1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:52,529 --> 00:01:53,404
Sorry.

3
00:02:01,037 --> 00:02:01,996
Waar is Blanca?

4
00:02:03,289 --> 00:02:07,085
Meegenomen. Samen met Karla
en een paar Venezolanen.

5
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
Wat? Wanneer?
-Toen je aan het douchen was.

6
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Ze doen het 's ochtends...

7
00:02:12,465 --> 00:02:16,845
...of midden in de nacht, dan zijn we suf.
Minder verzet.

8
00:02:16,928 --> 00:02:18,805
Waar is ze? Komt ze nog terug?

9
00:02:20,598 --> 00:02:21,808
Vast wel.

10
00:02:25,895 --> 00:02:29,107
Jezus. Wat stinkt hier zo?

11
00:02:29,190 --> 00:02:34,988
Natuurlijke vlekkenverwijderaar
vermengd met uitgepoepte moedermelk.

12
00:02:36,739 --> 00:02:38,825
Ik ruik 't allebei.
-Je ziet er slecht uit.

13
00:02:38,908 --> 00:02:41,035
Doorgezakt met de meiden op kantoor?

14
00:02:41,119 --> 00:02:45,498
Ik heb hun tequila opgedronken
en hun taart opgegeten. Met mijn handen.

15
00:02:45,582 --> 00:02:48,334
Die cougars maken me af vandaag.

16
00:02:48,835 --> 00:02:52,005
Kon ik me maar ziek melden.

17
00:02:52,547 --> 00:02:57,051
Je vond je werk toch leuk?
-Wat is er leuk aan documenten scannen...

18
00:02:57,135 --> 00:03:01,806
...acht uur per dag, zonder dat je
kapotte pennen weg mag gooien?

19
00:03:01,890 --> 00:03:05,518
Wil je ruilen? Want ik moet van Neri
stront schrapen.

20
00:03:05,602 --> 00:03:07,312
Zij is met de baby bij haar moeder.

21
00:03:07,395 --> 00:03:11,107
Dan moet ik ze
in die gammele wasmachine stoppen...

22
00:03:11,191 --> 00:03:15,653
...waar ik laatst stukjes broccoli
uit moest halen voor de was erin kon.

23
00:03:15,737 --> 00:03:19,407
Ik kan niet weg,
want de koelkastmonteur komt...

24
00:03:19,490 --> 00:03:22,285
...ergens tussen 11.00 uur en 18.00 uur.

25
00:03:22,368 --> 00:03:26,998
Ik hou van dat kind,
maar het vaderschap verziekt je leven.

26
00:03:27,081 --> 00:03:28,249
De gevangenis ook.

27
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
Zelfs als je er weer uit bent,
straffen ze je nog.

28
00:03:31,878 --> 00:03:34,881
Genoeg met die wedstrijd
om wie het het zwaarst heeft.

29
00:03:34,964 --> 00:03:37,634
We winnen allebei.
We moeten maar gaan mediteren.

30
00:03:37,717 --> 00:03:39,093
Ik wil even rust.

31
00:03:39,177 --> 00:03:42,931
Een dagje vrij van de regels. Sneeuwvrij.

32
00:03:43,014 --> 00:03:44,766
Daar was ik gek op.

33
00:03:44,849 --> 00:03:48,019
Weet je nog
dat we in onze pyjama tv keken?

34
00:03:48,102 --> 00:03:49,687
Ook al sliep ik naakt?

35
00:03:49,771 --> 00:03:53,650
We maakten kaastosti's en dronken
warme chocomel met marshmallows.

36
00:03:53,733 --> 00:03:55,902
Een heel smerige combinatie.

37
00:03:55,985 --> 00:03:58,363
Daarna gaat het bergafwaarts.

38
00:03:58,446 --> 00:04:01,908
Moet het zo gaan? We mogen toch wel
sneeuwvrij hebben?

39
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
Nee, want jij bent voorwaardelijk vrij...

40
00:04:04,786 --> 00:04:07,914
...en ik heb een kind.
En het sneeuwt niet.

41
00:04:09,249 --> 00:04:13,586
Maar we doen het zo goed.
We verdienen één spijbeldag.

42
00:04:14,754 --> 00:04:17,507
Daarna gaan we terug naar ons kloteleven.

43
00:04:17,590 --> 00:04:22,262
Schrijf 'n briefje voor de koelkastman.
Ik probeer onder mijn werk uit te komen.

44
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
Dat is makkelijk.

45
00:04:23,846 --> 00:04:27,767
Je belt het kantoor
en zegt dat je snot groen is.

46
00:04:27,850 --> 00:04:29,852
Dat deed ik toen ik nog werkte.

47
00:04:29,936 --> 00:04:32,730
Dus je doet het?
-Ik weet het niet.

48
00:04:34,190 --> 00:04:36,734
Neri geeft me alleen nog maar trekbeurten.

49
00:04:36,818 --> 00:04:40,321
Die wil ik niet kwijtspelen.
Haar handen zijn zo zacht.

50
00:04:41,281 --> 00:04:43,825
Kom op, Cal. Eén dag maar.

51
00:04:44,534 --> 00:04:47,412
Eén dag. Anders worden we gek.

52
00:04:47,495 --> 00:04:52,125
Wanneer hebben we voor het laatst
samen lol getrapt?

53
00:04:55,336 --> 00:04:58,506
Van een paar strontvlekken
gaat de baby niet dood.

54
00:04:59,757 --> 00:05:01,175
Borrel tegen de kater.

55
00:05:04,429 --> 00:05:05,680
Fuck de politie.

56
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
Veel plezier.

57
00:05:14,272 --> 00:05:16,733
Zoek ook iets moois uit voor jezelf.

58
00:05:16,816 --> 00:05:20,236
Die dingen met luipaardenprint
die ik zo mooi vind.

59
00:05:25,033 --> 00:05:26,117
Dat is niet goedkoop.

60
00:05:27,410 --> 00:05:29,078
De zaken lopen goed.

61
00:05:30,621 --> 00:05:32,415
Pas een paar dingen.

62
00:05:32,498 --> 00:05:36,336
Ik ga op zo'n echtgenotenstoel zitten
en jij showt het.

63
00:05:37,337 --> 00:05:40,298
Die zijn voor watjes en viezeriken.
-Goed.

64
00:05:41,424 --> 00:05:44,927
Goed punt. Ik laat jullie je gang gaan.

65
00:05:45,011 --> 00:05:48,181
Ik ga in Sbarro wat eten
en dan naar mijn werk.

66
00:05:49,682 --> 00:05:52,435
Dag. Veel plezier.

67
00:05:55,938 --> 00:06:00,568
Alleen afgeprijsd spul. Niks sletterigs.
-Jij mag het wel, maar wij niet.

68
00:06:02,653 --> 00:06:04,155
Je steelt van hem.

69
00:06:04,238 --> 00:06:06,324
Ik steel niet. Dit zijn zaken.

70
00:06:06,407 --> 00:06:09,535
Zit je tampondoos daarom vol met geld?

71
00:06:09,619 --> 00:06:12,789
Blijf er met je poten vanaf.
Ik weet hoeveel erin zit.

72
00:06:12,872 --> 00:06:17,794
En dat geld heb ik verdiend.
Koop een shirt dat je tieten bedekt.

73
00:06:17,877 --> 00:06:20,880
Mag ik ze pas laten zien
als ik zo oud ben als jij?

74
00:06:21,464 --> 00:06:25,885
Ik ben een jonge vrouw van 37. En je
mocht willen dat je mijn tieten-gen had.

75
00:06:25,968 --> 00:06:29,806
Je hebt van die hangtieten,
net als je oma.

76
00:06:30,681 --> 00:06:33,768
We moeten weg.
Ik sta op een gehandicaptenplek.

77
00:06:33,851 --> 00:06:36,354
Wie is dat?
-Angel. Mijn vriend.

78
00:06:38,564 --> 00:06:43,236
Is dit je vriend?
Hij is twee keer zo oud als jij.

79
00:06:43,319 --> 00:06:44,153
Nou en?

80
00:06:45,530 --> 00:06:47,323
Hij is een pedofiel.

81
00:06:48,074 --> 00:06:49,784
Je moeder is wreed, zeg.

82
00:06:49,867 --> 00:06:51,369
Ze is pas 13.

83
00:06:51,452 --> 00:06:55,706
Blijf bij haar weg, of ik ruk
je ballen eraf en prop ze in je strot.

84
00:06:55,790 --> 00:06:59,085
Sodemieter op
voor ik mijn reclasseringsregels schend.

85
00:06:59,168 --> 00:07:01,379
Prima, <i>mami.</i>
-Wat zei je daar?

86
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
Ga maar, ik sms je straks.
-Je sms't niemand.

87
00:07:04,173 --> 00:07:08,803
Omgaan met een drugsdealer
alsof je een bendelid bent.

88
00:07:09,345 --> 00:07:12,598
Je ziet hem nooit meer. Begrepen?

89
00:07:12,682 --> 00:07:14,434
Dat gaat je niks aan.

90
00:07:16,477 --> 00:07:20,314
Je denkt dat je volwassen bent
omdat je schaamhaar hebt.

91
00:07:20,398 --> 00:07:23,025
Maar als je met dat soort tuig omgaat...

