1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
NETFLIX 原创剧集

2
00:01:52,529 --> 00:01:53,404
对不起

3
00:02:01,037 --> 00:02:01,996
布兰卡呢？

4
00:02:03,289 --> 00:02:07,085
他们把她带走了
还有卡拉和一些委瑞内拉人

5
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
-什么？什么时候？
-你在冲澡的时候

6
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
他们喜欢在清早

7
00:02:12,465 --> 00:02:15,802
或晚上人昏昏沉沉的时候
把人带走

8
00:02:15,885 --> 00:02:16,845
这样会少些反抗

9
00:02:16,928 --> 00:02:18,805
他们把她带到哪里去了？
她会回来吗？

10
00:02:20,598 --> 00:02:21,808
可能吧

11
00:02:25,895 --> 00:02:29,107
老天！那是什么味儿？

12
00:02:29,190 --> 00:02:31,818
是天然去污剂

13
00:02:31,901 --> 00:02:34,988
和喝母乳后拉出的便便混合的味道

14
00:02:36,865 --> 00:02:37,699
还是一层一层的呢

15
00:02:37,782 --> 00:02:38,825
看你不太精神

16
00:02:38,908 --> 00:02:41,035
你和办公室那些女的
去了女士之夜之类的？

17
00:02:41,119 --> 00:02:45,498
我喝了她们一整瓶龙舌兰酒
还用手抓着吃了她们的曲奇饼蛋糕

18
00:02:45,582 --> 00:02:48,334
今天那群“美洲狮”肯定会生吞了我

19
00:02:48,835 --> 00:02:52,005
我真希望可以打电话请病假

20
00:02:52,547 --> 00:02:54,048
我以为你喜欢这份新工作呢？

21
00:02:54,132 --> 00:02:57,051
每天在扫描机前站八小时

22
00:02:57,135 --> 00:03:01,806
还不能扔坏掉的笔
谁会喜欢这种工作？

23
00:03:01,890 --> 00:03:03,057
你想跟我调换一下吗？

24
00:03:03,141 --> 00:03:05,518
因为内里给我分派了
这个“铲屎”的活儿

25
00:03:05,602 --> 00:03:07,312
她自己带着宝宝回娘家了

26
00:03:07,395 --> 00:03:11,107
然后我还得去全世界最烂的
自助洗衣店洗这些东西

27
00:03:11,191 --> 00:03:14,694
上次 我还得把绿花菜
从洗衣机里掏出来

28
00:03:14,777 --> 00:03:15,653
才能开始扔脏衣服进去洗

29
00:03:15,737 --> 00:03:19,407
然后我被困在这 等修冰箱的人来

30
00:03:19,490 --> 00:03:22,285
得从上午11点等到下午6点

31
00:03:22,368 --> 00:03:26,998
我是挺喜欢小宝宝的
但做爸爸真是毁人生

32
00:03:27,081 --> 00:03:28,249
坐牢也是

33
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
即便你已经服完刑了
他们还是要想办法惩罚你

34
00:03:31,878 --> 00:03:34,881
好吧 在这场痛苦的奥运会中
我要喊暂停了

35
00:03:34,964 --> 00:03:37,634
我们都赢了 或许需要开始沉思一下

36
00:03:37,717 --> 00:03:39,093
我需要的是一个短假

37
00:03:39,177 --> 00:03:42,931
远离所有规则
好比一小天私人的下雪放假日

38
00:03:43,014 --> 00:03:44,766
老天 我喜欢下雪放假日

39
00:03:44,849 --> 00:03:48,019
还记得我们以前经常穿着睡衣
看一期又一期的《价格竞猜》吗？

40
00:03:48,102 --> 00:03:49,687
虽然我是裸睡

41
00:03:49,771 --> 00:03:53,107
还做烤奶酪
喝棉花糖恋人家的热巧克力？

42
00:03:53,191 --> 00:03:55,902
好恶心的搭配

43
00:03:55,985 --> 00:03:58,363
谁知道自那以后
就一直走下坡路了呢？

44
00:03:58,446 --> 00:03:59,364
但非得这样吗？

45
00:03:59,447 --> 00:04:01,908
我们是成年人 但并不意味着
我们不能有下雪放假日啊

46
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
还真不能 因为你在假释期间

47
00:04:04,786 --> 00:04:07,914
我有个婴儿 而且又没下雪

48
00:04:09,249 --> 00:04:13,586
咱俩表现一直都这么好
我们应该“逃学”一天

49
00:04:14,754 --> 00:04:17,507
然后我们再回归让人压抑的狗屎生活

50
00:04:17,590 --> 00:04:22,262
你给修冰箱的人留个字条
我想办法别去上班

51
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
那倒容易

52
00:04:23,846 --> 00:04:25,181
你打办公室电话

53
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
给电话机留言说你重感冒了

54
00:04:27,850 --> 00:04:29,852
我干那份工作时经常这样说

55
00:04:29,936 --> 00:04:32,730
-这么说你同意啦？
-我不知道

56
00:04:34,190 --> 00:04:36,734
自从有宝宝后
内里只肯给我“手活儿”了

57
00:04:36,818 --> 00:04:40,321
我不能冒险连这都失去了
她的手好柔软

58
00:04:41,281 --> 00:04:43,825
卡尔 拜托 只是一天

59
00:04:44,534 --> 00:04:47,412
-我…
-只是一天 好让我们继续保持理智

60
00:04:47,495 --> 00:04:52,125
咱俩上次在一起玩乐是什么时候了？

61
00:04:55,336 --> 00:04:58,506
几个便便的印迹
对宝宝也没啥影响 对吧？

62
00:04:59,757 --> 00:05:00,591
以毒攻毒吧

63
00:05:01,926 --> 00:05:02,927
好！

64
00:05:04,429 --> 00:05:05,680
管他什么警察

65
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
你们好好逛

66
00:05:14,272 --> 00:05:16,733
你也给自己买点漂亮衣服 妈妈

67
00:05:16,816 --> 00:05:20,236
要不买件我喜欢的豹纹装？

68
00:05:25,033 --> 00:05:26,117
豹纹装不便宜的

69
00:05:27,410 --> 00:05:29,078
生意蒸蒸日上

70
00:05:30,621 --> 00:05:32,415
你可以试穿看看啊

71
00:05:32,498 --> 00:05:36,336
我坐到老公专座上
你可以当模特 穿给我看？

72
00:05:37,337 --> 00:05:39,213
那些座位是给娘娘腔和变态坐的

73
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
好吧

74
00:05:41,424 --> 00:05:44,927
有道理 好吧 你们自己慢慢逛

75
00:05:45,011 --> 00:05:46,012
我去斯巴罗餐厅

76
00:05:46,095 --> 00:05:48,181
买点吃的 然后就去办公室

77
00:05:49,682 --> 00:05:52,435
好吧 再见 你们好好逛

78
00:05:55,938 --> 00:05:58,024
只准买打折款 别露太多

79
00:05:58,107 --> 00:06:00,568
好吧 你说什么就是什么
别像你露这么多

80
00:06:02,653 --> 00:06:04,155
他会发现你偷他的钱的

81
00:06:04,238 --> 00:06:06,324
我没偷 这是生意

82
00:06:06,407 --> 00:06:09,535
所以你的卫生棉条盒子里
塞满了现金 没装卫生棉条？

83
00:06:09,619 --> 00:06:12,789
别动我的卫生棉条盒子
里面有多少钱我都一清二楚的

84
00:06:12,872 --> 00:06:14,499
还有 那些钱是我挣来的

85
00:06:14,582 --> 00:06:17,794
给 买件能遮住胸的衬衫

86
00:06:17,877 --> 00:06:20,380
那我得等到像你这么老了
才能显摆它们？

87
00:06:20,463 --> 00:06:25,885
嘿！我37岁 还年轻着呢
你要是能遗传我的大胸基因那倒好了

88
00:06:25,968 --> 00:06:29,806
你跟你外婆似的
长了一对冈萨雷斯短筒袜胸

89
00:06:30,681 --> 00:06:33,101
嘿 宝贝 我们得走了
我停在残疾人车位

90
00:06:33,184 --> 00:06:34,560
慢着 这是谁？

91
00:06:34,644 --> 00:06:36,354
安杰尔 我男朋友

92
00:06:38,564 --> 00:06:43,236
你最近就是跟这家伙约会？
他都有你两倍年纪了吧？

93
00:06:43,319 --> 00:06:44,153
所以呢？

94
00:06:45,655 --> 00:06:47,323
所以他是个该死的恋童癖

95
00:06:48,074 --> 00:06:49,784
我去 你妈妈好粗鲁

96
00:06:49,867 --> 00:06:51,369
嘿！她才13岁

97
00:06:51,452 --> 00:06:52,578
你再敢靠近我女儿

98
00:06:52,662 --> 00:06:55,706
我把你的蛋蛋扯下来 塞进你喉咙里

99
00:06:55,790 --> 00:06:59,085
快滚吧 省得我违反假释规定

100
00:06:59,168 --> 00:07:01,379
-好吧 妈妈
-喂 你叫我什么？

101
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
-走吧 回头给你发短信 搞什么？
-你休想发什么鬼短信！

