1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:01:52,529 --> 00:01:53,404
Unnskyld.

3
00:02:01,037 --> 00:02:01,996
Hvor er Blanca?

4
00:02:03,289 --> 00:02:07,085
De tok henne.
Og Karla og noen av venezuelanerne.

5
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
-Hva? Når?
-Mens du dusjet.

6
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
De gjør det helst om morgenen

7
00:02:12,465 --> 00:02:15,802
eller midt på natta, når folk er omtåket.

8
00:02:15,885 --> 00:02:16,845
Mindre motstand.

9
00:02:16,928 --> 00:02:18,805
Hvor tok de henne? Kommer hun tilbake?

10
00:02:20,598 --> 00:02:21,808
Sannsynligvis.

11
00:02:25,895 --> 00:02:29,107
Herregud! Hva er det for en lukt?

12
00:02:29,190 --> 00:02:31,818
En kombinasjon av naturlig flekkfjerner

13
00:02:31,901 --> 00:02:34,988
og småbarnbæsj av brystmelk.

14
00:02:36,865 --> 00:02:37,699
Flere nivåer.

15
00:02:37,782 --> 00:02:38,825
Du ser sliten ut.

16
00:02:38,908 --> 00:02:41,035
Var du og kontorjentene ute på livet?

17
00:02:41,119 --> 00:02:45,498
Jeg drakk hele tequilaflasken deres
og spiste kjekskaken med hendene.

18
00:02:45,582 --> 00:02:48,334
Pantertantene kommer
til å sluke meg i dag.

19
00:02:48,835 --> 00:02:52,005
Skulle ønske jeg kunne ta en fridag.

20
00:02:52,547 --> 00:02:54,048
Trodde du likte jobben?

21
00:02:54,132 --> 00:02:57,051
Hvordan kan noen like
å stå foran en skanner

22
00:02:57,135 --> 00:03:01,806
i åtte timer per dag
og prøve å ikke kaste ødelagte penner?

23
00:03:01,890 --> 00:03:03,057
Vil du bytte plass?

24
00:03:03,141 --> 00:03:05,518
For Neri har satt meg til skittskraping

25
00:03:05,602 --> 00:03:07,312
mens hun og babyen besøker mora.

26
00:03:07,395 --> 00:03:11,107
Så må jeg vaske disse
på verdens verste vaskeri,

27
00:03:11,191 --> 00:03:15,653
der jeg sist måtte tømme maskinen
for brokkolibuketter før jeg brukte den.

28
00:03:15,737 --> 00:03:19,407
Så må jeg vente her til reparatøren kommer

29
00:03:19,490 --> 00:03:22,285
en gang mellom 11.00 og 18.00.

30
00:03:22,368 --> 00:03:26,998
Jeg er vel glad i småjævelen,
men farsrollen ødelegger livet.

31
00:03:27,081 --> 00:03:28,249
Fengsel også.

32
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
Selv etter at du har sonet ferdig,
fortsetter straffen.

33
00:03:31,878 --> 00:03:34,881
Greit, nå er det time-out
for elendighets-OL.

34
00:03:34,964 --> 00:03:37,634
Vi vinner begge to.
Vi bør begynne å meditere.

35
00:03:37,717 --> 00:03:39,093
Jeg trenger en pause.

36
00:03:39,177 --> 00:03:42,931
En fridag fra alle reglene.
Som en fridag på grunn av snøen.

37
00:03:43,014 --> 00:03:44,766
Jeg elsket slike fridager.

38
00:03:44,849 --> 00:03:48,019
Husker du at vi så
<i>Price Is Right-</i>maratoner i pysjen,

39
00:03:48,102 --> 00:03:49,687
selv om jeg sov naken?

40
00:03:49,771 --> 00:03:53,107
Og laget ostesmørbrød
og varm sjokolade fra Marshmallow Lovers?

41
00:03:53,191 --> 00:03:55,902
En motbydelig kombinasjon.

42
00:03:55,985 --> 00:03:58,363
Tenk at resten av livet bare var surt.

43
00:03:58,446 --> 00:03:59,364
Må det det?

44
00:03:59,447 --> 00:04:01,908
Selv om vi er voksne, kan vi vel ta fri?

45
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
Nei, for du er prøveløslatt,

46
00:04:04,786 --> 00:04:07,914
jeg har barn, og det snør ikke.