92
00:07:23,109 --> 00:07:27,071
...verkloot je je leven
nog vóór je op de middelbare zit.

93
00:07:27,155 --> 00:07:30,491
Geloof me. Ik weet er alles van.
-Mag ik niet eens daten?

94
00:07:30,575 --> 00:07:33,828
Dat zei ik niet. Wil je je
in McDonald's laten betasten?

95
00:07:33,911 --> 00:07:36,330
Neem dan iemand van je eigen leeftijd.

96
00:07:36,414 --> 00:07:40,460
Jongens van mijn leeftijd zijn saai.
-Oudere jongens ook.

97
00:07:41,085 --> 00:07:42,336
Boeiend.

98
00:07:43,379 --> 00:07:47,550
Waar ga je heen?
Waag het niet om weg te lopen.

99
00:07:48,676 --> 00:07:49,677
Eva.

100
00:07:51,304 --> 00:07:52,555
Zie je die man daar?

101
00:07:53,556 --> 00:07:58,478
Ga naar hem toe,
lach hem lief toe en stel je aan hem voor.

102
00:07:58,561 --> 00:08:01,731
Dan vraag je hem of hij wil dansen.

103
00:08:01,814 --> 00:08:03,024
Die Freddy Krueger?

104
00:08:03,107 --> 00:08:06,652
Het doet er niet toe hoe hij eruitziet.
Hij geeft veel fooi.

105
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
Ga dan zelf.

106
00:08:08,404 --> 00:08:11,616
Ik ben niet zo jong en mooi als jij.

107
00:08:13,159 --> 00:08:17,205
De vorige vent kneep me.
En zijn adem stonk naar hondenkoekjes.

108
00:08:17,288 --> 00:08:20,833
Als hij je wil knijpen,
laat hem dan knijpen.

109
00:08:20,917 --> 00:08:26,380
Maar als hij iets anders wil,
zeg je dat dat meer kost. Begrepen?

110
00:08:30,468 --> 00:08:32,386
Aleida, kijk me aan.

111
00:08:33,137 --> 00:08:34,972
We hebben het zwaar...

112
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
...maar niet lang meer.

113
00:08:37,016 --> 00:08:38,684
Je vader komt snel vrij.

114
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
Als hij vrij is,
hoeven we dit niet meer te doen.

115
00:08:41,687 --> 00:08:43,523
'We' doen niks.

116
00:08:44,607 --> 00:08:47,109
De vorige keer vergokte hij al ons geld...

117
00:08:47,193 --> 00:08:49,487
...en zat meteen weer vast.
-Is dat mijn schuld? Nee...
-Dat dacht ik ook niet.

118
00:08:51,948 --> 00:08:55,243
Hou op met dat gemopper
en kijk niet zo chagrijnig.

119
00:08:55,743 --> 00:08:57,828
Je moet glimlachen. Laat eens zien.

120
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
Goed zo. Wees een grote meid
en ga met hem praten.

121
00:09:02,625 --> 00:09:06,045
Wees aardig,
glimlach en knipper vaak met je ogen.

122
00:09:13,469 --> 00:09:16,806
Hallo. Hoe heet je?
-Aleida.

123
00:09:16,889 --> 00:09:22,019
Aleida. Wat een mooie naam.
Je bent heel mooi, Aleida.

124
00:09:22,103 --> 00:09:23,396
Wil je nog dansen?

125
00:09:50,798 --> 00:09:53,301
Shit. Het spijt me.

126
00:09:53,384 --> 00:09:57,013
Flaca, Lorna, Nicky. Help me eens.

127
00:09:57,096 --> 00:09:58,431
Wij doen de salade.

128
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
'Salade' is wat overdreven.

129
00:10:00,433 --> 00:10:02,977
Dan eten ze te laat.

130
00:10:03,060 --> 00:10:06,939
Dat kan echt niet.
Dan worden ze lijp. Dat is niet veilig.

131
00:10:07,023 --> 00:10:11,485
Als de lunch op tijd klaar moet zijn,
heb ik hulp nodig.

132
00:10:11,569 --> 00:10:15,823
Heb je wel gegeten? Neem een snack.
-Echt. Hoe heet die andere cipier? Bell.

133
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
Zij liet de gevangenen helpen.

134
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
En zelfs toen lukte het ons nauwelijks.

135
00:10:20,578 --> 00:10:24,498
Goed, ik haal wel wat vrijwilligers. Blij?
-Ja, bedankt.

136
00:10:24,582 --> 00:10:29,337
Haal Maritza Ramos en Blanca Flores.

137
00:10:29,420 --> 00:10:33,966
Ze werkten ook voor me in de open bajes.
Dat maakt ons leven makkelijker.

138
00:10:34,050 --> 00:10:38,262
Ik kijk of ik ze kan vinden.
En eet alsjeblieft iets.

139
00:10:40,056 --> 00:10:43,809
Je bent afgeleid.
Dan gebeuren er ongelukken.

140
00:10:43,893 --> 00:10:47,271
Nee, ik wil ze hier hebben.
Het is belangrijk.

141
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
Belangrijker dan je werk?

142
00:10:49,023 --> 00:10:52,360
Let je wel op?
Ramos en Flores hebben hulp nodig.

143
00:10:54,195 --> 00:10:55,655
Gaat het wel?

144
00:10:55,738 --> 00:10:59,492
Ja. Ik ben niet degene
die met dingen smijt.

145
00:11:03,412 --> 00:11:04,413
Waar is Flores?

146
00:11:04,497 --> 00:11:07,958
Geen idee. Maar zij was chef-kok in Luxor.

147
00:11:08,042 --> 00:11:11,295
Vinnie zegt dat Caesars
het beste hotel in Las Vegas is.

148
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
Luxor ligt in Egypte.

149
00:11:13,297 --> 00:11:17,218
De piramide met de grote lamp.
Naast Excalibur.

150
00:11:17,301 --> 00:11:20,680
Neem het haar niet kwalijk.
Ze is wat langzaam.

151
00:11:21,305 --> 00:11:23,724
Ze doet er twee uur over
om <i>60 Minutes</i> te kijken.

152
00:11:23,808 --> 00:11:26,102
Weer aan het werk, dames.

153
00:11:29,355 --> 00:11:31,107
Ze hebben Blanca meegenomen.
-Wie?

154
00:11:31,190 --> 00:11:32,400
Die <i>terminators.</i>

155
00:11:32,483 --> 00:11:33,526
Niet hier.

156
00:11:34,902 --> 00:11:40,032
Ramos, Gonzales, help me
wat dingen uit de vriezer te halen.

157
00:11:40,700 --> 00:11:44,412
Red, let je op de stoofschotel?
Doe er zout en peper in.

158
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Ik weet heus wel wat erin moet.

159
00:11:50,376 --> 00:11:52,878
Wat is er gebeurd?
-Ze is vanmorgen verdwenen.

160
00:11:52,962 --> 00:11:54,505
Ik ging douchen en ze was weg.

161
00:11:54,588 --> 00:11:57,258
Naar de Dominicaanse Republiek?
-Weet ik niet.

162
00:11:57,341 --> 00:12:03,514
Mijn slapie zei dat ze een hoorzitting
had of is overgeplaatst of gedeporteerd.

163
00:12:04,515 --> 00:12:09,019
Maar ze hebben haar bed nog niet
weggegeven, dus zij denkt het eerste.

164
00:12:09,103 --> 00:12:12,231
Ik denk dat ze gewoon
aardig probeerde te zijn.

165
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
Misschien is het waar.

166
00:12:13,858 --> 00:12:17,194
Dan is ze zonder advocaat
naar de hoorzitting geweest.

167
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
Verdomme.
Misschien ben ik wel de volgende.

168
00:12:20,281 --> 00:12:23,868
Ik heb geen advocaat.
-Jawel. Ik heb online een groep gevonden.

169
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
'Freedom for Immigrants'.
Ze willen helpen.

170
00:12:26,912 --> 00:12:29,457
Ik heb ze gebeld en ze over jou verteld.

171
00:12:29,540 --> 00:12:31,041
Dat je mooi en hip bent.

172
00:12:31,125 --> 00:12:32,960
De volgende Kylie Jenner.

173
00:12:33,043 --> 00:12:39,133
Dus ze moeten je redden. Bel dit nummer,
dan krijg je een gratis advocaat.

174
00:12:39,800 --> 00:12:42,636
Toch geen gratis nummer?
Die werken hier niet.

175
00:12:42,720 --> 00:12:46,682
Nee. Je drukt op het hekje
en voert dan deze vier cijfers in.

176
00:12:46,766 --> 00:12:49,435
Dan heb je verbinding. Net een hotline.

177
00:12:49,977 --> 00:12:53,355
9-4-8-1. Dat is Beyoncés verjaardag.

178
00:12:53,439 --> 00:12:56,108
Waakt ze over me?
-Dat zei ik ook.

179
00:12:56,192 --> 00:12:58,486
Maar je moet voorzichtig zijn.

180
00:12:59,069 --> 00:13:04,200
Als ze erachter komen dat je
de hotline belt, sluit Big Brother die.

181
00:13:04,950 --> 00:13:07,119
Ik heb iets met een senator gehad.