102
00:07:04,173 --> 00:07:05,925
跟成年的老男人毒贩鬼混

103
00:07:06,008 --> 00:07:08,803
好像你是什么未成年黑帮少女似的

104
00:07:09,345 --> 00:07:12,598
你以后再也不准见他 听见了吗？

105
00:07:12,682 --> 00:07:14,434
我见谁不关你的事

106
00:07:16,477 --> 00:07:18,354
我知道你以为自己已经长大了

107
00:07:18,438 --> 00:07:20,314
因为你下面已经长毛了

108
00:07:20,398 --> 00:07:23,025
但跟那种人渣鬼混

109
00:07:23,109 --> 00:07:27,071
会在你上高中前
就永远毁掉你这辈子的

110
00:07:27,155 --> 00:07:30,491
-相信我 因为我清楚这种事
-什么意思？我连恋爱都不能谈？

111
00:07:30,575 --> 00:07:33,828
我没那么说
你想在麦当劳后面被人摸摸抱抱吗？

112
00:07:33,911 --> 00:07:36,330
尽管去 但得找个跟你年纪相仿的人

113
00:07:36,414 --> 00:07:40,460
-我这个年纪的男生都很无聊
-年纪更大的也无聊 相信我

114
00:07:41,085 --> 00:07:42,336
随便吧

115
00:07:43,379 --> 00:07:47,550
喂 你去哪？不准就这样甩手走开！

116
00:07:48,676 --> 00:07:49,677
伊娃！

117
00:07:51,304 --> 00:07:52,555
看到他在那边了吗？

118
00:07:53,556 --> 00:07:58,478
你要走到他面前 微笑着介绍自己

119
00:07:58,561 --> 00:08:01,731
然后问他想不想跳舞

120
00:08:01,814 --> 00:08:03,024
长得像弗莱迪克鲁格那个？

121
00:08:03,107 --> 00:08:06,652
他像谁不重要 关键是他出手阔绰

122
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
你怎么不去？

123
00:08:08,404 --> 00:08:11,616
因为我没你年轻 没你漂亮

124
00:08:13,159 --> 00:08:17,205
可上次那个男的一直捏我
而且他的口气有股狗粮味

125
00:08:17,288 --> 00:08:20,833
他想捏你就让他捏啊

126
00:08:20,917 --> 00:08:26,380
但如果他还想做别的事
就告诉他加钱 懂吗？

127
00:08:28,925 --> 00:08:32,386
嘿 阿莱达 看着我

128
00:08:33,137 --> 00:08:34,972
我知道现在情况不好

129
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
我们得再坚持一下

130
00:08:37,016 --> 00:08:38,684
你爸爸很快就出来了

131
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
一旦他出来
我们就不用再做这种事了

132
00:08:41,687 --> 00:08:43,523
我们什么都不做

133
00:08:44,607 --> 00:08:47,109
上次爸爸出来后
把我们所有东西都输光了

134
00:08:47,193 --> 00:08:49,487
-三个星期后又进去了
-所以那是老娘的错了？

135
00:08:49,570 --> 00:08:51,572
-不是 但…
-我也觉得不是

136
00:08:51,656 --> 00:08:55,243
现在停止抱怨 别再一脸不高兴

137
00:08:55,326 --> 00:08:57,662
你得微笑 笑给我看看

138
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
很好 拿出大女孩的样子去撩他

139
00:09:02,625 --> 00:09:06,045
态度好点 保持微笑 多眨眨眼睛

140
00:09:13,469 --> 00:09:16,806
-你好 你叫什么名字？
-阿莱达

141
00:09:16,889 --> 00:09:22,019
阿莱达 名字很美
人也很美 阿莱达

142
00:09:22,103 --> 00:09:23,396
你想跳舞吗？

143
00:09:50,798 --> 00:09:53,301
该死！老天 抱歉

144
00:09:53,384 --> 00:09:57,013
弗拉卡、罗娜、妮基
帮我清理一下这个烂摊子

145
00:09:57,096 --> 00:09:58,431
可我们在做沙拉

146
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
我们做的离沙拉可差远了

147
00:10:00,433 --> 00:10:02,977
那午餐得推迟了

148
00:10:03,060 --> 00:10:04,520
抱歉 但午餐不能推迟

149
00:10:04,604 --> 00:10:06,939
没饭吃的话 那些女人会疯的
这涉及安全风险

150
00:10:07,023 --> 00:10:11,485
你要想准时开饭的话 那我需要援助

151
00:10:11,569 --> 00:10:13,279
你今天吃东西了吗？
或许你该吃点零食

152
00:10:13,362 --> 00:10:15,823
这样 我跟你说
另一名狱警叫什么来着？贝尔？

153
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
-之前她让被拘留的人来帮忙
-是吗？

154
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
是的 即便是那样
我们都差点没法准时开饭 那好吧 我去给你们找几个志愿者