47
00:04:09,249 --> 00:04:13,586
Men vi har vært så flinke.
Vi fortjener å skulke i én dag.

48
00:04:14,754 --> 00:04:17,507
Så kan vi leve
våre fæle, undertrykkende liv.

49
00:04:17,590 --> 00:04:22,262
Skriv en lapp til kjøleskapsfyren,
så finner jeg en måte å ta fri på.

50
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
Det er lett.

51
00:04:23,846 --> 00:04:27,767
Ring kontoret og si at du har grønt snørr.

52
00:04:27,850 --> 00:04:29,852
Gjorde det støtt da jeg jobbet der.

53
00:04:29,936 --> 00:04:32,730
-Så du er med?
-Vet ikke.

54
00:04:34,190 --> 00:04:36,734
Neri har bare runket meg siden hun fødte.

55
00:04:36,818 --> 00:04:40,321
Jeg kan ikke miste det.
Hun har så myke hender.

56
00:04:41,281 --> 00:04:43,825
Cal, kom igjen. Bare én dag.

57
00:04:44,534 --> 00:04:47,412
-Jeg...
-Bare én dag, for vettets skyld.

58
00:04:47,495 --> 00:04:52,125
Når hadde vi det sist gøy sammen?

59
00:04:55,336 --> 00:04:58,506
Et par bæsjemerker tar vel ikke knekken
på ungen?

60
00:04:59,757 --> 00:05:00,591
For dagen derpå.

61
00:05:01,926 --> 00:05:02,927
Ja!

62
00:05:04,595 --> 00:05:05,972
Til helvete med purken.

63
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
Kos dere, jenter.

64
00:05:14,272 --> 00:05:16,733
Pass på å finne
noe fint til deg selv også, <i>Mama.</i>

65
00:05:16,816 --> 00:05:20,236
Kanskje et av
de leopardplaggene jeg liker?

66
00:05:24,907 --> 00:05:26,117
Leopard er ikke billig.

67
00:05:27,535 --> 00:05:29,120
Handelen går så det suser.

68
00:05:30,621 --> 00:05:32,415
Du kan prøve på deg noen ting.

69
00:05:32,498 --> 00:05:36,336
Jeg kan sitte en ektemannsstol,
så kan du stå modell.

70
00:05:37,337 --> 00:05:39,213
De er for pingler og perverse.

71
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
Greit.

72
00:05:41,424 --> 00:05:44,927
Godt poeng.
Greit, dere skal få ordne det selv.

73
00:05:45,011 --> 00:05:48,306
Jeg går på Sbarro
og finner noe å spise, så til kontoret.

74
00:05:49,682 --> 00:05:52,435
Greit. Ha det. Kos dere.

75
00:05:55,938 --> 00:05:58,024
Bare det på salg. Ikke for horete.

76
00:05:58,107 --> 00:06:00,568
Gjør som du sier, ikke som du horer.

77
00:06:02,653 --> 00:06:06,324
-Han vil finne ut at du stjeler fra ham.
-Jeg stjeler ikke. Det er forretninger.

78
00:06:06,407 --> 00:06:09,535
Er det derfor det bare er penger
i tampongesken din?

79
00:06:09,619 --> 00:06:12,789
Hold deg unna tampongesken.
Jeg vet hvor mye jeg har.

80
00:06:12,872 --> 00:06:14,499
Og jeg har fortjent pengene.

81
00:06:14,582 --> 00:06:17,794
Kjøp en skjorte
som faktisk dekker puppene dine.

82
00:06:17,877 --> 00:06:20,463
Må jeg være like gammel som deg
for å vise dem frem?

83
00:06:20,546 --> 00:06:25,885
Du! Jeg er en ung 37-åring, og du
skulle ønske du hadde fått mitt puppegen.

84
00:06:25,968 --> 00:06:29,806
Du fikk Gonzales' sokkepupper,
som bestemora di.

85
00:06:30,681 --> 00:06:33,101
Søta. Vi må dra.
Jeg parkerte på handikapplass.

86
00:06:33,184 --> 00:06:34,560
Vent. Hvem er det?

87
00:06:34,644 --> 00:06:36,354
Angel. Kjæresten min.

88
00:06:38,564 --> 00:06:43,236
Er det han du har gått ut med?
Han er dobbelt så gammel som deg.

89
00:06:43,319 --> 00:06:44,153
Så?

90
00:06:45,655 --> 00:06:47,323
Så han er en jævla pedofil.

