1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:52,529 --> 00:01:53,404
Desculpe.

3
00:02:01,037 --> 00:02:01,996
Cadê a Blanca?

4
00:02:03,289 --> 00:02:07,085
Foi levada.
Com Karla e algumas venezuelanas.

5
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
-Quê? Quando?
-Enquanto você tomava banho.

6
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Gostam de agir pela manhã

7
00:02:12,465 --> 00:02:15,802
ou no meio da noite
enquanto as pessoas estão grogues.

8
00:02:15,885 --> 00:02:16,845
Resistem menos.

9
00:02:16,928 --> 00:02:18,805
Aonde a levaram? Ela vai voltar?

10
00:02:20,598 --> 00:02:21,808
Provavelmente.

11
00:02:25,895 --> 00:02:29,107
Meu Deus! Que cheiro é esse?

12
00:02:29,190 --> 00:02:31,818
Mistura de tira-manchas natural

13
00:02:31,901 --> 00:02:34,988
e fezes de bebê
originadas por leite materno.

14
00:02:36,865 --> 00:02:37,699
Está sobreposto.

15
00:02:37,782 --> 00:02:38,825
Parece zoada.

16
00:02:38,908 --> 00:02:41,035
Caiu na gandaia
com a mulherada do escritório?

17
00:02:41,119 --> 00:02:45,498
Bebi a garrafa de tequila
e comi o bolo delas com as mãos.

18
00:02:45,582 --> 00:02:48,334
As coroas vão querer meu fígado.

19
00:02:48,835 --> 00:02:52,005
Quem me dera tirar o dia de folga.

20
00:02:52,547 --> 00:02:54,048
Não gostou do novo trampo?

21
00:02:54,132 --> 00:02:57,051
Quem gosta de ficar diante do escâner

22
00:02:57,135 --> 00:03:01,806
oito horas por dia,
tentando não descartar canetas quebradas?

23
00:03:01,890 --> 00:03:03,057
Quer trocar de lugar comigo?

24
00:03:03,141 --> 00:03:05,518
Neri me mandou limpar essa merda

25
00:03:05,602 --> 00:03:07,312
enquanto visita a mãe dela com a neném.

26
00:03:07,395 --> 00:03:11,107
E tenho de usar a pior lavadora do mundo,

27
00:03:11,191 --> 00:03:15,653
da qual já tive de tirar brócolis
antes de pôr a roupa.

28
00:03:15,737 --> 00:03:19,407
Além de estar preso aqui
esperando o técnico da geladeira chegar

29
00:03:19,490 --> 00:03:22,285
entre 11h e 18h.

30
00:03:22,368 --> 00:03:26,998
Eu amo a pentelha,
mas ser pai acaba com a vida.

31
00:03:27,081 --> 00:03:28,249
Ser presa também.

32
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
Até depois de cumprir a pena
descobrem como te punir.

33
00:03:31,878 --> 00:03:34,881
Peço tempo nessa competição de sofrência.

34
00:03:34,964 --> 00:03:37,634
Nós dois ganhamos.
Devíamos começar a meditar.

35
00:03:37,717 --> 00:03:39,093
Preciso é de uma folga.

36
00:03:39,177 --> 00:03:42,931
Um dia longe de regras.
Como quando cancelam a aula pela neve.

37
00:03:43,014 --> 00:03:44,766
Nossa, eu adorava dias de neve.

38
00:03:44,849 --> 00:03:48,019
Lembra das maratonas
de <i>Price Is Right</i> de pijama,

39
00:03:48,102 --> 00:03:49,687
embora eu dormisse pelado?

40
00:03:49,771 --> 00:03:53,107
E fazer queijo quente pra comer
tomando chocolate quente?

41
00:03:53,191 --> 00:03:55,902
Uma combinação nojenta.

42
00:03:55,985 --> 00:03:58,363
Quem diria que só iria piorar depois?

43
00:03:58,446 --> 00:03:59,364
Mas precisa ser assim?

44
00:03:59,447 --> 00:04:01,908
Somos adultos,
mas podíamos ter um dia de neve.

45
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
Só que você está na condicional,

46
00:04:04,786 --> 00:04:07,914
eu tenho uma filha e não está nevando.

47
00:04:09,249 --> 00:04:13,586
Mas fomos tão bonzinhos.
Merecemos um dia matando aula.

48
00:04:14,754 --> 00:04:17,507
Depois retomamos
as vidinhas opressoras de merda.

49
00:04:17,590 --> 00:04:22,262
Deixe um recado pro técnico
e eu penso em como escapar do trabalho.

50
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
Essa parte é fácil.

51
00:04:23,846 --> 00:04:25,181
Ligue na firma,

52
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
deixe recado na secretária
dizendo que gripou.

53
00:04:27,850 --> 00:04:29,852
Vivia fazendo isso
quando tinha esse emprego.

54
00:04:29,936 --> 00:04:32,730
-Topa?
-Não sei.

55
00:04:34,190 --> 00:04:36,734
Neri só toca punheta
desde que a neném nasceu.

56
00:04:36,818 --> 00:04:40,321
Não posso ficar sem. Ela tem mãos macias.

57
00:04:41,281 --> 00:04:43,825
Cal, qual é? É um dia.

58
00:04:44,534 --> 00:04:47,412
-Eu...
-Um dia, pela nossa sanidade.

59
00:04:47,495 --> 00:04:52,125
Quando foi a última vez
que nos divertimos juntos?

60
00:04:55,336 --> 00:04:58,298
Umas borradas não vão matá-la, né?

61
00:04:59,757 --> 00:05:00,591
Vamos afogar a ressaca.

62
00:05:01,926 --> 00:05:02,927
Isso!

63
00:05:04,429 --> 00:05:05,680
Foda-se a polícia.

64
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
Divirtam-se, garotas.

65
00:05:14,272 --> 00:05:16,733
Também compre algo legal, mamãe.

66
00:05:16,816 --> 00:05:20,236
Alguma roupa de oncinha?

67
00:05:25,033 --> 00:05:26,117
Oncinha é caro.

68
00:05:27,410 --> 00:05:29,078
Os negócios estão bombando.

69
00:05:30,621 --> 00:05:32,415
Podia provar algo.

70
00:05:32,498 --> 00:05:36,336
Posso sentar com os maridos
enquanto desfila pra mim?

71
00:05:37,337 --> 00:05:39,213
As cadeiras são pra cagões e tarados.

72
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
Está bem.

73
00:05:41,424 --> 00:05:44,927
Verdade. Vou deixá-las à vontade.

74
00:05:45,011 --> 00:05:48,181
Vou ao Sbarro comer alguma coisa
e ir pro trabalho.

75
00:05:49,682 --> 00:05:52,435
Certo. Tchau. Divirtam-se.

76
00:05:55,938 --> 00:05:58,024
Só liquidação. Sem roupa de vadia.

77
00:05:58,107 --> 00:06:00,568
É. Faça o que eu mando,
não seja vadia como eu.

78
00:06:02,653 --> 00:06:04,530
Ele vai sacar que está roubando.

79
00:06:04,614 --> 00:06:06,324
Não é roubo. São negócios.

80
00:06:06,407 --> 00:06:09,535
É por isso que só tem grana
e nenhum absorvente na caixa?

81
00:06:09,619 --> 00:06:12,789
Não mexe na porra da caixa.
Sei direitinho quanto tem.

82
00:06:12,872 --> 00:06:14,499
E eu ganhei a grana.

83
00:06:14,582 --> 00:06:17,794
Tome, compre uma camisa
que cubra as tetas.

84
00:06:17,877 --> 00:06:20,380
Tenho de ficar velha
pra exibir as minhas como você?

85
00:06:20,463 --> 00:06:25,885
Ei! Sou uma jovem de 37 anos,
e bem que você queria herdar minhas tetas.

86
00:06:25,968 --> 00:06:29,806
Mas herdou os peitos pelancudos
da sua avó Gonzales.

87
00:06:30,681 --> 00:06:33,101
Oi, meu bem. Vamos.
Estacionei na vaga de deficiente.

88
00:06:33,184 --> 00:06:34,560
Espere aí. Quem é?

89
00:06:34,644 --> 00:06:36,354
Angel. Meu namorado.

90
00:06:38,564 --> 00:06:43,236
Está namorando com ele?
Tem o dobro da sua idade?

91
00:06:43,319 --> 00:06:44,153
E daí?

92
00:06:45,655 --> 00:06:47,323
É um puta pedófilo.

93
00:06:48,074 --> 00:06:49,784
Droga. Sua mãe é selvagem.

94
00:06:49,867 --> 00:06:51,369
Ei! Ela só tem 13 anos.

95
00:06:51,452 --> 00:06:55,706
Se voltar a ver minha filha,
corto teu saco e enfio pela goela abaixo.

96
00:06:55,790 --> 00:06:59,085
Vaza daqui, porra,
antes que eu viole a condicional.

97
00:06:59,168 --> 00:07:01,379
-Está bem, <i>mami.</i>
-Do que me chamou?

98
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
-Vai. Eu escrevo. Mas que porra!
-Escreve merda nenhuma!

99
00:07:04,173 --> 00:07:05,925
Sair com um traficante adulto

100
00:07:06,008 --> 00:07:08,803
como se fosse uma chave de cadeia.

101
00:07:09,345 --> 00:07:12,598
Nunca mais o verá, entendeu?

102
00:07:12,682 --> 00:07:14,434
Não é da sua conta quem eu vejo.

