1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:52,529 --> 00:01:53,404
Îmi pare rău.

3
00:02:01,037 --> 00:02:01,996
Unde e Blanca?

4
00:02:03,289 --> 00:02:07,085
Au luat-o.
Odată cu Karla și cu niște venezuelene.

5
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
- Poftim? Când?
- Cât erai tu la duș.

6
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Le place să facă asta dimineața

7
00:02:12,465 --> 00:02:15,802
sau în miezul nopții,
când oamenii sunt năuci.

8
00:02:15,885 --> 00:02:18,805
- Așa opun mai puțină rezistență.
- Se mai întoarce?

9
00:02:20,598 --> 00:02:21,808
Probabil.

10
00:02:25,895 --> 00:02:29,107
Doamne! Ce miroase așa?

11
00:02:29,190 --> 00:02:31,818
E o combinație
de soluție naturală pentru pete

12
00:02:31,901 --> 00:02:34,988
și fecale de bebeluș provenite din lapte.

13
00:02:36,865 --> 00:02:37,699
E complex.

14
00:02:37,782 --> 00:02:38,825
Nu arăți prea bine.

15
00:02:38,908 --> 00:02:41,035
Tu și fetele de la birou ați fost în oraș?

16
00:02:41,119 --> 00:02:45,498
Le-am băut toată sticla de tequila
și le-am mâncat tortul cu mâna.

17
00:02:45,582 --> 00:02:48,334
O să mă mănânce de vie azi.

18
00:02:48,835 --> 00:02:52,005
Aș vrea să-mi pot lua liber.

19
00:02:52,547 --> 00:02:54,048
Parcă îți plăcea noua slujbă.

20
00:02:54,132 --> 00:02:57,051
Cum să-ți placă
să stai în fața unui scaner

21
00:02:57,135 --> 00:03:01,806
opt ore pe zi,
încercând să nu arunci pixuri stricate?

22
00:03:01,890 --> 00:03:03,057
Vrei să facem schimb?

23
00:03:03,141 --> 00:03:07,312
Neri m-a pus să șterg căcatul
cât se duce la mama ei cu bebelușul.

24
00:03:07,395 --> 00:03:11,107
Apoi trebuie să spăl astea
la cea mai oribilă spălătorie din lume,

25
00:03:11,191 --> 00:03:15,653
unde data trecută a trebuit să scot
broccoli din mașină înainte să pun rufele.

26
00:03:15,737 --> 00:03:19,407
Apoi trebuie să aștept
să vină reparatorul frigiderului,

27
00:03:19,490 --> 00:03:22,285
cândva între 11:00 și 18:00.

28
00:03:22,368 --> 00:03:26,831
Îl iubesc pe mucosul ăla mic,
dar mi-a distrus viața.

29
00:03:26,915 --> 00:03:28,249
Și pușcăria face asta.

30
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
Chiar și după ce-ți închei sentința,
tot ești pedepsit.

31
00:03:31,878 --> 00:03:34,881
Bine. Hai să încheiem
concursul de plâns de milă.

32
00:03:34,964 --> 00:03:37,634
Am câștigat amândoi.
Poate ar trebui să medităm.

33
00:03:37,717 --> 00:03:39,093
Am nevoie de o pauză.

34
00:03:39,177 --> 00:03:42,931
Am nevoie de o zi fără reguli. Ca o zi
cu școala închisă din cauza ninsorii.

35
00:03:43,014 --> 00:03:44,766
Cât îmi plăceau zilele alea!

36
00:03:44,849 --> 00:03:48,019
Mai știi că ne uitam în pijamale
la <i>Prețul corect,</i>

37
00:03:48,102 --> 00:03:49,687
deși eu dormeam dezbrăcat?

38
00:03:49,771 --> 00:03:53,107
Și făceam sendvișuri cu brânză
și beam ciocolată caldă.

39
00:03:53,733 --> 00:03:55,902
Ce combinație dezgustătoare!

40
00:03:55,985 --> 00:03:58,363
Cine ar fi crezut
că apoi ne va fi tot mai rău?

41
00:03:58,446 --> 00:04:01,908
Trebuie să fie așa?
Suntem adulți, dar putem avea o zi liberă.

42
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
Ba nu, fiindcă tu ești
eliberată condiționat,

43
00:04:04,786 --> 00:04:07,914
eu am un bebeluș și nu ninge.

44
00:04:09,249 --> 00:04:13,586
Amândoi am fost foarte cuminți!
Merităm o zi de chiul.

45
00:04:14,754 --> 00:04:17,507
Apoi putem reveni
la viețile noastre de căcat.

46
00:04:17,590 --> 00:04:22,262
Tu îi scrii un bilețel tipului
cu frigiderul, eu scap cumva de muncă.

47
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
Da, asta e ușor.

48
00:04:23,846 --> 00:04:27,767
Suni la birou, lași un mesaj
în care spui că ai muci verzi.

49
00:04:27,850 --> 00:04:29,852
Făceam asta când aveam slujba aia.

50
00:04:29,936 --> 00:04:32,730
- Deci te bagi?
- Nu știu.

51
00:04:34,274 --> 00:04:36,734
De când a născut, Neri mi-o freacă.

52
00:04:36,818 --> 00:04:40,321
Nu pot risca să pierd asta.
Are mâini atât de moi!

53
00:04:41,281 --> 00:04:43,825
Haide, Cal! E doar o zi.

54
00:04:44,534 --> 00:04:47,412
- Am...
- O zi pentru sănătatea noastră mintală.

55
00:04:47,495 --> 00:04:52,125
Când ne-am distrat noi
ultima oară împreună?

56
00:04:55,586 --> 00:04:58,506
Câteva urme de caca
n-o să-l omoare pe puști, nu?

57
00:04:59,757 --> 00:05:00,591
Cui pe cui...

58
00:05:01,926 --> 00:05:02,927
Da!

59
00:05:04,429 --> 00:05:05,680
Dă-o în mă-sa de poliție!

60
00:05:12,020 --> 00:05:13,521
Distracție plăcută, fetelor!

61
00:05:14,272 --> 00:05:16,733
Să-ți iei și tu ceva frumos.

62
00:05:16,816 --> 00:05:20,236
Poate ceva cu imprimeu de leopard,
cum îmi place.

63
00:05:25,033 --> 00:05:26,117
Nu e ieftin.

64
00:05:27,410 --> 00:05:29,078
Afacerea prosperă.

65
00:05:30,621 --> 00:05:32,415
Poți să probezi ceva.

66
00:05:32,498 --> 00:05:36,336
Eu stau pe scaunele pentru soți
și tu îmi prezinți ce-ți place.

67
00:05:37,337 --> 00:05:39,213
Alea sunt pentru fătălăi și perverși.

68
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
Bine.

69
00:05:41,424 --> 00:05:44,927
Corect. Vă las să vă vedeți de treabă.

70
00:05:45,011 --> 00:05:48,181
Mă duc la Sbarro, mănânc ceva,
apoi mă duc la birou.

71
00:05:49,682 --> 00:05:52,435
Bine. Pa! Distracție plăcută!

72
00:05:55,938 --> 00:05:58,107
Doar de la reduceri.
Fără haine de parașută.

73
00:05:58,191 --> 00:06:00,651
Facem ce spui, nu ce faci.

74
00:06:02,737 --> 00:06:06,324
- O să-și dea seama că furi de la el.
- Nu fur, e o afacere.

75
00:06:06,407 --> 00:06:09,535
De asta cutia ta de tampoane
e plină de bani, nu de tampoane?

76
00:06:09,619 --> 00:06:12,789
Nu mai umbla în cutia mea.
Știu bine câți bani am.

77
00:06:12,872 --> 00:06:14,499
Și am muncit pentru ei.

78
00:06:14,582 --> 00:06:17,794
Ia-ți o bluză care-ți acoperă sânii.

79
00:06:17,877 --> 00:06:20,380
Să aștept să fiu bătrână
ca să mi-i arăt, ca tine?

80
00:06:21,464 --> 00:06:25,885
Am 37 de ani și par mai tânără,
ai vrea tu să ai sânii mei.

81
00:06:25,968 --> 00:06:29,806
Ai tăi sunt alungiți și lăsați,
ești ca bunică-ta.

82
00:06:30,681 --> 00:06:33,101
Trebuie să plecăm.
Am parcat pe locul de handicapați.

83
00:06:33,184 --> 00:06:34,560
Stai! Ăsta cine e?

84
00:06:34,644 --> 00:06:36,354
Angel. Iubitul meu.

85
00:06:38,564 --> 00:06:43,236
Ăsta e tipul cu care umbli?
Are de două ori vârsta ta.

86
00:06:43,319 --> 00:06:44,153
Și?

87
00:06:45,655 --> 00:06:47,323
E un pedofil nenorocit.

88
00:06:48,074 --> 00:06:49,784
Maică-ta e rea de tot!

89
00:06:49,867 --> 00:06:51,369
Are doar 13 ani.

90
00:06:51,452 --> 00:06:55,706
Dacă te mai apropii de fiica mea,
îți smulg boașele și ți le îndes pe gât.

91
00:06:55,790 --> 00:06:59,085
Cară-te de aici
până nu-mi încalc termenii eliberării!

92
00:06:59,168 --> 00:07:01,379
- Bine, <i>mami.</i>
- Cum mi-ai spus?

93
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
- Vorbim mai încolo. Ce naiba?
- Nu mai vorbești!

94
00:07:04,173 --> 00:07:08,803
Umbli cu un traficant de droguri adult,
ca o golancă minoră!

95
00:07:09,345 --> 00:07:12,598
N-o să te mai vezi cu el niciodată, clar?

96
00:07:12,682 --> 00:07:14,434
Nu te privește cu cine mă văd eu.

97
00:07:16,477 --> 00:07:18,354
Știu că te crezi adultă

98
00:07:18,438 --> 00:07:20,314
pentru că ți-au crescut flocii,

99
00:07:20,398 --> 00:07:23,025
dar dacă umbli cu asemenea gunoaie,

100
00:07:23,109 --> 00:07:27,071
îți distrugi toată viața
înainte să apuci să intri la liceu.