91
00:06:48,074 --> 00:06:49,784
Fy søren. Mora di er rå.

92
00:06:49,867 --> 00:06:51,369
Du! Hun er bare 13.

93
00:06:51,452 --> 00:06:52,703
Kommer du nær henne igjen,

94
00:06:52,787 --> 00:06:55,873
river jeg av deg ballene
og trykker dem ned i halsen på deg.

95
00:06:55,957 --> 00:06:59,085
Kom deg til helvete vekk
før jeg bryter prøveløslatelsen.

96
00:06:59,168 --> 00:07:01,379
-Greit, <i>Mama.</i>
-Hva kalte du meg?

97
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
-Dra. Jeg tekster deg. Hva faen?
-Du tekster ikke!

98
00:07:04,173 --> 00:07:05,925
Henger med en voksen doplanger

99
00:07:06,008 --> 00:07:08,803
som om du er en gangster-tøs.

100
00:07:09,345 --> 00:07:12,515
Du får aldri treffe ham igjen, hører du?

101
00:07:12,598 --> 00:07:14,434
Angår ikke deg hvem jeg treffer.

102
00:07:16,477 --> 00:07:18,354
Jeg vet at du tror du er voksen

103
00:07:18,438 --> 00:07:20,314
fordi du har fått kjønnshår,

104
00:07:20,398 --> 00:07:23,025
men om du omgås en slik taper,

105
00:07:23,109 --> 00:07:27,071
ødelegger du livet ditt for godt
før du kommer på videregående.

106
00:07:27,155 --> 00:07:30,491
-Tro meg, for jeg vet det.
-Så jeg kan ikke engang date?

107
00:07:30,575 --> 00:07:33,828
Det sa jeg ikke.
Vil du bli befølt på McDonald's?

108
00:07:33,911 --> 00:07:36,330
Sett i gang. Men med noen på din alder.

109
00:07:36,414 --> 00:07:40,460
-De guttene er kjedelige.
-De eldre er også kjedelige. Tro meg.

110
00:07:41,085 --> 00:07:42,336
Samme det.

111
00:07:43,588 --> 00:07:47,550
Hvor skal du? Ikke snu ryggen til meg!

112
00:07:48,759 --> 00:07:49,594
Eva!

113
00:07:51,304 --> 00:07:52,555
Ser du ham?

114
00:07:53,556 --> 00:07:58,478
Du skal gå bort til ham,
smile og presentere deg,

115
00:07:58,561 --> 00:08:01,731
og så skal du spørre om han vil danse.

116
00:08:01,814 --> 00:08:03,024
Han Freddy Krueger-fyren?

117
00:08:03,107 --> 00:08:06,652
Samme hvordan han ser ut.
Han gir mye driks.

118
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
Hvorfor kan ikke du?

119
00:08:08,404 --> 00:08:11,616
Jeg er ikke like ung og vakker som deg.

120
00:08:13,159 --> 00:08:17,205
Men forrige fyr kløp meg støtt.
Og ånden luktet hundegodis.

121
00:08:17,288 --> 00:08:20,833
Hvis han vil klype deg, la ham.

122
00:08:20,917 --> 00:08:26,380
Men hvis han vil gjøre mer,
si at det koster mer, skjønner du?

123
00:08:28,925 --> 00:08:32,386
Aleida, se på meg.

124
00:08:33,137 --> 00:08:34,972
Jeg vet det er ille akkurat nå.

125
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
Vi må holde ut litt lenger.

126
00:08:37,016 --> 00:08:38,684
Pappa blir snart løslatt.

127
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
Og når han er ute,
må vi aldri gjøre dette igjen.

128
00:08:41,687 --> 00:08:43,523
Vi gjør ikke noe.

129
00:08:44,607 --> 00:08:47,109
Og sist han ble løslatt,
gamblet han bort alt vi hadde

130
00:08:47,193 --> 00:08:49,487
-og ble fengslet etter tre uker.
-Er det min feil?

131
00:08:49,570 --> 00:08:51,572
-Nei, men...
-Trodde ikke det.

132
00:08:51,656 --> 00:08:55,243
Så slutt å klage og surmule.

133
00:08:55,743 --> 00:08:57,662
Du må smile. Få se.

134
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
Bra. Vær stor jente
og gå og snakk med ham.

135
00:09:02,625 --> 00:09:06,045
Og vær hyggelig og le, og blunk mye.

