00:36:51,209 --> 00:36:54,378
Γιατί βλέπουμε
ψηφοφόρους του Brexit με μπικίνι;

588
00:36:54,462 --> 00:36:57,423
-Ξέρεις ότι δεν ψήφισαν.
-Άρα πήγε υπέρ του Brexit.

589
00:36:57,506 --> 00:36:59,300
Μα... κοιλιακοί.

590
00:36:59,967 --> 00:37:01,052
Σταμάτα επιτέλους!

591
00:37:02,470 --> 00:37:05,932
Ήδη σου τρώει τον εγκέφαλο.
Έλα, πες μου για τη μέρα σου.

592
00:37:06,015 --> 00:37:10,019
Όχι. Θέλω τα καυτά, γλιστερά κορμιά
να μου κάψουν εγκέφαλο και μέρα.

593
00:37:13,314 --> 00:37:16,943
Εγώ έκανα μια τεράστια πρόοδο
στο σεμινάριο σήμερα.

594
00:37:17,026 --> 00:37:20,738
Δεν θέλω ν' ακούσω τις μαλακίες σου
αλά <i>Ασυμβίβαστη Γενιά,</i>

595
00:37:20,821 --> 00:37:22,573
ενώ εγώ χειροτερεύω τον κόσμο

596
00:37:22,657 --> 00:37:25,326
στη θρίλερ εκδοχή
του <i>Πρίγκιπα της Ζαμούντα.</i>

597
00:37:25,409 --> 00:37:27,662
Εξουδετερώνει ο ένας τον άλλον έστω.

598
00:37:29,580 --> 00:37:32,166
Δεν πας να μου φτιάξεις κάτι να φάω;

599
00:37:33,000 --> 00:37:34,335
Σου πήρα ένα δώρο.

600
00:37:34,877 --> 00:37:37,004
Μόνο μην είναι κι άλλο παχύφυτο.

601
00:37:37,797 --> 00:37:40,216
"Και να μισιούνται, πάλι ζουν".

602
00:37:40,299 --> 00:37:42,635
Αν έμαθα κάτι απ' το <i>Love Island,</i>

603
00:37:42,718 --> 00:37:45,179
είναι ότι το τρίο σκυλοφαγώνεται.

604
00:37:51,060 --> 00:37:53,479
Αν δεν σκοπεύεις να τα ενσωματώσεις

605
00:37:53,562 --> 00:37:57,358
σε καρμπονάρα με παραπλανητικά
χαμηλούς υδατάνθρακες, αδιάφορα.

606
00:37:59,402 --> 00:38:00,778
Δεν είναι για φάγωμα.

607
00:38:01,654 --> 00:38:02,905
Για τα μπαλάκια μου.

608
00:38:02,989 --> 00:38:06,284
Χριστέ μου, Τζο.
Δεν την πιάνω αυτήν τη διαστροφή.

609
00:38:06,534 --> 00:38:07,994
Ούτε γι' αυτό είναι.

610
00:38:08,619 --> 00:38:12,039
Ο γιατρός είπε ότι θα χρειαστούν για
να παγώνω τα "αγόρια"

611
00:38:12,415 --> 00:38:13,749
μετά την επέμβαση.

612
00:38:16,252 --> 00:38:19,463
Εσύ δεν θα 'παιρνες
τα μπαλάκια σου ν' αράξεις;

613
00:38:20,548 --> 00:38:22,925
Στο μάθημα που δεν μ' αφήνεις να σου πω,

614
00:38:24,802 --> 00:38:26,345
συνειδητοποίησα

615
00:38:26,929 --> 00:38:30,391
πως ίσως τελικά να έχω κάτι
να προσφέρω στην επόμενη γενιά.

616
00:38:33,227 --> 00:38:36,272
Εξακολουθώ να μη θέλω ν' ακούσω,
αλλά χαίρομαι.

617
00:38:36,355 --> 00:38:37,732
Θα πάω την άλλη βδομάδα.

618
00:38:37,815 --> 00:38:41,402
Ο γιατρός λέει ότι αμέσως μετά
θα μπορώ να κάνω ακόμα και γιόγκα.

619
00:38:41,485 --> 00:38:42,987
-Ναι.
-Μόνο που θα με πας εσύ.

620
00:38:43,070 --> 00:38:44,155
Κάτσε!