103
00:07:16,477 --> 00:07:18,354
Sei que se considera crescida

104
00:07:18,438 --> 00:07:20,314
porque os pentelhos nasceram,

105
00:07:20,398 --> 00:07:23,025
mas mexer com um traste daqueles

106
00:07:23,109 --> 00:07:27,071
estragará sua vida pra sempre
antes de entrar no ensino médio.

107
00:07:27,155 --> 00:07:30,491
-Acredite, eu sei.
-E então? Não posso namorar?

108
00:07:30,575 --> 00:07:33,828
Não falei isso.
Quer ser bolinada no McDonald's?

109
00:07:33,911 --> 00:07:36,330
Vá em frente, mas com alguém da sua idade.

110
00:07:36,414 --> 00:07:40,460
-Os da minha idade são chatos.
-Os mais velhos também são chatos. Juro.

111
00:07:41,085 --> 00:07:42,336
Tanto faz.

112
00:07:43,379 --> 00:07:47,550
Ei, aonde vai?
Não me deixe falando sozinha!

113
00:07:48,676 --> 00:07:49,677
Eva!

114
00:07:51,304 --> 00:07:52,555
Viu o cara ali?

115
00:07:53,556 --> 00:07:58,478
Vá até ele, sorria, apresente-se

116
00:07:58,561 --> 00:08:01,731
e o convide para dançar.

117
00:08:01,814 --> 00:08:03,024
Aquele com cara de Freddy Krueger?

118
00:08:03,107 --> 00:08:06,652
Não importa a cara dele.
Ele é bom de gorjeta.

119
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
Por que você não vai?

120
00:08:08,404 --> 00:08:11,616
Porque não sou nova e linda como você.

121
00:08:13,159 --> 00:08:17,205
Mas o último ficou me beliscando.
Tinha bafo de comida de cachorro.

122
00:08:17,288 --> 00:08:20,833
Se ele quiser beliscar, que belisque.

123
00:08:20,917 --> 00:08:26,380
Mas se quiser algo mais,
diga que é mais caro, entendeu?

124
00:08:28,925 --> 00:08:32,386
Aleida, olhe pra mim.

125
00:08:33,137 --> 00:08:34,972
Sei que as coisas estão ruins.

126
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
Mas só precisa esperar um pouco.

127
00:08:37,016 --> 00:08:38,684
Seu pai logo será solto.

128
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
E, quando sair, não faremos mais isso.

129
00:08:41,687 --> 00:08:43,523
"Nós" não fazemos nada.

130
00:08:44,607 --> 00:08:47,109
E, na última soltura, o papai torrou tudo

131
00:08:47,193 --> 00:08:49,487
-e foi preso em três semanas.
-A culpa é minha, porra?

132
00:08:49,570 --> 00:08:51,572
-Não, mas...
-Foi o que pensei.

133
00:08:51,656 --> 00:08:55,243
Pare de reclamar
e chega dessa cara triste.

134
00:08:55,326 --> 00:08:57,662
Sorria. Quero ver.

135
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
Bom. Mostre que é grandinha
e vá falar com ele.

136
00:09:02,625 --> 00:09:06,045
Seja legal, ria e pisque bastante.

137
00:09:13,469 --> 00:09:16,806
-Oi. Como se chama?
-Aleida.

138
00:09:16,889 --> 00:09:22,019
Aleida. Lindo nome.
Você é muito bonita, Aleida.

139
00:09:22,103 --> 00:09:23,396
Quer dançar ou não?

140
00:09:50,798 --> 00:09:53,301
Merda! Puxa. Desculpem.

141
00:09:53,384 --> 00:09:57,013
Flaca, Lorna, Nicky. Ajudem a limpar aqui.

142
00:09:57,096 --> 00:09:58,431
Estamos fazendo salada.

143
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
Salada é uma palavra forte para isto.

144
00:10:00,433 --> 00:10:02,977
Então, o almoço vai atrasar.

145
00:10:03,060 --> 00:10:04,520
Desculpe, não pode atrasar.

146
00:10:04,604 --> 00:10:06,939
Se elas não comem, ficam loucas.
É um risco.

147
00:10:07,023 --> 00:10:11,485
O almoço só sai na hora se tiver ajuda.

148
00:10:11,569 --> 00:10:13,279
Já comeu hoje? Coma algo.

149
00:10:13,362 --> 00:10:15,823
Estou avisando.
Como aquela guarda se chama? Bell?

150
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
-Ela deixa as detentas ajudarem.
-Deixa?

151
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
Mesmo assim, mal deu tempo. Tudo bem. Vou buscar duas voluntárias.

152
00:10:23,247 --> 00:10:24,498
-Feliz?
-Sim, obrigada.

153
00:10:24,582 --> 00:10:29,337
Traga Maritza Ramos e Blanca Flores

154
00:10:29,420 --> 00:10:30,963
porque elas trabalhavam comigo.

155
00:10:31,047 --> 00:10:33,966
Elas sabem o que fazem.
Ia ajudar bastante, garanto.

156
00:10:34,050 --> 00:10:38,262
Está bem. Vou ver se as encontro.
Coma algo.

157
00:10:40,056 --> 00:10:41,849
É porque está distraída.

158
00:10:41,932 --> 00:10:43,809
Distração provoca acidentes.

159
00:10:43,893 --> 00:10:45,519
Não foi acidente. Preciso delas aqui.

160
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
Quero falar com elas. É importante.

161
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
Mais que fazer seu serviço?

162
00:10:49,023 --> 00:10:52,360
Não percebeu?
Ramos e Flores precisam de ajuda.

163
00:10:54,195 --> 00:10:55,655
Você está bem?

164
00:10:55,738 --> 00:10:59,492
Estou, sim.
Não estou jogando coisas no chão.

165
00:11:03,412 --> 00:11:04,413
E a Flores?

166
00:11:04,497 --> 00:11:07,958
Não sei, na verdade.
Mas ela disse que foi <i>chef</i> em Luxor.

167
00:11:08,042 --> 00:11:11,295
Pro Vinnie, o Caesars ainda é
o melhor hotel de Las Vegas.

168
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
Luxor fica no Egito.

169
00:11:13,297 --> 00:11:17,218
Certo. A pirâmide dos letreiros.
Ao lado do Excalibur.

170
00:11:17,301 --> 00:11:20,680
Desculpe minha amiga.
Ela é lenta para entender.

171
00:11:21,305 --> 00:11:23,724
Demora duas horas pra ver <i>60 Minutes.</i>

172
00:11:23,808 --> 00:11:26,102
Ao trabalho, senhoras.

173
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
Muito bem.

174
00:11:29,355 --> 00:11:31,107
-Levaram a Blanca.
-Quem levou?

175
00:11:31,190 --> 00:11:32,400
Os putos exterminadores.

176
00:11:32,483 --> 00:11:33,526
Aqui não.

177
00:11:34,902 --> 00:11:37,530
Ramos, Gonzales, venham me ajudar

178
00:11:37,613 --> 00:11:40,032
a tirar coisas do <i>freezer</i> enquanto limpam.

179
00:11:40,700 --> 00:11:44,412
Red, cuida do cozido?
Não esqueça de pôr sal e pimenta.

180
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Sei temperar um cozido.

181
00:11:50,376 --> 00:11:51,335
O que foi?

182
00:11:51,419 --> 00:11:52,878
Ela desapareceu. Hoje cedo.

183
00:11:52,962 --> 00:11:54,505
Voltei do banheiro e ela sumiu.

184
00:11:54,588 --> 00:11:56,549
Sumiram com ela pra República Dominicana?

185
00:11:56,632 --> 00:12:01,512
Não sei. Minha colega falou
que pode ser audiência,

186
00:12:01,595 --> 00:12:04,014
transferência ou deportação.

187
00:12:04,515 --> 00:12:08,561
Como ainda não deram a cama dela,
acredito na primeira hipótese.

188
00:12:09,103 --> 00:12:12,231
Nossa. Acho que ela só queria ser legal.

189
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
Talvez seja verdade.

190
00:12:13,858 --> 00:12:17,194
Se for, ela foi à audiência sem advogado.

191
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
-Porra. E se eu for a próxima?
-Não...

192
00:12:20,281 --> 00:12:21,407
Não tenho advogado.

193
00:12:21,490 --> 00:12:23,868
Terá. Eu queria contar.
Achei um grupo na internet.

194
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
É o Liberdade para Imigrantes.
Querem ajudar aqui.

195
00:12:26,912 --> 00:12:29,457
Liguei pra eles e contei seu caso.

196
00:12:29,540 --> 00:12:31,041
Como é bonita, descolada,

197
00:12:31,125 --> 00:12:32,960
a próxima Kylie Jenner,

198
00:12:33,043 --> 00:12:35,796
e que precisam te salvar.
Ligue neste número

199
00:12:35,880 --> 00:12:39,133
para arrumar um advogado gratuito
que virá falar com você.

200
00:12:39,800 --> 00:12:42,636
Mas não é um 0800, né? Não funcionam aqui.

201
00:12:42,720 --> 00:12:46,682
Não. Aperte jogo da velha,
digite estes quatro números

202
00:12:46,766 --> 00:12:49,435
e acabou, liga. Tipo linha direta.

203
00:12:49,977 --> 00:12:53,355
"9-4-8-1."
Garota, é o aniversário da Beyoncé!

204
00:12:53,439 --> 00:12:56,108
-Ela está cuidando de mim?
-Foi o que eu disse.

205
00:12:56,192 --> 00:12:58,486
Mas tome cuidado, entendeu?

206
00:12:59,069 --> 00:13:02,406
Se descobrirem que está usando
a linha direta,

207
00:13:02,490 --> 00:13:04,200
o Grande Irmão desliga.