136
00:09:13,469 --> 00:09:16,806
-Hei. Hva heter du?
-Aleida.

137
00:09:16,889 --> 00:09:22,019
Aleida. For et nydelig navn.
Du er veldig pen.

138
00:09:22,103 --> 00:09:23,396
Vil du danse, eller?

139
00:09:50,798 --> 00:09:53,301
Helvete! Beklager.

140
00:09:53,384 --> 00:09:57,013
Flaca, Lorna, Nicky.
Hjelp med å rydde opp.

141
00:09:57,096 --> 00:09:58,431
Men vi lager salaten.

142
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
"Salat" er å ta i litt.

143
00:10:00,433 --> 00:10:02,977
Da blir vel lunsjen forsinket.

144
00:10:03,060 --> 00:10:04,437
Det går ikke.

145
00:10:04,520 --> 00:10:06,939
Kvinner som ikke spiser blir sprø.
Sikkerhetsrisiko.

146
00:10:07,023 --> 00:10:11,485
Hvis lunsjen skal serveres i tide,
trenger vi ekstra hjelp.

147
00:10:11,569 --> 00:10:15,823
-Har du spist i dag? Du burde spise noe.
-Den andre betjenten, Bell?

148
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
-Hun lot de internerte hjelpe.
-Jaså?

149
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
Ja. Og selv da var vi knapt i tide. Greit. Jeg finner noen frivillige.

150
00:10:23,247 --> 00:10:24,498
-Fornøyd?
-Ja, takk.

151
00:10:24,582 --> 00:10:29,337
Du burde nok finne
Maritza Ramos og Blanca Flores,

152
00:10:29,420 --> 00:10:30,963
for de jobbet med meg i fengselet.

153
00:10:31,047 --> 00:10:31,922
De har erfaring.

154
00:10:32,006 --> 00:10:33,966
Livene våre hadde blitt enklere.

155
00:10:34,050 --> 00:10:38,262
Greit. Skal se om jeg finner dem.
Og du burde spise noe.

156
00:10:40,056 --> 00:10:41,849
Det er fordi du er distrahert.

157
00:10:41,932 --> 00:10:43,726
Da skjer det uhell.

158
00:10:43,809 --> 00:10:47,271
Var ikke et uhell. Jeg må få dem hit.
Det er viktig at jeg snakker med dem.

159
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
Viktigere enn jobben din?

160
00:10:49,023 --> 00:10:52,360
Har du ikke fulgt med?
Ramos og Flores trenger hjelp.

161
00:10:54,195 --> 00:10:55,655
Går det bra med deg?

162
00:10:55,738 --> 00:10:59,492
Ja. Det er ikke jeg
som kaster ting på gulvet.

163
00:11:03,412 --> 00:11:04,413
Hvor er Flores?

164
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
Jeg vet ikke helt.

165
00:11:05,623 --> 00:11:07,958
Men hun her jobbet på Luxor som kokk.

166
00:11:08,042 --> 00:11:11,295
Vinnie sa at Caesars ennå er
det beste hotellet i Vegas.

167
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
Luxor er i Egypt.

168
00:11:13,297 --> 00:11:17,218
Ja. Pyramiden med det store lyset.
Ved siden av Excalibur's?

169
00:11:17,301 --> 00:11:20,680
Beklager. Hun er litt treg i oppfattelsen.

170
00:11:21,305 --> 00:11:23,724
Det tar henne to timer å se <i>60 Minutes.</i>

171
00:11:23,808 --> 00:11:26,102
Tilbake til jobb, damer.

172
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
Greit.

173
00:11:29,355 --> 00:11:31,107
-De tok Blanca.
-Hvem?

174
00:11:31,190 --> 00:11:32,400
De jævla terminatorene.

175
00:11:32,483 --> 00:11:33,526
Ikke her.

176
00:11:34,902 --> 00:11:37,530
Ramos, Gonzales, kan dere hjelpe meg

177
00:11:37,613 --> 00:11:40,032
med å hente noe fra fryseren
mens de rydder?

178
00:11:40,700 --> 00:11:44,412
Red, kan du følge med på gryten?
Ikke glem salt og pepper.

179
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Jeg kan krydre en gryte.

180
00:11:50,376 --> 00:11:51,335
Hva skjedde?

181
00:11:51,419 --> 00:11:54,505
Hun forsvant. I morges.
Jeg kom fra badet, og hun var borte.