621
00:38:44,613 --> 00:38:48,326
Θεέ μου!
Γιατί δεν διαλέγει καμία τον γιατρό;

622
00:38:53,414 --> 00:38:54,540
Να σημειωθεί

623
00:38:54,623 --> 00:38:57,918
πως ενώ οι τρόφιμοι
με τις πιο περίπλοκες ψυχικές νόσους

624
00:38:58,002 --> 00:39:03,007
θα βρίσκονται στα ικανά χέρια επιλεγμένων
ομοσπονδιακών ψυχιατρικών ιδρυμάτων,

625
00:39:03,090 --> 00:39:06,093
εκείνες με λιγότερο σοβαρά
προβλήματα θα μπορέσουν

626
00:39:06,177 --> 00:39:10,473
να ενσωματωθούν στον γενικό πληθυσμό
και, ευελπιστούμε, στην κοινωνία.

627
00:39:10,931 --> 00:39:12,516
Είστε η υπερασπίστριά τους;

628
00:39:13,351 --> 00:39:14,477
Προσπαθώ.

629
00:39:15,061 --> 00:39:19,482
Προσπαθώ να τις βοηθήσω
να ανακτήσουν μια αίσθηση αξιοπρέπειας.

630
00:39:19,565 --> 00:39:22,610
Πρέπει να δουν τον εαυτό τους
ως κάτι περισσότερο.

631
00:39:22,902 --> 00:39:24,737
Είναι μητέρα κάποιου,

632
00:39:25,237 --> 00:39:28,407
κόρη κάποιου, αδελφή, φίλη.

633
00:39:28,491 --> 00:39:31,952
Και ο κόσμος ενδιαφέρεται
να μάθει τι θα τους συμβεί.

634
00:39:32,036 --> 00:39:34,413
Θα μου αναλύσετε το σχέδιο ενοποίησης;

635
00:39:34,997 --> 00:39:35,831
Μάλιστα.

636
00:39:40,044 --> 00:39:42,380
Ξέρετε, χαίρομαι που το αναφέρατε.

637
00:39:42,713 --> 00:39:46,759
Το θέμα δεν αφορά
υποθετικά μελλοντικά σχέδια,

638
00:39:46,842 --> 00:39:52,139
αλλά τα σχέδια που τρέχουμε τώρα
για τις κρατούμενές μας.

639
00:39:52,223 --> 00:39:54,683
Και ευχαρίστως να σας μιλήσω περαιτέρω

640
00:39:54,767 --> 00:39:59,105
για τα νέα προγράμματα επανένταξης
που έχουμε ξεκινήσει.

641
00:39:59,730 --> 00:40:02,733
Μελέτες έχουν δείξει
ότι προσφέρουν στις κρατούμενες

642
00:40:02,817 --> 00:40:05,486
τη μεγαλύτερη πιθανότητα επιτυχίας έξω.

643
00:40:06,195 --> 00:40:09,907
Μπορούν να ενσωματωθούν
και οι τρόφιμοι της Ψυχιατρικής σε αυτά;

644
00:40:09,990 --> 00:40:14,995
Θα έπρεπε να έχουν δικά τους προγράμματα,
ειδικά σχεδιασμένα για τις ανάγκες τους.

645
00:40:15,079 --> 00:40:16,831
Τα οποία είναι...

646
00:40:18,541 --> 00:40:22,837
Τα ερευνούμε ακόμη

647
00:40:24,338 --> 00:40:26,674
και συζητούμε τις δυνατότητες.

648
00:40:26,757 --> 00:40:29,051
Σίγουρα θα σκεφτείτε κάτι εξαιρετικό.

649
00:40:29,510 --> 00:40:32,721
Ιδίως με το ετήσιο κονδύλι
των δυόμισι εκατ. δολαρίων.

650
00:40:34,056 --> 00:40:36,183
Πολύ συγκεκριμένος αριθμός.

651
00:40:36,267 --> 00:40:39,937
Τόσα εξοικονομεί η PolyCon ετησίως
κλείνοντας το Ψυχιατρικό.

652
00:40:42,189 --> 00:40:43,023
Ναι,

653
00:40:43,691 --> 00:40:44,942
ασφαλώς.

654
00:40:45,025 --> 00:40:47,445
Αυτό δεν θα κάνει με τα χρήματα;

655
00:40:49,655 --> 00:40:50,781
Ακριβώς.