101
00:07:27,155 --> 00:07:30,491
- Crede-mă, știu ce spun.
- Adică nu pot ieși cu băieți?

102
00:07:30,575 --> 00:07:33,828
N-am spus asta. Vrei să fii pipăită
în spate la McDonald's?

103
00:07:33,911 --> 00:07:36,330
N-ai decât!
Dar fă-o cu cineva de vârsta ta.

104
00:07:36,414 --> 00:07:40,460
- Cei de vârsta mea sunt plictisitori.
- Și cei mai mari sunt la fel.

105
00:07:41,085 --> 00:07:42,336
Fie...

106
00:07:43,379 --> 00:07:47,550
Unde te duci? Nu-mi întoarce spatele!

107
00:07:48,676 --> 00:07:49,677
Eva!

108
00:07:51,304 --> 00:07:53,139
Îl vezi pe tipul de colo?

109
00:07:53,556 --> 00:07:58,478
O să te duci la el,
o să zâmbești și o să te prezinți,

110
00:07:58,561 --> 00:08:01,731
apoi o să-l inviți la dans.

111
00:08:01,814 --> 00:08:03,024
Pe Freddy Krueger?

112
00:08:03,107 --> 00:08:06,652
Nu contează cum arată. Dă bacșișuri bune.

113
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
De ce nu te duci tu?

114
00:08:08,404 --> 00:08:11,782
Pentru că nu sunt la fel de tânără
și de frumoasă ca tine.

115
00:08:13,159 --> 00:08:17,205
Dar ultimul tip mă tot ciupea.
Și-i puțea gura.

116
00:08:17,288 --> 00:08:20,833
Dacă vrea să te ciupească, n-are decât.

117
00:08:20,917 --> 00:08:26,380
Dacă vrea să facă altceva,
îi spui că îl costă mai mult, ai înțeles?

118
00:08:28,925 --> 00:08:32,386
Aleida, uită-te la mine!

119
00:08:33,137 --> 00:08:34,972
Știu că o ducem prost acum.

120
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
Trebuie să mai rezistăm un pic.

121
00:08:37,016 --> 00:08:38,684
Tatăl tău o să iasă din pârnaie.

122
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
Și atunci nu va mai trebui să facem asta.

123
00:08:41,687 --> 00:08:43,523
Tu nu faci nimic!

124
00:08:44,607 --> 00:08:48,402
Data trecută, tata a pierdut la jocuri
tot ce aveam și l-au închis iar.

125
00:08:48,486 --> 00:08:49,487
E vina mea?

126
00:08:49,570 --> 00:08:51,572
- Nu, dar...
- Exact!

127
00:08:51,656 --> 00:08:55,243
Lasă nemulțumirile și fața tristă!

128
00:08:55,326 --> 00:08:57,662
Trebuie să zâmbești. Ia să te văd!

129
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
Bine. Acum poartă-te ca o fată mare
și vorbește cu el.

130
00:09:02,625 --> 00:09:06,045
Fii drăguță, râzi, clipește des.

131
00:09:13,469 --> 00:09:16,806
- Bună! Cum te cheamă?
- Aleida.

132
00:09:16,889 --> 00:09:22,019
Aleida. Frumos nume! Ești foarte drăguță.

133
00:09:22,103 --> 00:09:23,396
Vrei să dansăm sau nu?

134
00:09:50,798 --> 00:09:53,301
Căcat! Îmi pare rău.

135
00:09:53,384 --> 00:09:57,013
Flaca, Lorna, Nicky.
Ajutați-mă să fac curat!

136
00:09:57,096 --> 00:09:58,431
Dar noi facem salată.

137
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
Salată e mult spus pentru ce facem.

138
00:10:00,433 --> 00:10:02,977
Atunci o să întârziem cu prânzul.

139
00:10:03,060 --> 00:10:04,520
Nu puteți întârzia!

140
00:10:04,604 --> 00:10:06,939
Dacă nu mănâncă, femeile o iau razna.

141
00:10:07,023 --> 00:10:11,485
Dacă vrei să servim prânzul la timp,
am nevoie de ajutor.

142
00:10:11,569 --> 00:10:13,279
Poate ar trebui să iei o gustare.

143
00:10:13,362 --> 00:10:15,823
Cum o cheamă pe cealaltă paznică? Bell?

144
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
- A lăsat deținutele să ne ajute.
- Da?

145
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
Da. Chiar și așa abia am terminat la timp. Bine. Trimit două voluntare.

146
00:10:23,247 --> 00:10:24,498
- E bine așa?
- Da.

147
00:10:24,582 --> 00:10:29,337
Ar trebui să le trimiți
pe Maritza Ramos și Blanca Flores,

148
00:10:29,420 --> 00:10:31,922
pentru că au mai lucrat cu mine.

149
00:10:32,006 --> 00:10:33,966
O să ne fie mult mai ușor, promit.

150
00:10:34,050 --> 00:10:38,262
Bine, să văd dacă le găsesc.
Și tu mănâncă ceva!

151
00:10:40,181 --> 00:10:41,849
Ești distrată.

152
00:10:41,932 --> 00:10:43,809
De asta avem accidente.

153
00:10:43,893 --> 00:10:45,519
Am nevoie de ele.

154
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
Trebuie să vorbim. E important.

155
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
Cât să nu-ți faci treaba?

156
00:10:49,023 --> 00:10:52,360
N-ai fost atentă?
Ramos și Flores au nevoie de ajutor.

157
00:10:54,195 --> 00:10:55,655
Te simți bine?

158
00:10:55,738 --> 00:10:59,492
Da. Nu eu arunc lucruri pe jos.

159
00:11:03,412 --> 00:11:04,413
Unde e Flores?

160
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
Sincer, nu știu.

161
00:11:05,623 --> 00:11:07,958
Dar asta spune că a fost
bucătăreasă la Luxor.

162
00:11:08,042 --> 00:11:11,295
Vinnie spune că Caesars
e cel mai bun hotel din Vegas.

163
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
Luxor e în Egipt.

164
00:11:13,297 --> 00:11:17,218
Da, piramida cu lumina aia mare.
Lângă Excalibur's?

165
00:11:17,301 --> 00:11:20,680
Îmi cer scuze pentru prietena mea.
Nu e prea isteață.

166
00:11:21,305 --> 00:11:23,724
Îi ia două ore să se uite la <i>60 Minutes.</i>

167
00:11:23,808 --> 00:11:26,102
La treabă, doamnelor!

168
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
Bine.

169
00:11:29,355 --> 00:11:31,107
- Au luat-o pe Blanca.
- Cine?

170
00:11:31,190 --> 00:11:32,400
Terminatorii.

171
00:11:32,483 --> 00:11:33,526
Nu aici.

172
00:11:34,902 --> 00:11:40,032
Ramos, Gonzales, ajutați-mă
să iau ceva din congelator cât curăță ele.

173
00:11:40,700 --> 00:11:44,412
Roșcato, ai grijă de tocană.
Nu uita să pui sare și piper.

174
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Știu să condimentez o tocană.

175
00:11:50,376 --> 00:11:51,335
Ce s-a întâmplat?

176
00:11:51,419 --> 00:11:54,505
A dispărut de dimineață.
Când am venit de la baie, nu mai era.

177
00:11:54,588 --> 00:11:56,549
Au trimis-o în Republica Dominicană?

178
00:11:56,632 --> 00:12:01,512
Nu știu. Colega mea de pat zicea
că e la audiere

179
00:12:01,595 --> 00:12:03,514
sau a fost transferată sau deportată.

180
00:12:04,515 --> 00:12:08,561
Dar încă nu au dat patul altcuiva,
poate că e prima variantă.

181
00:12:09,103 --> 00:12:12,231
Doamne! Poate doar era amabilă cu mine.

182
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
Sau poate e adevărat.

183
00:12:13,858 --> 00:12:17,194
Chiar și așa,
s-a dus la audiere fără avocat.

184
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
- Căcat! Dacă urmez eu?
- Nu...

185
00:12:20,281 --> 00:12:21,407
Nu am avocat.

186
00:12:21,490 --> 00:12:23,868
O să ai. Am găsit un grup pe net.

187
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
Se cheamă Libertate pentru Imigranți,
vor să vă ajute.

188
00:12:26,912 --> 00:12:29,457
I-am sunat și le-am spus de tine.

189
00:12:29,540 --> 00:12:31,041
Că ești drăguță și super,

190
00:12:31,125 --> 00:12:34,295
că ești următoarea Kyle Jenner
și trebuie să te salveze.

191
00:12:34,378 --> 00:12:35,796
Au un număr,

192
00:12:35,880 --> 00:12:39,133
suni și vine un avocat
să vorbească cu tine, gratis.

193
00:12:39,925 --> 00:12:42,636
Nu e un număr cu 1-800, nu?
Alea nu merg aici.

194
00:12:42,720 --> 00:12:46,682
Nu. Apeși pe diez și tastezi patru cifre,

195
00:12:46,766 --> 00:12:48,392
apoi se conectează.

196
00:12:48,476 --> 00:12:49,852
Ca o linie fierbinte.

197
00:12:49,977 --> 00:12:53,355
„9-4-8-1.” E ziua de naștere
a lui Beyoncé!

198
00:12:53,439 --> 00:12:56,108
- Asta înseamnă că mă veghează?
- Asta am zis și eu.

199
00:12:56,192 --> 00:12:58,486
Bine, dar fii precaută!

200
00:12:59,069 --> 00:13:02,406
Dacă se prind că folosești numărul ăsta,

201
00:13:02,490 --> 00:13:04,200
șefii o să-l oprească.

202
00:13:04,950 --> 00:13:07,119
Nicio grijă! Am fost cu un senator.

203
00:13:07,203 --> 00:13:10,331
Știu să fiu discretă. Vă mulțumesc mult.