182
00:11:54,588 --> 00:11:56,549
Tryllet de henne tilbake til DR?

183
00:11:56,632 --> 00:12:01,512
Vet ikke. Sengekameraten min sa
at hun er på høring,

184
00:12:01,595 --> 00:12:03,514
ble overført eller deportert.

185
00:12:04,515 --> 00:12:08,561
Men de har ikke gitt vekk senga,
og det tyder visst på det første.

186
00:12:09,103 --> 00:12:12,231
Jeg fikk følelsen av
at hun bare var snill.

187
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
Kanskje det stemmer.

188
00:12:13,858 --> 00:12:17,069
Uansett betyr det at hun dro
til høringen uten advokat.

189
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
-Helvete. Hva om jeg er nestemann?
-Nei...

190
00:12:20,281 --> 00:12:21,407
Jeg har ikke advokat.

191
00:12:21,490 --> 00:12:23,868
Det skal du få.
Jeg fant en gruppe på nett.

192
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
Frihet for innvandrere,
de vil hjelpe folk her.

193
00:12:26,912 --> 00:12:29,457
Jeg ringte og fortalte om deg.

194
00:12:29,540 --> 00:12:31,041
At du er søt og kul

195
00:12:31,125 --> 00:12:32,960
og den neste Kylie Jenner,

196
00:12:33,043 --> 00:12:35,796
og at de må redde deg. De har et nummer

197
00:12:35,880 --> 00:12:39,133
for å få en gratis advokat til å komme.

198
00:12:39,800 --> 00:12:42,636
Ikke et 1-800-nummer, vel?
De virker ikke her.

199
00:12:42,720 --> 00:12:46,682
Nei. Bare tast firkant,
så disse fire sifrene,

200
00:12:47,099 --> 00:12:49,602
så kobles du over. Det er en direktelinje.

201
00:12:49,977 --> 00:12:53,355
"9-4-8-1". Det er bursdagen til Beyoncé!

202
00:12:53,439 --> 00:12:56,108
-Vil det si at hun passer på meg?
-Det var det jeg sa.

203
00:12:56,192 --> 00:12:58,486
Men vær forsiktig. Greit?

204
00:12:59,069 --> 00:13:02,406
Hvis de finner ut
at du bruker direktelinjen,

205
00:13:02,490 --> 00:13:04,200
kobler Storebror deg ut.

206
00:13:04,950 --> 00:13:07,369
Ikke vær redd,
jeg var sammen med en senator en gang.

207
00:13:07,453 --> 00:13:10,331
Jeg kan være diskré. Tusen takk, dere.

208
00:13:10,414 --> 00:13:11,791
Hvilken senator?

209
00:13:12,583 --> 00:13:14,335
Som om du kjenner til noen senatorer.

210
00:13:25,221 --> 00:13:30,017
Takk, betjent Dixon. Kom inn. Du kan gå.

211
00:13:30,100 --> 00:13:32,686
Jeg venter ute
i tilfelle hun blir voldelig igjen.

212
00:13:32,770 --> 00:13:33,854
Takk for det.

213
00:13:36,315 --> 00:13:37,441
Slå deg ned.

214
00:13:40,277 --> 00:13:43,906
-Takk for at jeg får snakke med deg.
-Det er jobben min.

215
00:13:45,241 --> 00:13:48,702
-Jeg vet at du har det travelt.
-Ja, faktisk.

216
00:13:49,870 --> 00:13:51,956
Så hva ville du snakke om?

217
00:13:53,374 --> 00:13:57,211
Jeg så på brosjyrene du delte ut.

218
00:13:57,294 --> 00:13:58,796
De fikk meg til å tenke.

219
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
-Vil du melde deg på et program?
-Nei.

220
00:14:01,298 --> 00:14:02,716
De passer ikke for meg.

221
00:14:02,800 --> 00:14:05,845
Men de fikk meg
til å tenke på tiden min her.

222
00:14:05,928 --> 00:14:12,476
Og jeg lurte på om jeg kunne få
en selvstendig-studiesituasjon med deg?

223
00:14:13,102 --> 00:14:14,436
Som assistenten din?

224
00:14:16,146 --> 00:14:17,189
Assistenten min?

225
00:14:17,273 --> 00:14:19,733
Ja, jeg var det
for Caputo da han var bestyrer.