182
00:13:07,203 --> 00:13:10,331
Ik weet hoe ik discreet moet zijn.
Reuze bedankt.

183
00:13:10,414 --> 00:13:11,791
Welke senator?

184
00:13:12,541 --> 00:13:14,001
Je kent er toch geen.

185
00:13:25,221 --> 00:13:26,931
Bedankt, Dixon.

186
00:13:29,141 --> 00:13:31,185
Laat ons maar alleen.
-Ik wacht buiten.

187
00:13:31,268 --> 00:13:33,854
Voor als ze weer doorslaat.
-Bedankt.

188
00:13:36,315 --> 00:13:37,441
Ga zitten.

189
00:13:40,277 --> 00:13:43,906
Bedankt dat je me wilt ontvangen.
-Dat is mijn werk.

190
00:13:45,241 --> 00:13:48,702
Ja. Ik weet dat je het druk hebt.
-Eigenlijk wel, ja.

191
00:13:49,703 --> 00:13:51,956
Waarom wou je me spreken?

192
00:13:53,374 --> 00:13:57,211
Ik keek naar die folders
die je liet uitdelen.

193
00:13:57,294 --> 00:14:01,215
Ze zetten me aan het denken.
-Wil je een programma volgen?

194
00:14:01,298 --> 00:14:02,716
Ze zijn niet geschikt voor me.

195
00:14:02,800 --> 00:14:05,845
Maar ik heb nagedacht
over mijn tijdverdrijf hier.

196
00:14:05,928 --> 00:14:12,476
Misschien dat ik een soort
leeropleiding bij jou kan volgen?

197
00:14:13,018 --> 00:14:14,770
Als je assistent?

198
00:14:15,938 --> 00:14:19,733
Mijn assistent?
-Ik heb ook voor Mr Caputo gewerkt.

199
00:14:19,817 --> 00:14:22,695
Ik nam de telefoon op...

200
00:14:22,778 --> 00:14:24,947
...en herinnerde hem aan afspraken. Ik zei dat hij telefoneerde...

201
00:14:27,283 --> 00:14:30,536
...als hij zich aftrok of wat dan ook.
Gewoon, kantoorwerk.

202
00:14:30,619 --> 00:14:33,622
Op het einde hadden we een leuke band.

203
00:14:33,706 --> 00:14:37,418
Hij vond me hulpvaardig.
-Ik kan de hulp wel gebruiken.

204
00:14:37,501 --> 00:14:40,921
Ik kan het geld
en de mentale stimulatie wel gebruiken...

205
00:14:41,005 --> 00:14:45,926
...en dan kan ik even weg
bij die krijsende wijven.

206
00:14:47,136 --> 00:14:49,388
Het klinkt wel goed...

207
00:14:50,931 --> 00:14:54,018
...maar ze mogen niet denken
dat ik je gunsten verleen.

208
00:14:54,101 --> 00:14:55,311
Dat denken ze al.

209
00:14:55,394 --> 00:14:58,480
Je bent de baas.
Wat maakt het jou uit wat ze denken?

210
00:14:59,189 --> 00:15:01,358
Hoe komt dit zo ineens?

211
00:15:02,902 --> 00:15:07,531
De vorige keer was het zo van:
'Mijn kamer uit, mam.'

212
00:15:07,615 --> 00:15:11,243
Ik heb nagedacht over wat je zei
en je hebt gelijk.

213
00:15:11,327 --> 00:15:15,789
Ik kan niet mijn hele leven kwaad blijven.

214
00:15:15,873 --> 00:15:19,084
Ik moet een manier vinden
om het draagbaar te maken.

215
00:15:19,793 --> 00:15:24,548
Om mijn leven leefbaar te maken.

216
00:15:26,634 --> 00:15:29,136
Anders word ik stapelgek.

217
00:15:31,680 --> 00:15:33,265
Je hebt het druk, zie ik.

218
00:15:33,349 --> 00:15:37,061
Hoe maak ik je duidelijk
dat je eerst moet kloppen?

219
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
Er is weer een incident geweest...

220
00:15:39,730 --> 00:15:43,400
...maar ik wil jullie meidengesprek
niet onderbreken.

221
00:15:43,484 --> 00:15:47,905
Weet je, regel maar een afspraak
met mijn nieuwe assistent.

222
00:15:51,825 --> 00:15:56,497
Zij?
-Wat dacht u van dinsdag?

223
00:16:02,336 --> 00:16:05,172
Langzaam. Laat ruimte over
voor het hoofdgerecht.

224
00:16:05,255 --> 00:16:06,632
Dit bier is heerlijk.

225
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
Dat komt omdat je hebt gezeten.

226
00:16:14,139 --> 00:16:16,225
Een hele maaltijd in een glas.

227
00:16:16,308 --> 00:16:19,144
Ik zei het toch? Ik laat het je zien.

228
00:16:28,237 --> 00:16:30,990
Er is veel veranderd
sinds je de bak in ging.

229
00:16:31,073 --> 00:16:33,742
We zitten op door banken
gesponsorde fietsen.

230
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
Internet is belangrijker
dan het echte leven.

231
00:16:36,203 --> 00:16:39,540
En bij drank krijg je nu biefstuk.
Welkom in de toekomst.

232
00:16:39,623 --> 00:16:41,834
De toekomst is geweldig.

233
00:16:42,793 --> 00:16:45,796
Ik ben blij dat we dit hebben gedaan.
-Ik ook.

234
00:16:47,464 --> 00:16:50,217
Weet je wat dit nog leuker zou maken?

235
00:16:50,300 --> 00:16:53,012
Ze waren eigenlijk voor Neri's vuurdans...

236
00:16:53,095 --> 00:16:56,724
...maar je hebt niet elke dag sneeuwvrij
met je zus.

237
00:16:58,559 --> 00:17:00,728
Wat zijn dat?
-Bloobs.

238
00:17:02,146 --> 00:17:04,565
Chocolade-bosbessen met wiet erin.

239
00:17:06,567 --> 00:17:11,989
Wat ik er niet voor zou geven om high
te kunnen worden als een normaal mens.

240
00:17:12,072 --> 00:17:14,199
Daar heb ik van gedroomd.

241
00:17:14,283 --> 00:17:16,118
Ik laat je droom uitkomen.

242
00:17:16,201 --> 00:17:18,454
Maar ze controleren mijn urine.

243
00:17:18,537 --> 00:17:21,665
Kom nou. Ik heb veel ervaring
met drugstesten.

244
00:17:21,749 --> 00:17:25,002
Wat oogdruppels erin
en je monster wordt onleesbaar.

245
00:17:25,085 --> 00:17:27,755
Dat deed ik zo vaak
in die conservenfabriek.

246
00:17:27,838 --> 00:17:31,759
Dat werkt toch niet echt?
-Ik heb heel specifieke vaardigheden...

247
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
...door een leven lang wietgebruik...

248
00:17:34,553 --> 00:17:38,807
...die mij een expert maken
in het maskeren van wiet in mijn urine.

249
00:17:39,725 --> 00:17:41,894
Beloof je dat het niet detecteerbaar is?

250
00:17:42,853 --> 00:17:43,771
Gegarandeerd.

251
00:17:44,897 --> 00:17:46,982
Kom op. Jij zei geen regels.

252
00:17:47,066 --> 00:17:50,069
Dat was toch de bedoeling
van een dag sneeuwvrij?

253
00:18:09,296 --> 00:18:12,674
Wat is er? Geen nieuwe volgers?
-Grappig.

254
00:18:12,758 --> 00:18:16,762
Social media kunnen je depressief maken.
Het vergelijk-en-wanhoop-effect.

255
00:18:16,845 --> 00:18:19,848
Bedankt,
maar ik probeer iets te bestellen.

256
00:18:20,474 --> 00:18:24,478
De bloemist accepteert
geen prepaid creditcards.

257
00:18:24,561 --> 00:18:27,731
Mag ik jouw creditcard lenen?
-Die zitten aan de limiet.

258
00:18:27,815 --> 00:18:30,025
En je bent een misdadiger.

259
00:18:32,486 --> 00:18:34,196
Waarom wil je bloemen kopen?

260
00:18:35,447 --> 00:18:36,323
Voor Piper.

261
00:18:39,201 --> 00:18:40,828
Het is onze neukverjaardag.

262
00:18:41,328 --> 00:18:44,289
Bestaat zoiets echt?
-Wat ben je toch naïef.

263
00:18:45,457 --> 00:18:49,628
Ze is de laatste tijd een beetje down,
vooral door mij.

264
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Ik wilde haar laten weten
dat ik aan haar denk.

265
00:18:54,800 --> 00:18:57,636
Het moet fijn zijn
om iets met een vrouw te hebben.

266
00:18:58,137 --> 00:19:00,389
Ze zijn veel attenter.

267
00:19:00,472 --> 00:19:03,475
Het heeft zijn voors en tegens.
Attenter, ja.

268
00:19:04,601 --> 00:19:08,730
Je hebt ook vaker passief-agressief ruzie
over onuitgesproken emoties.

269
00:19:10,732 --> 00:19:15,112
Dan zijn bloemen niet genoeg.
Doe iets persoonlijkers.