204
00:13:10,414 --> 00:13:11,791
Care senator?

205
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
De parcă tu ai ști vreun senator!

206
00:13:25,221 --> 00:13:30,017
Mulțumesc, gardian Dixon. Intră!
Poți pleca.

207
00:13:30,100 --> 00:13:32,686
O să aștept afară,
în caz că devine iar violentă.

208
00:13:32,770 --> 00:13:33,854
Mulțumesc.

209
00:13:36,315 --> 00:13:37,441
Ia loc!

210
00:13:40,277 --> 00:13:43,906
- Mulțumesc că ai acceptat să vorbim.
- Asta mi-e meseria.

211
00:13:45,241 --> 00:13:48,702
- Știu că ești ocupată.
- Chiar sunt.

212
00:13:49,745 --> 00:13:51,956
Despre ce voiai să vorbim?

213
00:13:53,374 --> 00:13:57,211
Mă uitam la broșurile
pe care le-ai dat tuturor.

214
00:13:57,294 --> 00:13:58,796
M-au pus pe gânduri.

215
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
- Vrei să te înscrii într-un program?
- Nu.

216
00:14:01,298 --> 00:14:02,716
Niciunul nu era pentru mine.

217
00:14:02,800 --> 00:14:05,845
Dar m-am gândit
cum vreau să-mi petrec timpul aici.

218
00:14:05,928 --> 00:14:12,476
Aș putea face
un studiu independent cu tine.

219
00:14:13,143 --> 00:14:14,770
Ca asistentă a ta?

220
00:14:16,105 --> 00:14:17,189
Asistenta mea?

221
00:14:17,273 --> 00:14:19,733
Făceam asta pentru dl Caputo,
când era director.

222
00:14:19,817 --> 00:14:22,695
Răspundeam la telefon,

223
00:14:22,778 --> 00:14:24,947
îndosariam acte,
îi aminteam ce are de făcut. Le spuneam oamenilor că e ocupat

224
00:14:27,283 --> 00:14:29,451
când își freca maimuța.

225
00:14:29,535 --> 00:14:30,536
Treburi de birou.

226
00:14:30,619 --> 00:14:33,622
Și pe final ne înțelegeam foarte bine.

227
00:14:33,706 --> 00:14:37,418
- A spus că am fost foarte utilă.
- Aș avea nevoie de ajutor.

228
00:14:37,501 --> 00:14:40,921
Și eu am nevoie de bani
și de stimularea intelectuală,

229
00:14:41,005 --> 00:14:45,926
să mai scap de târfele alea gălăgioase.

230
00:14:47,136 --> 00:14:49,388
Sună bine...

231
00:14:50,931 --> 00:14:54,018
dar nu vreau să creadă gardienii
că-ți fac favoruri.

232
00:14:54,101 --> 00:14:55,311
Deja cred asta.

233
00:14:55,394 --> 00:14:58,480
Nu ești tu șefa?
De când îți pasă de părerea altora?

234
00:14:59,607 --> 00:15:01,358
De unde ți-a venit ideea asta?

235
00:15:02,902 --> 00:15:07,531
Ultima oară, atitudinea ta era de genul:
„Lasă-mă în pace, mamă!”

236
00:15:07,615 --> 00:15:11,243
M-am gândit la ce ai spus
și ai avut dreptate.

237
00:15:11,327 --> 00:15:15,789
Nu pot să fiu furioasă toată viața.

238
00:15:15,873 --> 00:15:19,084
Trebuie să-mi dau seama
cum să-mi ușurez existența.

239
00:15:19,793 --> 00:15:24,548
Să găsesc o modalitate
pentru a o face suportabilă.

240
00:15:26,634 --> 00:15:29,136
Altfel o s-o iau razna.

241
00:15:31,680 --> 00:15:33,265
Scuze. Văd că ești ocupată.

242
00:15:33,349 --> 00:15:37,061
Hopper, cum să-ți explic
că trebuie să bați la ușă?

243
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
Voiam să știi
că a mai avut loc un incident,

244
00:15:39,730 --> 00:15:43,400
dar nu vreau să vă deranjez bârfele,
așa că vin mai târziu.

245
00:15:43,484 --> 00:15:47,905
De fapt, programează-ți o întâlnire
la noua mea asistentă.

246
00:15:51,825 --> 00:15:56,497
- Ea?
- Marți îți convine?

247
00:16:02,336 --> 00:16:05,172
Mai ușor!
Păstrează loc pentru felul principal.

248
00:16:05,255 --> 00:16:06,632
Berea asta e delicioasă!

249
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
O apreciezi pentru că nu ești în pușcărie.

250
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
Doamne!

251
00:16:14,139 --> 00:16:16,225
E o masă întreagă într-un pahar!

252
00:16:16,308 --> 00:16:19,144
Ți-am zis eu. Dă-mi voie să-ți demonstrez.

253
00:16:26,235 --> 00:16:30,447
Da. S-au schimbat multe
cât ai fost plecată, Pipes.

254
00:16:31,073 --> 00:16:33,742
Oamenii merg pe biciclete
sponsorizate de bănci.

255
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
Internetul e mai important
decât realitatea.

256
00:16:36,203 --> 00:16:39,540
Bloody Mary e acum servit cu vită Wagyu.
Ăsta e viitorul.

257
00:16:39,623 --> 00:16:41,834
Viitorul e fantastic!

258
00:16:42,793 --> 00:16:45,796
- Mă bucur că am făcut asta.
- Și eu.

259
00:16:47,464 --> 00:16:50,217
Știi ce ar face totul și mai frumos?

260
00:16:50,300 --> 00:16:53,012
Le păstram pentru spectacolul cu foc
al lui Neri,

261
00:16:53,095 --> 00:16:56,724
dar nu în fiecare zi chiulești
cu sora ta proaspăt eliberată.

262
00:16:58,559 --> 00:17:00,728
- Ce sunt?
- Sunt <i>blooburi.</i>

263
00:17:02,146 --> 00:17:04,565
Afine cu marijuana,
învelite în ciocolată.

264
00:17:04,648 --> 00:17:05,733
Poftim?

265
00:17:06,567 --> 00:17:11,989
Doamne! Ce n-aș da să mă droghez
ca un om normal!

266
00:17:12,072 --> 00:17:14,199
Cal, am visat la asta.

267
00:17:14,283 --> 00:17:16,118
Îți transform visul în realitate.

268
00:17:16,201 --> 00:17:18,454
Dar îmi iau mostre de urină.

269
00:17:18,537 --> 00:17:21,665
Nu e prima oară
când am de-a face cu analize.

270
00:17:21,749 --> 00:17:25,002
Pui Visine în pahar
și rezultatele nu mai pot fi interpretate.

271
00:17:25,085 --> 00:17:27,755
Făceam asta când lucram
la fabrica de conserve.

272
00:17:27,838 --> 00:17:29,256
Dar nu ține, nu?

273
00:17:29,339 --> 00:17:31,759
Piper, am un set de abilități speciale,

274
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
acumulate într-o viață întreagă
de fumat marijuana,

275
00:17:34,553 --> 00:17:38,807
abilități care mă fac expert
în ascunderea prezenței ierbii în urină.

276
00:17:39,725 --> 00:17:41,894
Promiți că n-o să apară nimic?

277
00:17:42,853 --> 00:17:43,771
Ți-o garantez.

278
00:17:44,897 --> 00:17:46,982
Hai! Ai spus că nu sunt reguli.

279
00:17:47,066 --> 00:17:50,069
Asta era ideea chiulului, nu?

280
00:18:09,296 --> 00:18:12,674
- Ce e? N-ai urmăritori noi?
- Foarte amuzant!

281
00:18:12,758 --> 00:18:14,802
Rețelele sociale te pot deprima.

282
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
E efectul „compari și disperi”.

283
00:18:16,845 --> 00:18:19,848
Mulțumesc pentru informație,
dar vreau să comand ceva.

284
00:18:20,474 --> 00:18:24,478
Însă 1-800-Flori
nu acceptă carduri Green Dot.

285
00:18:24,561 --> 00:18:27,731
- Pot folosi cartea ta de credit?
- Le-am golit pe ale mele.

286
00:18:27,815 --> 00:18:30,025
Și ești infractoare.

287
00:18:32,486 --> 00:18:34,196
Pentru ce-ți trebuie florile?

288
00:18:35,447 --> 00:18:36,323
Pentru Piper.

289
00:18:39,201 --> 00:18:41,245
E aniversarea penetrării cu degetul.

290
00:18:41,328 --> 00:18:44,289
- Chiar există așa ceva?
- Ce naivă ești!

291
00:18:45,457 --> 00:18:49,628
E deprimată, în special din cauza mea.

292
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Vreau să știe că mă gândesc la ea.

293
00:18:54,800 --> 00:18:57,386
Trebuie să fie plăcut să ai o relație
cu o femeie.

294
00:18:58,137 --> 00:19:00,389
Primești mult mai multă atenție.

295
00:19:00,472 --> 00:19:03,475
E valabil și reversul.
Da, mai multă atenție.

296
00:19:04,601 --> 00:19:08,730
Dar și mai multe certuri pasiv-agresive
și emoții neexprimate.

297
00:19:10,732 --> 00:19:15,112
Atunci florile nu sunt de ajuns.
Fă ceva mai personal.

298
00:19:16,405 --> 00:19:18,115
O să mă duc la un Color Me Mine,

299
00:19:18,198 --> 00:19:20,868
să-i pictez o cană
cu un citat care s-o inspire.

300
00:19:20,951 --> 00:19:24,079
Poate: „Orice poate fi un dildo,
dacă ai destul curaj.”

301
00:19:25,289 --> 00:19:27,749
Am văzut acum partea pasiv-agresivă.

302
00:19:28,542 --> 00:19:30,127
La naiba! Stai! Bine.

303
00:19:32,045 --> 00:19:33,255
Ai dreptate.