226
00:14:19,817 --> 00:14:22,695
Jeg tok telefonen,

227
00:14:22,778 --> 00:14:24,947
arkiverte dokumenter, ga ham påminnelser. Jeg sa at han var i en telefon

228
00:14:27,283 --> 00:14:30,536
når han runket eller noe sånt.
Kontorgreier, ikke sant?

229
00:14:30,619 --> 00:14:33,622
Og vi fikk god flyt mot slutten.

230
00:14:33,706 --> 00:14:37,418
-Og han sa at jeg var til god hjelp.
-Kunne trengt hjelpen.

231
00:14:37,501 --> 00:14:40,921
Og jeg trenger penger
og mental stimulering,

232
00:14:41,005 --> 00:14:45,926
og en pause
fra de sytende kjerringene her inne.

233
00:14:47,136 --> 00:14:49,388
Det høres fint ut,

234
00:14:50,931 --> 00:14:54,018
men betjentene må ikke tro
at du får særbehandling.

235
00:14:54,101 --> 00:14:55,311
Det tror de allerede.

236
00:14:55,394 --> 00:14:58,480
Er du ikke sjefen? Når begynte du
å bry deg om hva andre tenker?

237
00:14:59,607 --> 00:15:00,941
Hvorfor sier du dette?

238
00:15:02,902 --> 00:15:07,531
Sist jeg sjekket, sa du:
"Ut av rommet mitt, mamma."

239
00:15:07,615 --> 00:15:11,243
Jeg har tenkt på det du sa,
og du hadde rett.

240
00:15:11,327 --> 00:15:15,789
Jeg kan ikke bare sitte her og være sint
resten av livet.

241
00:15:15,873 --> 00:15:19,084
Jeg må finne en måte
å gjøre det lettere på her inne.

242
00:15:19,793 --> 00:15:24,548
Jeg må finne en måte
å gjøre det levelig på.

243
00:15:26,634 --> 00:15:29,136
Ellers går jeg faen meg fra vettet.

244
00:15:31,680 --> 00:15:33,265
Unnskyld. Du er visst opptatt.

245
00:15:33,349 --> 00:15:37,061
Betjent Hopper, hvordan gjør jeg
det tydelig at du må banke på?

246
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
Tenkte du ville vite at vi har et problem,

247
00:15:39,730 --> 00:15:43,150
men jeg vil ikke avbryte jentepraten,
så jeg kommer senere.

248
00:15:43,484 --> 00:15:47,905
Faktisk, kan du avtale et tidspunkt
med den nye assistenten min?

249
00:15:51,825 --> 00:15:56,497
-Henne?
-Hva med tirsdag?

250
00:16:02,336 --> 00:16:05,172
Ro ned, Pipes.
Du må spare plass til hovedattraksjonen.

251
00:16:05,255 --> 00:16:06,632
Dette ølet er nydelig.

252
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
Det skyldes nok at du nylig var i fengsel.

253
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
Herregud.

254
00:16:14,139 --> 00:16:16,225
Dette er et helt måltid i en drink.

255
00:16:16,308 --> 00:16:19,144
Det var det jeg sa. La meg demonstrere.

256
00:16:26,235 --> 00:16:30,447
Jepp. Mye har endret seg
mens du var borte, Pipes.

257
00:16:31,073 --> 00:16:33,742
Folk bruker sykler sponset av banker.

258
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
Internett er viktigere
enn det virkelige liv.

259
00:16:36,203 --> 00:16:39,540
Og Bloody Mary blir nå servert
med Wagyu-kjøtt. Velkommen til fremtiden.

260
00:16:39,623 --> 00:16:41,834
Fremtiden er utrolig.

261
00:16:42,793 --> 00:16:45,796
-Jeg er så glad vi gjorde dette.
-Jeg også.

262
00:16:47,464 --> 00:16:50,217
Vet du hva som hadde gjort det enda bedre?

263
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
Jeg sparte disse til Neris ilddanseshow,

264
00:16:52,970 --> 00:16:55,723
men fridager
med eks-straffefangesøstera di er sjeldne.

265
00:16:58,559 --> 00:17:00,728
-Hva er det?
-Blåbber.

266
00:17:02,146 --> 00:17:04,565
Blåbær med sjokoladetrekk med gress i.

267
00:17:04,648 --> 00:17:05,733
Hva?

268
00:17:06,567 --> 00:17:11,989
Herregud. Skulle gjerne rusa meg
som et normalt menneske.