208
00:13:04,950 --> 00:13:07,119
Beleza, tive um lance com um senador.

209
00:13:07,203 --> 00:13:10,331
Sou discreta. Muito obrigada.

210
00:13:10,414 --> 00:13:11,791
Que senador?

211
00:13:12,541 --> 00:13:14,001
Você lá entende de senadores?

212
00:13:25,221 --> 00:13:30,017
Obrigada, guarda Dixon. Entre. Pode ir.

213
00:13:30,100 --> 00:13:32,686
Vou esperar aqui fora
caso ela volte a ficar violenta.

214
00:13:32,770 --> 00:13:33,854
Eu agradeço.

215
00:13:36,315 --> 00:13:37,441
Sente-se.

216
00:13:40,277 --> 00:13:43,906
-Obrigada por me deixar falar.
-É a minha função.

217
00:13:45,241 --> 00:13:48,702
-Sei que é ocupada.
-Sou, sim.

218
00:13:49,578 --> 00:13:51,956
Queria falar sobre o quê?

219
00:13:53,374 --> 00:13:57,211
Vi os panfletos que distribuiu.

220
00:13:57,294 --> 00:13:58,796
Eles me fizeram refletir.

221
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
-Quer se matricular?
-Não.

222
00:14:01,298 --> 00:14:02,716
Nenhum me atraiu.

223
00:14:02,800 --> 00:14:05,845
Mas eu fiquei pensando
em como passar o tempo aqui.

224
00:14:05,928 --> 00:14:12,476
Posso estudar de forma independente
com a senhora?

225
00:14:13,018 --> 00:14:14,770
Como sua assistente?

226
00:14:15,938 --> 00:14:17,189
Minha assistente?

227
00:14:17,273 --> 00:14:19,733
Eu ajudava o Sr. Caputo
quando ele era o diretor.

228
00:14:19,817 --> 00:14:22,695
Eu atendia ao telefone,

229
00:14:22,778 --> 00:14:24,947
cuidava da papelada, lembrava de coisas. Avisava se ele estava ao telefone,

230
00:14:27,283 --> 00:14:30,536
quem sabe tocando uma.
Coisas de escritório.

231
00:14:30,619 --> 00:14:33,622
A gente se entendia muito bem no final.

232
00:14:33,706 --> 00:14:37,418
-Ele disse que era útil.
-Não vou mentir. Ajuda viria a calhar.

233
00:14:37,501 --> 00:14:40,921
O dinheiro me ajudaria,
e o estímulo mental

234
00:14:41,005 --> 00:14:45,926
e o descanso das piranhas grasnadoras.

235
00:14:47,136 --> 00:14:49,388
Parece legal,

236
00:14:50,931 --> 00:14:54,018
mas os guardas não podem pensar
que estou fazendo favores.

237
00:14:54,101 --> 00:14:55,311
Eles já acham isso.

238
00:14:55,394 --> 00:14:58,480
Não é a chefe? Dá bola para o que pensam?

239
00:14:59,189 --> 00:15:01,358
Que história é essa, Taystee?

240
00:15:02,902 --> 00:15:07,531
Da última vez era:
"Fora do meu quarto, mãe."

241
00:15:07,615 --> 00:15:11,243
Pensei no que falou e tinha razão.

242
00:15:11,327 --> 00:15:15,789
Não posso passar o resto da vida brava.

243
00:15:15,873 --> 00:15:19,084
Tenho de descobrir
como facilitar as coisas aqui.

244
00:15:19,793 --> 00:15:24,548
Descobrir como pode ser tolerável.

245
00:15:26,634 --> 00:15:29,136
Ou vou perder a porra da cabeça.

246
00:15:31,680 --> 00:15:33,265
Desculpe. Está ocupada.

247
00:15:33,349 --> 00:15:37,061
Guarda Hopper, quando vai entender
que precisa bater antes de entrar?

248
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
Achei que gostaria de saber
que houve outro incidente,

249
00:15:39,730 --> 00:15:43,400
mas não quero interromper o bate-papo,
então volto depois.

250
00:15:43,484 --> 00:15:47,905
Por que não marca hora
com minha nova assistente?

251
00:15:51,825 --> 00:15:56,497
-Ela?
-Terça é bom para você?

252
00:16:02,336 --> 00:16:05,172
Calma, Pipes.
Deixe espaço para o evento principal.

253
00:16:05,255 --> 00:16:06,632
A cerveja é deliciosa.

254
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
Acha isso porque saiu da prisão.

255
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
Ai, meu Deus.

256
00:16:14,139 --> 00:16:16,225
Uma refeição completa numa bebida.

257
00:16:16,308 --> 00:16:19,144
Eu avisei. Vou demonstrar.

258
00:16:26,235 --> 00:16:27,111
É...

259
00:16:28,195 --> 00:16:30,447
Muita coisa mudou
enquanto estava fora, Pipes.

260
00:16:31,073 --> 00:16:33,742
Anda-se de bicicleta
patrocinada por bancos.

261
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
A internet é mais importante
que a vida real.

262
00:16:36,203 --> 00:16:39,540
O Bloody Mary vem com carne de wagyu.
Bem-vinda ao futuro.

263
00:16:39,623 --> 00:16:41,834
O futuro é incrível.

264
00:16:42,793 --> 00:16:45,796
-Que bom que fizemos isto.
-Concordo.

265
00:16:47,464 --> 00:16:50,217
Mas sabe o que ia ser melhor ainda?

266
00:16:50,300 --> 00:16:53,012
Guardei para o espetáculo
com fogo da Neri,

267
00:16:53,095 --> 00:16:56,724
mas nem sempre a irmã ex-presidiária
tem dia de neve com você.

268
00:16:58,559 --> 00:17:00,728
-O que é isso?
<i>-Bloobs.</i>

269
00:17:02,146 --> 00:17:04,565
Mirtilo com chocolate e recheio de erva.

270
00:17:04,648 --> 00:17:05,733
Quê?

271
00:17:06,567 --> 00:17:11,989
Nossa. Como eu queria me chapar
como uma pessoa normal.

272
00:17:12,072 --> 00:17:14,199
Cal, eu sonho com isso.

273
00:17:14,283 --> 00:17:16,118
Ofereço a realização do sonho.

274
00:17:16,201 --> 00:17:18,454
Mas faço exame de urina.

275
00:17:18,537 --> 00:17:21,665
Ora, vamos. Já fiz exames de drogas.

276
00:17:21,749 --> 00:17:25,002
Esguiche colírio no pote.
O resultado é inconclusivo.

277
00:17:25,085 --> 00:17:27,755
Vivia fazendo isso
quando trabalhava no Alasca.

278
00:17:27,838 --> 00:17:29,256
Isso não funciona, né?

279
00:17:29,339 --> 00:17:31,759
Piper, tenho habilidades particulares,

280
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
desenvolvidas durante uma vida
fumando maconha,

281
00:17:34,553 --> 00:17:38,807
sou especialista em disfarçar
a presença de bagulho na urina.

282
00:17:39,725 --> 00:17:41,894
Promete que não vai aparecer?

283
00:17:42,853 --> 00:17:43,771
Eu garanto.

284
00:17:44,897 --> 00:17:46,982
Vamos. Você disse sem regras.

285
00:17:47,066 --> 00:17:50,069
Essa era a ideia do dia de neve, né?

286
00:18:09,296 --> 00:18:12,674
-O que foi? Sem seguidoras novas?
-Engraçadinha.

287
00:18:12,758 --> 00:18:14,802
A mídia social pode causar depressão.

288
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
É o efeito comparar e se desesperar.

289
00:18:16,845 --> 00:18:19,848
Valeu a dica,
mas queria fazer uma compra.

290
00:18:20,474 --> 00:18:24,478
Acredite se quiser,
mas a floricultura não aceita Green Dot.

291
00:18:24,561 --> 00:18:27,731
-Pode emprestar um cartão de crédito?
-Os meus estouraram.

292
00:18:27,815 --> 00:18:30,025
E é uma criminosa condenada.

293
00:18:32,486 --> 00:18:34,196
Para quem quer mandar flores?

294
00:18:35,447 --> 00:18:36,323
Pra Piper.

295
00:18:39,201 --> 00:18:40,828
É nosso aniversário de dedada.

296
00:18:41,328 --> 00:18:44,289
-Isso existe?
-Nossa, como é ingênua.

297
00:18:45,457 --> 00:18:49,628
Ela anda meio deprimida,
em boa parte graças a mim.

298
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Só quero que ela saiba que eu penso nela.

299
00:18:54,800 --> 00:18:57,386
Deve ser legal namorar uma mulher.

300
00:18:58,137 --> 00:19:00,389
A consideração é muito maior.

301
00:19:00,472 --> 00:19:03,475
É uma faca de dois gumes.
Sim, tem mais consideração.

302
00:19:04,601 --> 00:19:08,730
E também mais brigas passivo-agressivas
sobre emoções implícitas.

303
00:19:10,732 --> 00:19:15,112
Então, flores não bastam.
Devia fazer algo mais pessoal.

304
00:19:16,405 --> 00:19:18,115
Vou passar na Color Me Mine

305
00:19:18,198 --> 00:19:20,868
e fazer uma caneca
com uma frase inspiradora.

306
00:19:20,951 --> 00:19:24,079
Talvez algo como:
"Tudo serve de consolo se tiver coragem."

307
00:19:25,289 --> 00:19:27,749
Entendi o lance passivo-agressivo.

308
00:19:28,542 --> 00:19:30,127
Merda. Espere. Está bem.