270
00:19:16,405 --> 00:19:20,868
Ik ga wel naar de winkel en schilder
een inspirerend citaat op een mok.

271
00:19:20,951 --> 00:19:24,079
Iets als:
'Als je dapper bent, is alles een dildo.'

272
00:19:25,289 --> 00:19:27,749
Dat is die passieve agressie dus.

273
00:19:28,542 --> 00:19:30,127
Shit. Wacht.

274
00:19:32,045 --> 00:19:33,255
Je hebt gelijk.

275
00:19:34,298 --> 00:19:35,883
Ik heb iets bedacht.

276
00:19:35,966 --> 00:19:40,095
Wil je vanavond als je naar huis gaat
een lange omweg maken?

277
00:19:47,644 --> 00:19:49,688
Daar zou ik graag op surfen.

278
00:19:49,771 --> 00:19:53,442
Een piepklein mannetje
op een piepkleine surfplank.

279
00:19:54,484 --> 00:19:57,821
Dat zou mogelijk moeten zijn.
Surfen op sneeuw.

280
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
Dat is snowboarden, toch?

281
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
Ik wil de geitenkaas-chili-chocola.

282
00:20:07,956 --> 00:20:12,669
Pardon. Mag ik
de geitenkaas-chili-chocola proeven?

283
00:20:12,753 --> 00:20:15,714
Die hebt u al geproefd.
-Ik ben de smaak vergeten.

284
00:20:15,797 --> 00:20:19,718
Ik moet hem vergelijken
met de bourbon-cornflake.

285
00:20:35,067 --> 00:20:38,070
Heb je dit geproefd? Verrukkelijk.

286
00:20:42,032 --> 00:20:45,410
Ik ben high. Ongelofelijk high.

287
00:20:48,538 --> 00:20:50,999
Hoe werkt dat met die oogdruppels?

288
00:20:51,083 --> 00:20:52,167
Heel simpel.

289
00:20:54,211 --> 00:20:57,798
Je verbergt ze in je hand.
Als je gaat plassen...

290
00:20:57,881 --> 00:21:01,551
...hou je ze onder je pik. Zo.

291
00:21:02,594 --> 00:21:03,971
Als je plast...

292
00:21:04,054 --> 00:21:07,933
...spuit je wat oogdruppels
in je bekertje.

293
00:21:08,809 --> 00:21:12,980
Het helpt als hij een beetje stijf is,
dan plas je niet zo makkelijk.

294
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
Ik heb geen ijshoorntje.

295
00:21:20,862 --> 00:21:23,573
Nog beter.
Dan hoeft die vingervlugheid niet.

296
00:21:23,657 --> 00:21:27,536
Stop het er van tevoren in
en doe kegeloefeningen als je plast.

297
00:21:33,125 --> 00:21:34,209
Doe je het?

298
00:21:34,293 --> 00:21:36,878
Ja.

299
00:21:37,462 --> 00:21:38,630
Ik denk van wel.

300
00:21:44,177 --> 00:21:47,139
Jammer dat je hier niks
met je kooktalenten kunt.

301
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
Dit is niet bepaald
het Four Seasons in Caïro.

302
00:21:49,891 --> 00:21:52,311
We hebben in Caïro maar twee seizoenen.

303
00:21:54,021 --> 00:21:56,189
Een comédienne uit Caïro die kookt.

304
00:21:56,273 --> 00:22:00,110
Allemaal gelogen. Ik kom niet uit Caïro,
ik ben vaak niet grappig.

305
00:22:00,193 --> 00:22:02,821
En ik loog over mijn kooktalenten.

306
00:22:03,655 --> 00:22:05,907
Ik wilde iets te doen hebben.

307
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
Ik heb al
in zoveel detentiecentra gezeten. Na een poos gaan ze op elkaar lijken.
-Hoelang is een poos?

308
00:22:11,997 --> 00:22:15,459
Al 18 maanden.
-Hoelang moet je nog?

309
00:22:15,542 --> 00:22:18,545
Het is niet als in de bajes.
Je krijgt geen datum.

310
00:22:18,628 --> 00:22:21,298
Ik krijg asiel...

311
00:22:21,381 --> 00:22:25,218
...of ze sturen me terug.
Dat weet ik pas als het gebeurt.

312
00:22:27,179 --> 00:22:31,183
Maar je krijgt het beste
van Amerika te zien.

313
00:22:31,266 --> 00:22:34,811
Van onze goede keuken
tot onze mooie smeltkroes...

314
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
...die wordt gedeporteerd.

315
00:22:36,730 --> 00:22:39,399
Ik ben hier maar voor één ding gekomen.

316
00:22:39,483 --> 00:22:41,026
Aardappelkroketten.

317
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
Daar staan we bekend om.

318
00:22:44,237 --> 00:22:50,744
Ik vind het geweldig, die perfecte,
hapklare stukken die veel te zout zijn.

319
00:22:51,370 --> 00:22:55,415
Net de ballen van de god van het eten.
Wat zit er eigenlijk in?

320
00:22:55,499 --> 00:22:56,333
Aardappels.

321
00:22:57,626 --> 00:23:00,545
Spreek je dat zo uit?
Nu begrijp ik die naam.

322
00:23:03,799 --> 00:23:07,761
Bedankt. Ik moest heel nodig.
Er heerst vast een virus.

323
00:23:07,844 --> 00:23:11,890
Heb je je handen gewassen?
Anders breekt hier morgen oorlog uit.

324
00:23:16,728 --> 00:23:19,689
Ik heb het nummer gebeld
en een advocaat gesproken.

325
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Ze zegt dat ik een goede zaak heb.

326
00:23:22,275 --> 00:23:24,403
Ze wil over een paar dagen komen.

327
00:23:24,486 --> 00:23:27,447
Zie je wel? Beyoncé helpt je.

328
00:23:27,531 --> 00:23:30,534
Is Blanca al terecht?
-Nog niet.

329
00:23:30,617 --> 00:23:33,328
Geen zorgen, Beyoncé regelt het wel.

330
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
Maar we moeten geduldig zijn.

331
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
Kom maar eten, dames.

332
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
Zegen ons, Heer...

333
00:23:47,801 --> 00:23:52,472
...voor deze stoofpot der wanhoop
van ingrediënten die over de datum zijn.

334
00:23:52,556 --> 00:23:57,894
We bidden dat het onze darmflora
niet permanent verandert.

335
00:23:58,895 --> 00:23:59,729
Amen.

336
00:24:05,152 --> 00:24:06,945
Ik proef die wanhoop echt.

337
00:24:10,574 --> 00:24:14,744
Dat is geen wanhoop, maar zout.
Hoeveel zout heb je erin gedaan?

338
00:24:17,414 --> 00:24:19,916
Ik heb er precies genoeg in gedaan.

339
00:24:21,168 --> 00:24:26,006
Misschien had jij er ook al zout in gedaan
voor je het mij vroeg.

340
00:24:26,089 --> 00:24:27,716
Nee, hoor.

341
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
Jij zou voor de stoofpot zorgen.

342
00:24:32,971 --> 00:24:35,557
Als er iets mis mee is,
is dat jouw schuld.

343
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Ja. Je hebt gelijk.

344
00:24:43,231 --> 00:24:45,692
Ik moet beter opletten.

345
00:24:45,775 --> 00:24:48,612
Ik heb vandaag zoveel aan mijn hoofd.

346
00:24:48,695 --> 00:24:52,032
Niemand denkt eraan
dat we moeten werken, alleen ik.

347
00:24:52,115 --> 00:24:53,867
Die vrouwen lijden.

348
00:24:54,534 --> 00:24:57,621
Dan kunnen we toch
onze sores even vergeten...

349
00:24:57,704 --> 00:25:00,290
...en ze een fatsoenlijk maal geven?

350
00:25:03,627 --> 00:25:08,715
Op basis hiervan
wordt u uit het land gezet...

351
00:25:08,798 --> 00:25:13,512
...volgens Bepaling 212(a)(6)(A)(1)
van de Wet Immigratie en Nationaliteiten.

352
00:25:13,595 --> 00:25:19,309
Op basis van de aanbeveling
wordt u naar Honduras gestuurd.

353
00:25:25,232 --> 00:25:30,570
Doe dit alstublieft niet.
Ik heb hier mijn hele leven. Mijn gezin.

354
00:25:37,118 --> 00:25:40,205
Ontgaat me iets,
of wordt iedereen uitgezet?

355
00:25:42,541 --> 00:25:46,211
Ik wil geen problemen.
-We hebben al problemen.

356
00:25:46,294 --> 00:25:49,005
Dat kun je wel uit dat gehuil opmaken.

357
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
Vind je dit grappig?

358
00:25:52,551 --> 00:25:54,970
Jij bent deze behandeling gewend...

359
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
...maar door criminelen als jij
zit ik hier.

360
00:25:59,599 --> 00:26:02,352
Want criminelen stemmen
voor Republikeinen.

361
00:26:03,520 --> 00:26:06,314
Vroeger konden eerlijke...

362
00:26:06,398 --> 00:26:12,445
...hardwerkende mensen als ik
hier een productief leven leiden...

363
00:26:12,529 --> 00:26:15,907
...zich nergens mee bemoeien, bijdragen...