269
00:17:12,072 --> 00:17:14,199
Jeg har drømt om det.

270
00:17:14,283 --> 00:17:16,118
Jeg tilbyr deg den drømmen nå.

271
00:17:16,201 --> 00:17:18,454
Men jeg blir testet.

272
00:17:18,537 --> 00:17:21,665
Gi deg. Det er ikke
mitt første møte med doptesting.

273
00:17:21,749 --> 00:17:25,002
Ha litt Visine i koppen.
Da blir testen uleselig.

274
00:17:25,085 --> 00:17:27,755
Gjorde det på hermetikkfabrikken i Alaska.

275
00:17:27,838 --> 00:17:29,256
Det fungerer vel ikke?

276
00:17:29,339 --> 00:17:31,759
Piper, jeg har spesielle ferdigheter

277
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
jeg har opparbeidet meg over et liv
med å røyke marihuana,

278
00:17:34,553 --> 00:17:38,807
som gjør meg til en ekspert i å skjule
gressets tilstedeværelse i urin.

279
00:17:39,725 --> 00:17:41,894
Lover du at det ikke dukker opp?

280
00:17:42,728 --> 00:17:43,771
Jeg garanterer det.

281
00:17:44,897 --> 00:17:46,982
Kom igjen. Ingen regler, sa du.

282
00:17:47,066 --> 00:17:50,069
Det var vel hele poenget med fridagen?

283
00:18:09,296 --> 00:18:12,007
-Hva er det? Ingen nye følgere.
-Morsomt.

284
00:18:12,758 --> 00:18:14,802
Sosiale medier kan gjøre en deprimert.

285
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
Sammenlign-og-fortvil-syndrom.

286
00:18:16,845 --> 00:18:19,848
Takk for tipset,
men jeg prøver å bestille noe.

287
00:18:20,557 --> 00:18:24,186
Tro det eller ei, men 1-800-Blomster
tar ikke imot Green Dot.

288
00:18:24,561 --> 00:18:27,731
-Har du et kredittkortnummer jeg kan låne?
-Mine er tømt.

289
00:18:27,815 --> 00:18:30,025
Og du er straffedømt.

290
00:18:32,486 --> 00:18:34,196
Hvorfor vil du bestille blomster?

291
00:18:35,447 --> 00:18:36,323
Piper.

292
00:18:39,201 --> 00:18:40,828
Vi har fingerpule-jubileum.

293
00:18:41,328 --> 00:18:43,956
-Er det ekte?
-Gud, så naiv du er.

294
00:18:45,457 --> 00:18:49,628
Hun har vært trist i det siste,
i stor grad på grunn av meg.

295
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Vil bare vise at jeg tenker på henne.

296
00:18:54,716 --> 00:18:57,427
Det må være fint
å ha et forhold til en kvinne.

297
00:18:58,137 --> 00:19:00,389
Så mye mer omtenksomt.

298
00:19:00,472 --> 00:19:03,475
Det går begge veier. Mer omtenksomt, ja.

299
00:19:04,601 --> 00:19:08,730
Men også mer passiv-aggressiv krangling
om uuttalte følelser.

300
00:19:10,732 --> 00:19:15,112
Da holder det ikke med blomster.
Gjør noe mer personlig.

301
00:19:16,405 --> 00:19:18,115
Jeg løper til Color Me Mine

302
00:19:18,198 --> 00:19:20,701
og maler en kopp
med et inspirerende sitat.

303
00:19:20,951 --> 00:19:21,994
Noe som:

304
00:19:22,077 --> 00:19:24,079
"Alt er en dildo om du er modig nok."

305
00:19:25,289 --> 00:19:27,749
Skjønner hva du mener
med passiv-aggressiv.

306
00:19:28,542 --> 00:19:30,127
Helvete. Vent. Greit.

307
00:19:32,045 --> 00:19:33,255
Du har rett.

308
00:19:34,298 --> 00:19:35,883
Jeg kom på noe.

309
00:19:35,966 --> 00:19:40,095
Hva sier du til å ta
en lang omvei på vei hjem i dag?

310
00:19:47,644 --> 00:19:49,688
Skulle gjerne surfet på den.

311
00:19:49,771 --> 00:19:53,442
En bitteliten mann
på et bittelite surfebrett.

312
00:19:54,484 --> 00:19:57,821
Vi burde kunne gjøre det. Surfe på snø.