309
00:19:32,045 --> 00:19:33,255
Tem razão.

310
00:19:34,298 --> 00:19:35,883
Pensei em algo.

311
00:19:35,966 --> 00:19:40,095
O que acha de fazer
um longo desvio ao voltar pra casa?

312
00:19:47,644 --> 00:19:49,688
Queria pegar essa onda.

313
00:19:49,771 --> 00:19:53,442
Um homenzinho numa pranchinha de surfe.

314
00:19:54,484 --> 00:19:57,821
A gente devia poder surfar na neve.

315
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
<i>Snowboarding</i> não é isso?

316
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
Vou provar queijo de cabra
com chocolate e pimenta.

317
00:20:07,956 --> 00:20:12,669
Oi. Com licença. Posso provar
queijo de cabra com chocolate e pimenta?

318
00:20:12,753 --> 00:20:14,046
Já provou esse.

319
00:20:14,129 --> 00:20:15,714
Esqueci o sabor.

320
00:20:15,797 --> 00:20:19,718
E preciso comparar
com flocos de milho e uísque.

321
00:20:34,149 --> 00:20:34,983
Cal?

322
00:20:35,067 --> 00:20:38,070
Já provou? É surreal.

323
00:20:39,947 --> 00:20:40,948
Ah, sim.

324
00:20:42,032 --> 00:20:45,410
Estou chapada, chapadaça.

325
00:20:48,538 --> 00:20:50,999
Como o colírio funciona fisicamente?

326
00:20:51,083 --> 00:20:52,167
É muito fácil.

327
00:20:54,211 --> 00:20:57,798
Pegue o colírio na mão
e, quando for fazer xixi,

328
00:20:57,881 --> 00:21:01,551
deixe debaixo do pau, assim.

329
00:21:02,594 --> 00:21:03,971
E, ao mijar,

330
00:21:04,054 --> 00:21:07,933
esguiche o colírio no pote.

331
00:21:08,809 --> 00:21:12,980
Ajuda se estiver meio duro,
para ter resistência.

332
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
Mas eu não tenho bilau.

333
00:21:20,862 --> 00:21:23,573
Melhor ainda.
Nem precisa do truque de mágica.

334
00:21:23,657 --> 00:21:27,536
Enfie o frasco e faça
um exercício de Kegel ao mijar.

335
00:21:33,125 --> 00:21:34,209
Está fazendo?

336
00:21:34,293 --> 00:21:36,878
Estou, sim.

337
00:21:37,462 --> 00:21:38,630
Sim, acho que estou.

338
00:21:44,177 --> 00:21:47,139
Que pena não poder usar
o treinamento de <i>chef</i> aqui.

339
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
Aqui não é o Four Seasons do Cairo.

340
00:21:49,891 --> 00:21:52,311
Não tem quatro estações no Cairo. Só duas.

341
00:21:54,021 --> 00:21:56,189
Uma humorista cairota que cozinha.

342
00:21:56,273 --> 00:22:00,110
É tudo mentira. Não sou do Cairo.
Às vezes sou engraçada.

343
00:22:00,193 --> 00:22:02,821
E menti ao guarda sobre saber cozinhar.

344
00:22:03,655 --> 00:22:05,907
Só queria algo para ocupar a mente.

345
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
Fui transferida a vários
centros de detenção.

346
00:22:08,994 --> 00:22:10,912
Todos são iguais passado um tempo.

347
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
Quanto tempo?

348
00:22:11,997 --> 00:22:15,459
-Para mim, 18 meses.
-Merda. Quanto tempo pegou?

349
00:22:15,542 --> 00:22:18,545
Não é prisão. Não tem data de soltura.

350
00:22:18,628 --> 00:22:21,298
Serei aprovada para asilo político

351
00:22:21,381 --> 00:22:25,218
ou devolvida ao Egito.
Só vou saber quando acontecer.

352
00:22:27,179 --> 00:22:31,183
Ao menos verá as melhores partes
dos Estados Unidos,

353
00:22:31,266 --> 00:22:34,811
da nossa alta gastronomia
à nossa maravilhosa diversidade,

354
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
prestes a ser deportada.

355
00:22:36,730 --> 00:22:39,399
-Só vim para os EUA por um motivo.
-Qual?

356
00:22:39,483 --> 00:22:40,442
Tater Tots.

357
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
Somos conhecidos por isso.

358
00:22:44,237 --> 00:22:50,744
Adoro terem o tamanho de uma mordida
e serem tão salgadinhos.

359
00:22:51,370 --> 00:22:55,415
Como testículos de um deus da comida.
O que tem neles?

360
00:22:55,499 --> 00:22:56,333
Batatas.

361
00:22:57,626 --> 00:23:00,545
A pronúncia é essa? Agora entendi o nome.

362
00:23:03,799 --> 00:23:05,926
Valeu. Eu tinha de ir.

363
00:23:06,009 --> 00:23:07,761
Deve ser algum vírus.

364
00:23:07,844 --> 00:23:09,179
Lavou as mãos?

365
00:23:09,262 --> 00:23:11,890
Senão vai parecer
a 3ª Guerra Mundial amanhã.

366
00:23:16,728 --> 00:23:19,689
Liguei naquele número
e conversei com uma advogada.

367
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Ela disse que pode ser um bom caso.

368
00:23:22,275 --> 00:23:24,403
Ela quer me ver dentro de uns dias.

369
00:23:24,486 --> 00:23:27,447
-Meu Deus!
-Viu? Beyoncé está do seu lado!

370
00:23:27,531 --> 00:23:30,534
-E a Blanca voltou?
-Ainda não.

371
00:23:30,617 --> 00:23:33,328
-Não esquenta. Beyoncé cuidará disso.
-Sim.

372
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
Sejamos pacientes, como na canção.

373
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
Moças, venham pegar.

374
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
Deus, nos abençoe

375
00:23:47,801 --> 00:23:52,472
por este cozido de desespero
feito com ingredientes vencidos.

376
00:23:52,556 --> 00:23:57,894
Rezamos para não alterar para sempre
as espécies do nosso bioma intestinal.

377
00:23:58,895 --> 00:23:59,729
Amém.

378
00:24:05,152 --> 00:24:06,945
Dá pra sentir o gosto do desespero.

379
00:24:10,574 --> 00:24:14,744
Não é desespero, é sal.
Quanto sal botou aqui, Red?

380
00:24:17,414 --> 00:24:19,916
Coloquei a quantidade perfeita de sal.

381
00:24:21,168 --> 00:24:26,006
Vai ver você tinha salgado
antes de pedir para eu salgar.

382
00:24:26,089 --> 00:24:27,716
Não, acho que não.

383
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
Sua única responsabilidade era o cozido.

384
00:24:32,971 --> 00:24:35,557
Se algo deu errado, a culpa é sua.

385
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Sim, tem razão.

386
00:24:43,231 --> 00:24:45,692
Eu devia prestar mais atenção.

387
00:24:45,775 --> 00:24:48,612
Tem um milhão de coisas na minha cabeça.

388
00:24:48,695 --> 00:24:52,032
Parece que só eu me lembro
que temos um trabalho a fazer.

389
00:24:52,115 --> 00:24:53,867
As mulheres estão sofrendo.

390
00:24:54,534 --> 00:24:57,621
O mínimo a fazer
é esquecer nossas besteiras

391
00:24:57,704 --> 00:25:00,290
e lhes dar uma refeição decente,
meu Deus do céu.

392
00:25:03,627 --> 00:25:05,128
Com base no precedente,

393
00:25:05,212 --> 00:25:08,715
fica determinada
a sua deportação dos Estados Unidos

394
00:25:08,798 --> 00:25:13,512
conforme o dispositivo 212(a)(6)(A)(1)
da Lei de Imigração e Nacionalidade.

395
00:25:13,595 --> 00:25:15,972
Segundo a recomendação do governo,

396
00:25:16,056 --> 00:25:19,309
Honduras será seu país de destino.

397
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
Por favor, não faça isto.

398
00:25:26,691 --> 00:25:28,818
Minha vida está aqui,

399
00:25:28,902 --> 00:25:30,946
minha família está aqui.

400
00:25:31,071 --> 00:25:32,614
Não faça isso.

401
00:25:32,697 --> 00:25:35,242
Senhor. Por favor, não faça isso.

402
00:25:37,118 --> 00:25:40,205
Entendi errado
ou nosso time está perdendo?

403
00:25:42,541 --> 00:25:43,917
Não quero problemas.

404
00:25:44,000 --> 00:25:46,211
Já temos problemas.

405
00:25:46,294 --> 00:25:49,005
Correntes e choro são um sinal disso.

406
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
Está achando engraçado?

407
00:25:52,551 --> 00:25:54,970
Pode estar acostumada a esse tratamento,

408
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
mas é graças a criminosas como você
que estou aqui agora.

409
00:25:59,599 --> 00:26:02,352
Certo. Porque criminosos
votam nos republicanos.

410
00:26:03,520 --> 00:26:06,314
Antigamente, pessoas honestas

411
00:26:06,398 --> 00:26:12,445
e trabalhadoras como eu
tinham vidas produtivas nos EUA,

412
00:26:12,529 --> 00:26:15,907
ficando na sua, contribuindo,

413
00:26:15,991 --> 00:26:17,784
se mantendo invisíveis.

414
00:26:18,660 --> 00:26:22,581
Mas pessoas como você
são a desculpa para nos perseguirem.

415
00:26:23,373 --> 00:26:26,042
-Nem sabe o que fiz.
-Nem quero saber.

416
00:26:31,423 --> 00:26:34,217
Só quero saber onde estão meus filhos.