364
00:26:15,991 --> 00:26:17,784
...en onzichtbaar blijven.

365
00:26:18,660 --> 00:26:22,581
Maar door mensen als jij
moeten ze ons nu allemaal hebben.

366
00:26:23,373 --> 00:26:26,501
Je weet niet wat ik heb gedaan.
-Wil ik ook niet weten.

367
00:26:31,423 --> 00:26:34,217
Ik wil alleen weten
waar mijn kinderen zijn.

368
00:26:34,301 --> 00:26:35,802
Hebben ze die afgenomen?

369
00:26:36,761 --> 00:26:40,015
519. Córdova, Karla.

370
00:26:46,938 --> 00:26:49,733
Hoe luidt uw echte, volledige naam?

371
00:26:49,816 --> 00:26:52,777
Karla Diana Adilene Córdova.

372
00:26:52,861 --> 00:26:56,948
Ik heb hier een document,
een oproep om voor te komen.

373
00:26:57,032 --> 00:26:59,784
Hierin beweert het ministerie...

374
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
...dat u geen staatsburger
van de VS bent...

375
00:27:02,996 --> 00:27:07,125
...en dat u hier illegaal bent gekomen.
Wat zegt u daarop?

376
00:27:07,208 --> 00:27:09,377
Ik ontken de aantijgingen.

377
00:27:09,461 --> 00:27:12,839
Op basis waarvan?
Bent u een Amerikaanse staatsburger?

378
00:27:12,922 --> 00:27:16,635
Het is aan de regering
om te bewijzen wat daar staat.

379
00:27:17,552 --> 00:27:18,720
Ik zeg niks.

380
00:27:19,763 --> 00:27:22,140
Edelachtbare, we hebben een I-213...

381
00:27:22,223 --> 00:27:24,684
...waarin ze bekent
dat ze Salvadoraanse is.

382
00:27:24,768 --> 00:27:26,186
Bezwaar.

383
00:27:26,269 --> 00:27:29,564
Ik heb het nooit gezien
en ik heb niks bekend.

384
00:27:30,148 --> 00:27:33,777
El Salvador of niet, ik ken mijn rechten.

385
00:27:33,860 --> 00:27:38,323
Als dat zijn enige bewijs is,
moet u de zaak nietig verklaren.

386
00:27:38,406 --> 00:27:40,909
Heeft de regering de bewijzen bijeen...

387
00:27:40,992 --> 00:27:43,286
...voor het staatsburgerschap
van de beklaagde?

388
00:27:43,370 --> 00:27:44,245
Nee.

389
00:27:44,913 --> 00:27:50,835
Edelachtbare, ik heb het recht
om uitstel van mijn zaak te vragen...

390
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
...zodat ik tijd heb
om een goede advocaat te zoeken.

391
00:27:58,843 --> 00:28:03,223
Goed. Ik geef u tijd
om een advocaat te zoeken.

392
00:28:03,306 --> 00:28:05,892
U krijgt binnenkort een nieuwe datum.

393
00:28:05,975 --> 00:28:09,062
Deze zaak wordt verdaagd.
-Dank u.

394
00:28:20,990 --> 00:28:24,035
813. Flores, Blanca.

395
00:28:34,379 --> 00:28:36,715
Hoe luidt uw echte, volledige naam?

396
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
Ik ontken alles.

397
00:28:39,050 --> 00:28:40,635
Ontkent u uw naam?

398
00:28:43,012 --> 00:28:45,390
Sorry. Blanca Raiza Flores.

399
00:28:46,141 --> 00:28:49,310
Edelachtbare,
ik wil mijn zaak ook uitstellen...

400
00:28:50,395 --> 00:28:54,441
...tot ik een advocaat heb.
Dat is mijn recht.

401
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
Zegt u dat alleen omdat zij dat zei?

402
00:28:59,070 --> 00:29:01,948
Nee. Ik ging het eerst zeggen.

403
00:29:02,031 --> 00:29:05,160
Weet u wat de aanklacht
van de regering is?

404
00:29:05,243 --> 00:29:07,245
U kunt zeggen wat u wilt.

405
00:29:07,328 --> 00:29:09,873
Tot ik een advocaat heb, zeg ik niks.

406
00:29:12,625 --> 00:29:16,713
Goed dan, mevrouw. Aangezien u per se
onze tijd wilt verspillen...

407
00:29:16,796 --> 00:29:18,757
...verdaag ik deze zaak...

408
00:29:18,840 --> 00:29:23,052
...zodat u een advocaat kunt zoeken.
Wees volgende keer voorbereid.

409
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Dank u, Edelachtbare.

410
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Bedank uw vriendin maar. Verdaagd.

411
00:29:38,818 --> 00:29:41,279
Het ruikt hier naar konten.
Waarom moest ik mee?

412
00:29:41,362 --> 00:29:45,950
Dit gebeurt er met meisjes die denken
dat ze volwassen zijn en niet luisteren.

413
00:29:46,826 --> 00:29:50,205
Als je zo opstandig blijft,
ruik je dit straks elke dag.

414
00:29:54,083 --> 00:29:59,506
Is dat Eva? Wat ben je groot geworden.
Zit je nu in de brugklas?

415
00:29:59,589 --> 00:30:02,383
In de tweede.

416
00:30:02,467 --> 00:30:05,845
Zitten de jongens achter je aan?
-Ja, en zij achter hen.

417
00:30:07,472 --> 00:30:13,520
Wat fijn dat je er bent. Ik heb je gemist.
Ik denk elke dag aan je. Dat weet je, hè?

418
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
Zeg haar hoe klote het is in de bak.

419
00:30:16,523 --> 00:30:18,149
Dat iedereen lesbisch is...

420
00:30:18,233 --> 00:30:22,612
...en dat je die bruine brij moet eten
die naar hondenstront smaakt.

421
00:30:22,695 --> 00:30:26,032
En dat de cipiers je willen neuken.
-Vertel jij het maar.

422
00:30:27,367 --> 00:30:28,660
Dit is niet grappig.

423
00:30:30,453 --> 00:30:32,372
Ze neukt een veel oudere drugsdealer.

424
00:30:33,331 --> 00:30:34,165
Met Cesar?

425
00:30:39,546 --> 00:30:42,298
Een stuk uitschot
dat van kleine meisjes houdt.

426
00:30:42,382 --> 00:30:46,553
Zeg dat ze slim moet zijn,
anders verkloot ze haar leven.

427
00:30:48,847 --> 00:30:50,056
Ik begrijp het.

428
00:30:50,139 --> 00:30:53,643
Ben ik een voorbeeld
van iemand die haar leven verkloot?

429
00:30:53,726 --> 00:30:56,646
Als ze maar niet op mij gaat lijken.
Ben je daarom hier?

430
00:30:57,230 --> 00:31:00,775
En om je te zien.
-Wat ben je toch grappig.

431
00:31:01,442 --> 00:31:05,321
Eva, vraag eens aan Aleida
hoe er brood op de plank komt.

432
00:31:06,322 --> 00:31:08,825
Door die milkshakes, denk je?

433
00:31:08,908 --> 00:31:10,827
Wat bedoelt ze?
-Niks.

434
00:31:10,910 --> 00:31:12,161
Vertel het haar maar.

435
00:31:12,829 --> 00:31:17,542
Dat je drugs verkoopt, zodat zij
een beter leven krijgt dan ik heb.

436
00:31:17,625 --> 00:31:19,836
Eerlijk gezegd ben ik hier beter af.

437
00:31:19,919 --> 00:31:22,213
Ik run de boel hier.

438
00:31:22,297 --> 00:31:27,552
Ik moest gewoon zo ver mogelijk
bij jou en je lessen vandaan blijven.

439
00:31:51,034 --> 00:31:52,493
Heb je het bier?

440
00:31:52,577 --> 00:31:53,786
Bier is voor watjes.

441
00:31:54,829 --> 00:31:57,999
Is dat wodka?
Van een zwerver gestolen?

442
00:31:58,082 --> 00:32:00,168
Nee, uit de winkel gejat.

443
00:32:00,251 --> 00:32:03,755
Die oude man is zo blind.
Drie flessen onder mijn trui, en hij:

444
00:32:03,838 --> 00:32:05,798
'Wanneer komt de baby?'

445
00:32:07,634 --> 00:32:08,801
Je bent mijn held.

446
00:32:13,389 --> 00:32:14,307
Niet alles.

447
00:32:20,313 --> 00:32:21,439
Proost.

448
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
Wat is dat sterk.

449
00:32:29,155 --> 00:32:30,365
Maar wel lekker.

450
00:32:30,448 --> 00:32:33,785
Ja. Veel beter dan die rotzooi
die mijn moeder dronk.

451
00:32:33,868 --> 00:32:36,329
Ze wist niet eens wat goede drank was.

452
00:32:36,412 --> 00:32:38,498
Blij dat ik weggelopen ben.

453
00:32:38,581 --> 00:32:43,211
Ik drink op je, Valeria. Waar je ook bent.
Mijn probleem niet meer.

454
00:32:43,294 --> 00:32:44,253
Proost.

455
00:32:47,006 --> 00:32:49,258
Volgende keer nemen we tequila.

456
00:32:49,342 --> 00:32:53,346
Dat heb ik altijd al willen proeven.
En rum. We krijgen een tweeling.