656
00:40:52,575 --> 00:40:54,410
Θα επενδυθούν στη φυλακή

657
00:40:54,910 --> 00:40:58,372
και θα μας επιτρέψει να έχουμε

658
00:40:58,456 --> 00:41:01,792
μια ποικιλία
από συναρπαστικά σεμινάρια παρακίνησης

659
00:41:01,876 --> 00:41:04,378
για όλες τις κρατούμενες.

660
00:41:04,462 --> 00:41:08,007
Και θα περιλαμβάνονται τα νέα προγράμματα

661
00:41:08,591 --> 00:41:14,013
και ειδικά εκπαιδευμένοι φύλακες
για τις νευροδιαφορετικές τροφίμους.

662
00:41:16,390 --> 00:41:19,852
<i>Μια κρατούμενη από το Λίτσφιλντ</i>
<i>επιχειρεί να σας καλέσει.</i>

663
00:41:19,935 --> 00:41:21,896
Δέχομαι. Τι λέει;

664
00:41:21,979 --> 00:41:23,731
Γεια σου, κοπελιά!

665
00:41:24,190 --> 00:41:27,193
Κι έλπιζα να το σηκώσεις πρώτη.
Πώς πάει το σχολείο;

666
00:41:27,276 --> 00:41:29,653
<i>-Κάνεις τα μαθήματά σου;</i>
-Ναι, κοπελιά.

667
00:41:30,154 --> 00:41:32,031
Τώρα έγινα και "κοπελιά";

668
00:41:32,114 --> 00:41:34,033
<i>Καλά, λοιπόν, κοπελιά...</i>

669
00:41:34,116 --> 00:41:35,993
-Ποιος είναι;
-Εκείνη.

670
00:41:37,203 --> 00:41:39,205
<i>-Τον κο Βικτόρα έχετε μαθηματικό;</i>
-Φέρε.

671
00:41:39,288 --> 00:41:42,041
Ξέρεις ότι παντρεύτηκε
Αφρικανή πριγκίπισσα;

672
00:41:42,124 --> 00:41:46,253
Πέθανε πέρυσι.
Νομίζω από κολοβακτηρίδιο ή κάτι τέτοιο.

673
00:41:46,545 --> 00:41:48,797
-Ίσως από γηρατειά. Δεν ξέρω.
-Δώσ' το.

674
00:41:49,423 --> 00:41:50,424
Μισό λεπτό.

675
00:41:51,926 --> 00:41:54,762
Μάλιστα. Σ' αρέσουν ακόμη
τα Μαθηματικά, όμως;

676
00:41:54,845 --> 00:41:56,639
Από πότε σ' ενδιαφέρουν;

677
00:41:56,722 --> 00:41:59,558
Από τώρα! Το σχολείο είναι σημαντικό.

678
00:41:59,642 --> 00:42:03,646
Βαριέμαι! Πάω να δω
βιντεάκια της Γκλοζέλ. Γεια, κοπελιά.

679
00:42:03,729 --> 00:42:05,940
Βλέπεις <i>Ζακ και Κόντι:</i>
<i>Σκανταλιές στο Ξενοδοχείο;</i>

680
00:42:06,023 --> 00:42:08,776
Σταμάτησε να το βλέπει εδώ και καιρό αυτό.

681
00:42:10,444 --> 00:42:11,445
Γεια, μαμά.

682
00:42:13,781 --> 00:42:15,491
Έχεις χρόνο να σου διαβάσω κάτι;

683
00:42:15,574 --> 00:42:18,160
Βγαίνω. Να μου το διαβάσεις
την άλλη βδομάδα;

684
00:42:18,244 --> 00:42:19,954
Δεν θα τρέχω τόσο.

685
00:42:20,037 --> 00:42:22,831
Βασικά, την επόμενη βδομάδα βγαίνω.

686
00:42:29,255 --> 00:42:30,297
Συγγνώμη

687
00:42:31,131 --> 00:42:33,050
για όλα όσα σου έχω κάνει, μαμά.

688
00:42:33,551 --> 00:42:37,137
Ξέρω ότι έχω πολλά ψωμιά ακόμη
για να μ' εμπιστευτείς ξανά,

689
00:42:39,640 --> 00:42:40,516
αλλά...

690
00:42:41,600 --> 00:42:43,227
μπορώ να μείνω μαζί σας;

691
00:42:49,066 --> 00:42:52,903
Αν μείνεις μαζί μας,
θα έχουμε κάποιους κανόνες.