155
00:10:23,247 --> 00:10:24,498
-你满意了？
-是的 谢谢

156
00:10:24,582 --> 00:10:29,337
你最好找马里查拉莫斯
和布兰卡弗洛雷斯来

157
00:10:29,420 --> 00:10:30,963
因为她俩在改造营时跟我工作过

158
00:10:31,047 --> 00:10:31,922
她们比较熟悉该做什么

159
00:10:32,006 --> 00:10:33,966
会让我们轻松不少 我保证

160
00:10:34,050 --> 00:10:38,262
好吧 我去看看能不能找到她们
你真该吃点东西了

161
00:10:40,056 --> 00:10:41,849
是因为你分心了

162
00:10:41,932 --> 00:10:43,809
你一分心就会出事

163
00:10:43,893 --> 00:10:45,519
不是出事 是我得让她俩到这来

164
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
我得跟她俩聊聊 这事很重要

165
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
比干好你的工作还重要？

166
00:10:49,023 --> 00:10:52,360
你有没有用心啊？
拉莫斯和弗洛雷斯需要帮助

167
00:10:54,195 --> 00:10:55,655
你没事吧？

168
00:10:55,738 --> 00:10:59,492
我没事啊 又不是我把东西洒到地上

169
00:11:03,412 --> 00:11:04,413
弗洛雷斯呢？

170
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
说实话 我不清楚

171
00:11:05,623 --> 00:11:07,958
但这位说她在卢克索做过厨师

172
00:11:08,042 --> 00:11:11,295
文尼说凯撒皇宫酒店
现在仍然是拉斯维加斯最好的酒店

173
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
卢克索在埃及

174
00:11:13,297 --> 00:11:17,218
对呀 带个大灯的金字塔
就在神剑酒店旁边？

175
00:11:17,301 --> 00:11:20,680
我为我的朋友感到抱歉
她的领会能力有点慢

176
00:11:21,305 --> 00:11:23,724
她看《60分钟》都得花两小时

177
00:11:23,808 --> 00:11:26,102
好了 继续干活吧 女士们

178
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
好

179
00:11:29,355 --> 00:11:31,107
-他们把布兰卡带走了
-谁干的？

180
00:11:31,190 --> 00:11:32,400
该死的终结者

181
00:11:32,483 --> 00:11:33,526
别在这说

182
00:11:34,902 --> 00:11:37,530
拉莫斯、冈萨雷斯 她们收拾的时候

183
00:11:37,613 --> 00:11:40,032
你们帮我从冷藏柜里拿些东西出来？

184
00:11:40,700 --> 00:11:44,412
红妈 帮我看着灶上炖的东西好吗？
别忘了放点盐和胡椒

185
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
我知道怎样给炖汤调味

186
00:11:50,376 --> 00:11:51,335
什么情况？

187
00:11:51,419 --> 00:11:52,878
今早她就消失不见了

188
00:11:52,962 --> 00:11:54,505
我从浴室出来 她就不见了

189
00:11:54,588 --> 00:11:56,549
他们莫名地把她带去
拘留审查中心了？

190
00:11:56,632 --> 00:12:01,512
我不知道 我的床友说这表示
她去听证会了

191
00:12:01,595 --> 00:12:03,514
或者被转移或被驱逐了

192
00:12:04,515 --> 00:12:08,561
但他们还留着她的铺位
她说可能代表第一个

193
00:12:09,103 --> 00:12:12,231
老天 我感觉她只是想安慰我

194
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
或许是真的呢

195
00:12:13,858 --> 00:12:17,194
即便是那样 也意味着
她没带律师就去听证会了

196
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
-该死 那我是下一个怎么办？
-不…

197
00:12:20,281 --> 00:12:21,407
不 我没有律师

198
00:12:21,490 --> 00:12:23,868
你会有的 我之前就想告诉你
我在网上找到了这个团体

199
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
名叫“还移民者自由”
他们想帮助这里面的人

200
00:12:26,912 --> 00:12:29,457
对 我给他们打电话
把你的情况都说了

201
00:12:29,540 --> 00:12:31,041
我告诉他们你有多可爱

202
00:12:31,125 --> 00:12:32,960
有多像下一个凯莉詹娜

203
00:12:33,043 --> 00:12:35,796
他们一定要救你
所以他们给了这个号码

204
00:12:35,880 --> 00:12:39,133
你可以请个律师
请个免费的律师来跟你谈谈

205
00:12:39,800 --> 00:12:42,636
好 但不是1-800号码 对吧？
因为那种号在这打不通 相信我

206
00:12:42,720 --> 00:12:46,682
不 你只用按“井”号
然后把这四个数字输进去

207
00:12:46,766 --> 00:12:49,435
这样就能接通了 就像热线号码

208
00:12:49,977 --> 00:12:53,355
“9481”
妞 这是碧昂丝的生日！

209
00:12:53,439 --> 00:12:56,108
-这是不是表示她在罩着我？
-我之前就是这么说的

210
00:12:56,192 --> 00:12:58,486
好了 不过你得小心点 好吗？

211
00:12:59,069 --> 00:13:02,406
很明显 一旦他们发现你用热线

212
00:13:02,490 --> 00:13:04,200
监管的人就会把它关闭

213
00:13:04,950 --> 00:13:07,119
别担心
我以前跟某个参议员有过一段

214
00:13:07,203 --> 00:13:10,331
我知道要怎么个小心法
太感谢你们了

215
00:13:10,414 --> 00:13:11,791
哪个参议员？

216
00:13:12,541 --> 00:13:14,001
我去 好像你认识很多参议员似的

217
00:13:25,221 --> 00:13:30,017
谢了 狄克逊狱警 好 你可以走了

218
00:13:30,100 --> 00:13:32,686
我想我还是在外面等着
以防她又动粗

219
00:13:32,770 --> 00:13:33,854
谢谢

220
00:13:36,315 --> 00:13:37,441
坐吧

221
00:13:40,277 --> 00:13:43,906
-谢谢你让我来跟你谈谈
-这是我的工作

222
00:13:45,241 --> 00:13:48,702
-是 我知道你很忙
-对 确实挺忙

223
00:13:49,578 --> 00:13:51,956
你想聊什么呢？

224
00:13:53,374 --> 00:13:57,211
我看了你给大家发的那些小册子

225
00:13:57,294 --> 00:13:58,796
真的让我有所思考

226
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
-你想参加一个课程？
-不是

227
00:14:01,298 --> 00:14:02,716
那些课程好像都不适合我

228
00:14:02,800 --> 00:14:05,845
但让我开始考虑
我想如何在这里度过余生

229
00:14:05,928 --> 00:14:12,476
我最近在想或许我可以跟你
做个独立的学习？

230
00:14:13,018 --> 00:14:14,770
做你的助手？

231
00:14:15,938 --> 00:14:17,189
我的助手？

232
00:14:17,273 --> 00:14:19,733
对 卡普托先生做监狱长时
我就做过他的助手

233
00:14:19,817 --> 00:14:22,695
我负责接电话

234
00:14:22,778 --> 00:14:24,947
归档文件、提醒他日程安排 有时候他可能在打飞机

235
00:14:27,283 --> 00:14:30,536
我会告诉别人他在讲电话
就办公室那些事

236
00:14:30,619 --> 00:14:33,622
我们到最后都合作得很好

237
00:14:33,706 --> 00:14:37,418
-他说我帮了他很大的忙
-说实话 我确实需要帮手

238
00:14:37,501 --> 00:14:40,921
我可以拿那份工资并得到脑力锻炼

239
00:14:41,005 --> 00:14:45,926
还能远离里面这些嘎嘎叫的贱人

240
00:14:47,136 --> 00:14:49,388
听起来是挺理想的

241
00:14:50,931 --> 00:14:54,018
但我不能让各位狱警认为
我给你提供任何便利

242
00:14:54,101 --> 00:14:55,311
他们已经有那种想法了

243
00:14:55,394 --> 00:14:58,480
你不是老大吗？
还用在乎别人怎么想？

244
00:14:59,189 --> 00:15:01,358
你的这些想法是从哪来的 美味姐？

245
00:15:02,902 --> 00:15:07,531
上次我问你时 你还说
“滚出我房间 老妈”

246
00:15:07,615 --> 00:15:11,243
我想过你说的话了 你是对的

247
00:15:11,327 --> 00:15:15,789
我不能干坐着
愤愤不平地过完下半辈子

248
00:15:15,873 --> 00:15:19,084
我必须想办法在这里面过得轻松些

249
00:15:19,793 --> 00:15:24,548
我必须想办法让自己活得有点价值

250
00:15:26,634 --> 00:15:29,136
否则我肯定会疯掉的

251
00:15:31,680 --> 00:15:33,265
抱歉 看来你很忙

252
00:15:33,349 --> 00:15:37,061
霍珀警官 我要怎么说
你才能明白要先敲门？

253
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
我以为你会想知道
又发生另一起事件了

254
00:15:39,730 --> 00:15:43,400
但我不愿意打扰你们闺蜜谈话
我回头再来吧

255
00:15:43,484 --> 00:15:47,905
事实上 你可以
跟我的新助手预约时间了

256
00:15:51,825 --> 00:15:56,497
-她吗？
-周二可以吗？

257
00:16:02,336 --> 00:16:05,172
慢点喝 小帕
你得留点空间 还有重头戏呢

258
00:16:05,255 --> 00:16:06,632
这种啤酒很好喝

259
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
我想很有可能是因为你才出狱的关系

260
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
我的天

261
00:16:14,139 --> 00:16:16,225
这一餐全是喝的

262
00:16:16,308 --> 00:16:19,144
跟你说了嘛 我来演示一下

263
00:16:26,235 --> 00:16:30,447
对 自从你走后
很多东西都变了 小帕

264
00:16:31,073 --> 00:16:33,742
人们骑上了银行赞助的自行车

265
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
因特网变得比现实生活更重要

266
00:16:36,203 --> 00:16:39,540
血腥玛丽现在得搭配日式和牛肉
欢迎来到未来

267
00:16:39,623 --> 00:16:41,834
未来很棒

268
00:16:42,793 --> 00:16:45,796
-我很高兴我们出来嗨了
-我也是

269
00:16:47,464 --> 00:16:50,217
不过你知道怎么会更嗨吗？

270
00:16:50,300 --> 00:16:53,012
我本来是要留着
在内里的火焰旋转秀时才拿出来的

271
00:16:53,095 --> 00:16:56,724
但不是每天都能跟前罪犯妹妹
一起过下雪日

272
00:16:58,559 --> 00:17:00,728
-什么东西？
-是“蓝莓豆”

273
00:17:02,146 --> 00:17:04,565
外层包着巧克力 里面有大麻的蓝莓

274
00:17:04,648 --> 00:17:05,733
什么？

275
00:17:06,567 --> 00:17:11,989
老天 能像正常人一样嗨
我做什么都愿意

276
00:17:12,072 --> 00:17:14,199
卡尔 我一直梦想着嗨一次

277
00:17:14,283 --> 00:17:16,118
我会让你那个梦想成真

278
00:17:16,201 --> 00:17:18,454
但我得验尿啊

279
00:17:18,537 --> 00:17:21,665
拜托 这不是我第一次
在毒品检测中搞鬼

280
00:17:21,749 --> 00:17:25,002
你喷点眼药水进杯子里
检测就读不出读数来了

281
00:17:25,085 --> 00:17:27,755
我在阿拉斯加的罐头厂工作时
经常那样干

282
00:17:27,838 --> 00:17:29,256
其实是没用的 对吧？

283
00:17:29,339 --> 00:17:31,759
帕波 我有很多特殊技能

284
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
是在这辈子抽大麻的过程中获得的

285
00:17:34,553 --> 00:17:38,807
让我成了掩盖自己尿液中
有大麻的专家

286
00:17:39,725 --> 00:17:41,894
你能保证验不出来吗？

287
00:17:42,853 --> 00:17:43,771
我保证

288
00:17:44,897 --> 00:17:46,982
拜托 是你说要摆脱规则的

289
00:17:47,066 --> 00:17:50,069
下雪放假日不就这点乐子吗 对吧？

290
00:18:09,296 --> 00:18:12,674
-怎么啦？没有新关注者？
-很有意思

291
00:18:12,758 --> 00:18:14,802
社交媒体会让你抑郁的

292
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
叫作“比较与绝望效应”

293
00:18:16,845 --> 00:18:19,848
感谢你的小提示
但我其实是想订购点东西

294
00:18:20,474 --> 00:18:24,478
信不信由你
1-800花卉礼品网不接受绿点卡

295
00:18:24,561 --> 00:18:27,731
-有我能借用的信用卡吗？
-我的都刷爆了

296
00:18:27,815 --> 00:18:30,025
而且 你是已经判刑的重罪犯

297
00:18:32,486 --> 00:18:34,196
话说你还订花干什么？

298
00:18:35,447 --> 00:18:36,323
帕波

299
00:18:39,201 --> 00:18:40,828
我们的手交纪念日到了

300
00:18:41,328 --> 00:18:44,289
-真有这种事？
-老天 你真幼稚

301
00:18:45,457 --> 00:18:49,628
她最近有点低落
很大程度上是因为我

302
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
我只是想让她知道我想着她

303
00:18:54,800 --> 00:18:57,386
跟女人交往一定很不错

304
00:18:58,137 --> 00:19:00,389
考虑得周到得多

305
00:19:00,472 --> 00:19:03,475
有好有坏吧
但考虑得更周到是真的

306
00:19:04,601 --> 00:19:08,730
会更多地为不言而喻的情绪
消极地对抗 也是真的

307
00:19:10,732 --> 00:19:15,112
那听起来送花也不管用
你应该做些更私人的事

308
00:19:16,405 --> 00:19:18,115
我会跑去离这最近的彩乐美

309
00:19:18,198 --> 00:19:20,868
给她手绘个马克杯
上面写上鼓舞人心的引言

310
00:19:20,951 --> 00:19:22,202
比如

311
00:19:22,286 --> 00:19:24,079
“只要你足够勇敢
一切都是假阴茎”