304
00:19:34,298 --> 00:19:35,883
Mi-a venit o idee.

305
00:19:35,966 --> 00:19:40,095
Vrei să faci un ocol mare
în drum spre casă, diseară?

306
00:19:47,644 --> 00:19:49,688
Mi-ar plăcea să mă dau cu placa pe aia.

307
00:19:49,771 --> 00:19:53,442
Un omuleț pe o placă micuță.

308
00:19:54,484 --> 00:19:57,821
Ar trebui să putem face asta.
Surfing pe zăpadă.

309
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
Nu asta e snowboardingul?

310
00:20:05,370 --> 00:20:07,873
Încerc cu brânză de capră,
ardei iute și ciocolată.

311
00:20:07,956 --> 00:20:12,669
Bună! Pot să gust cu brânză de capră,
ardei iute și ciocolată?

312
00:20:12,753 --> 00:20:14,046
Ați gustat deja.

313
00:20:14,129 --> 00:20:15,714
Am uitat ce gust are.

314
00:20:15,797 --> 00:20:19,718
Și vreau s-o compar
cu cea cu whisky și fulgi de porumb.

315
00:20:34,149 --> 00:20:34,983
Cal?

316
00:20:35,067 --> 00:20:38,070
Ai gustat asta? E incredibilă.

317
00:20:39,947 --> 00:20:40,948
Da.

318
00:20:42,032 --> 00:20:45,410
Sunt drogată. Drogată de-a binelea!

319
00:20:48,538 --> 00:20:50,999
Ce trebuie să fac cu Visine?
Care era treaba?

320
00:20:51,083 --> 00:20:52,167
E foarte ușor.

321
00:20:54,211 --> 00:20:57,798
Ascunzi Visine în palmă,
iar când faci pipi

322
00:20:57,881 --> 00:21:01,551
îl bagi sub sculă.

323
00:21:02,594 --> 00:21:03,971
Când faci pipi,

324
00:21:04,054 --> 00:21:07,933
storci și Visine în pahar.

325
00:21:08,809 --> 00:21:12,980
Ajută dacă ai o mică erecție,
să existe rezistență.

326
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
Dar eu n-am cornet.

327
00:21:20,862 --> 00:21:23,573
Și mai bine. N-ai nevoie de trucuri.

328
00:21:23,657 --> 00:21:27,536
Bagi recipientul înăuntru
și-l strângi când faci pipi.

329
00:21:33,125 --> 00:21:34,209
O faci?

330
00:21:34,293 --> 00:21:36,878
Da.

331
00:21:37,462 --> 00:21:38,630
Cred că da.

332
00:21:44,177 --> 00:21:47,139
Nu-ți vei putea folosi
talentul de bucătăreasă aici.

333
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
Nu suntem la Four Seasons din Cairo.

334
00:21:49,891 --> 00:21:52,311
Nu avem patru anotimpuri în Cairo.
Doar două.

335
00:21:54,021 --> 00:21:56,189
O comediantă din Cairo care gătește.

336
00:21:56,273 --> 00:22:00,110
Sunt numai minciuni. Nu sunt din Cairo.
Nu toate glumele îmi ies.

337
00:22:00,193 --> 00:22:02,821
Și l-am mințit pe gardian
când am spus că gătesc.

338
00:22:03,655 --> 00:22:05,907
Voiam să-mi ocup mintea cu ceva.

339
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
M-au plimbat
prin prea multe centre de detenție.

340
00:22:08,994 --> 00:22:10,912
După o vreme, toate arată la fel.

341
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
Câtă vreme?

342
00:22:11,997 --> 00:22:15,459
- Pentru mine, 18 luni.
- Fir-ar! Cât mai ai de stat?

343
00:22:15,542 --> 00:22:18,545
Nu e ca la pușcărie.
Nu ai o dată de eliberare.

344
00:22:18,628 --> 00:22:21,298
Ori voi primi azil,

345
00:22:21,381 --> 00:22:23,300
ori mă trimit înapoi în Egipt.

346
00:22:23,383 --> 00:22:25,218
O să aflu în ziua sentinței.

347
00:22:27,179 --> 00:22:31,183
Măcar vezi ce are America mai bun,

348
00:22:31,266 --> 00:22:34,811
de la bucătăria aleasă
la minunatul nostru creuzet cultural,

349
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
gata să fie deportat.

350
00:22:36,730 --> 00:22:39,399
- Am venit în America pentru un lucru.
- Care?

351
00:22:39,483 --> 00:22:40,442
Tater Tots.

352
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
Suntem celebri pentru ele.

353
00:22:44,237 --> 00:22:50,744
Îmi place că încap perfect în gură
și sunt foarte sărate.

354
00:22:51,370 --> 00:22:55,415
Ca testiculele unui zeu culinar.
Ce conțin?

355
00:22:55,499 --> 00:22:56,333
„Cartotefi”.

356
00:22:57,626 --> 00:23:00,545
Așa se pronunță? Acum înțeleg numele.

357
00:23:03,799 --> 00:23:05,926
Mulțumesc. Făceam pe mine.

358
00:23:06,009 --> 00:23:07,761
Cred că e un virus pe aici.

359
00:23:07,844 --> 00:23:11,890
Sper că te-ai spălat. Sau o să fie
al Treilea Război Mondial aici, mâine.

360
00:23:16,728 --> 00:23:19,689
Am sunat la numărul ăla,
am vorbit cu o avocată.

361
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
A spus că am un caz bun.

362
00:23:22,275 --> 00:23:24,403
Vrea să ne vedem în două zile.

363
00:23:24,486 --> 00:23:27,447
- Doamne!
- Vezi? Beyoncé are grijă de tine.

364
00:23:27,531 --> 00:23:30,534
- Și Blanca? A apărut?
- Încă nu.

365
00:23:30,617 --> 00:23:33,328
- Nicio grijă. O să se ocupe Beyoncé.
- Da.

366
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
Să avem răbdare, cum spune și melodia.

367
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
Doamnelor, veniți!

368
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
Binecuvântează-ne, Doamne,

369
00:23:47,801 --> 00:23:52,472
pentru tocana disperării,
făcută din ingrediente expirate.

370
00:23:52,556 --> 00:23:57,894
Ne rugăm să nu ne modifice permanent
bacteriile din măruntaie.

371
00:23:58,895 --> 00:23:59,729
Amin!

372
00:24:05,152 --> 00:24:06,945
Se simte gustul de disperare.

373
00:24:10,574 --> 00:24:14,744
Nu e disperare, e sare.
Câtă sare ai pus, Roșcato?

374
00:24:17,414 --> 00:24:19,916
Am pus cantitatea ideală.

375
00:24:21,168 --> 00:24:26,006
Poate că ai sărat-o tu,
înainte să-mi spui mie s-o fac.

376
00:24:26,089 --> 00:24:27,716
Nu cred că a fost așa.

377
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
Singura ta răspundere era tocana.

378
00:24:32,971 --> 00:24:35,557
Dacă a ieșit prost, e vina ta.

379
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Da... Ai dreptate.

380
00:24:43,231 --> 00:24:45,692
Trebuia să fiu mai atentă.

381
00:24:45,775 --> 00:24:48,612
Am avut foarte multe pe cap azi.

382
00:24:48,695 --> 00:24:52,032
Sunt singura care-și amintește
că avem o treabă de făcut.

383
00:24:52,115 --> 00:24:53,867
Femeile astea suferă.

384
00:24:54,534 --> 00:24:57,621
Putem măcar să lăsăm tâmpeniile
deoparte o clipă

385
00:24:57,704 --> 00:25:00,290
pentru a le oferi o mâncare decentă!

386
00:25:03,627 --> 00:25:08,715
Pe baza antecedentelor,
vei fi deportată din Statele Unite,

387
00:25:08,798 --> 00:25:13,512
conform prevederii 212(a)(6)(A)(1)
din Legea Imigrării și Naționalității.

388
00:25:13,595 --> 00:25:15,972
Pe baza recomandării guvernului,

389
00:25:16,056 --> 00:25:19,309
tribunalul a ales Honduras
drept țară de destinație.

390
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
Vă rog, nu faceți asta!

391
00:25:27,108 --> 00:25:28,818
Toată viața mea e aici,

392
00:25:28,902 --> 00:25:30,946
familia mea e aici!

393
00:25:37,118 --> 00:25:40,413
Mi se pare mie
sau echipa noastră n-a avut niciun succes?

394
00:25:42,541 --> 00:25:43,917
Nu vreau probleme.

395
00:25:44,000 --> 00:25:46,211
Cred că deja avem probleme.

396
00:25:46,294 --> 00:25:49,005
Asta sugerează cătușele și plânsetele.

397
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
Ți se pare amuzant?

398
00:25:52,551 --> 00:25:54,970
Poate că tu ești obișnuită
cu tratamentul ăsta,

399
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
dar din cauza infractorilor ca tine
am ajuns eu aici.

400
00:25:59,599 --> 00:26:02,352
Da. Pentru că infractorii
i-au votat pe republicani.

401
00:26:03,520 --> 00:26:06,314
Înainte, oamenii cinstiți,

402
00:26:06,398 --> 00:26:12,445
muncitori, ca mine,
puteau duce o viață bună în SUA.

403
00:26:12,529 --> 00:26:15,907
Își vedeau de treabă, contribuiau,

404
00:26:15,991 --> 00:26:17,784
rămâneau invizibili.

405
00:26:18,660 --> 00:26:22,581
Dar cei ca tine le-au dat o scuză
să se ia de noi toți.

406
00:26:23,290 --> 00:26:26,376
- Nici măcar nu știi ce am făcut.
- Și nici nu vreau să aflu!

407
00:26:31,423 --> 00:26:34,217
Vreau doar să știu unde-mi sunt copiii.

408
00:26:34,301 --> 00:26:35,468
Ți-au luat copiii?

409
00:26:36,761 --> 00:26:40,015
519. Córdova, Karla.