692
00:42:53,487 --> 00:42:57,199
<i>Η Μόνικα περνά</i>
<i>μια ευαίσθητη περίοδο της ζωής της</i>

693
00:42:57,283 --> 00:43:01,412
και δεν θέλω να πέσει στο σπίτι μου
ο τυφώνας Σίντι.

694
00:43:01,495 --> 00:43:04,373
Ναι, φυσικά, μαμά.

695
00:43:04,456 --> 00:43:08,085
Θα ζήσω με όποιους κανόνες θες εσύ.

696
00:43:08,168 --> 00:43:10,921
-Δεν θα σ' τη χαρίσω ξανά.
-Κατανοητό.

697
00:43:12,673 --> 00:43:15,050
Προσπαθώ ν' αλλάξω, μαμά.

698
00:43:16,385 --> 00:43:18,304
Θέλω να σε κάνω υπερήφανη.

699
00:43:22,600 --> 00:43:25,894
Τότε, θα δούμε πώς θα πάνε τα πράγματα.

700
00:43:27,938 --> 00:43:30,816
Λοιπόν, πώς θα έρθουμε να σε πάρουμε;

701
00:43:36,905 --> 00:43:38,282
Έλα!

702
00:44:03,849 --> 00:44:04,850
Μη με κάνεις να γελάω!

703
00:44:57,736 --> 00:44:59,363
Κινείσαι σαν σαλιγκάρι.

704
00:44:59,446 --> 00:45:01,699
Είναι θαύμα πώς δεν μας έχουν πιάσει.

705
00:45:04,910 --> 00:45:06,537
Δοκίμασα κάτι νέο σήμερα.

706
00:45:08,747 --> 00:45:09,707
Δικό μου είναι;

707
00:45:10,958 --> 00:45:12,710
Με αντιγράφεις, μη χέσω;

708
00:45:12,793 --> 00:45:15,796
Όχι. Πιάσε εδώ.

709
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Έχεις κοιλιακούς. Μπράβο.
Βάλ' το εκεί που το βρήκες.

710
00:45:24,680 --> 00:45:26,181
Μακάρι να 'χα κοιλιακούς.

711
00:45:26,265 --> 00:45:29,351
Θα πήγαινα να κερδίσω λεφτά
σε διαγωνισμό μπικίνι.

712
00:45:29,435 --> 00:45:30,519
Φορτιστές είναι.

713
00:45:31,353 --> 00:45:33,647
Θα περνάμε λαθραία περισσότερους έτσι.

714
00:45:36,316 --> 00:45:37,443
Εντυπωσιακό.

715
00:45:39,111 --> 00:45:40,571
Με βοηθάς να το βγάλω;

716
00:45:41,864 --> 00:45:42,823
Δεν μπορώ...

717
00:45:54,710 --> 00:45:56,962
ΤΕΞΑΣ

718
00:45:58,922 --> 00:46:00,382
Από πού είσαι στο Τέξας;

719
00:46:01,175 --> 00:46:02,384
Εκείνο; Όχι...

720
00:46:03,135 --> 00:46:05,846
Μικρή, μελετούσαμε
τους ιθαγενείς Αμερικανούς

721
00:46:05,929 --> 00:46:10,350
κι έμαθα ότι η λέξη "τέξας" της φυλής
Χασινάι σημαίνει "Γεια σου, φίλε".

722
00:46:10,434 --> 00:46:12,519
Μου κόλλησε.

723
00:46:12,603 --> 00:46:14,313
Δεν διάλεγες το "αλόχα";

724
00:46:15,397 --> 00:46:16,356
Σειρά σου.

725
00:46:17,232 --> 00:46:19,860
Μπορώ να κουμπώσω το μπουστάκι μου.

726
00:46:19,943 --> 00:46:23,489
Είναι ζόρικο με τους φορτιστές.
Θα κάνω πιο γρήγορα εγώ.

727
00:46:35,292 --> 00:46:37,336
Εγώ δεν έχω κλισέ τατουάζ τουλάχιστον.

728
00:46:37,419 --> 00:46:38,378
Χέσε με.

729
00:46:39,046 --> 00:46:40,672
Είναι το τυχερό μου αστέρι.

730
00:46:40,756 --> 00:46:42,174
Είμαι σίγουρη.