312
00:19:25,289 --> 00:19:27,749
我明白你说的消极对抗了

313
00:19:28,542 --> 00:19:30,127
该死 等等 好吧

314
00:19:32,045 --> 00:19:33,255
你说得对

315
00:19:34,298 --> 00:19:35,883
我想到一件事

316
00:19:35,966 --> 00:19:40,095
今晚你回家时绕个远路怎么样？

317
00:19:47,644 --> 00:19:49,688
我喜欢波浪形

318
00:19:49,771 --> 00:19:53,442
一个小人人踩着一小块冲浪板

319
00:19:54,484 --> 00:19:57,821
我们应该可以那样 在雪地上冲浪

320
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
那不就是滑板滑雪吗？

321
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
我要尝尝山羊芝士辣椒巧克力

322
00:20:07,956 --> 00:20:12,669
嗨 打扰一下 我可以尝尝
山羊芝士辣椒巧克力吗？

323
00:20:12,753 --> 00:20:14,046
那个你已经尝过了

324
00:20:14,129 --> 00:20:15,714
我忘记是什么味道了

325
00:20:15,797 --> 00:20:19,718
我得跟波旁玉米片交叉对比下

326
00:20:34,149 --> 00:20:34,983
卡尔？

327
00:20:35,067 --> 00:20:38,070
你尝过这种了吗？简直不真实

328
00:20:39,947 --> 00:20:40,948
是啊

329
00:20:42,032 --> 00:20:45,410
我嗨了 真嗨了

330
00:20:48,538 --> 00:20:50,999
你之前说眼药水要怎么用来着？
实际要怎么操作？

331
00:20:51,083 --> 00:20:52,167
超简单的

332
00:20:54,211 --> 00:20:57,798
用手托着眼药水
然后你去尿尿的时候

333
00:20:57,881 --> 00:21:01,551
把它贴着你的老二 像这样

334
00:21:02,594 --> 00:21:03,971
然后你尿尿的时候

335
00:21:04,054 --> 00:21:07,933
喷一小点眼药水进杯子里

336
00:21:08,809 --> 00:21:12,980
如果你有点勃起的话比较好
这样可以抵着一点

337
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
可我没有老二啊

338
00:21:20,862 --> 00:21:23,573
那更好了 那你都不需要什么手法了

339
00:21:23,657 --> 00:21:27,536
先将眼药水瓶放到那里
然后尿尿时做凯格尔运动

340
00:21:33,125 --> 00:21:34,209
你这会儿就在做吗？

341
00:21:34,293 --> 00:21:36,878
是的

342
00:21:37,462 --> 00:21:38,630
对 我想是的

343
00:21:44,177 --> 00:21:47,139
很遗憾 在这里你没法施展
你的大厨厨艺

344
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
这里不是开罗的四季

345
00:21:49,891 --> 00:21:52,311
开罗没有四季 只有两季

346
00:21:54,021 --> 00:21:56,189
一个能做厨师的开罗喜剧演员

347
00:21:56,273 --> 00:22:00,110
都是骗人的 我不是开罗人
我碰巧比较会搞笑

348
00:22:00,193 --> 00:22:02,821
我对狱警说我会做菜也是假的

349
00:22:03,655 --> 00:22:05,907
我只是想做点事 让自己别胡思乱想

350
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
我被转移去过
很多不同的临时拘留中心

351
00:22:08,994 --> 00:22:10,912
一阵子后 看起来就都一个样了

352
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
一阵子是多久？

353
00:22:11,997 --> 00:22:15,459
-对我来说是18个月
-我去 你还得被关多久？

354
00:22:15,542 --> 00:22:18,545
这跟坐牢不一样
他们不会给你确定的释放日期

355
00:22:18,628 --> 00:22:21,298
我的案子要么以避难为由获得批准

356
00:22:21,381 --> 00:22:25,218
要么我会被他们遣返回埃及
不到最后我也不知道会怎样

357
00:22:27,179 --> 00:22:31,183
至少你得看看美国最好的部分

358
00:22:31,266 --> 00:22:34,811
从美味佳肴到神奇的大熔炉

359
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
站在甲板上被驱逐出境的时候

360
00:22:36,730 --> 00:22:39,399
-我来美国只为一样东西
-是吗？

361
00:22:39,483 --> 00:22:40,442
炸薯球

362
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
炸薯球是美国有名的美食

363
00:22:44,237 --> 00:22:50,744
我喜欢那种一口一个的个头
还有很咸的口味

364
00:22:51,370 --> 00:22:55,415
就像是食神的蛋蛋
话说里面有什么？

365
00:22:55,499 --> 00:22:56,333
土豆

366
00:22:57,626 --> 00:23:00,545
你们这样叫啊 我知道这个叫法了

367
00:23:03,799 --> 00:23:05,926
谢谢 我真的得走了

368
00:23:06,009 --> 00:23:07,761
我觉得很多人都感冒了之类的

369
00:23:07,844 --> 00:23:09,179
我希望你事后洗过手了

370
00:23:09,262 --> 00:23:11,890
否则明天这里会像是
第三次世界大战爆发

371
00:23:16,728 --> 00:23:19,689
姐妹们 我打那个号码了
他们让我联系上了一名律师

372
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
她说我的案子也许能赢

373
00:23:22,275 --> 00:23:24,403
她想在几天后跟我见面

374
00:23:24,486 --> 00:23:27,447
-老天！
-看到没？碧昂丝庇护着你 妞！

375
00:23:27,531 --> 00:23:30,534
-布兰卡呢？她出现了吗？
-没 还没呢

376
00:23:30,617 --> 00:23:33,328
-别担心 碧昂丝会关照着的
-好

377
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
但我们必须
像那首歌里唱的一样耐心点

378
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
好了 女士们 过来吃饭吧

379
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
上帝保佑

380
00:23:47,801 --> 00:23:52,472
我们用过期食材炖了一锅绝望的菜

381
00:23:52,556 --> 00:23:57,894
祈祷它不会永久改变
我们肠道生物群落的种类

382
00:23:58,895 --> 00:23:59,729
阿门

383
00:24:05,152 --> 00:24:06,945
我真的能尝出绝望的味道

384
00:24:10,574 --> 00:24:14,744
不是绝望 是盐巴
你放了多少盐巴进去 红妈？

385
00:24:17,414 --> 00:24:19,916
我放的量绝对刚刚好

386
00:24:21,168 --> 00:24:26,006
可能是你让我放盐之前
你自己已经放过一次了

387
00:24:26,089 --> 00:24:27,716
没有 我好像没放过

388
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
你就只是负责这锅炖菜而已

389
00:24:32,971 --> 00:24:35,557
如果出了什么问题 就是你的错

390
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
好吧 你是对的

391
00:24:43,231 --> 00:24:45,692
我应该更留心点

392
00:24:45,775 --> 00:24:48,612
今天我脑子里同时惦记着很多事

393
00:24:48,695 --> 00:24:52,032
好像只有我记得我们是来这里工作的

394
00:24:52,115 --> 00:24:53,867
这些女人正在受苦受难

395
00:24:54,534 --> 00:24:57,621
最起码我们能做的就是
暂且把自己的事情放一放

396
00:24:57,704 --> 00:25:00,290
为她们提供一顿像样的晚餐 老天

397
00:25:03,627 --> 00:25:05,128
基于前述内容

398
00:25:05,212 --> 00:25:08,715
依照《移民和国籍法》条款
212(a)(6)(A)(1)