410
00:26:46,938 --> 00:26:49,733
Care e numele tău real și complet?

411
00:26:49,816 --> 00:26:52,777
- Karla Diana Adilene Córdova.
- Mulțumesc.

412
00:26:53,320 --> 00:26:56,948
Doamnă, am în față un document
numit „Cerere de expulzare”.

413
00:26:57,032 --> 00:26:59,784
Departamentul Siguranței Naționale afirmă

414
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
că nu sunteți cetățean american

415
00:27:02,996 --> 00:27:05,498
și că ați intrat ilegal în țară.

416
00:27:05,582 --> 00:27:07,125
Cum pledați?

417
00:27:07,208 --> 00:27:09,377
Neg acuzațiile.

418
00:27:09,461 --> 00:27:12,839
Pe ce bază le negați?
Sunteți cetățean american?

419
00:27:12,922 --> 00:27:16,635
Guvernul trebuie
să-și demonstreze afirmațiile.

420
00:27:17,552 --> 00:27:18,720
Eu nu spun nimic.

421
00:27:19,512 --> 00:27:22,140
Dle judecător,
avem un formular I-213 pentru pârâtă,

422
00:27:22,223 --> 00:27:24,684
în care recunoaște
că e cetățeană în El Salvador.

423
00:27:24,768 --> 00:27:26,186
Obiectez la acel document!

424
00:27:26,269 --> 00:27:29,564
Nu l-am văzut niciodată
și n-am recunoscut nimic.

425
00:27:30,148 --> 00:27:33,777
Cu atât mai puțin ceva despre El Salvador.
Îmi cunosc drepturile.

426
00:27:33,860 --> 00:27:38,323
Dacă asta e singura lui dovadă,
ar trebui să respingeți cazul.

427
00:27:38,406 --> 00:27:40,909
E guvernul pregătit
să-și dovedească afirmațiile

428
00:27:40,992 --> 00:27:43,286
referitoare la cetățenia pârâtei?

429
00:27:43,370 --> 00:27:44,245
Nu.

430
00:27:44,913 --> 00:27:50,835
Dle judecător, e dreptul meu să cer
amânarea procesului,

431
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
pentru a putea obține
o consiliere juridică reală.

432
00:27:58,843 --> 00:28:03,223
Bine. Voi amâna procesul,
pentru a vă da timp să găsiți un avocat.

433
00:28:03,306 --> 00:28:05,892
Veți cunoaște noua dată în câteva zile.

434
00:28:05,975 --> 00:28:09,062
- Cazul se închide pe ziua de azi.
- Mulțumesc.

435
00:28:20,990 --> 00:28:24,035
813. Flores, Blanca.

436
00:28:34,379 --> 00:28:36,715
Care e numele dv. real și complet?

437
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
Neg tot.

438
00:28:39,050 --> 00:28:40,635
Vă negați numele?

439
00:28:43,012 --> 00:28:45,390
Scuze. Blanca Raiza Flores.

440
00:28:46,141 --> 00:28:49,310
Dle judecător,
și eu vreau să îmi amân procesul...

441
00:28:50,395 --> 00:28:51,813
până îmi găsesc un avocat.

442
00:28:51,896 --> 00:28:54,441
E dreptul meu.

443
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
Spuneți asta pentru că a spus-o și ea?

444
00:28:59,070 --> 00:29:01,948
Nu, voiam s-o spun prima.

445
00:29:02,031 --> 00:29:05,160
Știți care sunt acuzațiile guvernului
împotriva dv.?

446
00:29:05,243 --> 00:29:07,245
Puteți spune orice.

447
00:29:07,328 --> 00:29:09,873
Eu nu mai răspund fără avocat.

448
00:29:12,625 --> 00:29:13,835
Bine, doamnă.

449
00:29:13,918 --> 00:29:16,713
Cum sunteți hotărâtă
să irosiți timpul tribunalului,

450
00:29:16,796 --> 00:29:18,757
voi amâna procesul,

451
00:29:18,840 --> 00:29:21,217
ca să vă puteți găsi un avocat.

452
00:29:21,301 --> 00:29:23,052
Data viitoare să fiți pregătită!

453
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Mulțumesc.

454
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Mulțumiți-i prietenei dv. Cazul e amânat!

455
00:29:38,818 --> 00:29:41,279
Miroase a fund. De ce m-ai adus aici?

456
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
Ca să vezi ce pățesc fetițele

457
00:29:42,989 --> 00:29:45,825
care se cred mari
și nu-și mai ascultă mama. Stai jos!

458
00:29:46,826 --> 00:29:50,205
Mai fă figuri
și o să simți mirosul de fund zilnic.

459
00:29:54,083 --> 00:29:59,506
E Eva? Ce repede ai crescut!
În ce clasă ești? A șaptea?

460
00:29:59,589 --> 00:30:02,383
- A opta.
- Clasa a opta.

461
00:30:02,467 --> 00:30:05,845
- Cred că se țin băieții după tine.
- Și ea după ei.

462
00:30:07,472 --> 00:30:11,059
Mă bucur că ai venit să mă vezi.
Mi-a fost dor de tine.

463
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
Mă gândesc în fiecare zi la tine.
Știi asta, nu?

464
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
Spune-i cât de urât e în pușcărie.

465
00:30:16,523 --> 00:30:18,149
Cum sunt numai lesbiene

466
00:30:18,233 --> 00:30:22,612
și trebuie să mănânci chestia aia maro
cu gust de căcat de câine.

467
00:30:22,695 --> 00:30:24,739
Și gardienii încearcă să ți-o tragă!

468
00:30:24,823 --> 00:30:26,032
De ce nu-i spui tu?

469
00:30:27,367 --> 00:30:28,660
Nu e amuzant.

470
00:30:30,453 --> 00:30:32,372
O pune cu un traficant mai în vârstă.

471
00:30:33,331 --> 00:30:34,165
Cesar?

472
00:30:35,416 --> 00:30:36,251
Nu.

473
00:30:39,546 --> 00:30:42,382
Un golănaș căruia îi plac fetițele.

474
00:30:42,465 --> 00:30:44,175
Spune-i că, dacă nu se deșteaptă,

475
00:30:44,259 --> 00:30:46,553
o să-și distrugă viața
și o să ajungă aici.

476
00:30:48,930 --> 00:30:50,056
Înțeleg.

477
00:30:50,139 --> 00:30:53,643
Eu sunt exemplul
de om care și-a distrus viața?

478
00:30:53,726 --> 00:30:56,646
Doamne ferește să ajungă ca mine, nu?
De asta ai venit?

479
00:30:57,230 --> 00:31:00,775
- Și ca să te vizitez.
- Ce amuzantă ești!

480
00:31:01,442 --> 00:31:05,321
Eva, întreab-o pe Aleida
de unde are bani să vă hrănească.

481
00:31:05,864 --> 00:31:08,825
Crezi că toți banii
provin din vânzarea de milkshake-uri?

482
00:31:08,908 --> 00:31:10,827
- Ce tot zice acolo?
- Nimic.

483
00:31:10,910 --> 00:31:12,161
Hai, spune-i!

484
00:31:12,704 --> 00:31:14,539
- Spune-i că vinzi droguri...
- Daya!

485
00:31:14,622 --> 00:31:17,542
...ca să aibă o viață frumoasă,
nu una nenorocită ca a mea.

486
00:31:17,625 --> 00:31:19,836
Sinceră să fiu, îmi e mai bine aici.

487
00:31:19,919 --> 00:31:21,379
Conduc locul ăsta.

488
00:31:22,297 --> 00:31:24,757
Era nevoie doar să mă țin cât mai departe

489
00:31:24,841 --> 00:31:27,552
de tine și de lecțiile tale.

490
00:31:51,034 --> 00:31:52,493
Ai adus bere?

491
00:31:52,577 --> 00:31:54,245
Berea e pentru fătălăi.

492
00:31:54,829 --> 00:31:56,456
- La naiba! E vodcă?
- Da.

493
00:31:56,539 --> 00:31:57,999
Ai furat-o de la un vagabond?

494
00:31:58,082 --> 00:32:00,168
Nu, de la magazinul de pe Broadway.

495
00:32:00,251 --> 00:32:03,212
Bătrânul e orb,
am băgat o sticlă și două sucuri în bluză,

496
00:32:03,296 --> 00:32:05,798
iar el m-a întrebat: „Scumpo, când naști?”

497
00:32:07,634 --> 00:32:08,801
Ești eroina mea!

498
00:32:11,971 --> 00:32:14,307
Bine. N-o turna pe toată!

499
00:32:14,390 --> 00:32:15,767
Scuze.

500
00:32:17,685 --> 00:32:18,603
Bine.

501
00:32:20,313 --> 00:32:21,439
Noroc!

502
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
E tare.

503
00:32:29,155 --> 00:32:30,365
Dar e bună.

504
00:32:30,448 --> 00:32:33,785
Da. E mult mai bună
decât porcăria pe care o bea mama.

505
00:32:33,868 --> 00:32:36,329
Panarama aia
nici măcar la băutură nu se pricepea.

506
00:32:36,412 --> 00:32:38,498
Am făcut bine s-o las baltă.

507
00:32:39,082 --> 00:32:41,376
Pentru tine, Valeria, oriunde naiba ai fi!

508
00:32:41,459 --> 00:32:43,211
Acum ești problema altcuiva.

509
00:32:43,294 --> 00:32:44,671
Beau pentru asta.

510
00:32:47,173 --> 00:32:49,258
Data viitoare să luăm tequila.

511
00:32:49,342 --> 00:32:53,346
Mereu am vrut să gust. Și rom.
Poate o să avem gemeni.

512
00:32:54,806 --> 00:32:57,141
- Nu, asta e băutura mea.
- Cum adică?

513
00:32:58,101 --> 00:32:59,852
Știi... Băutura mea.

514
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
Ai o băutură și, când o comanzi,
oamenii vor ști că ai stil.

515
00:33:03,272 --> 00:33:04,941
Dar nu o poți alege pe a mea.