731
00:46:54,978 --> 00:46:55,813
Έτοιμη.

732
00:46:58,440 --> 00:47:00,067
Σαν βομβίστρια αυτοκτονίας.

733
00:47:02,319 --> 00:47:03,612
Πρέπει να γυρίσω πίσω.

734
00:47:06,865 --> 00:47:07,950
Γεια.

735
00:47:19,461 --> 00:47:21,839
Τι είναι τόσο σημαντικό
που έπρεπε να έρθω;

736
00:47:25,050 --> 00:47:26,718
Θέλω να σου διαβάσω ένα γράμμα.

737
00:47:26,844 --> 00:47:28,846
Ξέρεις πόσο δύσκολα βρίσκω άνθρωπο

738
00:47:28,929 --> 00:47:30,180
να κρατήσει την Πέπα; Άλλη φορά, ταχυδρόμησέ το.

739
00:47:33,058 --> 00:47:34,351
Δεν μου είναι εύκολο.

740
00:47:34,434 --> 00:47:36,812
Άσε με να το διαβάσω, πριν αλλάξω γνώμη.

741
00:47:49,533 --> 00:47:51,869
"Θέλω να ζητήσω συγγνώμη για πολλά.

742
00:47:54,246 --> 00:47:56,874
Συγγνώμη που δεν σ' εμπιστευόμουν
να μεγαλώσεις την Πέπα.

743
00:47:58,667 --> 00:48:01,128
Εσύ είσαι εκεί έξω μαζί της κάθε μέρα.

744
00:48:02,337 --> 00:48:05,090
Εκείνος που μάζεψε τα κομμάτια
όταν τα σκάτωσα.

745
00:48:07,426 --> 00:48:10,596
Έκανα πολλές κακές επιλογές
τα τελευταία χρόνια,

746
00:48:10,679 --> 00:48:15,267
αλλά το μόνο που έκανα σωστά
ήταν να επιλέξω εσένα για μπαμπά της Πέπα.

747
00:48:21,815 --> 00:48:24,526
Καταλαβαίνω πως πρέπει
να φτιάξεις τη ζωή σου.

748
00:48:26,278 --> 00:48:27,988
Αρκετά σε κράτησα πίσω.

749
00:48:28,989 --> 00:48:31,199
Αυτό που προσπαθώ να πω είναι

750
00:48:31,283 --> 00:48:34,119
ότι θέλω το καλό σου,
για το καλό της Πέπα".

751
00:48:39,708 --> 00:48:40,918
Σ' ευχαριστώ. Δεν τελείωσα.

752
00:48:44,922 --> 00:48:46,757
Σ' την εμπιστεύομαι εκεί έξω.

753
00:48:48,050 --> 00:48:51,386
Θέλω, λοιπόν,
να μου την εμπιστευτείς κι εσύ εδώ μέσα.

754
00:48:52,471 --> 00:48:54,598
Θέλω ν' αρχίσεις να την ξαναφέρνεις,

755
00:48:55,557 --> 00:48:57,017
να μάθει τη μανούλα της.

756
00:48:57,100 --> 00:48:59,686
Δεν θέλω να θεωρεί επιλογή της τη φυλακή.

757
00:48:59,770 --> 00:49:01,688
Πίστεψέ με, αν τη φέρνεις,

758
00:49:01,772 --> 00:49:03,941
θα της δείξω ότι δεν είναι επιλογή.

759
00:49:05,484 --> 00:49:07,027
Θα ρωτήσει για μένα.

760
00:49:08,946 --> 00:49:10,405
Ας το προλάβουμε, λοιπόν.

761
00:49:11,823 --> 00:49:12,824
Εντάξει.

762
00:49:14,201 --> 00:49:17,579
Αν πάρει τον κακό τον δρόμο, όμως,
δεν θα ξανάρθουμε.

763
00:49:18,497 --> 00:49:20,457
Θα αποφασίζουμε μαζί γι' αυτά.

764
00:49:24,127 --> 00:49:25,379
Αυτό γίνεται.

765
00:49:31,385 --> 00:49:32,427
Κάτι ακόμη.

766
00:49:33,011 --> 00:49:36,306
Θέλω να γνωρίσω αυτήν τη γυναίκα
που θα ζει με την Πέπα.