399
00:25:08,798 --> 00:25:13,512
控诉称你应该被迁出美国

400
00:25:13,595 --> 00:25:15,972
根据政府建议

401
00:25:16,056 --> 00:25:19,309
法庭将指定洪都拉斯为遣返国

402
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
求你们别这样

403
00:25:26,691 --> 00:25:28,818
我全部生活都在这里

404
00:25:28,902 --> 00:25:30,946
我的家在这里

405
00:25:37,118 --> 00:25:40,205
我错过什么了吗
还是我们队伍里还没人在上面赢过？

406
00:25:42,541 --> 00:25:43,917
我不想惹出任何问题

407
00:25:44,000 --> 00:25:46,211
我觉得我们已经有问题了

408
00:25:46,294 --> 00:25:49,005
手铐和哭泣通常就是信号

409
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
你觉得很搞笑吗？

410
00:25:52,551 --> 00:25:54,970
可能你已经习惯了这种待遇

411
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
但就因为像你这样的罪犯
所以我才会在这里

412
00:25:59,599 --> 00:26:02,352
对 因为罪犯投票给共和党嘛

413
00:26:03,520 --> 00:26:06,314
曾几何时 像我这样

414
00:26:06,398 --> 00:26:12,445
诚实勤劳的人
能在美国过上充实的生活

415
00:26:12,529 --> 00:26:15,907
他们只管自己的事 只管奉献

416
00:26:15,991 --> 00:26:17,784
不会乱出风头

417
00:26:18,660 --> 00:26:22,581
但像你这样的人
让他们找到借口来针对我们

418
00:26:23,373 --> 00:26:26,042
-你都不知道我做了什么
-我不想知道

419
00:26:31,423 --> 00:26:34,217
我只想知道我的孩子们在哪里

420
00:26:34,301 --> 00:26:35,468
他们把你的孩子带走了？

421
00:26:36,761 --> 00:26:40,015
519 科尔多瓦 卡拉

422
00:26:46,938 --> 00:26:49,733
被告人
请说出你真实、完整的姓名？

423
00:26:49,816 --> 00:26:52,777
-卡拉戴安娜阿迪林科尔多瓦
-谢谢

424
00:26:52,861 --> 00:26:56,948
女士 我面前有一份
题为“出庭通知”的文件

425
00:26:57,032 --> 00:26:59,784
在这份文件中 国土安全局提出

426
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
你并非美国公民或美国国籍

427
00:27:02,996 --> 00:27:05,498
并称你是非法进入美国

428
00:27:05,582 --> 00:27:07,125
对于上述指控 你会如何辩护？

429
00:27:07,208 --> 00:27:09,377
我否认这些指控

430
00:27:09,461 --> 00:27:12,839
你否认的依据是什么？
你是美国公民吗？

431
00:27:12,922 --> 00:27:16,635
证明文件上说的情况是政府的责任

432
00:27:17,552 --> 00:27:18,720
我什么都不会说

433
00:27:19,763 --> 00:27:22,140
法官大人
我们有一份被告人的I-213表

434
00:27:22,223 --> 00:27:24,684
她在表中承认自己是萨尔瓦多公民

435
00:27:24,768 --> 00:27:26,186
我反对他说的那份文件！

436
00:27:26,269 --> 00:27:29,564
我没见过那份文件
也没有跟任何人承认过任何事

437
00:27:30,148 --> 00:27:33,777
不关萨尔瓦多什么事
我清楚自己的权利

438
00:27:33,860 --> 00:27:38,323
如果他是这样证明自己的案子的
那你应该不受理我的案子

439
00:27:38,406 --> 00:27:40,909
今天政府准备好担起

440
00:27:40,992 --> 00:27:43,286
证明被告国籍的责任了吗？

441
00:27:43,370 --> 00:27:44,245
没有 法官大人

442
00:27:44,913 --> 00:27:50,835
法官大人 我有权利申请
推迟审理我的案子

443
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
这样我就可能有时间
去寻找有效的法律顾问

444
00:27:58,843 --> 00:28:03,223
很好 我会将此案推后
让你有时间去尝试找律师

445
00:28:03,306 --> 00:28:05,892
新的日期将在几天后告知你

446
00:28:05,975 --> 00:28:09,062
-本案押后再审
-谢谢法官大人

447
00:28:20,990 --> 00:28:24,035
813 弗洛雷斯 布兰卡

448
00:28:34,379 --> 00:28:36,715
被告人
请说出你真实、完整的姓名？

449
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
我否认一切

450
00:28:39,050 --> 00:28:40,635
你否认自己的姓名？

451
00:28:43,012 --> 00:28:45,390
抱歉 我叫布兰卡莱扎弗洛雷斯

452
00:28:46,141 --> 00:28:49,310
法官大人
我也想申请重新安排审理日期

453
00:28:50,395 --> 00:28:51,813
直到我找到律师为止

454
00:28:51,896 --> 00:28:54,441
这是我的权利 法官大人

455
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
你是因为她这么说
所以也跟着说吗？

456
00:28:59,070 --> 00:29:01,948
不是 我本来就打算这样说的

457
00:29:02,031 --> 00:29:05,160
你知道政府控告你什么吗？

458
00:29:05,243 --> 00:29:07,245
你们想说什么就说什么

459
00:29:07,328 --> 00:29:09,873
在找到律师之前 我什么都不会说的

460
00:29:12,625 --> 00:29:13,835
好吧 女士

461
00:29:13,918 --> 00:29:16,713
由于你似乎下定决心
要浪费法庭的时间

462
00:29:16,796 --> 00:29:18,757
我会将本案的审理推迟

463
00:29:18,840 --> 00:29:23,052
给你机会去找律师
下次请务必做好准备

464
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
谢谢法官大人

465
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
好吧 你可以谢你的朋友 押后再审

466
00:29:38,818 --> 00:29:41,279
这个地方臭死了
你干吗带我来这里？

467
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
让你看看自以为已经长大

468
00:29:42,989 --> 00:29:45,617
而且不听妈妈话的小女孩
会遇到什么事 坐下

469
00:29:46,826 --> 00:29:50,205
你要继续胡闹下去
以后每天都会这么臭

470
00:29:54,083 --> 00:29:59,506
这是伊娃吗？宝贝 你长得好快
你上几年级啦？七年级？

471
00:29:59,589 --> 00:30:02,383
-八
-八年级

472
00:30:02,467 --> 00:30:04,052
男孩子肯定都很喜欢你

473
00:30:04,135 --> 00:30:05,845
是啊 她也很喜欢他们

474
00:30:07,472 --> 00:30:11,059
很开心你来看我 宝贝 我很想你

475
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
我在这里面每天都想你
你知道的 对吧？

476
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
跟她说说坐牢有多可怕

477
00:30:16,523 --> 00:30:18,149
里面的人如何都成了同性恋

478
00:30:18,233 --> 00:30:22,612
他们如何逼你们吃哪种黑糊糊的
味道像狗屎一样的东西

479
00:30:22,695 --> 00:30:24,739
狱警如何总是想上你 告诉她

480
00:30:24,823 --> 00:30:26,032
你干吗不跟她说？

481
00:30:27,367 --> 00:30:28,660
这不好笑

482
00:30:30,453 --> 00:30:32,372
她跟一个是她两倍年纪的毒贩好上了

483
00:30:33,331 --> 00:30:34,165
凯撒？

484
00:30:35,416 --> 00:30:36,251
不是

485
00:30:39,546 --> 00:30:42,382
某个专门骗小姑娘的人渣

486
00:30:42,465 --> 00:30:44,175
告诉她如果不放聪明点

487
00:30:44,259 --> 00:30:46,553
她会毁了自己的人生
最后会被关进这里面

488
00:30:49,138 --> 00:30:50,056
我明白了

489
00:30:50,139 --> 00:30:53,643
所以我应该是
搞砸了自己人生的反面教材？

490
00:30:53,726 --> 00:30:55,478
但愿她不会像我一样 对吧？

491
00:30:55,562 --> 00:30:56,646
所以你们才到这来？

492
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
也顺便来看你啊

493
00:30:58,189 --> 00:31:00,775
你真搞笑

494
00:31:01,442 --> 00:31:05,321
伊娃 你还是问问阿莱达
为了混口饭吃 她都在干些什么？

495
00:31:06,322 --> 00:31:08,825
你以为那些钱
都是她卖奶昔换来的吗？

496
00:31:08,908 --> 00:31:10,827
-她说什么呢？
-没什么

497
00:31:10,910 --> 00:31:12,161
快点告诉她呀

498
00:31:12,829 --> 00:31:14,539
-告诉她你是怎么贩毒…
-达亚！

499
00:31:14,622 --> 00:31:17,542
…给她提供美好生活
而不是像我一样被毁

500
00:31:17,625 --> 00:31:19,836
不过说实话 我还是进来的好

501
00:31:19,919 --> 00:31:22,213
这里基本是我的地盘了

502
00:31:22,297 --> 00:31:24,757
我只需要尽可能远离

503
00:31:24,841 --> 00:31:27,552
你和你的经验教训课就好

504
00:31:51,034 --> 00:31:52,493
有啤酒吗？

505
00:31:52,577 --> 00:31:53,786
胆小鬼才喝啤酒

506
00:31:54,829 --> 00:31:56,456
-我去！这是伏特加吗？
-对

507
00:31:56,539 --> 00:31:57,999
怎么 你从流浪汉身上偷的
还是怎样？

508
00:31:58,082 --> 00:32:00,168
不是！从百老汇的一家商店顺来的

509
00:32:00,251 --> 00:32:03,212
那个老爷爷店主好瞎 我拿了一瓶酒
和两瓶调酒软饮料藏在衣服里

510
00:32:03,296 --> 00:32:05,798
他问我：“亲爱的
宝宝什么时候出生呀？”