516
00:33:05,024 --> 00:33:05,984
Fir-ar!

517
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
- Mașina de înghețată!
- Stai!

518
00:33:09,779 --> 00:33:12,365
- Doamne! Nu!
- Ultima plătește!

519
00:33:14,117 --> 00:33:15,201
Aleida!

520
00:33:16,327 --> 00:33:17,662
Mișcă-ți...

521
00:33:19,122 --> 00:33:20,123
O să plătești!

522
00:33:23,835 --> 00:33:25,962
- Ți-am tras-o!
- Bună, fetelor!

523
00:33:27,171 --> 00:33:30,591
Un cornet cu vanilie
și fulgi de ciocolată.

524
00:33:31,300 --> 00:33:34,429
Eu vreau un cornet cu ciocolată
și sos de ciocolată.

525
00:33:34,512 --> 00:33:35,596
Imediat.

526
00:33:36,347 --> 00:33:38,766
Mama ta știe că chiulești?

527
00:33:40,393 --> 00:33:41,811
Nu am mamă.

528
00:33:41,894 --> 00:33:44,230
- Tatăl tău?
- A plecat.

529
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
Cu cine stai?

530
00:33:46,149 --> 00:33:47,191
Cu un prieten.

531
00:33:48,401 --> 00:33:51,863
Și prietenul ăsta îți plătește înghețata?

532
00:33:51,946 --> 00:33:55,116
Îmi plătesc singură înghețata.
N-am nevoie de nimeni.

533
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Adică faci singură bani?

534
00:34:03,124 --> 00:34:04,333
Mă descurc.

535
00:34:06,461 --> 00:34:09,380
Da? Eu am 30 de dolari.

536
00:34:13,259 --> 00:34:16,596
Cincizeci. Și înghețată gratis pe viață.

537
00:34:18,056 --> 00:34:20,433
Ține-o! Și nu o linge, că mă prind.

538
00:34:22,810 --> 00:34:26,689
DANNY'S ÎNGHEȚATĂ AERATĂ
ATENȚIE LA COPIII NOȘTRI

539
00:34:28,066 --> 00:34:28,900
Da?

540
00:34:29,358 --> 00:34:31,277
- Programarea de la 16:00.
- Să intre!

541
00:34:41,704 --> 00:34:44,624
Nu te așteptam așa de repede.
Ai câștigat la loterie?

542
00:34:44,707 --> 00:34:45,750
Și mai bine!

543
00:34:45,833 --> 00:34:48,377
M-a angajat directoarea.

544
00:34:49,670 --> 00:34:51,964
- Sunt noua ei asistentă.
- Și ce?

545
00:34:52,048 --> 00:34:55,718
„Și ce?” Am făcut-o pentru tine.
Ai nevoie de cineva în interior.

546
00:34:55,802 --> 00:34:57,887
Sunt prima care află ce pune la cale.

547
00:34:57,970 --> 00:35:00,431
Transferuri, schimbări
de gardieni, percheziții...

548
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Crezi că m-am născut ieri?
Șeful gardienilor mă ajută.

549
00:35:04,018 --> 00:35:07,146
Dacă e o razie,
el verifică dulapul unde e ascunsă marfa.

550
00:35:07,230 --> 00:35:09,023
Da. Hopper?

551
00:35:09,107 --> 00:35:13,152
E inamicul Tamikăi. Vrea să-l concedieze.

552
00:35:13,236 --> 00:35:14,570
Ce? Se ceartă?

553
00:35:15,154 --> 00:35:17,657
Vezi? Crezi că le știi pe toate,
dar nu știi nimic

554
00:35:17,740 --> 00:35:20,118
până nu stai lângă biroul directoarei.

555
00:35:20,201 --> 00:35:22,912
Pot să-ți fiu utilă.
Și nu e vorba doar de informații.

556
00:35:22,995 --> 00:35:25,456
Dacă ai nevoie
de cineva care să acționeze, o fac.

557
00:35:25,540 --> 00:35:28,584
Și dacă faci asta
vrei să-ți dau ce ai cerut?

558
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
O faci?

559
00:35:34,465 --> 00:35:35,758
Nu sunteți prietene?

560
00:35:35,842 --> 00:35:39,679
Ai vorbit serios,
dacă o tragi în piept așa.

561
00:35:41,264 --> 00:35:43,558
Am vorbit serios.

562
00:35:43,641 --> 00:35:45,309
Atunci de ce vorbești cu mine?

563
00:35:45,977 --> 00:35:47,728
De ce nu te sinucizi ca pe vremuri?

564
00:35:54,318 --> 00:35:55,528
Am încercat.

565
00:35:59,365 --> 00:36:04,787
E prea greu. Intervine instinctul,
asta e singura soluție.

566
00:36:09,250 --> 00:36:14,255
- Păcat că n-ai fost condamnată la moarte.
- Ca să aștept 15 ani execuția?

567
00:36:14,338 --> 00:36:15,798
Nu, mulțumesc.

568
00:36:15,882 --> 00:36:17,550
Măcar primești o masă specială.

569
00:36:19,802 --> 00:36:22,138
Dacă ar fi după mine, m-aș distra.

570
00:36:23,306 --> 00:36:27,476
Aș cere un bol nesfârșit de paste
de la Olive Garden,

571
00:36:27,560 --> 00:36:29,312
pentru că e nesfârșit.

572
00:36:30,021 --> 00:36:32,565
Și meniul Crave Case de la White Castle.

573
00:36:33,524 --> 00:36:37,153
Mă piș pe White Castle,
cu burgerii lor minusculi!

574
00:36:37,236 --> 00:36:43,659
Ai nevoie de meniul suprem de la Storky's
și un cheeseburger cu o grămadă de sos.

575
00:36:43,743 --> 00:36:47,121
- Ce-i grămada de sos?
- Exact!

576
00:36:48,497 --> 00:36:50,249
Vezi ce poți afla.

577
00:36:50,833 --> 00:36:54,629
Dacă vii cu o informație utilă,
poate te ajut.

578
00:36:59,175 --> 00:37:01,219
De unde știu că n-o să mă duci cu vorba?

579
00:37:01,302 --> 00:37:02,553
Nu știi.

580
00:37:04,138 --> 00:37:07,558
Știu că un lucru e util
doar dacă-l văd cu ochii mei.

581
00:37:07,642 --> 00:37:11,020
Altfel, te costă o mie, cum am zis.

582
00:37:13,689 --> 00:37:14,523
Bine.

583
00:37:19,362 --> 00:37:23,532
Știu că ești ocupat cu Blue Ivy
și cu gemenii,

584
00:37:23,616 --> 00:37:25,243
trebuie să fii cu ochii pe Jay,

585
00:37:25,326 --> 00:37:29,080
dar te implor s-o ajuți pe Blanca.

586
00:37:29,163 --> 00:37:33,125
Pare înfricoșătoare și rea,
dar asta pentru că e dominicană.

587
00:37:33,918 --> 00:37:35,002
E...

588
00:37:35,086 --> 00:37:38,464
Fată Sexy,
scuze pentru ce s-a întâmplat la baie.

589
00:37:38,547 --> 00:37:40,049
Am un sistem delicat.

590
00:37:40,508 --> 00:37:42,468
Nu pot să mănânc sărat,

591
00:37:42,551 --> 00:37:47,431
unt, lactate sau prăjeli în ulei,
doar în untură.

592
00:37:48,182 --> 00:37:49,809
Ce vrei?

593
00:37:49,892 --> 00:37:53,229
Te-am auzit mai devreme, la telefon.
Ai vorbit cu un avocat?

594
00:37:53,980 --> 00:37:55,398
Trăgeai cu urechea?

595
00:38:04,407 --> 00:38:07,118
Vreau numărul la care ai sunat.

596
00:38:07,201 --> 00:38:10,538
Încerc să obțin un avocat,
dar nu-mi permit,

597
00:38:10,621 --> 00:38:13,666
iar cei pro bono
au o listă de așteptare de cinci luni.

598
00:38:13,749 --> 00:38:18,337
Te rog, te implor!
Copiii mei sunt pe undeva singuri.

599
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
Ei nici nu știu că sunt aici.

600
00:38:20,756 --> 00:38:23,301
Trebuie să scap de aici până nu-i pierd.

601
00:38:27,555 --> 00:38:30,975
Bine. Ți-l dau,
dar trebuie să fii foarte precaută.

602
00:38:31,058 --> 00:38:31,934
O să fiu.

603
00:38:35,938 --> 00:38:38,983
Dacă te prind gardienii,
o să blocheze numărul.

604
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
Mulțumesc mult. Fii binecuvântată!

605
00:39:47,510 --> 00:39:49,011
E numărul pentru un avocat.

606
00:39:49,595 --> 00:39:51,430
Mulțumesc.

607
00:39:56,310 --> 00:39:58,396
Sună la numărul ăsta. E pentru un avocat.

608
00:39:58,479 --> 00:39:59,939
Bine. Mulțumesc.

609
00:40:01,273 --> 00:40:03,526
E numărul unui avocat.

610
00:40:09,490 --> 00:40:11,826
- Vezi?
- Da.

611
00:40:12,451 --> 00:40:14,954
De ce alea sexy
trebuie să facă mereu probleme?

612
00:40:16,205 --> 00:40:17,832
Își imaginează că pot scăpa.

613
00:41:46,962 --> 00:41:48,130
Ceva e dubios aici.

614
00:41:48,214 --> 00:41:50,257
Am mâncat un covrig cu mac.

615
00:41:50,341 --> 00:41:53,093
Am auzit
că macul modifică rezultatele analizelor.

616
00:41:58,349 --> 00:41:59,391
E doar o legendă.

617
00:41:59,475 --> 00:42:02,728
Poate era așa în anii '80,
dar testele astea sunt precise.

618
00:42:02,811 --> 00:42:04,522
Iar rezultatele sunt invalide.