457
00:32:54,806 --> 00:32:57,141
Nee, dit is mijn drankje.
-Hoe bedoel je?

458
00:32:58,101 --> 00:32:59,852
Mijn drankje.

459
00:32:59,936 --> 00:33:04,941
Dan weten ze in de bar dat je klasse hebt.
Maar wodka sinas is het mijne.

460
00:33:05,024 --> 00:33:05,984
Verrek.

461
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
Kijk, de ijscoman. Snel.
-Wacht.

462
00:33:09,779 --> 00:33:12,365
Jezus. Nee.
-Wie er het laatst is, betaalt.

463
00:33:14,117 --> 00:33:15,201
Aleida.

464
00:33:19,122 --> 00:33:20,123
Jij betaalt.

465
00:33:23,835 --> 00:33:25,962
Gewonnen.
-Hallo, meiden.

466
00:33:27,171 --> 00:33:30,591
Een vanille-ijsje met chocovlokken.

467
00:33:31,300 --> 00:33:34,429
Ik wil choco-ijs met chocodip.

468
00:33:34,512 --> 00:33:35,596
Komt eraan.

469
00:33:36,347 --> 00:33:38,766
Weet jullie moeder dat jullie spijbelen?

470
00:33:40,393 --> 00:33:41,811
Ik heb geen moeder.

471
00:33:41,894 --> 00:33:44,230
Je vader dan?
-Die is weg.

472
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
Waar woon je dan?

473
00:33:46,149 --> 00:33:47,191
Bij een vriend.

474
00:33:48,401 --> 00:33:51,863
Betaalt die vriend voor je ijsjes?

475
00:33:51,946 --> 00:33:54,824
Die betaal ik zelf. Ik heb niemand nodig.

476
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Verdien je je eigen geld?

477
00:34:03,041 --> 00:34:04,250
Ik heb zo mijn manieren.

478
00:34:07,962 --> 00:34:09,380
Ik heb 30 dollar.

479
00:34:13,259 --> 00:34:16,596
Vijftig. En mijn leven lang gratis ijs.

480
00:34:18,056 --> 00:34:20,433
Hou vast. Niet likken, dat merk ik.

481
00:34:22,810 --> 00:34:26,689
BESCHERM ONZE KINDEREN

482
00:34:29,442 --> 00:34:31,277
Je afspraak van 16.00 uur.
-Oké.

483
00:34:41,704 --> 00:34:44,624
Zo snel alweer terug?
Heb je de loterij gewonnen?

484
00:34:44,707 --> 00:34:45,750
Nog beter.

485
00:34:45,833 --> 00:34:48,377
Ik werk voor de directeur.

486
00:34:49,670 --> 00:34:51,964
Ik ben haar nieuwe assistent.
-Nou en?

487
00:34:52,048 --> 00:34:54,175
Dat heb ik voor jou gedaan.

488
00:34:54,258 --> 00:34:57,887
Je hebt een informant nodig.
Ik weet wat ze gaat doen.

489
00:34:57,970 --> 00:35:00,431
Overplaatsingen, cipiers, drugsacties...

490
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Ik ben niet van gisteren.
De hoofdcipier zit in mijn team.

491
00:35:04,018 --> 00:35:07,146
Hij kan het kastje openbreken
waar ze het spul bewaren.

492
00:35:07,230 --> 00:35:09,023
Je hebt het toch over Hopper?

493
00:35:09,107 --> 00:35:13,152
Tamika's grootste vijand?
Die ze wil ontslaan?

494
00:35:13,236 --> 00:35:14,570
Hebben ze ruzie?

495
00:35:15,154 --> 00:35:20,118
Zie je? Je weet pas wat als je
in het kantoor naast de directeur zit.

496
00:35:20,201 --> 00:35:22,912
Ik kan nuttig zijn.
Niet alleen voor de info.

497
00:35:22,995 --> 00:35:25,456
Ik kan dingen voor je ondernemen.

498
00:35:25,540 --> 00:35:28,584
Dus je denkt dat ik je dan geef
waar je om vroeg?

499
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
Doe je dat?

500
00:35:34,465 --> 00:35:35,758
Was ze je vriendin niet?

501
00:35:35,842 --> 00:35:39,679
Je moet wel gemotiveerd zijn
als je haar zo wilt verraden.

502
00:35:41,139 --> 00:35:43,558
Nou en of.

503
00:35:43,641 --> 00:35:45,309
Waarom ben je dan hier?

504
00:35:45,977 --> 00:35:48,312
Waarom maak je je niet gewoon van kant?

505
00:35:54,318 --> 00:35:55,528
Heb ik geprobeerd.

506
00:35:58,990 --> 00:36:04,787
Het is te moeilijk. Dan neemt je instinct
het over. Het moet zo.

507
00:36:09,250 --> 00:36:14,255
Was je maar ter dood veroordeeld.
-En 15 jaar op de executie wachten?

508
00:36:14,338 --> 00:36:15,798
Nee, bedankt.

509
00:36:15,882 --> 00:36:17,550
Je krijgt een laatste maal.

510
00:36:19,677 --> 00:36:22,013
Ik zou het ervan nemen.

511
00:36:23,306 --> 00:36:27,476
Ik zou een bodemloze kom pasta
van Olive Garden nemen...

512
00:36:27,560 --> 00:36:29,312
...want die zijn bodemloos.

513
00:36:30,021 --> 00:36:32,565
En een doos hamburgers van White Castle.

514
00:36:33,524 --> 00:36:37,153
Die hamburgers van ze zijn veel te klein.

515
00:36:37,236 --> 00:36:43,659
Je moet voor een Storky's Supreme-maaltijd
met kaas en extra jus gaan.

516
00:36:43,743 --> 00:36:47,121
Wat is dat?
-Precies.

517
00:36:48,497 --> 00:36:50,249
Kijk wat je te weten komt.

518
00:36:50,833 --> 00:36:54,295
Geef me iets bruikbaars,
dan kan ik je misschien helpen.

519
00:36:59,175 --> 00:37:02,094
Of hou je me aan het lijntje?
-Dat weet je niet.

520
00:37:04,138 --> 00:37:07,558
Ik weet pas of iets nuttig is
als ik het zie.

521
00:37:07,642 --> 00:37:11,020
Anders blijft het $1000,
wat we hadden afgesproken.

522
00:37:19,362 --> 00:37:23,532
Ik weet dat je het druk hebt
met Blue Ivy en de tweeling...

523
00:37:23,616 --> 00:37:25,243
...en Jay in het oog houden...

524
00:37:25,326 --> 00:37:29,080
...maar ik smeek je,
help mijn vriendin Blanca alsjeblieft.

525
00:37:29,163 --> 00:37:33,125
Ze komt misschien eng en gemeen over,
maar ze is gewoon Dominicaans.

526
00:37:33,793 --> 00:37:35,002
Ze is...

527
00:37:35,086 --> 00:37:38,464
Sexy meid.
Sorry van eerder in de badkamer.

528
00:37:38,547 --> 00:37:40,049
Ik heb gevoelige darmen.

529
00:37:40,132 --> 00:37:42,468
Ik kan niet veel zout eten...

530
00:37:42,551 --> 00:37:47,431
...of boter, melkproducten en olie.
Ik kan alleen tegen reuzel.

531
00:37:48,599 --> 00:37:51,435
Wat wil je?
-Ik hoorde je telefoneren.

532
00:37:51,519 --> 00:37:53,229
Sprak je met een advocaat?

533
00:37:53,980 --> 00:37:55,398
Luisterde je me af?

534
00:38:04,407 --> 00:38:07,118
Ik wil het nummer dat je hebt gebeld.

535
00:38:07,201 --> 00:38:10,538
Ik kan geen advocaat betalen...

536
00:38:10,621 --> 00:38:13,666
...en op een gratis advocaat
moet ik vijf maanden wachten.

537
00:38:13,749 --> 00:38:18,337
Alsjeblieft, ik smeek het je.
Mijn kinderen zijn helemaal alleen.

538
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
Ze weten niet eens dat ik hier ben.

539
00:38:20,756 --> 00:38:23,301
Ik moet hier weg voor ik ze kwijtraak.

540
00:38:27,555 --> 00:38:30,975
Goed, ik geef het je,
maar je moet heel voorzichtig zijn.

541
00:38:31,058 --> 00:38:31,934
Oké.

542
00:38:35,938 --> 00:38:38,983
Als de cipiers je betrappen,
sluiten ze de lijn.

543
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
Heel erg bedankt. God zegene je.

544
00:39:47,510 --> 00:39:49,011
Voor een advocaat.

545
00:39:56,310 --> 00:39:58,396
Bel dit voor een gratis advocaat.

546
00:40:01,273 --> 00:40:03,526
Dit is voor een advocaat.

547
00:40:09,490 --> 00:40:11,826
Zie je dat?
-Jazeker.

548
00:40:12,451 --> 00:40:14,954
Waarom zijn de sexy meiden altijd lastig?

549
00:40:16,205 --> 00:40:17,832
Ze denken dat ze ermee wegkomen.

550
00:41:46,962 --> 00:41:50,257
Hier klopt iets niet.
-Er zat maanzaad op mijn bagel.