417
00:26:34,301 --> 00:26:35,468
Tiraram seus filhos?

418
00:26:36,761 --> 00:26:40,015
Caso 519. Karla Córdova.

419
00:26:46,938 --> 00:26:49,733
À ré: qual é seu nome verdadeiro
e completo?

420
00:26:49,816 --> 00:26:52,777
-Karla Diana Adilene Córdova.
-Obrigado.

421
00:26:52,861 --> 00:26:56,948
Senhora, tenho comigo uma convocação.

422
00:26:57,032 --> 00:26:59,784
Nele, o Departamento
de Segurança Nacional alega

423
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
que não é cidadã
nem natural dos Estados Unidos

424
00:27:02,996 --> 00:27:05,498
e que entrou ilegalmente no país.

425
00:27:05,582 --> 00:27:07,125
O que declara às alegações?

426
00:27:07,208 --> 00:27:09,377
Eu nego as alegações.

427
00:27:09,461 --> 00:27:12,839
Qual é a base da negação?
É cidadã americana?

428
00:27:12,922 --> 00:27:16,635
Cabe ao governo provar o que diz o papel.

429
00:27:17,552 --> 00:27:18,720
Não vou dizer nada.

430
00:27:19,763 --> 00:27:22,140
Vossa Excelência, temos um I-213 da ré,

431
00:27:22,223 --> 00:27:24,684
no qual admite ser cidadã de El Salvador.

432
00:27:24,768 --> 00:27:26,186
Contesto o documento dele!

433
00:27:26,269 --> 00:27:29,564
Não o vi nem nunca admiti nada a ninguém.

434
00:27:30,148 --> 00:27:33,777
Esqueça El Salvador.
Conheço meus direitos.

435
00:27:33,860 --> 00:27:38,323
Se isso for tudo que ele tem como prova,
deveria rejeitar meu processo.

436
00:27:38,406 --> 00:27:40,909
O governo pode comprovar a acusação

437
00:27:40,992 --> 00:27:43,286
quanto à questão da cidadania da ré?

438
00:27:43,370 --> 00:27:44,245
Não, Vossa Excelência.

439
00:27:44,913 --> 00:27:50,835
Vossa Excelência, é meu direito solicitar
que meu caso seja adiado

440
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
para eu ter tempo
de procurar orientação jurídica.

441
00:27:58,843 --> 00:28:03,223
Muito bem. Concordo em conceder tempo
para achar um advogado.

442
00:28:03,306 --> 00:28:05,892
A nova data será informada em poucos dias.

443
00:28:05,975 --> 00:28:09,062
-Questão adiada por hoje.
-Obrigada, Vossa Excelência.

444
00:28:20,990 --> 00:28:24,035
Caso 813. Blanca Flores.

445
00:28:34,379 --> 00:28:36,715
À ré: qual é seu nome verdadeiro
e completo?

446
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
Eu nego tudo.

447
00:28:39,050 --> 00:28:40,635
Vai negar seu nome?

448
00:28:43,012 --> 00:28:45,390
Desculpe. Blanca Raiza Flores.

449
00:28:46,141 --> 00:28:49,310
Vossa Excelência,
também quero invalidar meu caso

450
00:28:50,395 --> 00:28:51,813
até achar um advogado.

451
00:28:51,896 --> 00:28:54,441
É meu direito, Vossa Excelência.

452
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
Está falando isso
por causa do que ela disse?

453
00:28:59,070 --> 00:29:01,948
Não. Eu ia falar primeiro.

454
00:29:02,031 --> 00:29:05,160
Conhece as acusações contra você?

455
00:29:05,243 --> 00:29:07,245
Diga o que quiser.

456
00:29:07,328 --> 00:29:09,873
Não falarei nada sem um advogado.

457
00:29:12,625 --> 00:29:13,835
Muito bem, senhora.

458
00:29:13,918 --> 00:29:16,713
Como quer desperdiçar o tempo desta corte,

459
00:29:16,796 --> 00:29:18,757
concordo em adiar o caso

460
00:29:18,840 --> 00:29:23,052
para procurar um advogado.
Esteja preparada da próxima vez.

461
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Obrigada, Vossa Excelência.

462
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Sim, agradeça à sua amiga. Adiado.

463
00:29:38,818 --> 00:29:41,279
Que cheiro de peido.
Por que me fez vir aqui?

464
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
Para ver o que acontece a garotas

465
00:29:42,989 --> 00:29:45,617
que se acham crescidas
e não escutam a mãe. Senta.

466
00:29:46,826 --> 00:29:50,205
Se for assim, vai sentir
esse cheiro de peido todo dia.

467
00:29:54,083 --> 00:29:59,506
É a Eva? Como você cresceu.
Em que série está? Na sétima?

468
00:29:59,589 --> 00:30:02,383
-Oitava.
-Oitava série.

469
00:30:02,467 --> 00:30:04,052
Os meninos não largam do seu pé.

470
00:30:04,135 --> 00:30:05,845
E ela não larga deles.

471
00:30:07,472 --> 00:30:11,059
Que bom que veio me ver, que saudade.

472
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
Penso em você todo dia. Sabe disso, né?

473
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
Diga que é um saco estar presa.

474
00:30:16,523 --> 00:30:18,149
Que todas são lésbicas

475
00:30:18,233 --> 00:30:22,612
e que come uma gororoba marrom
com gosto de bosta de cachorro.

476
00:30:22,695 --> 00:30:24,739
Que os guardas sempre tentam te comer.
Diga a ela.

477
00:30:24,823 --> 00:30:26,032
Por que você não conta?

478
00:30:27,367 --> 00:30:28,660
Não tem graça.

479
00:30:30,453 --> 00:30:32,372
Está dando pra um traficante
muito mais velho.

480
00:30:33,331 --> 00:30:34,165
Cesar?

481
00:30:35,416 --> 00:30:36,251
Não.

482
00:30:39,546 --> 00:30:42,382
Um mané que gosta de meninas.

483
00:30:42,465 --> 00:30:44,175
Diz que se não abrir o olho,

484
00:30:44,259 --> 00:30:46,553
vai foder com a vida e terminar aqui.

485
00:30:49,138 --> 00:30:50,056
Entendi.

486
00:30:50,139 --> 00:30:53,643
Devo ser um exemplo de quem fodeu a vida?

487
00:30:53,726 --> 00:30:55,478
Deus me livre que fique como eu?

488
00:30:55,562 --> 00:30:56,646
É por isso que vieram?

489
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
E pra te visitar.

490
00:30:58,189 --> 00:31:00,775
Você é de rolar de rir.

491
00:31:01,442 --> 00:31:05,321
Eva, pergunte pra Aleida
como ela compra tua comida.

492
00:31:06,322 --> 00:31:08,825
Acha que é vendendo <i>milk-shake?</i>

493
00:31:08,908 --> 00:31:10,827
-Do que ela está falando?
-Nada.

494
00:31:10,910 --> 00:31:12,161
Anda, diz pra ela.

495
00:31:12,829 --> 00:31:14,539
-Diga que vende droga...
-Daya!

496
00:31:14,622 --> 00:31:17,542
...pra ela ter uma vida legal,
não a fodida que tive.

497
00:31:17,625 --> 00:31:22,213
Mas, sinceramente, estou melhor assim.
Eu mando nesta porra.

498
00:31:22,297 --> 00:31:24,757
Só preciso ficar o mais longe possível

499
00:31:24,841 --> 00:31:27,552
de você e suas lições.

500
00:31:51,034 --> 00:31:52,493
Trouxe cerveja?

501
00:31:52,577 --> 00:31:53,786
Cerveja é pra cagonas.

502
00:31:54,829 --> 00:31:56,456
-Merda! É vodca?
-É.

503
00:31:56,539 --> 00:31:57,999
Roubou de algum mendigo?

504
00:31:58,082 --> 00:32:00,168
Não! Peguei numa loja na Broadway.

505
00:32:00,251 --> 00:32:03,212
O dono é cegueta. Pus garrafa
e coqueteleiras embaixo da camisa,

506
00:32:03,296 --> 00:32:05,798
e ele quis saber quando o bebê ia nascer.

507
00:32:07,634 --> 00:32:08,801
Você é a minha heroína.

508
00:32:11,971 --> 00:32:14,307
Certo. Não pegue tudo.

509
00:32:14,390 --> 00:32:15,767
Desculpe.

510
00:32:17,685 --> 00:32:18,603
Muito bem.

511
00:32:20,313 --> 00:32:21,439
Saúde.

512
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
Que parada forte.

513
00:32:29,155 --> 00:32:30,365
Mas é boa, né?

514
00:32:30,448 --> 00:32:33,785
É, sim. Bem melhor
que a porcaria que minha mãe bebia.

515
00:32:33,868 --> 00:32:35,787
A inútil nem sabia que bebida era boa.

516
00:32:36,412 --> 00:32:38,498
A melhor coisa que fiz
foi abandonar a vagabunda.

517
00:32:39,040 --> 00:32:41,376
A você, Valeria,
onde quer que esteja, porra.

518
00:32:41,459 --> 00:32:43,211
Não é mais problema meu.

519
00:32:43,294 --> 00:32:44,253
Um brinde a isso.

520
00:32:47,006 --> 00:32:49,258
Vamos pegar tequila na próxima.

521
00:32:49,342 --> 00:32:53,346
Sempre quis provar. E rum!
Talvez tenhamos gêmeos!

522
00:32:54,806 --> 00:32:55,890
Não, esta é a minha bebida.

523
00:32:55,974 --> 00:32:57,141
Como assim, sua bebida?