767
00:49:39,851 --> 00:49:41,019
Πώς τη λένε;

768
00:49:43,522 --> 00:49:44,898
Μαρία τη λένε. Μου κάνεις πλάκα;

769
00:49:47,442 --> 00:49:50,654
Άντε γαμήσου, βρε μουνί!

770
00:49:50,737 --> 00:49:52,406
Ποιος αποχώρησε απ' το νησί;

771
00:49:53,657 --> 00:49:58,495
Ο Λίτβακ απέρριψε το αίτημα για ιμάμη,
με email, ενώ λείπω απ' το γραφείο.

772
00:49:58,578 --> 00:49:59,579
Παπάρα δειλέ!

773
00:49:59,663 --> 00:50:02,374
Λέει "Απαγορεύεται η συνάθροιση γυναικών

774
00:50:02,457 --> 00:50:04,751
και η χρήση ξένων γλωσσών".

775
00:50:04,835 --> 00:50:07,504
Διατηρούν ένα κλίμα τόσο κολασμένο,

776
00:50:07,587 --> 00:50:10,549
που οι γυναίκες ικετεύουν να απελαθούν.

777
00:50:10,632 --> 00:50:13,969
Είμαι άλλο ένα γρανάζι
στη σκατομηχανή τους.

778
00:50:14,720 --> 00:50:17,597
Ίσως είναι ώρα να κάνεις ένα βήμα πίσω.

779
00:50:17,681 --> 00:50:19,266
Να επαναξιολογήσεις τι θες.

780
00:50:20,892 --> 00:50:23,854
Εγώ είμαι πολύ πιο χαρούμενος
από τότε που κάποια πολύ σοφή

781
00:50:23,937 --> 00:50:27,190
είπε ότι θα έκανα μεγαλύτερη διαφορά
εκτός συστήματος.

782
00:50:27,274 --> 00:50:29,818
Μνημόνευέ με ως σέξι, όχι σοφή.

783
00:50:29,901 --> 00:50:32,446
Εγώ δεν θέλω να κάνω τη διαφορά.

784
00:50:32,529 --> 00:50:35,323
Και τώρα, σιωπή για να δω το επεισόδιο 38.

785
00:50:35,407 --> 00:50:36,616
Ώρα να πηγαίνουμε!

786
00:50:38,243 --> 00:50:40,871
Ωραία. Ας ξυπνήσουμε τα στρατεύματα!

787
00:50:45,584 --> 00:50:48,587
Πόσταρες κάτι για την επέμβαση
στο Facebook;

788
00:50:48,837 --> 00:50:52,257
Σύμφωνα με το Facebook,
είμαι ακόμη παντρεμένη, άρα, όχι.

789
00:50:52,340 --> 00:50:56,094
Επίσης, έχω να συνδεθώ
απ' την εισβολή των Ρώσων.

790
00:50:57,054 --> 00:50:59,347
Δέχομαι πολλή αγάπη και στήριξη.

791
00:50:59,431 --> 00:51:00,265
Με συγχωρείτε.

792
00:51:01,975 --> 00:51:03,226
Περίεργο.

793
00:51:04,436 --> 00:51:07,647
ΤΣΑΡΛΣ ΦΟΡΝΤ
Μαλακίες. Όλα είναι ψέματα.

794
00:51:11,485 --> 00:51:13,195
ΣΟΥΖΑΝ ΦΙΣΕΡ
Λοιπόν, ξεκινώ.

795
00:51:13,278 --> 00:51:17,783
Όταν εργαζόμουν σε σωφρονιστικό κατάστημα,
παρενοχλήθηκα σεξουαλικά από τον διευθυντή

796
00:51:17,866 --> 00:51:19,117
και μετά, με απέλυσε.

797
00:51:22,996 --> 00:51:26,541
#ΚΙΕΓΩ

798
00:51:30,003 --> 00:51:32,255
ΣΜΙΘ - Λυπάμαι.
ΜΠΡΑΟΥΝ - Τι σκουπίδια.

799
00:51:32,339 --> 00:51:34,966
ΛΟΥΣΤΣΕΚ - Τον παίζει στο γραφείο.
Εγώ εκτιμώ τις γυναίκες.

800
00:51:35,634 --> 00:51:37,511
Κυρία Καπούτο, εδώ σας αφήνουμε.

801
00:51:37,594 --> 00:51:39,763
Σιγά μην έπαιρνα το όνομά σου. Φέρε.

802
00:51:40,722 --> 00:51:44,142
-Μισό λεπτό.
-Μην καθυστερείς! Τελείωνε!