511
00:32:07,634 --> 00:32:08,801
你简直是我的英雄

512
00:32:11,971 --> 00:32:14,307
好啦 别全倒进去

513
00:32:14,390 --> 00:32:15,767
抱歉

514
00:32:17,685 --> 00:32:18,603
好啦

515
00:32:20,313 --> 00:32:21,439
干杯

516
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
这酒好烈

517
00:32:29,155 --> 00:32:30,365
不过味道还挺好

518
00:32:30,448 --> 00:32:33,785
对 没错 比我妈妈
经常喝的那种烂东西好喝多了

519
00:32:33,868 --> 00:32:35,787
没用的贱人都不认识好酒

520
00:32:36,412 --> 00:32:38,498
我干得最漂亮的事就是甩掉她

521
00:32:38,581 --> 00:32:41,376
这口敬你 瓦莱里娅
无论你现在在哪里

522
00:32:41,459 --> 00:32:43,211
现在都是别人的问题了

523
00:32:43,294 --> 00:32:44,253
喝一个

524
00:32:47,006 --> 00:32:49,258
下次我们应该喝龙舌兰

525
00:32:49,342 --> 00:32:53,346
我一直想尝尝 还有朗姆酒！
或许你可以“怀双胞胎”！

526
00:32:54,806 --> 00:32:55,890
不 这是我的酒

527
00:32:55,974 --> 00:32:57,141
“你的酒”是什么意思？

528
00:32:58,101 --> 00:32:59,852
就是我的酒

529
00:32:59,936 --> 00:33:01,729
你也得有自己的酒
等你去酒吧订单的时候

530
00:33:01,813 --> 00:33:03,189
别人就会知道你很高级

531
00:33:03,272 --> 00:33:04,941
但你不能点伏特加橙汁汽水
这是我的

532
00:33:05,024 --> 00:33:05,984
我去

533
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
-看！冰淇淋先生！快点
-等等

534
00:33:09,779 --> 00:33:12,365
-老天 妞！别！
-谁落后谁付钱

535
00:33:14,117 --> 00:33:15,201
阿莱达！

536
00:33:16,327 --> 00:33:17,662
快点…

537
00:33:19,122 --> 00:33:20,123
你来付钱！

538
00:33:23,835 --> 00:33:25,962
-去你的
-哈喽 两位姑娘

539
00:33:27,171 --> 00:33:30,591
对 我要个香草味甜筒
有巧克力屑那种

540
00:33:31,300 --> 00:33:34,429
对 可以给我一个巧克力甜筒
蘸着巧克力那种吗？

541
00:33:34,512 --> 00:33:35,596
马上就好

542
00:33:36,347 --> 00:33:38,766
你妈妈知道你今天逃学吗？

543
00:33:40,393 --> 00:33:41,811
我没有妈妈

544
00:33:41,894 --> 00:33:44,230
-那你爸爸呢？
-他走了

545
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
那你跟谁住在一起？

546
00:33:46,149 --> 00:33:47,191
一个朋友

547
00:33:48,401 --> 00:33:51,863
这位朋友
他会为你的冰淇淋付钱吗？

548
00:33:51,946 --> 00:33:54,824
我自己买冰淇淋 我不需要任何人

549
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
这么说是你自己赚钱？

550
00:34:03,124 --> 00:34:04,333
我自有办法

551
00:34:06,461 --> 00:34:09,380
是吗？我有30美金

552
00:34:13,259 --> 00:34:16,596
50美金 外加终生免费吃冰淇淋

553
00:34:18,056 --> 00:34:20,433
你拿着 别舔啊 我会知道的

554
00:34:22,810 --> 00:34:26,689
（丹尼软冰淇淋
请照看好您的小孩）

555
00:34:27,774 --> 00:34:28,608
在吗？

556
00:34:29,442 --> 00:34:31,277
-你约了4点钟的客人来了
-带进来吧

557
00:34:41,704 --> 00:34:44,624
没想到你这么快就回来找我
赢大奖了？

558
00:34:44,707 --> 00:34:45,750
比赢大奖还好呢

559
00:34:45,833 --> 00:34:48,377
我找了份活儿 跟监狱长一起工作

560
00:34:49,670 --> 00:34:51,964
-我是她的新助手
-所以呢？

561
00:34:52,048 --> 00:34:54,175
所以？我是为了你才这样做的

562
00:34:54,258 --> 00:34:55,718
你需要有人打入内部

563
00:34:55,802 --> 00:34:57,887
我会最先得知她在计划什么

564
00:34:57,970 --> 00:35:00,431
转移犯人、撤换狱警
突击检查毒品…

565
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
贱人 你以为我是新来的吗？
我的队伍里有狱警头头的

566
00:35:04,018 --> 00:35:07,146
如果有突击检查 他可以去查
他们存那东西的柜子

567
00:35:07,230 --> 00:35:09,023
没错 你说的是霍珀吧？

568
00:35:09,107 --> 00:35:13,152
对 塔米卡的头号敌人？
她想找机会炒掉的人？

569
00:35:13,236 --> 00:35:14,570
怎么？他俩有仇？

570
00:35:15,154 --> 00:35:17,657
瞧见没？你以为自己什么都知道
其实你不知道

571
00:35:17,740 --> 00:35:20,118
除非你整天坐在监狱长办公室旁边

572
00:35:20,201 --> 00:35:22,912
我会成为你的得力助手
不仅仅是提供情报

573
00:35:22,995 --> 00:35:25,456
你需要个人采取行动之类的话
我可以出马

574
00:35:25,540 --> 00:35:28,584
你以为你为我做事
我就会给你你要的？

575
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
你会吗？

576
00:35:34,465 --> 00:35:35,758
她不是你的老朋友吗？

577
00:35:35,842 --> 00:35:39,679
你想在她背后捅刀的话
必须要很认真

578
00:35:41,264 --> 00:35:43,558
我是认真的

579
00:35:43,641 --> 00:35:45,309
那你干吗来找我？

580
00:35:45,977 --> 00:35:48,312
你干吗不用老办法自己一个人去做？

581
00:35:54,318 --> 00:35:55,528
我试过了

582
00:35:58,990 --> 00:36:04,787
那样太难 好吗？
直觉告诉我 我应该这样做

583
00:36:09,250 --> 00:36:10,835
你没被判死刑 真遗憾

584
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
为什么？
好让我在死囚牢房里待上15年？

585
00:36:14,338 --> 00:36:15,798
对 不用了 谢谢

586
00:36:15,882 --> 00:36:17,550
该死 至少你还能吃上最后一顿饭

587
00:36:19,677 --> 00:36:22,013
如果我能决定的话
我会逍遥快活地过

588
00:36:23,306 --> 00:36:27,476
不知道 我会得到一个橄榄园餐厅的
永远吃不完的意大利面碗

589
00:36:27,560 --> 00:36:29,312
因为永远吃不完 知道吗？

590
00:36:30,021 --> 00:36:32,565
另外还有一个白城堡的汉堡大礼包

591
00:36:33,524 --> 00:36:37,153
去它的白城堡和汉堡 白痴

592
00:36:37,236 --> 00:36:43,659
你需要的是斯托基餐厅超级餐食
和奶酪肉汁堡

593
00:36:43,743 --> 00:36:47,121
-奶酪肉汁堡？什么东西？
-没错

594
00:36:48,497 --> 00:36:50,249
听我说 看你能挖到什么消息了 你给我带回有用的情报

595
00:36:52,668 --> 00:36:54,629
或许我可以帮你渡过难关

596
00:36:59,175 --> 00:37:01,219
我要怎么知道你不会骗我呢？

597
00:37:01,302 --> 00:37:02,553
你没办法知道

598
00:37:04,138 --> 00:37:07,558
我只知道看到东西了
我就知道有没有用

599
00:37:07,642 --> 00:37:11,020
否则就赌我们之前聊过的一千美金

600
00:37:13,689 --> 00:37:14,523
对

601
00:37:19,362 --> 00:37:23,532
我知道你忙着照顾布露艾薇和双胞胎

602
00:37:23,616 --> 00:37:25,243
还得盯着杰斯

603
00:37:25,326 --> 00:37:29,080
但我求你千万要帮帮我的朋友布兰卡

604
00:37:29,163 --> 00:37:33,125
她看起来可能很凶很刻薄
但那只是因为她是多米尼加人

605
00:37:33,918 --> 00:37:35,002
她是…

606
00:37:35,086 --> 00:37:38,464
靓妞 之前在浴室对不起了

607
00:37:38,547 --> 00:37:40,049
我的身体比较敏感

608
00:37:40,132 --> 00:37:42,468
我不能吃太咸

609
00:37:42,551 --> 00:37:47,431
也不能吃太多黄油或乳制品
或任何用油烹饪的东西 只能吃猪油

610
00:37:48,182 --> 00:37:49,809
你想怎样？

611
00:37:49,892 --> 00:37:51,435
我之前听到你打电话了

612
00:37:51,519 --> 00:37:53,229
听起来你跟一名律师联系上啦？

613
00:37:53,980 --> 00:37:55,398
你偷听我？

614
00:38:04,407 --> 00:38:07,118
我想要那个号码 你打的那个

615
00:38:07,201 --> 00:38:10,538
我一直想找律师 但我没钱

616
00:38:10,621 --> 00:38:13,666
我试了所有免费的
但他们至少都让等五个月

617
00:38:13,749 --> 00:38:18,337
拜托 我求你了
我的孩子们独自在外面呢

618
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
他们都不知道我被抓进来了

619
00:38:20,756 --> 00:38:23,301
我必须离开这个地方
不然会失去他们的

620
00:38:27,555 --> 00:38:30,975
好吧 我给你 但你千万要小心

621
00:38:31,058 --> 00:38:31,934
我会的

622
00:38:35,938 --> 00:38:38,983
如果狱警看到你用这个
他们会关掉热线的

623
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
非常感谢 上帝保佑你

624
00:39:47,510 --> 00:39:49,011
这是可以联系律师的

625
00:39:49,595 --> 00:39:51,430
谢谢

626
00:39:56,310 --> 00:39:58,396
打这个号码 可以找到律师 好吗？

627
00:39:58,479 --> 00:39:59,939
谢谢

628
00:40:01,273 --> 00:40:03,526
姐妹们 这个号码可以找到律师

629
00:40:09,490 --> 00:40:11,826
-你看到了吗？
-看到了

630
00:40:12,451 --> 00:40:14,954
为什么漂亮女人总爱惹麻烦？

631
00:40:16,205 --> 00:40:17,832
因为她们以为自己总能侥幸逃脱

632
00:41:46,962 --> 00:41:48,130
有些东西不对劲

633
00:41:48,214 --> 00:41:50,257
我早餐吃了个罂粟籽百吉饼

634
00:41:50,341 --> 00:41:53,093
我听说罂粟籽可能会改变检测结果

635
00:41:58,349 --> 00:41:59,391
都市传闻

636
00:41:59,475 --> 00:42:02,728
这在80年代时可能是真的
但现在超级准确了

637
00:42:02,811 --> 00:42:04,522
而这次返回来的读数无效

638
00:42:04,605 --> 00:42:07,107
这意味着你可能动过手脚

639
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
你动过手脚吗？

640
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
没有

641
00:42:17,701 --> 00:42:21,789
是这样 如果你抽了点大麻
那我表示理解

642
00:42:22,665 --> 00:42:26,126
我不会因为这样抓你
但你得坦白交待

643
00:42:26,210 --> 00:42:29,255
因为我得把这份样本
送到奥尔巴尼让实验室检验

644
00:42:29,338 --> 00:42:33,467
这样的话结果就会被记录
那我就不得不逮捕你了

645
00:42:35,594 --> 00:42:36,679
我吃了颗“蓝莓豆”