524
00:32:58,101 --> 00:32:59,852
Minha bebida.

525
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
É preciso ter uma, quando pedir no bar,
saberão que tem classe.

526
00:33:03,272 --> 00:33:04,941
Menos refri de laranja e vodca,
esse é meu.

527
00:33:05,024 --> 00:33:05,984
Droga.

528
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
-Olha! O sorveteiro! Vem.
-Espere.

529
00:33:09,779 --> 00:33:12,365
-Nossa. Amiga! Não.
-A última paga.

530
00:33:14,117 --> 00:33:15,201
Aleida!

531
00:33:16,327 --> 00:33:17,662
Anda logo...

532
00:33:19,122 --> 00:33:20,123
Você vai pagar!

533
00:33:23,835 --> 00:33:25,962
-Bem feito.
-Olá, garotas.

534
00:33:27,171 --> 00:33:30,591
Um de baunilha com confeito de chocolate.

535
00:33:31,300 --> 00:33:34,429
O meu de chocolate coberto de chocolate.

536
00:33:34,512 --> 00:33:35,596
Saindo.

537
00:33:36,347 --> 00:33:38,766
Sua mãe sabe que estão matando aula?

538
00:33:40,393 --> 00:33:41,811
Não tenho mãe.

539
00:33:41,894 --> 00:33:44,230
-Seu pai, então?
-Ele deu no pé.

540
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
Mora com quem?

541
00:33:46,149 --> 00:33:47,191
Um amigo.

542
00:33:48,401 --> 00:33:51,863
Esse amigo paga seu sorvete?

543
00:33:51,946 --> 00:33:54,824
Eu pago meu sorvete.
Não preciso de ninguém.

544
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Ganha seu dinheiro?

545
00:34:03,124 --> 00:34:04,333
Eu sei como.

546
00:34:06,461 --> 00:34:09,380
Sabe? Tenho 30 paus.

547
00:34:13,259 --> 00:34:16,596
Cinquenta. E sorvete grátis pra sempre.

548
00:34:18,056 --> 00:34:20,433
Segure aqui. Não lamba, pois vou saber.

549
00:34:22,810 --> 00:34:26,689
SORVETE DO DANNY
CUIDANDO DAS NOSSAS CRIANÇAS

550
00:34:27,774 --> 00:34:28,608
Sim?

551
00:34:29,442 --> 00:34:31,277
-É a das 16h.
-Manda entrar.

552
00:34:41,704 --> 00:34:44,624
Não te esperava tão cedo.
Ganhou na loteria?

553
00:34:44,707 --> 00:34:45,750
Consegui algo melhor.

554
00:34:45,833 --> 00:34:48,377
Vou trabalhar com a diretora.

555
00:34:49,670 --> 00:34:51,964
-Sou a nova assistente.
-E daí?

556
00:34:52,048 --> 00:34:54,175
E daí? É por sua causa.

557
00:34:54,258 --> 00:34:57,887
Precisa de uma informante lá.
Saberei primeiro os planos.

558
00:34:57,970 --> 00:35:00,431
Transferências,
troca de guardas, revistas...

559
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Acha que sou novata, piranha?
O chefe da guarda está comigo.

560
00:35:04,018 --> 00:35:07,146
Numa revista, ele vê o armário
onde escondem a parada.

561
00:35:07,230 --> 00:35:09,023
Verdade. Fala do Hopper?

562
00:35:09,107 --> 00:35:13,152
O inimigo número um da Tamika?
Que ela quer demitir?

563
00:35:13,236 --> 00:35:14,570
Quê? Rola uma treta?

564
00:35:15,154 --> 00:35:17,657
Viu? Acha que sabe, mas só vai saber

565
00:35:17,740 --> 00:35:20,118
se sentar ao lado da diretora todo dia.

566
00:35:20,201 --> 00:35:22,912
Posso ser útil. Além das informações,

567
00:35:22,995 --> 00:35:25,456
se precisar fazer algo, conte comigo.

568
00:35:25,540 --> 00:35:28,584
Acha que se fizer isso por mim,
darei o que deseja?

569
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
Dará?

570
00:35:34,465 --> 00:35:35,758
Ela não é sua velha amiga?

571
00:35:35,842 --> 00:35:39,137
Deve ser sério pra sacaneá-la assim.

572
00:35:41,264 --> 00:35:43,558
É sério.

573
00:35:43,641 --> 00:35:45,309
Por que está falando comigo?

574
00:35:45,977 --> 00:35:48,312
Por que não faz à moda antiga?

575
00:35:54,318 --> 00:35:55,528
Eu tentei.

576
00:35:58,990 --> 00:36:04,787
É difícil desse jeito.
O instinto impede, só dá assim.

577
00:36:09,250 --> 00:36:10,835
Pena que não foi pra cadeira elétrica.

578
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
Por quê? Pra ficar 15 anos
no corredor da morte?

579
00:36:14,338 --> 00:36:15,798
Não, obrigada.

580
00:36:15,882 --> 00:36:17,550
Merda, mas tem a última refeição.

581
00:36:19,677 --> 00:36:22,013
Eu ia preferir isso.

582
00:36:23,306 --> 00:36:27,476
Ia pedir a macarronada sem-fim
do Olive Garden,

583
00:36:27,560 --> 00:36:29,312
porque não acaba, saca?

584
00:36:30,021 --> 00:36:32,565
E um Crave Case do White Castle.

585
00:36:33,524 --> 00:36:37,153
Foda-se o White Castle
com aqueles hamburguerzinhos.

586
00:36:37,236 --> 00:36:43,659
Escolha um Supreme Meal do Storky's
com queijo e kit de molhos.

587
00:36:43,743 --> 00:36:47,121
-Kit de molhos? O que é isso?
-Justamente.

588
00:36:48,497 --> 00:36:50,249
Veja o que descobre. Traga algo útil

589
00:36:52,668 --> 00:36:54,629
e talvez eu te ajude.

590
00:36:59,175 --> 00:37:01,219
Será que não vai me enrolar?

591
00:37:01,302 --> 00:37:02,553
Não tem como saber.

592
00:37:04,138 --> 00:37:07,558
Só vou saber se é útil quando eu vir.

593
00:37:07,642 --> 00:37:11,020
Senão, é mil como falamos.

594
00:37:13,689 --> 00:37:14,523
Certo.

595
00:37:19,362 --> 00:37:23,532
Sei que está ocupada com Blue Ivy
e os gêmeos,

596
00:37:23,616 --> 00:37:25,243
cuidando do Jay,

597
00:37:25,326 --> 00:37:29,080
mas eu imploro, por favor,
ajude minha amiga Blanca.

598
00:37:29,163 --> 00:37:33,125
Ela pode parecer assustadora e má,
mas só é dominicana.

599
00:37:33,918 --> 00:37:35,002
Ela...

600
00:37:35,086 --> 00:37:38,464
Bonitona. Desculpe pelo banheiro.

601
00:37:38,547 --> 00:37:40,049
Meu organismo é sensível.

602
00:37:40,132 --> 00:37:42,468
Não posso comer muito sal,

603
00:37:42,551 --> 00:37:47,431
manteiga, laticínios ou comida
preparada com óleo, só na banha.

604
00:37:48,182 --> 00:37:49,809
O que deseja?

605
00:37:49,892 --> 00:37:51,435
Eu te ouvi ao telefone.

606
00:37:51,519 --> 00:37:53,229
Estava falando com um advogado?

607
00:37:53,980 --> 00:37:55,398
Estava me escutando?

608
00:38:04,407 --> 00:38:07,118
Quero o número para o qual ligou.

609
00:38:07,201 --> 00:38:10,538
Estou procurando advogado,
mas não posso pagar,

610
00:38:10,621 --> 00:38:13,666
os gratuitos têm cinco meses de espera.

611
00:38:13,749 --> 00:38:18,337
Por favor. Eu imploro.
Meus filhos estão sozinhos.

612
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
Nem sabem onde estou.

613
00:38:20,756 --> 00:38:23,301
Preciso sair daqui antes de perdê-los.

614
00:38:27,555 --> 00:38:30,975
Beleza. Eu dou, mas tome muito cuidado.

615
00:38:31,058 --> 00:38:31,934
Vou tomar.

616
00:38:35,938 --> 00:38:38,983
Se os guardas ouvirem, vão desligar.

617
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
Muito obrigada. Deus te abençoe.

618
00:39:47,510 --> 00:39:49,011
É de um advogado.

619
00:39:49,595 --> 00:39:50,971
Obrigada.

620
00:39:56,310 --> 00:39:58,396
Ligue aqui. É de um advogado.

621
00:39:58,479 --> 00:39:59,939
Obrigada.

622
00:40:01,273 --> 00:40:03,526
Gente, é um advogado.

623
00:40:09,490 --> 00:40:11,826
-Está vendo?
-Sim, estou.

624
00:40:12,451 --> 00:40:14,954
Por que as gostosas
sempre causam problema?

625
00:40:16,205 --> 00:40:17,832
Porque acham que podem se safar.

626
00:41:46,962 --> 00:41:48,130
Tem algo estranho aqui.

627
00:41:48,214 --> 00:41:50,257
Comi pão com papoula no café.

628
00:41:50,341 --> 00:41:53,093
Dizem que essa semente
pode alterar o resultado.

629
00:41:58,349 --> 00:41:59,391
Mito urbano.

630
00:41:59,475 --> 00:42:02,728
Foi verdade nos anos 80,
mas agora é muito preciso.