803
00:51:44,226 --> 00:51:46,978
Μόλις γίνει αυτό, βάζουμε μπρος το μωρό.

804
00:51:55,195 --> 00:51:57,239
Να είσαι καλός με την καλή νοσοκόμα.

805
00:52:01,993 --> 00:52:02,828
Χέιζ,

806
00:52:04,538 --> 00:52:05,372
είσαι έτοιμη;

807
00:52:09,334 --> 00:52:12,587
Ήταν ενδιαφέρουσα η συγκατοίκηση μαζί σου.

808
00:52:13,421 --> 00:52:14,840
Αφήνεις τα πράγματά σου;

809
00:52:14,923 --> 00:52:15,966
Ναι.

810
00:52:17,050 --> 00:52:18,969
Δεν θέλω μαζί μου αυτό το μέρος.

811
00:52:19,344 --> 00:52:22,180
Και τι θα την κάνω τόση σαβούρα;

812
00:52:23,890 --> 00:52:25,433
Καλή σου τύχη.

813
00:52:26,143 --> 00:52:27,853
Ελπίζω να μη σε ξαναδώ ποτέ.

814
00:52:33,859 --> 00:52:35,318
Μου δίνεις ένα λεπτό;

815
00:52:36,403 --> 00:52:39,322
Θες να μείνεις περισσότερο
στη φυλακή; Ελεύθερα.

816
00:52:46,163 --> 00:52:49,416
"Κοπανάει το σώμα κάτω".

817
00:52:59,342 --> 00:53:02,095
Είναι σαν τα χριστουγεννιάτικα δώρα,
το κρυφτό,

818
00:53:02,179 --> 00:53:05,182
τα σουφλέ στον φούρνο
και τις τουαλέτες. Δεν κρυφοκοιτάμε!

819
00:53:08,310 --> 00:53:10,395
Θα μου λείψεις, Σουζάν.

820
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
Κι εμένα θα μου λείψεις.

821
00:53:21,656 --> 00:53:22,574
Στάσου.

822
00:53:24,576 --> 00:53:25,702
Γιατί μου λείπεις;

823
00:53:25,785 --> 00:53:26,745
Φεύγω.

824
00:53:27,621 --> 00:53:28,788
Για τα καλά.

825
00:53:30,624 --> 00:53:31,666
Όχι.

826
00:53:33,960 --> 00:53:35,712
Όχι.

827
00:53:35,795 --> 00:53:39,257
Δεν μπορείς να φύγεις.

828
00:53:40,800 --> 00:53:41,968
Δεν τελείωσα το γράψιμο.

829
00:53:42,052 --> 00:53:48,350
Το "αναβάλεται" θέλει ένα ή δύο λάμδα;
Και λέμε "κλείνω" ή "κλίνω";

830
00:53:48,433 --> 00:53:52,187
Τόσες απορίες και τόσο λίγος χρόνος
να σας τα βρω με την Τέιστι!

831
00:53:52,270 --> 00:53:53,521
Δεν μπορείς...

832
00:54:02,155 --> 00:54:03,156
Σ' ευχαριστώ.

833
00:54:08,161 --> 00:54:12,040
Σ' ευχαριστώ που πάντα προσπαθείς
να καλυτερεύεις τα πράγματα.

834
00:54:13,583 --> 00:54:15,794
Έχω πολλά να μάθω από σένα.

835
00:54:20,674 --> 00:54:22,300
Θα σου γράφω.

836
00:54:27,264 --> 00:54:28,515
Θα σου τηλεφωνώ

837
00:54:29,391 --> 00:54:30,934
να δω τι κάνεις.

838
00:54:36,064 --> 00:54:37,107
Να "δω";

839
00:54:39,901 --> 00:54:41,820
Μα δεν θα βλέπω τι κάνεις.

840
00:54:44,823 --> 00:54:45,865
Επειδή είναι τηλέφωνο.

841
00:54:59,421 --> 00:55:01,881
Θα μου στέλνεις φωτογραφίες
κάνοντας διάφορα;

842
00:55:01,965 --> 00:55:06,136
Για παράδειγμα, ποδήλατο ή...
Κάνεις ποδήλατο;

843
00:55:06,219 --> 00:55:07,137
Ναι.

844
00:55:08,638 --> 00:55:10,557
Ή πατινάζ με το κρύο.