646
00:42:37,388 --> 00:42:38,931
-什么东西？
-“蓝莓豆”

647
00:42:39,014 --> 00:42:41,016
是蓝莓混合了…

648
00:42:42,351 --> 00:42:44,144
这不重要 我吃大麻了

649
00:42:45,020 --> 00:42:47,690
那只是一瞬间的决定
我现在肠子都悔青了

650
00:42:47,773 --> 00:42:49,817
我保证下不为例

651
00:42:50,734 --> 00:42:53,237
我很…

652
00:42:54,905 --> 00:42:56,115
感谢…

653
00:42:57,449 --> 00:42:58,993
你的理解

654
00:43:01,829 --> 00:43:03,581
不 我不是理解

655
00:43:04,623 --> 00:43:06,417
我刚刚是下个套 给你下的

656
00:43:07,251 --> 00:43:09,128
你在这干什么呢？

657
00:43:09,211 --> 00:43:11,714
怎么 你还想毁了
人生的第二次机会？

658
00:43:11,797 --> 00:43:14,341
你知道你有多幸运吗？

659
00:43:15,009 --> 00:43:20,848
我监管的女人中 有人有四个孩子
没有任何支撑 做三份工作

660
00:43:20,931 --> 00:43:22,683
想尽一切办法留在外面

661
00:43:22,766 --> 00:43:25,811
你却到处晃悠 还吃大麻水果？

662
00:43:25,894 --> 00:43:27,605
怎么 你以为这是开玩笑的事吗？

663
00:43:27,688 --> 00:43:31,066
我没有 你说得对
我不知道我是怎么回事

664
00:43:32,109 --> 00:43:33,193
我只是…

665
00:43:35,821 --> 00:43:38,741
最近过得太艰难

666
00:43:40,659 --> 00:43:42,161
我想我只是…

667
00:43:42,953 --> 00:43:44,830
我想我只是想放松一下

668
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
我真的很想我妻子

669
00:43:55,424 --> 00:43:59,970
我之前见到过
有人还抓住在里面的生活不放

670
00:44:00,054 --> 00:44:02,598
但你得忘了那部分！

671
00:44:02,681 --> 00:44:05,392
你得专注于外面的生活

672
00:44:05,476 --> 00:44:07,686
否则你的下场就是
又进去里面跟她团聚

673
00:44:18,530 --> 00:44:22,618
我得让你去这个中途的住所
参加十次戒毒互助会

674
00:44:25,454 --> 00:44:27,539
拿上这份表格

675
00:44:29,124 --> 00:44:33,754
每次互助会结束后让那里的主管签名

676
00:44:33,837 --> 00:44:36,048
参加完十次后把表格交来给我

677
00:44:37,424 --> 00:44:42,221
去那里的时候 好好看看周围的人
想想自己有多幸运

678
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
-我会的
-好

679
00:44:47,976 --> 00:44:49,311
谢谢你

680
00:44:49,395 --> 00:44:53,273
“蓝莓豆” 听着就很傻

681
00:45:06,495 --> 00:45:07,705
拉莫斯人呢？

682
00:45:10,624 --> 00:45:12,251
你说她走了是什么意思？

683
00:45:12,334 --> 00:45:14,837
我猜他们带她去听证会了
就像带我去一样

684
00:45:14,920 --> 00:45:17,297
所以这表示她还能
像你一样回来 对吧？

685
00:45:17,381 --> 00:45:20,592
我不敢打包票
那里就像个包装和运输公司 我很幸运 可以照着
我前面那个萨尔瓦多人的话说

686
00:45:24,513 --> 00:45:26,724
我发现即便他们不给你安排律师

687
00:45:26,807 --> 00:45:29,768
你也有权利申请更多的时间
直到自己找到律师为止

688
00:45:29,852 --> 00:45:31,770
他们不能把马里查驱逐出境！

689
00:45:31,854 --> 00:45:35,607
-她从来没去过哥伦比亚啊！
-嘿 乐观点

690
00:45:35,691 --> 00:45:36,942
或许她没去听证会

691
00:45:37,025 --> 00:45:40,738
或许是她的律师提前来了
她现在正在见律师呢

692
00:45:41,488 --> 00:45:42,322
她找到律师了？

693
00:45:51,039 --> 00:45:52,499
被困在这儿肯定很糟糕吧

694
00:45:52,583 --> 00:45:56,044
感觉像是被苏联占领了
不停地有人消失

695
00:45:56,128 --> 00:45:59,214
嘿 或许就是因为这样
最近红妈才这么紧张

696
00:45:59,298 --> 00:46:00,924
你很难想象的

697
00:46:01,008 --> 00:46:04,845
不过好消息是 我有样东西要给你

698
00:46:10,017 --> 00:46:11,643
不是吧

699
00:46:11,727 --> 00:46:13,937
真正的美国土豆片

700
00:46:14,021 --> 00:46:16,648
虽然不是咸味的炸薯球

701
00:46:16,732 --> 00:46:18,901
但钠和有益营养素的比例

702
00:46:18,984 --> 00:46:19,985
跟炸薯球差不多

703
00:46:20,068 --> 00:46:23,405
你好贴心…而且有咸味

704
00:46:26,450 --> 00:46:30,162
现在他出婴儿重症监护室了
这样他就可以用奶瓶啦

705
00:46:30,245 --> 00:46:34,792
而且他胃口很好
这也意味着会拉很多健康的粑粑

706
00:46:34,875 --> 00:46:37,377
文尼和我给他起了个很特别的名字

707
00:46:37,461 --> 00:46:38,378
我们想了好几个的

708
00:46:38,462 --> 00:46:42,674
一个是斯特林小屁孩
另一个是便便熊

709
00:46:42,758 --> 00:46:44,551
或者贾巴屁屁…

710
00:46:45,511 --> 00:46:50,057
臭臭麦当劳或者卡屁托先生

711
00:46:52,935 --> 00:46:53,894
这些是做什么用的？

712
00:46:55,187 --> 00:46:57,815
做炖菜啊 你忘记放进去了吗？

713
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
没有 当然没有

714
00:47:01,401 --> 00:47:02,861
这些肯定是多余的

715
00:47:04,738 --> 00:47:07,866
去拿豆子来 我们可以泡着明天用

716
00:48:02,588 --> 00:48:03,755
你又高潮了？

717
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
-你吃了牡蛎还是什么？
-没有

718
00:48:10,345 --> 00:48:11,597
我需要释放

719
00:48:13,181 --> 00:48:15,601
那几个孩子让我压力太大了

720
00:48:18,270 --> 00:48:19,646
我最近一直在想…

721
00:48:21,273 --> 00:48:23,942
我在想或许我们应该出去玩一趟

722
00:48:24,026 --> 00:48:25,319
你知道吗？

723
00:48:26,153 --> 00:48:29,323
就我们俩 远离所有的破事

724
00:48:29,907 --> 00:48:31,283
很快就去 亲爱的

725
00:48:31,366 --> 00:48:34,328
我差不过快攒够钱
可以离开正直先生了

726
00:48:34,411 --> 00:48:37,998
然后我们去贵的地方 去吃牡蛎

727
00:48:38,081 --> 00:48:40,167
喝里面有水果的酒

728
00:48:40,709 --> 00:48:43,211
我还会让你用珠子做那种事

729
00:48:43,295 --> 00:48:45,255
好 我没问题

730
00:48:48,216 --> 00:48:50,093
别 傻瓜

731
00:48:50,928 --> 00:48:52,387
你说的那玩意我没问题的

732
00:48:54,056 --> 00:48:55,140
该死

733
00:48:58,977 --> 00:49:01,313
该死 又是小孩的事

734
00:49:01,396 --> 00:49:02,564
什么情况 老天？

735
00:49:02,648 --> 00:49:03,649
喂

736
00:49:06,401 --> 00:49:08,445
那就吃东西吧

737
00:49:10,530 --> 00:49:12,157
伊娃人呢？

738
00:49:14,242 --> 00:49:15,118
她什么？

739
00:49:19,957 --> 00:49:21,458
那是什么味道？

740
00:49:22,209 --> 00:49:26,213
就像混合了牙膏味的快感
想尝尝吗？

741
00:49:27,381 --> 00:49:28,215
不了

742
00:49:28,966 --> 00:49:29,925
好吧

743
00:49:33,011 --> 00:49:34,179
-什么情况？
-该死！

744
00:49:34,262 --> 00:49:35,180
你以为自己很聪明是吧？

745
00:49:35,263 --> 00:49:37,516
以为你不会发现
你在瘾君子男友的家里？

746
00:49:37,599 --> 00:49:40,268
他贩毒就是瘾君子
但你干这事就没问题是吧？

747
00:49:40,352 --> 00:49:42,521
-马上给我上车
-去死吧你

748
00:49:44,231 --> 00:49:46,483
-你刚刚说什么？
-我不会听你的

749
00:49:46,566 --> 00:49:48,527
不 你得听 我是你妈

750
00:49:48,610 --> 00:49:49,820