619
00:42:04,605 --> 00:42:07,107
Înseamnă că ai făcut ceva necurat.

620
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
Ai făcut ceva?

621
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
Nu.

622
00:42:17,701 --> 00:42:21,789
Înțeleg dacă ai fumat un pic de iarbă.

623
00:42:22,665 --> 00:42:26,126
Nu mă iau de tine pentru asta,
dar trebuie să fii sinceră,

624
00:42:26,210 --> 00:42:29,255
pentru că o să trimit mostra la Albany,

625
00:42:29,338 --> 00:42:33,467
iar atunci o să ajungă la dosar
și va trebui să te închid.

626
00:42:35,594 --> 00:42:36,679
Am mâncat un <i>bloob.</i>

627
00:42:37,388 --> 00:42:38,931
- Ce?
- Un <i>bloob.</i>

628
00:42:39,014 --> 00:42:41,016
O afină amestecată...

629
00:42:42,351 --> 00:42:44,144
Nu contează, am luat iarbă.

630
00:42:45,020 --> 00:42:49,817
A fost o decizie de moment
și o regret foarte mult, n-o să se repete.

631
00:42:50,734 --> 00:42:53,237
Sunt foarte...

632
00:42:54,905 --> 00:42:56,115
foarte recunoscătoare...

633
00:42:57,449 --> 00:42:58,993
că ești atât de înțelegătoare.

634
00:43:01,829 --> 00:43:03,581
Nu sunt înțelegătoare.

635
00:43:04,623 --> 00:43:06,417
A fost un truc. Te-am păcălit.

636
00:43:07,251 --> 00:43:09,128
Ce faci?

637
00:43:09,211 --> 00:43:11,714
Vrei să-ți distrugi a doua șansă la viață?

638
00:43:11,797 --> 00:43:14,341
Ai idee cât de norocoasă ești?

639
00:43:15,009 --> 00:43:20,848
Vin aici femei cu patru copii,
fără pensie, cu trei slujbe.

640
00:43:20,931 --> 00:43:25,811
Ele fac totul pentru a evita pușcăria,
iar tu mănânci fructe cu iarbă!

641
00:43:25,894 --> 00:43:27,605
Crezi că glumesc?

642
00:43:27,688 --> 00:43:31,066
Nu. Ai dreptate. Nu știu ce-i cu mine.

643
00:43:32,109 --> 00:43:33,193
Doar că...

644
00:43:35,821 --> 00:43:38,741
Mi-a fost foarte greu.

645
00:43:40,659 --> 00:43:42,161
Și...

646
00:43:42,953 --> 00:43:44,830
Voiam o mică pauză.

647
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
Mi-e dor de soția mea.

648
00:43:55,424 --> 00:43:59,970
Am mai văzut oameni
care nu renunță la viața din pușcărie.

649
00:44:00,054 --> 00:44:02,598
Dar trebuie să încetezi
cu tâmpeniile astea!

650
00:44:02,681 --> 00:44:05,392
Concentrează-te la libertate,

651
00:44:05,476 --> 00:44:07,686
altfel o să ajungi lângă ea!

652
00:44:18,530 --> 00:44:22,618
Te trimit la zece ședințe
ale Narcomanilor Anonimi.

653
00:44:25,454 --> 00:44:27,539
Ia formularul ăsta...

654
00:44:29,124 --> 00:44:33,754
să fie semnat de administrator
după fiecare ședință,

655
00:44:33,837 --> 00:44:36,048
iar când termini, mi-l aduci.

656
00:44:37,424 --> 00:44:42,221
Cât ești acolo, uită-te la ceilalți
și gândește-te cât de bine o duci.

657
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
- Așa o să fac.
- Da.

658
00:44:47,976 --> 00:44:49,311
Mulțumesc.

659
00:44:49,395 --> 00:44:53,273
„Bloob”. Ce cuvânt stupid!

660
00:45:06,495 --> 00:45:07,705
Unde e Ramos?

661
00:45:10,624 --> 00:45:12,251
Cum adică „a plecat”?

662
00:45:12,334 --> 00:45:14,837
Cred că au dus-o la audiere, ca pe mine.

663
00:45:14,920 --> 00:45:17,297
Asta înseamnă că se va întoarce, ca tine?

664
00:45:17,381 --> 00:45:20,592
Nu te baza pe asta.
Parcă e firmă de livrări acolo. Am avut noroc,
m-am luat după o ticăloasă din Salvador.

665
00:45:24,513 --> 00:45:26,724
Am aflat că, deși nu-ți dau avocat,

666
00:45:26,807 --> 00:45:29,768
ai dreptul să ceri timp,
ca să-ți găsești unul.

667
00:45:29,852 --> 00:45:31,770
N-o pot deporta pe Maritza!

668
00:45:31,854 --> 00:45:35,607
- N-a fost niciodată în Columbia.
- Fii optimistă!

669
00:45:35,691 --> 00:45:36,942
Poate nu e la audiere.

670
00:45:37,025 --> 00:45:40,738
Poate a venit avocata mai devreme
și vorbește cu ea.

671
00:45:41,488 --> 00:45:42,322
A găsit avocat?

672
00:45:51,039 --> 00:45:52,499
Trebuie să fie oribil aici,

673
00:45:52,583 --> 00:45:56,044
la cum dispar oamenii
de parcă am fi sub ocupație sovietică.

674
00:45:56,128 --> 00:45:59,214
Poate că de asta e Roșcata
atât de stresată.

675
00:45:59,298 --> 00:46:00,924
Nici nu-ți poți închipui.

676
00:46:01,008 --> 00:46:04,845
Partea bună e că ți-am adus ceva.

677
00:46:10,017 --> 00:46:11,643
Nu cred!

678
00:46:11,727 --> 00:46:13,937
Chipsuri americane adevărate.

679
00:46:14,021 --> 00:46:16,648
Nu sunt boașe sărate de zei,

680
00:46:16,732 --> 00:46:19,985
dar raportul de sare
la substanțe nutritive e cam același.

681
00:46:20,068 --> 00:46:23,405
Ești dulce... și sărată.

682
00:46:26,450 --> 00:46:30,162
Iar acum a ieșit de la neonatologie,
așa că poate mânca cu biberonul.

683
00:46:30,245 --> 00:46:34,792
Și are poftă de mâncare,
așa că face caca mare, sănătos.

684
00:46:34,875 --> 00:46:37,377
Eu și Vinnie i-am găsit o poreclă.

685
00:46:37,461 --> 00:46:38,378
Mai multe.

686
00:46:38,462 --> 00:46:42,674
Una e Sterling Căcuță,
alta e Ursulețul Căcăcington,

687
00:46:42,758 --> 00:46:44,551
Jabba Fund...

688
00:46:45,511 --> 00:46:50,057
Împuțilă McCăcățel și Dl Caca-puto.

689
00:46:52,935 --> 00:46:53,894
Astea ce-s?

690
00:46:55,187 --> 00:46:57,815
Pentru budincă. Ai uitat să le pui?

691
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Sigur că nu.

692
00:47:01,401 --> 00:47:02,861
Probabil că erau în plus.

693
00:47:04,738 --> 00:47:07,241
Adu fasolea,
să o punem la înmuiat pentru mâine.

694
00:48:02,588 --> 00:48:03,755
Ți-ai dat drumul iar?

695
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
- Ai mâncat stridii?
- Nu.

696
00:48:10,345 --> 00:48:11,597
Aveam nevoie de asta.

697
00:48:13,181 --> 00:48:15,601
Copiii ăștia mă stresează rău.

698
00:48:18,270 --> 00:48:19,646
M-am gândit...

699
00:48:21,273 --> 00:48:23,942
M-am gândit că ar trebui
să plecăm într-o excursie.

700
00:48:24,026 --> 00:48:25,319
Știi?

701
00:48:26,153 --> 00:48:29,323
Doar noi doi.
Să scăpăm de porcăriile astea.

702
00:48:29,907 --> 00:48:31,283
În curând, iubitule.

703
00:48:31,366 --> 00:48:34,328
Mai am puțin de economisit
și scap de chelios,

704
00:48:34,411 --> 00:48:37,998
apoi mergem într-un loc scump,
să mâncăm stridii,

705
00:48:38,081 --> 00:48:40,167
să bem băuturi cu fructe în ele.

706
00:48:41,126 --> 00:48:43,211
Te las să faci și chestia cu mărgelele.

707
00:48:43,295 --> 00:48:45,255
Îmi place!

708
00:48:48,216 --> 00:48:50,093
Termină, prostule!

709
00:48:50,928 --> 00:48:52,387
Îmi place cum sună.

710
00:48:54,056 --> 00:48:55,140
La naiba!

711
00:48:58,977 --> 00:49:01,313
Căcat! Iar copiii ăștia.

712
00:49:01,396 --> 00:49:02,564
Ce naiba?

713
00:49:02,648 --> 00:49:03,649
Alo?

714
00:49:06,401 --> 00:49:08,445
Atunci mănâncă ceva.

715
00:49:10,530 --> 00:49:12,157
Unde e Eva?

716
00:49:14,242 --> 00:49:15,118
Ce a făcut?

717
00:49:19,957 --> 00:49:21,458
Ce gust are?

718
00:49:22,209 --> 00:49:26,213
E ca un amestec de plăcere
și pastă de dinți. Vrei să încerci?

719
00:49:27,381 --> 00:49:28,215
Nu.

720
00:49:28,966 --> 00:49:29,925
Bine.

721
00:49:33,011 --> 00:49:34,179
- Ce naiba?
- Căcat!

722
00:49:34,262 --> 00:49:35,180
Te crezi șmecheră?

723
00:49:35,263 --> 00:49:37,516
Credeai că nu aflu
că ești la drogatul tău?

724
00:49:37,599 --> 00:49:40,268
E drogat pentru că vinde,
dar tu ai voie s-o faci?

725
00:49:40,352 --> 00:49:42,521
- Treci în mașină!
- Du-te în gâtu' mă-tii!