551
00:41:50,341 --> 00:41:53,093
Dat schijnt de testresultaten
te beïnvloeden.

552
00:41:58,265 --> 00:42:02,728
Dat is een fabeltje. In de jaren 80 wel,
maar de tests zijn nu heel accuraat.

553
00:42:02,811 --> 00:42:07,107
En deze is onleesbaar,
dus je hebt er vast mee geknoeid.

554
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
Heb je ermee geknoeid?

555
00:42:17,701 --> 00:42:21,789
Ik begrijp het als je wat wiet hebt gehad.

556
00:42:22,665 --> 00:42:26,126
Daar pak ik je niet op,
maar je moet eerlijk zijn.

557
00:42:26,210 --> 00:42:29,255
Anders stuur ik dit naar het laboratorium.

558
00:42:29,338 --> 00:42:33,467
Dan staat het in je dossier
en dan moet ik je erop pakken.

559
00:42:35,511 --> 00:42:36,679
Ik heb een bloob gehad.

560
00:42:37,388 --> 00:42:38,931
Een wat?
-Een bloob.

561
00:42:39,014 --> 00:42:41,016
Een bosbes gemengd met...

562
00:42:42,351 --> 00:42:44,144
Laat maar. Ik heb wiet gehad.

563
00:42:45,020 --> 00:42:47,690
Het was een opwelling
en ik heb er spijt van.

564
00:42:47,773 --> 00:42:49,817
Het zal nooit meer gebeuren.

565
00:42:50,734 --> 00:42:53,237
En ik ben je...

566
00:42:54,905 --> 00:42:56,115
...zo dankbaar...

567
00:42:57,449 --> 00:42:58,993
...voor je begrip.

568
00:43:01,829 --> 00:43:03,581
Ik toon je geen begrip.

569
00:43:04,623 --> 00:43:06,417
Ik heb je erin geluisd.

570
00:43:07,251 --> 00:43:09,128
Wat doe je nou helemaal?

571
00:43:09,211 --> 00:43:14,341
Probeer je je tweede kans te verkloten?
Besef je wel hoe erg je boft?

572
00:43:15,009 --> 00:43:20,848
Er komen hier vrouwen met vier kinderen,
zonder steun, met drie banen...

573
00:43:20,931 --> 00:43:25,811
...die alles doen om vrij te blijven.
En jij loopt een beetje wietfruit te eten?

574
00:43:25,894 --> 00:43:27,605
Vind je dat grappig?

575
00:43:27,688 --> 00:43:31,066
Nee. Je hebt gelijk.
Ik weet niet wat me mankeert.

576
00:43:32,109 --> 00:43:33,193
Maar...

577
00:43:35,821 --> 00:43:38,741
Ik heb het zo zwaar gehad.

578
00:43:40,659 --> 00:43:42,161
En ik wilde...

579
00:43:42,953 --> 00:43:44,830
...even een pauze.

580
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
En ik mis mijn vrouw zo.

581
00:43:55,424 --> 00:43:59,970
Dat heb ik eerder gezien. Mensen die nog
vastzitten aan het leven in de bak.

582
00:44:00,054 --> 00:44:02,598
Maar daar moet je mee ophouden.

583
00:44:02,681 --> 00:44:07,686
Focus op het leven hier,
anders zit je straks weer bij haar.

584
00:44:18,530 --> 00:44:22,618
Je gaat naar tien NA-bijeenkomsten
in dit centrum.

585
00:44:25,454 --> 00:44:27,539
Neem dit formulier mee...

586
00:44:29,124 --> 00:44:33,754
...en laat het
na elke bijeenkomst ondertekenen.

587
00:44:33,837 --> 00:44:36,048
Daarna geef je het weer aan mij.

588
00:44:37,424 --> 00:44:42,221
Kijk daar maar eens goed om je heen.
Denk na over hoe goed je het hebt.

589
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
Dat zal ik doen.

590
00:44:49,395 --> 00:44:53,273
'Bloob.' Wat een gek woord.

591
00:45:06,495 --> 00:45:07,705
Waar is Ramos?

592
00:45:10,624 --> 00:45:14,628
Hoe bedoel je, ze is weg?
-Vast naar een hoorzitting, net als ik.

593
00:45:14,712 --> 00:45:17,297
Dan komt ze toch ook terug?

594
00:45:17,381 --> 00:45:20,592
Vast niet.
Ze zetten ze aan de lopende band uit. Ik bof dat ik die Salvadoraanse hater
kon nadoen.

595
00:45:24,513 --> 00:45:26,724
Ook als ze je geen advocaat geven...

596
00:45:26,807 --> 00:45:29,768
...mag je om meer tijd vragen
om er een te zoeken.

597
00:45:29,852 --> 00:45:34,523
Ze mogen Maritza niet deporteren.
Ze is nog nooit in Colombia geweest.

598
00:45:34,606 --> 00:45:38,277
Wees positief. Misschien is ze niet bij
de hoorzitting, maar bij haar advocaat...

599
00:45:38,360 --> 00:45:40,738
...en praat ze nu met haar.

600
00:45:41,530 --> 00:45:42,906
Heeft ze een advocaat?

601
00:45:51,039 --> 00:45:56,044
Het moet vreselijk zijn hier, zoals mensen
verdwijnen alsof we in de USSR zitten.

602
00:45:56,128 --> 00:45:59,214
Misschien is Red daarom zo gespannen
de laatste tijd.

603
00:45:59,298 --> 00:46:00,924
Het is onvoorstelbaar.

604
00:46:01,008 --> 00:46:04,845
Maar het lichtpuntje is
dat ik iets voor je heb.

605
00:46:10,017 --> 00:46:11,643
Dat meen je niet.

606
00:46:11,727 --> 00:46:13,937
Echte Amerikaanse aardappelchips.

607
00:46:14,021 --> 00:46:16,648
Het zijn geen godenballen...

608
00:46:16,732 --> 00:46:19,985
...maar de verhouding zout
en voedingsstoffen klopt.

609
00:46:20,068 --> 00:46:23,405
Je bent lief. En zout.

610
00:46:26,450 --> 00:46:30,162
Hij ligt niet meer op de intensive care,
dus hij krijgt de fles.

611
00:46:30,245 --> 00:46:34,792
Hij heeft veel honger,
dus hij poept ook veel.

612
00:46:34,875 --> 00:46:38,378
Vinnie en ik hebben een koosnaam voor hem.
-Een paar.

613
00:46:38,462 --> 00:46:42,674
We noemen hem Sterling Poeper,
Beertje Poepington...

614
00:46:42,758 --> 00:46:44,551
...Jabba de Kont...

615
00:46:45,511 --> 00:46:50,057
...Stinkie van Drollenkamp
en Mr Ca-poep-to.

616
00:46:52,935 --> 00:46:53,894
Waar zijn die voor?

617
00:46:55,187 --> 00:46:57,815
Voor de ovenschotel. Was je die vergeten?

618
00:46:59,608 --> 00:47:00,901
Nee, natuurlijk niet.

619
00:47:01,401 --> 00:47:02,861
Die zijn zeker nog over.

620
00:47:04,738 --> 00:47:07,866
Ga de bonen halen,
dan weken we ze voor morgen.

621
00:48:02,588 --> 00:48:03,839
Alweer klaargekomen?

622
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
Heb je soms oesters gegeten?

623
00:48:10,345 --> 00:48:11,597
Ik had het nodig.

624
00:48:13,181 --> 00:48:15,601
Ik word zo gestrest van de kinderen.

625
00:48:18,270 --> 00:48:19,646
Ik zat te denken...

626
00:48:21,273 --> 00:48:24,610
...dat we op vakantie moeten gaan,
weet je?

627
00:48:26,153 --> 00:48:29,323
Wij tweeën. Weg van al het gezeik.

628
00:48:29,907 --> 00:48:34,328
Binnenkort. Ik heb bijna genoeg
om bij die braverik weg te gaan.

629
00:48:34,411 --> 00:48:37,998
Dan kunnen we naar een dure plek,
oesters eten...

630
00:48:38,081 --> 00:48:40,167
...en drankjes met fruit drinken.

631
00:48:40,709 --> 00:48:43,211
Dan mag je de Chinese ballen gebruiken.

632
00:48:43,295 --> 00:48:45,255
Daar ben ik wel voor te vinden.

633
00:48:48,216 --> 00:48:50,093
Hou op, stommerik.

634
00:48:50,928 --> 00:48:52,387
Dat lijkt me wel wat.

635
00:48:54,056 --> 00:48:55,140
Verdomme.

636
00:48:58,977 --> 00:49:01,313
Die rotkinderen ook.

637
00:49:06,401 --> 00:49:08,445
Eet dan wat.

638
00:49:10,530 --> 00:49:12,157
Waar is Eva dan?

639
00:49:14,242 --> 00:49:15,118
Wat?

640
00:49:19,957 --> 00:49:21,458
Waar smaakt dat naar?

641
00:49:22,209 --> 00:49:26,213
Plezier vermengd met tandpasta.
Wil je ook wat?

642
00:49:34,262 --> 00:49:37,516
Denk je dat je sluw bent?
Dat ik je niet vind bij die junk?