631
00:42:02,811 --> 00:42:04,522
Se voltar inconclusivo,

632
00:42:04,605 --> 00:42:07,107
significa que você adulterou.

633
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
Você adulterou?

634
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
Não.

635
00:42:17,701 --> 00:42:21,789
Eu entendo se fumou uma ervinha.

636
00:42:22,665 --> 00:42:26,126
Não vou te prender por isso,
mas precisa falar a verdade,

637
00:42:26,210 --> 00:42:29,255
pois a amostra será testada em Albany,

638
00:42:29,338 --> 00:42:33,467
o resultado ficará registrado
e terei de te prender.

639
00:42:35,594 --> 00:42:36,679
Comi um <i>bloob.</i>

640
00:42:37,388 --> 00:42:38,931
-O quê?
-Um <i>bloob.</i>

641
00:42:39,014 --> 00:42:41,016
Mirtilo misturado com...

642
00:42:42,351 --> 00:42:44,144
Esqueça, era um pouco de maconha.

643
00:42:45,020 --> 00:42:47,690
Foi coisa de momento
e me arrependo por isso,

644
00:42:47,773 --> 00:42:49,817
não voltará a acontecer.

645
00:42:50,734 --> 00:42:53,237
Assim...

646
00:42:54,905 --> 00:42:56,115
eu agradeço...

647
00:42:57,449 --> 00:42:58,993
a sua compreensão.

648
00:43:01,829 --> 00:43:03,581
Não estou sendo compreensiva.

649
00:43:04,623 --> 00:43:06,417
Era um truque. Enganei você.

650
00:43:07,251 --> 00:43:09,128
O que está fazendo aqui?

651
00:43:09,211 --> 00:43:11,714
Quer foder sua segunda chance na vida?

652
00:43:11,797 --> 00:43:14,341
Faz ideia da sorte que tem?

653
00:43:15,009 --> 00:43:20,848
Tem mulheres que vêm aqui, quatro filhos,
sem apoio, três empregos,

654
00:43:20,931 --> 00:43:22,683
fazendo de tudo pra não voltarem,

655
00:43:22,766 --> 00:43:25,811
e você comendo frutas com maconha?

656
00:43:25,894 --> 00:43:27,605
Acha que é uma piada?

657
00:43:27,688 --> 00:43:31,066
Não. Tem razão.
Não sei que bicho me mordeu.

658
00:43:32,109 --> 00:43:33,193
É que...

659
00:43:35,821 --> 00:43:38,741
Não tem sido fácil.

660
00:43:40,659 --> 00:43:42,161
Eu acho que...

661
00:43:42,953 --> 00:43:44,830
Eu só queria dar um tempo.

662
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
Sinto muita falta da minha esposa.

663
00:43:55,424 --> 00:43:59,970
Já vi isso, gente presa à vida lá dentro.

664
00:44:00,054 --> 00:44:02,598
Precisa esquecer essa merda!

665
00:44:02,681 --> 00:44:05,392
Concentre-se em estar aqui

666
00:44:05,476 --> 00:44:07,686
ou vai terminar lá com ela.

667
00:44:18,530 --> 00:44:22,618
Irá a dez sessões dos Narcóticos Anônimos
neste centro de reabilitação.

668
00:44:25,454 --> 00:44:27,539
Pegue este formulário,

669
00:44:29,124 --> 00:44:33,754
o administrador deve assinar
após cada reunião,

670
00:44:33,837 --> 00:44:36,048
traga quando tiver terminado.

671
00:44:37,424 --> 00:44:42,221
Enquanto estiver lá, dê uma olhada
e pense na sorte que teve.

672
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
-Pode deixar.
-Pois é.

673
00:44:47,976 --> 00:44:49,311
Obrigada.

674
00:44:49,395 --> 00:44:53,273
<i>"Bloob." </i>Que palavra mais boba.

675
00:45:06,495 --> 00:45:07,705
Cadê a Ramos?

676
00:45:10,624 --> 00:45:12,251
Como assim, ela se foi?

677
00:45:12,334 --> 00:45:14,837
Acho que a levaram à audiência como eu.

678
00:45:14,920 --> 00:45:17,297
Ela vai voltar como você voltou, né?

679
00:45:17,381 --> 00:45:20,592
Não contaria com isso.
O negócio é rápido e rasteiro. Tive sorte de uma salvadorenha
ter ido antes de mim.

680
00:45:24,513 --> 00:45:26,724
Descobri que mesmo sem advogado,

681
00:45:26,807 --> 00:45:29,768
tem o direito de pedir mais tempo
até achar um.

682
00:45:29,852 --> 00:45:31,770
Não podem deportar a Maritza!

683
00:45:31,854 --> 00:45:35,607
-Ela nunca esteve na Colômbia!
-Não perca as esperanças.

684
00:45:35,691 --> 00:45:37,234
Talvez não seja audiência.

685
00:45:37,317 --> 00:45:40,738
Talvez a advogada
tenha vindo antes falar com ela.

686
00:45:41,488 --> 00:45:42,322
Ela arrumou advogada?

687
00:45:51,039 --> 00:45:52,499
Deve ser um inferno estar presa aqui,

688
00:45:52,583 --> 00:45:56,044
com gente sumindo
como numa ocupação soviética.

689
00:45:56,128 --> 00:45:59,214
Deve ser por isso que a Red
anda meio irritada.

690
00:45:59,298 --> 00:46:00,924
Você nem imagina.

691
00:46:01,008 --> 00:46:04,845
Já a boa notícia é
que trouxe um presentinho.

692
00:46:10,017 --> 00:46:11,643
Não acredito.

693
00:46:11,727 --> 00:46:13,937
A legítima batatinha americana.

694
00:46:14,021 --> 00:46:16,648
Não é o saco salgado de um deus,

695
00:46:16,732 --> 00:46:19,985
mas o nível de sódio e nutrientes úteis
lembram seu preferido.

696
00:46:20,068 --> 00:46:23,405
Você é doce... e salgadinha.

697
00:46:26,450 --> 00:46:30,162
Agora que saiu da UTI,
ele pode pegar a mamadeira.

698
00:46:30,245 --> 00:46:34,792
E tem muito apetite,
ou seja, cocozões saudáveis.

699
00:46:34,875 --> 00:46:37,377
Vinnie e eu inventamos
um apelido para ele.

700
00:46:37,461 --> 00:46:38,378
Temos alguns.

701
00:46:38,462 --> 00:46:42,674
Um é Sterling Cocozeiro,
outro é Ursinho Cocozão,

702
00:46:42,758 --> 00:46:44,551
Jabba, a Bunda...

703
00:46:45,511 --> 00:46:50,057
McTroço Fedorento e Sr. Cocozuto.

704
00:46:52,935 --> 00:46:53,894
Para que é isso?

705
00:46:55,187 --> 00:46:57,815
Para o assado. Esqueceu de botar?

706
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Não, é claro que não.

707
00:47:01,401 --> 00:47:02,861
Devem ter sobrado.

708
00:47:04,738 --> 00:47:07,866
Pegue o feijão para ficar de molho
para amanhã.

709
00:48:02,588 --> 00:48:03,755
Gozou de novo?

710
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
-Andou comendo ostras?
-Não.

711
00:48:10,345 --> 00:48:11,597
Estava precisando.

712
00:48:13,181 --> 00:48:15,601
A molecada me estressa pra caralho.

713
00:48:18,270 --> 00:48:19,646
Eu pensei...

714
00:48:21,273 --> 00:48:23,942
A gente devia viajar.

715
00:48:24,026 --> 00:48:25,319
Sabia?

716
00:48:26,153 --> 00:48:29,323
Só nós dois. Fugir das bobagens.

717
00:48:29,907 --> 00:48:31,283
Logo, meu bem.

718
00:48:31,366 --> 00:48:34,328
Quase juntei o bastante
para deixar o Sr. Certinho,

719
00:48:34,411 --> 00:48:37,998
daí vamos a um lugar chique comer ostras

720
00:48:38,081 --> 00:48:40,167
e tomar bebidas com frutas.

721
00:48:40,709 --> 00:48:43,211
Pode até fazer aquilo com as contas.

722
00:48:43,295 --> 00:48:45,255
Certo. Gostei da ideia.

723
00:48:48,216 --> 00:48:50,093
Pare, burro.

724
00:48:50,928 --> 00:48:52,387
Podia descolar a parada.

725
00:48:54,056 --> 00:48:55,140
Droga.

726
00:48:58,977 --> 00:49:01,313
Porra. Essas crianças outra vez.

727
00:49:01,396 --> 00:49:02,564
Mas que porra!

728
00:49:02,648 --> 00:49:03,649
Alô.

729
00:49:06,401 --> 00:49:08,445
Então coma algo.

730
00:49:10,530 --> 00:49:12,157
Cadê a Eva?

731
00:49:14,242 --> 00:49:15,118
Ela o quê?

732
00:49:19,957 --> 00:49:21,458
Tem gosto de quê?

733
00:49:22,209 --> 00:49:26,213
De prazer com paste de dente. Quer provar?

734
00:49:27,381 --> 00:49:28,215
Não.

735
00:49:28,966 --> 00:49:29,925
Muito bem.

736
00:49:33,011 --> 00:49:34,179
-Que porra!
-Merda!

737
00:49:34,262 --> 00:49:35,180
Acha que é esperta?

738
00:49:35,263 --> 00:49:37,516
Que não ia achar a casa do namorado noia?

739
00:49:37,599 --> 00:49:40,268
Ele é noia porque vende,
mas tudo bem você vender.

740
00:49:40,352 --> 00:49:42,521
-Entre na porra do carro.
-Vai se foder.