726
00:49:44,231 --> 00:49:46,483
- Ce ai spus?
- Nu sunt obligată să te ascult.

727
00:49:46,566 --> 00:49:48,527
Ba da, sunt mama ta.

728
00:49:48,610 --> 00:49:49,820
Când nu ești închisă.

729
00:49:49,903 --> 00:49:52,656
Nu te mai preface că-ți pasă de mine.
Du-te dracu'!

730
00:49:53,824 --> 00:49:56,201
- Ieși de aici!
- La naiba!

731
00:49:57,494 --> 00:49:59,496
Dă-mi drumul, demento!

732
00:49:59,579 --> 00:50:00,914
Las-o! O doare.

733
00:50:02,207 --> 00:50:04,960
Mamă! Termină! Ce faci?

734
00:50:05,711 --> 00:50:06,628
Mamă!

735
00:50:07,587 --> 00:50:10,799
- Mamă!
- Îți place să umbli cu fetițe?

736
00:50:12,009 --> 00:50:13,635
Perversul naibii!

737
00:50:13,719 --> 00:50:15,887
- Mamă!
- Dă-te de pe mine!

738
00:50:15,971 --> 00:50:18,932
Dă-i drumul! Mamă!

739
00:50:19,016 --> 00:50:20,475
Mamă!

740
00:50:21,643 --> 00:50:22,477
Mamă!

741
00:50:25,522 --> 00:50:29,901
Deschide, jigodie!
Nimeni nu le face rău copiilor mei!

742
00:50:31,403 --> 00:50:32,404
Mamă!

743
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
Ce faci?

744
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
Mamă? Nu, oprește-te!

745
00:50:41,997 --> 00:50:43,749
Ce faci? Nu e mașina lui!

746
00:50:46,334 --> 00:50:50,130
Era și timpul să scăpăm de aici.
Parcă a durat o veșnicie.

747
00:50:50,213 --> 00:50:53,300
Da, scârbele astea împuțite
mă calcă pe nervi.

748
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Cum ar fi asta.

749
00:50:54,468 --> 00:50:56,970
- Să ți-o trag, Aleida!
- Pa! Te iubesc!

750
00:50:57,054 --> 00:50:58,180
Vedeți-vă de drum!

751
00:50:58,263 --> 00:51:00,891
Nu pot să-mi salut prietenele?
Poliția prietenilor.

752
00:51:00,974 --> 00:51:04,811
Nu mai poți să ne vorbești așa,
pentru că suntem libere.

753
00:51:06,563 --> 00:51:08,065
Tu ești liberă.

754
00:51:08,148 --> 00:51:10,317
Eu ajung iar
la bețiva de la care am plecat.

755
00:51:10,400 --> 00:51:13,987
- Mă mir că a venit.
- Las-o baltă și vino să stai cu mine.

756
00:51:14,071 --> 00:51:15,405
Ca să vând droguri?

757
00:51:15,489 --> 00:51:17,491
Nu vinzi nimic. Doar ambalezi.

758
00:51:17,574 --> 00:51:20,827
Ricky vinde. E mai bine decât prostituția
și se câștigă mai bine.

759
00:51:21,578 --> 00:51:23,080
Fratele tău e drăguț?

760
00:51:24,956 --> 00:51:25,832
Da.

761
00:51:33,632 --> 00:51:38,053
Nu pot să cred că a trebuit să vin
până aici pentru prostia asta!

762
00:51:38,136 --> 00:51:40,472
Da, sigur altfel aveai o zi productivă.

763
00:51:40,555 --> 00:51:42,099
Obrăznicătură!

764
00:51:42,766 --> 00:51:45,102
Ai noroc că taică-tău e la pârnaie.

765
00:51:45,185 --> 00:51:48,522
Altfel, te-ar fi bătut,
la cum îmi vorbești.

766
00:51:48,897 --> 00:51:50,524
Da? Acum ce a mai făcut?

767
00:51:50,607 --> 00:51:52,317
Nu te privește.

768
00:51:52,859 --> 00:51:54,111
Bună, târfelor!

769
00:51:54,194 --> 00:51:56,113
Asta cine naiba e?

770
00:51:56,196 --> 00:51:57,781
Tu trebuie să fii mama ratată.

771
00:51:57,864 --> 00:52:00,992
Acum te înțeleg.
Aleida, fratele meu, Ricky.

772
00:52:01,076 --> 00:52:03,787
Fir-ar! Chiar e drăguț.

773
00:52:03,870 --> 00:52:06,039
- Te luăm cu mașina?
- Nu pleacă cu voi!

774
00:52:06,123 --> 00:52:08,875
Aleida, unde te duci? Deschide portiera!

775
00:52:08,959 --> 00:52:11,962
Aleida! Treci încoace!

776
00:52:12,587 --> 00:52:15,090
Aleida!

777
00:52:20,762 --> 00:52:24,057
Budinca n-a avut mare succes.

778
00:52:24,141 --> 00:52:25,600
Poate că fac greva foamei.

779
00:52:25,684 --> 00:52:29,187
- De fapt, nu vor să moară.
- Drăcia dracului!

780
00:52:29,729 --> 00:52:33,024
Calmează-te! Nu pot să-ți iasă toate.

781
00:52:34,943 --> 00:52:38,071
Te crezi haioasă, Nicky?

782
00:52:38,363 --> 00:52:39,990
Râzi de munca mea,

783
00:52:40,073 --> 00:52:43,910
cât tu glumești
cu noua feblețe a săptămânii.

784
00:52:43,994 --> 00:52:46,454
Nu știam că-ți place caramelul.

785
00:52:47,122 --> 00:52:48,123
Pe bune?

786
00:52:48,206 --> 00:52:52,711
Calmați-vă! A fost o mică eroare,
nu, Roșcato?

787
00:52:53,503 --> 00:52:54,713
Da, Gloria.

788
00:52:54,796 --> 00:52:58,258
Dacă aveam o echipă care să mă ajute,
nu să fie cu mintea la altele,

789
00:52:58,341 --> 00:53:00,385
nu serveam mâncare necomestibilă.

790
00:53:05,056 --> 00:53:06,683
A uitat să fiarbă pastele?

791
00:53:11,438 --> 00:53:14,441
Poate că nu le place mâncarea americană.

792
00:53:15,108 --> 00:53:17,861
O să le fac eu mâncare hispanică.

793
00:53:17,944 --> 00:53:20,071
Iar tu poți să iei o pauză.

794
00:53:20,488 --> 00:53:22,073
N-am nevoie de pauză.

795
00:53:22,157 --> 00:53:24,075
Am nevoie de o echipă pricepută,

796
00:53:24,159 --> 00:53:27,078
care nu trăiește o telenovelă
pe la colțuri.

797
00:53:29,539 --> 00:53:31,458
Încerc să te ajut, Roșcato.

798
00:53:31,541 --> 00:53:35,003
Lasă-mă în pace, Gloria! N-am chef.

799
00:53:47,891 --> 00:53:50,644
Ai aranjat frumos aici.
Telefoanele funcționează?

800
00:53:50,727 --> 00:53:52,771
Da, și aproape am terminat cu facturile.

801
00:53:52,854 --> 00:53:55,815
Știi cât cheltuia ultima directoare
pe cafea?

802
00:53:56,650 --> 00:53:59,236
- Nu.
- Mult.

803
00:54:00,195 --> 00:54:03,573
Ai spus că vrei
să mergi în fiecare aripă, zilnic.

804
00:54:03,657 --> 00:54:08,286
Ar fi momentul să faci asta,
pentru că până la ora 15.00 ești liberă

805
00:54:08,370 --> 00:54:12,165
și știu că te enervezi
dacă ratezi prânzul.

806
00:54:12,249 --> 00:54:14,376
Ce bine îmi administrezi timpul!

807
00:54:14,459 --> 00:54:16,253
Nu te preface surprinsă.

808
00:54:16,336 --> 00:54:19,422
Eu eram cea organizată,
tu erai cea haioasă.

809
00:54:19,506 --> 00:54:21,841
Nu mai sunt prea haioasă acum.

810
00:54:21,925 --> 00:54:24,552
Pot să-ți programez și asta, dacă vrei.

811
00:55:02,966 --> 00:55:05,635
CLĂDIRI ȘI ÎMBUNĂTĂȚIRI

812
00:55:10,098 --> 00:55:11,016
Băga-mi-aș!

813
00:55:19,649 --> 00:55:23,320
ELIBERARE CONDIȚIONATĂ

814
00:55:33,955 --> 00:55:36,833
Tipul a zis că te-a sunat de trei ori.

815
00:55:36,916 --> 00:55:39,753
Ai idee cât lapte de sân ai irosit?

816
00:55:39,836 --> 00:55:41,504
Era seara în care ieșeam în oraș.

817
00:55:41,588 --> 00:55:44,674
Aveam ocazia să muncesc câteva ore.

818
00:55:44,758 --> 00:55:47,260
Laptele din congelator era libertatea mea!

819
00:55:47,344 --> 00:55:49,763
E doar un pic călduț, se poate recongela.

820
00:55:49,846 --> 00:55:52,390
Ba nu, Cal. Nu se poate.

821
00:55:52,474 --> 00:55:55,810
Și rezistă doar 24 de ore
după ce se dezgheață. Știi ce?

822
00:55:55,894 --> 00:55:58,855
O să bei laptele de sân imediat!

823
00:55:58,938 --> 00:56:03,109
M-am chinuit prea mult să mă mulg
ca să arunc laptele.

824
00:56:06,905 --> 00:56:08,406
Sper că ți-e sete, Piper.

825
00:56:08,490 --> 00:56:09,699
Îmi pare rău, Neri.

826
00:56:11,284 --> 00:56:13,286
Bea! Are mulți anticorpi.

827
00:57:07,257 --> 00:57:08,299
Cine ești?

828
00:57:10,009 --> 00:57:13,680
Unde e Maritza Ramos? Ăsta e patul ei.
A venit cu tine?