643
00:49:37,599 --> 00:49:40,268
Hij is 'n junk omdat hij dealt,
maar jij niet?

644
00:49:40,352 --> 00:49:42,521
De auto in.
-Val dood.

645
00:49:44,231 --> 00:49:46,483
Wat?
-Ik hoef niet naar je te luisteren.

646
00:49:46,566 --> 00:49:48,527
Jawel. Ik ben je moeder.

647
00:49:48,610 --> 00:49:52,656
Als je niet vastzit. Doe niet
alsof je om me geeft. Val dood.

648
00:49:53,824 --> 00:49:56,201
Kom godverdomme mee.

649
00:49:57,494 --> 00:49:59,496
Laat me los, geschifte trut.

650
00:49:59,579 --> 00:50:00,914
Je doet haar pijn.

651
00:50:02,207 --> 00:50:04,960
Mama. Hou op. Wat doe je?

652
00:50:07,587 --> 00:50:10,799
Zit je aan kleine meisjes?

653
00:50:12,009 --> 00:50:13,635
Vuile smeerlap.

654
00:50:13,719 --> 00:50:15,887
Ga van me af.

655
00:50:15,971 --> 00:50:18,932
Laat hem los.

656
00:50:25,522 --> 00:50:29,901
Doe open, lafbek.
Niemand komt aan mijn kinderen.

657
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
Wat doe je?

658
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
Nee, mam, hou op.

659
00:50:41,997 --> 00:50:43,749
Dat is zijn auto niet eens.

660
00:50:46,334 --> 00:50:50,130
Het werd tijd dat we hier wegkwamen.
Deze keer duurde het eeuwig.

661
00:50:50,213 --> 00:50:53,300
Die trutten begonnen me
op de zenuwen te werken.

662
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Zij bijvoorbeeld.

663
00:50:54,468 --> 00:50:56,970
Krijg de tering.
-Dag. Ik hou van je.

664
00:50:57,054 --> 00:50:58,180
Doorlopen.

665
00:50:58,263 --> 00:51:00,891
Mag ik geen afscheid nemen?
Vriendenpolitie.

666
00:51:00,974 --> 00:51:04,811
Zo kun je niet meer tegen ons praten,
want we zijn vrij.

667
00:51:06,563 --> 00:51:08,065
Jij bent vrij.

668
00:51:08,148 --> 00:51:10,317
Ik moet terug naar die zuiplap.

669
00:51:10,400 --> 00:51:13,987
Dat ze nog gekomen is.
-Trek in bij mij en mijn broer Ricky.

670
00:51:14,071 --> 00:51:15,405
En drugs verkopen?

671
00:51:15,489 --> 00:51:17,491
Nee, alleen verpakken.

672
00:51:17,574 --> 00:51:20,827
Ricky verkoopt het.
Beter dan prostitutie en meer geld.

673
00:51:21,578 --> 00:51:23,080
Is je broer knap?

674
00:51:33,632 --> 00:51:38,053
Dat ik helemaal hierheen moest komen
voor dit gezeik.

675
00:51:38,136 --> 00:51:42,099
Je had vast een productieve dag gepland.
-Vervelend kreng.

676
00:51:42,766 --> 00:51:45,102
Je boft dat je pa weer in de bak zit...

677
00:51:45,185 --> 00:51:48,522
...anders sloeg hij je,
met die toon die je aanslaat.

678
00:51:48,605 --> 00:51:50,524
Wat heeft hij nu weer gedaan?

679
00:51:50,607 --> 00:51:52,317
Gaat je niks aan.

680
00:51:52,859 --> 00:51:54,111
Hoe is het, sletten?

681
00:51:54,194 --> 00:51:57,781
Wie is dat?
-Jij moet de waardeloze moeder zijn.

682
00:51:57,864 --> 00:52:00,992
Nu snap ik wat je bedoelt.
Dit is mijn broer Ricky.

683
00:52:01,076 --> 00:52:03,787
Zo, hé. Hij is inderdaad knap.

684
00:52:03,870 --> 00:52:06,039
Wil je een lift?
-Ze gaat niet mee.

685
00:52:06,123 --> 00:52:08,875
Aleida, waar ga je naartoe? Doe open.

686
00:52:08,959 --> 00:52:11,962
Aleida, kom terug.

687
00:52:20,762 --> 00:52:24,057
De ovenschotel viel niet in de smaak,
zo te zien.

688
00:52:24,141 --> 00:52:26,309
Zijn ze in hongerstaking?

689
00:52:26,393 --> 00:52:29,187
Ze willen juist blijven leven.
-Allejezus.

690
00:52:29,729 --> 00:52:33,024
Ontspan je. Niet alles kan goed gaan.

691
00:52:34,943 --> 00:52:38,071
Je denkt dat je grappig bent, hè?

692
00:52:38,155 --> 00:52:39,990
Je bespot mijn werk...

693
00:52:40,073 --> 00:52:43,910
...terwijl jij zit te dollen
met je nieuwe snoepje van de week.

694
00:52:43,994 --> 00:52:46,454
Wie wist dat je van karamel hield?

695
00:52:47,122 --> 00:52:48,123
Meen je dat nou?

696
00:52:48,206 --> 00:52:52,711
Rustig aan, allemaal.
Het was gewoon een foutje. Toch, Red?

697
00:52:53,503 --> 00:52:58,258
Precies. Als ik personeel had
dat niet afgeleid was...

698
00:52:58,341 --> 00:53:00,385
...dienden we niks oneetbaars op.

699
00:53:04,973 --> 00:53:06,683
Had ze de pasta niet gekookt?

700
00:53:11,438 --> 00:53:14,441
Misschien houden ze niet
van Amerikaans eten.

701
00:53:15,108 --> 00:53:17,861
Ik kook wat Latijns-Amerikaanse gerechten.

702
00:53:17,944 --> 00:53:20,071
Dan kun jij even uitrusten.

703
00:53:20,155 --> 00:53:22,073
Dat wil ik niet.

704
00:53:22,157 --> 00:53:27,078
Ik wil bekwaam personeel
dat geen tv-drama staat op te voeren.

705
00:53:29,539 --> 00:53:31,458
Ik wil je gewoon helpen.

706
00:53:31,541 --> 00:53:35,003
Laat het rusten.
Ik ben niet in de stemming.

707
00:53:47,891 --> 00:53:50,644
Mooi opgeruimd.
Heb je de telefoons aangesloten?

708
00:53:50,727 --> 00:53:52,771
Ja. Ik ben bijna klaar met de reçu's.

709
00:53:52,854 --> 00:53:55,815
Wil je weten wat de vorige directeur
uitgaf aan koffie?

710
00:53:56,650 --> 00:53:59,236
Nee, niet echt.
-Heel veel.

711
00:54:00,195 --> 00:54:03,573
Je wilde elke dag even
bij alle vleugels langs.

712
00:54:03,657 --> 00:54:08,286
Dat kun je het beste nu doen,
want je hebt tot 15.00 uur niks.

713
00:54:08,370 --> 00:54:12,165
Ik weet dat je chagrijnig wordt
als je geen lunch eet.

714
00:54:12,249 --> 00:54:14,376
Kijk eens aan, wat een tijdbeheer.

715
00:54:14,459 --> 00:54:16,253
Doe maar niet zo verbaasd.

716
00:54:16,336 --> 00:54:19,422
Ik was georganiseerd
en jij was de grapjas.

717
00:54:19,506 --> 00:54:21,841
Tegenwoordig niet meer.

718
00:54:21,925 --> 00:54:24,552
Ik rooster wel wat pret in als je wilt.

719
00:55:02,966 --> 00:55:05,635
BOUWWERKEN EN VERBETERINGEN

720
00:55:10,098 --> 00:55:11,016
Verdomme.

721
00:55:19,649 --> 00:55:23,320
VERVROEGDE VRIJLATING

722
00:55:33,955 --> 00:55:36,833
Hij heeft je drie keer gebeld.

723
00:55:36,916 --> 00:55:39,753
Weet je hoeveel moedermelk
je verspild hebt?

724
00:55:39,836 --> 00:55:41,504
Dat was onze date-avond.

725
00:55:41,588 --> 00:55:44,674
Mijn kans om een paar uur te gaan werken.

726
00:55:44,758 --> 00:55:47,260
Dat was mijn vrijheid in die vriezer.

727
00:55:47,344 --> 00:55:49,763
Het bevriest wel weer.

728
00:55:49,846 --> 00:55:52,390
Je kunt het niet opnieuw invriezen.

729
00:55:52,474 --> 00:55:55,810
En je kunt het nog maar 24 uur bewaren.
Dus weet je wat?

730
00:55:55,894 --> 00:55:58,855
Hier heb je een smoothie van moedermelk.
Drink maar op.

731
00:55:58,938 --> 00:56:03,109
Het afkolven was te veel werk
om het weg te gooien.

732
00:56:06,905 --> 00:56:09,699
Ik hoop dat je dorst hebt.
-Het spijt me zo.

733
00:56:11,284 --> 00:56:13,411
Drink op. Het zit vol antilichamen.

734
00:57:07,257 --> 00:57:08,299
Wie ben jij?

735
00:57:10,009 --> 00:57:13,680
Waar is Maritza Ramos?
Is ze hier met jou gekomen?