741
00:49:44,231 --> 00:49:46,483
-O que disse?
-Não preciso te ouvir.

742
00:49:46,566 --> 00:49:48,110
Precisa, sim. Sou sua mãe.

743
00:49:48,193 --> 00:49:49,820
É, quando não está presa!

744
00:49:49,903 --> 00:49:52,656
Pare de fingir que pensa em mim!
Vai se foder!

745
00:49:53,824 --> 00:49:56,201
-Fora daqui, porra!
-Merda!

746
00:49:57,494 --> 00:49:59,496
Me larga, puta louca!

747
00:49:59,579 --> 00:50:00,914
Solta ela. Está machucando.

748
00:50:02,207 --> 00:50:04,960
Mãe! Pare! O que está fazendo?

749
00:50:05,711 --> 00:50:06,628
Mãe!

750
00:50:07,587 --> 00:50:10,799
-Mãe!
-Curte mexer com menininhas?

751
00:50:12,009 --> 00:50:13,635
Tarado do caralho!

752
00:50:13,719 --> 00:50:15,887
-Mãe!
-Me solta!

753
00:50:15,971 --> 00:50:18,932
Larga o cara! Mãe!

754
00:50:19,016 --> 00:50:20,475
Mãe!

755
00:50:21,643 --> 00:50:22,477
Mãe!

756
00:50:25,522 --> 00:50:29,901
Abra, bostinha!
Ninguém mexe com filha minha!

757
00:50:31,403 --> 00:50:32,404
Mãe!

758
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
O que está fazendo?

759
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
Mãe? Não, mãe, pare!

760
00:50:41,997 --> 00:50:43,749
O que fez? Não é o carro dele!

761
00:50:46,334 --> 00:50:50,130
Já era hora de vazar desta porra.
Essa demorou demais.

762
00:50:50,213 --> 00:50:53,300
Essas piranhas fedidas
estão me enchendo o saco.

763
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Como essa aí.

764
00:50:54,468 --> 00:50:56,970
-Vai se foder, Aleida.
-Tchau, amiga. Te amo.

765
00:50:57,054 --> 00:50:58,180
Andando, moças.

766
00:50:58,263 --> 00:51:00,891
Não posso me despedir das amigas?
Que regra de merda.

767
00:51:00,974 --> 00:51:03,018
Não pode mais dar bronca,

768
00:51:03,101 --> 00:51:04,811
estamos livres, puto!

769
00:51:06,563 --> 00:51:08,065
Você está livre.

770
00:51:08,148 --> 00:51:10,317
Vou voltar à bêbada do mal de onde vim.

771
00:51:10,400 --> 00:51:12,652
-É surpresa ela vir.
-Por que não a deixa

772
00:51:12,736 --> 00:51:13,987
e mora comigo e meu irmão, Ricky?

773
00:51:14,071 --> 00:51:15,405
Quê? Vender drogas?

774
00:51:15,489 --> 00:51:17,491
Não precisa vender nada. Só embalar.

775
00:51:17,574 --> 00:51:20,827
Ricky vende. É melhor que rodar bolsinha.
E dá mais grana.

776
00:51:21,578 --> 00:51:23,080
Seu irmão é gato?

777
00:51:24,790 --> 00:51:25,832
É.

778
00:51:33,632 --> 00:51:38,053
Nem acredito que vim até aqui
por esta merda.

779
00:51:38,136 --> 00:51:40,472
Sei que tinha um dia produtivo planejado.

780
00:51:40,555 --> 00:51:42,099
Malcriada.

781
00:51:42,766 --> 00:51:45,102
Sorte sua seu pai estar preso,

782
00:51:45,185 --> 00:51:48,522
ou ele te moía na pancada
por falar assim comigo.

783
00:51:48,605 --> 00:51:50,524
É? O que ele fez desta vez?

784
00:51:50,607 --> 00:51:52,317
Não é da sua conta.

785
00:51:52,859 --> 00:51:54,111
E aí, vadias?

786
00:51:54,194 --> 00:51:56,113
Quem é essa puta?

787
00:51:56,196 --> 00:51:57,781
Deve ser a mãe fracassada.

788
00:51:57,864 --> 00:52:00,992
Entendi tudo.
Aleida, este é meu irmão, Ricky.

789
00:52:01,076 --> 00:52:03,787
Nossa. Ele é gato.

790
00:52:03,870 --> 00:52:06,039
-Quer carona?
-Ela não vai a lugar nenhum.

791
00:52:06,123 --> 00:52:08,875
Aleida, aonde vai? Aleida, abra a porta.

792
00:52:08,959 --> 00:52:11,962
Aleida! Volte aqui!

793
00:52:12,587 --> 00:52:15,090
Aleida!

794
00:52:20,762 --> 00:52:24,057
O assado não teve muita saída.

795
00:52:24,141 --> 00:52:25,600
Pode ser greve de fome.

796
00:52:25,684 --> 00:52:29,187
-Ou vontade de viver.
-Puta que o pariu.

797
00:52:29,729 --> 00:52:33,024
Relaxa, Red! Não podemos ganhar todas.

798
00:52:34,943 --> 00:52:38,071
Você se acha engraçada, né, Nicky?

799
00:52:38,155 --> 00:52:39,990
Tirando sarro do meu trabalho,

800
00:52:40,073 --> 00:52:43,910
enquanto fica brincando
com a nova favorita da semana.

801
00:52:43,994 --> 00:52:46,454
Não sabia que curtia morenas.

802
00:52:47,122 --> 00:52:48,123
Fala sério...

803
00:52:48,206 --> 00:52:52,711
Calma, gente. Foi só uma mancada, né, Red?

804
00:52:53,503 --> 00:52:54,713
Verdade, Gloria. Talvez se a equipe

805
00:52:56,089 --> 00:52:58,258
ajudasse em vez de atrapalhar,

806
00:52:58,341 --> 00:53:00,385
a gente não servisse comida intragável.

807
00:53:05,056 --> 00:53:06,683
Ela esqueceu de cozinhar a massa?

808
00:53:11,438 --> 00:53:14,441
Elas não gostam de comida americana.

809
00:53:15,108 --> 00:53:17,861
Vou assumir o forno
e fazer pratos latinos.

810
00:53:17,944 --> 00:53:20,071
Você ia ter uma folga.

811
00:53:20,155 --> 00:53:22,073
Não quero folgas! Quero uma equipe competente

812
00:53:24,159 --> 00:53:27,078
que não crie uma telenovela no canto.

813
00:53:29,539 --> 00:53:31,458
Só quero ajudar, Red.

814
00:53:31,541 --> 00:53:35,003
Deixa pra lá, Gloria. Não estou a fim.

815
00:53:47,891 --> 00:53:50,644
Limpou tudo mesmo. Arrumou os telefones?

816
00:53:50,727 --> 00:53:52,771
Sim. Quase acabei com os recibos.

817
00:53:52,854 --> 00:53:55,815
Quer saber quanto a ex-diretora
gastava com café?

818
00:53:56,650 --> 00:53:59,236
-Não quero.
-Muito.

819
00:54:00,195 --> 00:54:03,573
Falou em visitar cada bloco todo dia.

820
00:54:03,657 --> 00:54:06,451
É uma boa hora para dar as caras,

821
00:54:06,534 --> 00:54:08,286
pois não tem nada até as 15h,

822
00:54:08,370 --> 00:54:12,165
e sei que fica irritada quando não almoça.

823
00:54:12,249 --> 00:54:14,376
Isso que é gestão de tempo.

824
00:54:14,459 --> 00:54:16,253
Ora, sem surpresas.

825
00:54:16,336 --> 00:54:19,422
Sempre fui a organizada
e você trazia a diversão.

826
00:54:19,506 --> 00:54:21,841
Não sou muito divertida agora.

827
00:54:21,925 --> 00:54:24,552
Coloco diversão na agenda se você quiser.

828
00:55:02,966 --> 00:55:05,635
PRÉDIO E MELHORIAS

829
00:55:10,098 --> 00:55:11,016
Merda.

830
00:55:19,649 --> 00:55:23,320
SOLTURA ANTECIPADA

831
00:55:33,955 --> 00:55:36,833
Ele disse que ligou três vezes.

832
00:55:36,916 --> 00:55:39,753
Sabe quanto leite materno desperdiçou?

833
00:55:39,836 --> 00:55:41,504
Era noite de encontro, Cal.

834
00:55:41,588 --> 00:55:44,674
Uma chance de trabalhar algumas horas.

835
00:55:44,758 --> 00:55:47,260
Era minha liberdade no <i>freezer!</i>

836
00:55:47,344 --> 00:55:49,763
Só esquentou um pouco. Vai recongelar.

837
00:55:49,846 --> 00:55:52,390
Não, Cal. Não pode recongelar.

838
00:55:52,474 --> 00:55:55,810
Só dura 24 horas depois que descongela.
Quer saber?

839
00:55:55,894 --> 00:55:58,855
Vai beber vitamina de leite materno agora.

840
00:55:58,938 --> 00:56:03,109
Sofri me ordenhando
para ver tudo descer pelo ralo.

841
00:56:06,905 --> 00:56:08,406
Tomara que tenha sede, Piper.

842
00:56:08,490 --> 00:56:09,699
Sinto muito, Neri.

843
00:56:11,284 --> 00:56:13,286
Beba. Tem um monte de anticorpos. Ei.

844
00:57:07,257 --> 00:57:08,299
Quem é você?

845
00:57:10,009 --> 00:57:13,680
Cadê a Maritza Ramos? É a cama dela.
Ela veio aqui com você?