对 你不在监狱的时候是！

751
00:49:49,903 --> 00:49:52,656
别假装你在乎我了！去死吧你！

752
00:49:53,824 --> 00:49:56,201
-给我滚出来！
-该死！

753
00:49:57,494 --> 00:49:59,496
放开我 你个疯女人！

754
00:49:59,579 --> 00:50:00,914
放开她 你伤到她了

755
00:50:02,207 --> 00:50:04,960
妈！住手！你在干吗？

756
00:50:05,711 --> 00:50:06,628
妈！

757
00:50:07,587 --> 00:50:10,799
-妈！
-你喜欢勾搭小姑娘是吧？

758
00:50:12,009 --> 00:50:13,635
死变态！

759
00:50:13,719 --> 00:50:15,887
-妈！
-放开我！

760
00:50:15,971 --> 00:50:18,932
放开他！妈！

761
00:50:19,016 --> 00:50:20,475
妈！

762
00:50:21,643 --> 00:50:22,477
妈！

763
00:50:25,522 --> 00:50:29,901
开门 死贱人！
谁都别想动我的孩子！

764
00:50:31,403 --> 00:50:32,404
妈！

765
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
你要干什么？

766
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
妈？不要 妈 别砸！

767
00:50:41,997 --> 00:50:43,749
你干什么？那都不是他的车！

768
00:50:46,334 --> 00:50:50,130
我们终于可以出去啦
感觉像是被关了一辈子

769
00:50:50,213 --> 00:50:53,300
是啊 这些臭婊子都开始让我厌烦了

770
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
比如这个

771
00:50:54,468 --> 00:50:56,970
-去死吧 阿莱达
-再见了 妞 爱你

772
00:50:57,054 --> 00:50:58,180
快走吧 女士们

773
00:50:58,263 --> 00:51:00,891
我不能跟朋友道个别？
这里该死的警察朋友

774
00:51:00,974 --> 00:51:03,018
对 你再也不能那样跟我们讲话了

775
00:51:03,101 --> 00:51:04,811
因为我们自由啦 贱人！

776
00:51:06,563 --> 00:51:08,065
你是自由了

777
00:51:08,148 --> 00:51:10,317
我又要回到那个恶魔酒鬼身边

778
00:51:10,400 --> 00:51:12,652
-她居然来了 我很惊讶
-你干吗不甩开她

779
00:51:12,736 --> 00:51:13,987
搬来跟我和我哥里基一起住？

780
00:51:14,071 --> 00:51:15,405
干什么？贩毒？

781
00:51:15,489 --> 00:51:17,491
不 你不用卖什么 负责包装就好了

782
00:51:17,574 --> 00:51:19,743
里基去贩卖 相信我 总比做鸡强

783
00:51:19,826 --> 00:51:20,827
而且赚钱也更多

784
00:51:21,578 --> 00:51:23,080
你哥哥 帅吗？

785
00:51:24,790 --> 00:51:25,832
帅

786
00:51:33,632 --> 00:51:38,053
真不敢相信我为你这破事大老远跑来

787
00:51:38,136 --> 00:51:40,472
是啊 我想你肯定
计划好了充实的一天

788
00:51:40,555 --> 00:51:42,099
你个小混蛋

789
00:51:42,766 --> 00:51:45,102
算你幸运 你爸又进监狱了

790
00:51:45,185 --> 00:51:48,522
不然你这样跟我说话 他非揍你不可

791
00:51:48,605 --> 00:51:50,524
是吗？他这次又干什么了？

792
00:51:50,607 --> 00:51:52,317
他干什么都不关你的事

793
00:51:52,859 --> 00:51:54,111
你好吗 靓妞？

794
00:51:54,194 --> 00:51:56,113
这位是谁呀？

795
00:51:56,196 --> 00:51:57,781
你肯定是那位游手好闲的老妈

796
00:51:57,864 --> 00:52:00,992
现在我懂你的意思了
阿莱达 这是我哥哥里基

797
00:52:01,076 --> 00:52:03,787
哇塞 他好帅

798
00:52:03,870 --> 00:52:06,039
-载你一程？
-她才不要跟你们在一起

799
00:52:06,123 --> 00:52:08,875
阿莱达 你去哪？开门

800
00:52:08,959 --> 00:52:11,962
阿莱达！你回来！

801
00:52:12,587 --> 00:52:15,090
阿莱达！

802
00:52:20,762 --> 00:52:24,057
今天的炖菜好像不是很好

803
00:52:24,141 --> 00:52:25,600
可能是绝食抗议

804
00:52:25,684 --> 00:52:29,187
-更像是一种活下去的意志
-老天！

805
00:52:29,729 --> 00:52:33,024
老天 放松点 红妈！
总不能全全垒打吧

806
00:52:34,943 --> 00:52:38,071
你以为自己很幽默吗 妮基？

807
00:52:38,155 --> 00:52:39,990
取笑我在做的工作

808
00:52:40,073 --> 00:52:43,910
你却跟你的新欢到处开玩笑取乐

809
00:52:43,994 --> 00:52:46,454
谁知道你这么喜欢焦糖色呢？

810
00:52:47,122 --> 00:52:48,123
你说真的？

811
00:52:48,206 --> 00:52:52,711
好了 各位 别激动
只是搞砸了一点点 对吧 红妈？

812
00:52:53,503 --> 00:52:54,713
没错 格洛里亚 如果我有个得力的厨房员工

813
00:52:56,089 --> 00:52:58,258
而不是老是分心的那种

814
00:52:58,341 --> 00:53:00,385
我们就不会做出无法下咽的东西来

815
00:53:05,056 --> 00:53:06,683
她忘记煮意面了吗？

816
00:53:11,438 --> 00:53:14,441
可能是这些女士不喜欢美国食物呢

817
00:53:15,108 --> 00:53:17,861
我来掌勺做几样拉丁菜吧

818
00:53:17,944 --> 00:53:20,071
这样你也可以休息一下

819
00:53:20,155 --> 00:53:22,073
我不需要休息！ 我需要一个得力的厨房员工

820
00:53:24,159 --> 00:53:27,078
而不是在角落看肥皂剧的那种

821
00:53:29,539 --> 00:53:31,458
我只是想帮你 红妈

822
00:53:31,541 --> 00:53:35,003
算了吧 格洛里亚 我没心情

823
00:53:47,891 --> 00:53:50,644
你把这里面收拾得挺整齐
电话都能用了吗？

824
00:53:50,727 --> 00:53:52,771
可以 收据我也快整理好了

825
00:53:52,854 --> 00:53:55,815
你想知道上一任监狱长
在咖啡上花了多少钱吗？

826
00:53:56,650 --> 00:53:59,236
-不 我不想知道
-很多哦

827
00:54:00,195 --> 00:54:03,573
你说过每天都想视察各个监区

828
00:54:03,657 --> 00:54:06,451
这可能是你露脸的好机会

829
00:54:06,534 --> 00:54:08,286
因为3点之前你都没事

830
00:54:08,370 --> 00:54:12,165
我知道不吃午饭你会肚子饿

831
00:54:12,249 --> 00:54:14,376
瞧瞧你管理时间的能力

832
00:54:14,459 --> 00:54:16,253
好啦 别这样惊讶

833
00:54:16,336 --> 00:54:19,422
我一直是井井有条的人
带来乐趣的人是你

834
00:54:19,506 --> 00:54:21,841
我觉得这几天我不是很有趣

835
00:54:21,925 --> 00:54:24,552
如果需要的话 我可以为你安排的

836
00:55:02,966 --> 00:55:05,635
（建筑和改进）

837
00:55:10,098 --> 00:55:11,016
该死

838
00:55:15,687 --> 00:55:17,397
（辛迪海耶斯）

839
00:55:19,649 --> 00:55:23,320
（提前释放）

840
00:55:33,955 --> 00:55:36,833
那人说他给你打了三次电话

841
00:55:36,916 --> 00:55:39,753
知道你浪费了多少母乳吗？

842
00:55:39,836 --> 00:55:41,504
那是约会之夜 卡尔

843
00:55:41,588 --> 00:55:44,674
那是一次机会
能让我去铁厂工作几小时

844
00:55:44,758 --> 00:55:47,260
那是我在冷藏在冰箱里的自由！

845
00:55:47,344 --> 00:55:49,763
只是有点温嘛 还会再冷冻的

846
00:55:49,846 --> 00:55:52,390
不行 卡尔 不能再次冷冻

847
00:55:52,474 --> 00:55:55,810
解冻后只能放24小时 你知道吗？

848
00:55:55,894 --> 00:55:58,855
你现在就把这杯母乳冰沙给我喝了

849
00:55:58,938 --> 00:56:03,109
我那么努力才挤出来
不能看着它被倒进下水道

850
00:56:06,905 --> 00:56:08,406
希望你渴了 帕波

851
00:56:08,490 --> 00:56:09,699
真对不起 内里

852
00:56:11,284 --> 00:56:13,286
喝光吧 里面有好多抗体呢 嘿

853
00:57:07,257 --> 00:57:08,299
你是谁？

854
00:57:10,009 --> 00:57:13,680
马里查拉莫斯呢？这是她的铺位
她跟你一起来这里吗？