845
00:55:10,640 --> 00:55:14,811
Ή πατίνια με τη ζέστη.
Γενικότερη κίνηση με ρόδες.

846
00:55:15,603 --> 00:55:16,563
Εκτός από σκούτερ,

847
00:55:16,646 --> 00:55:20,233
γιατί ο μπαμπάς λέει
πως οι μεγάλοι σε σκούτερ είναι ηλίθιοι.

848
00:55:21,943 --> 00:55:23,069
Όμως,

849
00:55:24,362 --> 00:55:26,156
στα κρυφά, εγώ τα θεωρώ ωραία.

850
00:55:41,921 --> 00:55:44,507
-Έμαθα ότι βγήκε η Σίντι σήμερα.
-Το ξέρω.

851
00:55:46,176 --> 00:55:48,595
Και δεν σε χαλάει που θα 'ναι ελεύθερη;

852
00:55:50,055 --> 00:55:52,682
Έπρεπε να μ' αφήσεις
να της χαλάσω τη μόστρα.

853
00:55:52,766 --> 00:55:54,684
Το σκέφτηκα.

854
00:55:54,768 --> 00:55:56,436
Είμαι σίγουρη, όμως,

855
00:55:56,519 --> 00:55:59,230
πως η ζωή της
θα είναι αυτή που της αξίζει έξω.

856
00:56:00,315 --> 00:56:01,691
ΧΕΪΖ, ΣΙΝΘΙΑ

857
00:56:01,775 --> 00:56:04,778
ΛΙΛΙΑΝ ΧΕΪΖ - ΜΗΤΕΡΑ
ΜΟΝΙΚΑ ΧΕΪΖ - ΑΔΕΛΦΗ

858
00:56:04,861 --> 00:56:07,405
<i>Γιατί έτσι σε δοκιμάζει η ζωή.</i>

859
00:56:08,573 --> 00:56:12,035
ΑΓΑΠΗΤΗ ΜΟΝΙΚΑ,

860
00:56:21,294 --> 00:56:24,047
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΑΘΕΙΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ

861
00:56:34,849 --> 00:56:39,312
<i>Μπορείς να επιλέξεις να κάνεις το καλό</i>
<i>ή αυτό που ξέρεις ότι είναι κακό.</i>

862
00:56:39,396 --> 00:56:42,315
ΤΗ ΜΑΜΑ ΣΟΥ, ΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΜΑΜΑ ΣΟΥ.

863
00:56:50,448 --> 00:56:52,492
<i>Κι όταν κάνεις μια κακή επιλογή,</i>

864
00:56:52,575 --> 00:56:56,496
<i>το να ζεις μ' αυτό που έχεις κάνει</i>
<i>είναι από μόνο του τιμωρία.</i>

865
00:57:03,169 --> 00:57:05,088
<i>Γιατί το μόνο σίγουρο είναι</i>

866
00:57:05,171 --> 00:57:08,049
<i>ότι οι σκελετοί θα γυρίσουν</i>
<i>να σε στοιχειώσουν.</i>

867
00:57:11,094 --> 00:57:11,970
Σίντι!

868
00:57:14,806 --> 00:57:16,266
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΚΟΠΕΛΙΑ!

869
00:57:16,933 --> 00:57:18,726
Άντε γεια, κορόιδα!

870
00:57:18,810 --> 00:57:21,354
Σας γράφω στον κώλο μου!

871
00:57:21,438 --> 00:57:23,440
Σας γράφω κανονικά!

872
00:57:23,523 --> 00:57:28,027
Σοβαρά, Σίντι;
Κάθεσαι και φωνάζεις βρισιές;

873
00:57:28,111 --> 00:57:29,696
Μωρό μου!

874
00:57:34,409 --> 00:57:36,035
Γεια σου, κοπελιά!

875
00:57:36,119 --> 00:57:38,788
Έλα δω, Μόνικα! Δες πώς μεγάλωσες!

876
00:57:41,416 --> 00:57:42,917
Τόσο πολύ.

877
00:57:44,335 --> 00:57:46,838
Καλέ, είναι αυτό που νομίζω;

878
00:57:46,921 --> 00:57:48,882
Μισή πορτοκαλάδα, μισή κόλα.

879
00:57:48,965 --> 00:57:52,886
Κόλα πορτοκαλάδα! Σ' ευχαριστώ, μαμά!