313
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
Er ikke det snowboarding?

314
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
Jeg smaker på geitost-chili-sjokolade.

315
00:20:07,956 --> 00:20:12,669
Hei. Unnskyld.
Kan jeg få smake geitost-chili-sjokolade?

316
00:20:12,753 --> 00:20:14,046
Du har smakt den alt.

317
00:20:14,129 --> 00:20:15,714
Jeg har glemt hvordan den smaker.

318
00:20:15,797 --> 00:20:19,718
Og jeg trenger en kryssreferanse
til bourbon-cornflake.

319
00:20:34,149 --> 00:20:34,983
Cal?

320
00:20:35,067 --> 00:20:38,070
Har du smakt på denne? Den er uvirkelig.

321
00:20:39,947 --> 00:20:40,948
Å ja.

322
00:20:42,032 --> 00:20:45,410
Jeg er skikkelig høy.

323
00:20:48,538 --> 00:20:50,999
Hvordan fungerer Visine-greia? I praksis?

324
00:20:51,083 --> 00:20:52,167
Det er superlett.

325
00:20:54,211 --> 00:20:57,798
Du skjuler Visinen i hånda,
og når du tisser,

326
00:20:57,881 --> 00:21:01,551
holder du den under pikken, sånn.

327
00:21:02,594 --> 00:21:03,971
Og når du tisser,

328
00:21:04,054 --> 00:21:07,933
klemmer du litt Visine oppi koppen.

329
00:21:08,809 --> 00:21:12,980
Det hjelper om du har litt stå,
så det er litt motstand.

330
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
Men jeg har ikke penis.

331
00:21:20,862 --> 00:21:23,573
Enda bedre.
Da trenger du ikke bruke hendene.

332
00:21:23,657 --> 00:21:27,536
Bare ha i flasken på forhånd
og klem det ut med bekkenbunnen.

333
00:21:33,125 --> 00:21:34,209
Gjør du det?

334
00:21:34,293 --> 00:21:36,878
Ja.

335
00:21:37,462 --> 00:21:38,630
Jeg tror det.

336
00:21:44,177 --> 00:21:47,139
Synd at du ikke får bruke
kokkeevnene dine her.

337
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
Det er ikke akkurat Four Seasons i Kairo.

338
00:21:49,891 --> 00:21:52,311
Er ikke fire sesonger i Kairo. Bare to.

339
00:21:54,021 --> 00:21:56,189
En komiker fra Kairo som kokkelerer.

340
00:21:56,273 --> 00:22:00,110
Bare løgn. Jeg er ikke fra Kairo.
Jeg er bare morsom på og av.

341
00:22:00,193 --> 00:22:02,821
Og jeg løy til vakten om kokkeevnene mine.

342
00:22:03,655 --> 00:22:05,907
Jeg ville bare ha noe å gjøre.

343
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
Jeg har vært på
så mange slike interneringssenter.

344
00:22:08,994 --> 00:22:10,912
Etter hvert ser alle like ut.

345
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
Hvor lenge er det?

346
00:22:11,997 --> 00:22:15,459
-For meg, 18 måneder.
-Jøss. Hvor lenge har du igjen?

347
00:22:15,542 --> 00:22:18,545
Det er ikke fengsel.
Du får ikke en løslatelsesdato.

348
00:22:18,628 --> 00:22:21,298
Enten får jeg godkjent asyl,

349
00:22:21,381 --> 00:22:25,218
ellers blir jeg sendt til Egypt.
Får ikke vite det før det skjer.

350
00:22:27,179 --> 00:22:31,183
Du får i det minste se
det beste USA har å by på,

351
00:22:31,266 --> 00:22:34,811
fra maten
til den flotte smeltedigelen vår,

352
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
mens du venter på deportering.

353
00:22:36,730 --> 00:22:39,399
-Jeg kom til USA for én ting.
-Jaså?

354
00:22:39,483 --> 00:22:40,442
Tater Tots.

355
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
Vi er kjent for totsen, ja.

356
00:22:44,237 --> 00:22:50,744
Elsker at de er
en perfekt munnfull og altfor salte.

357
00:22:51,370 --> 00:22:55,415
Som testiklene til en matgud.
Hva er det i dem?

358
00:22:55,499 --> 00:22:56,333
Pototter.

359
00:22:57,626 --> 00:23:00,545
Er det slik dere uttaler det?
Da forstår jeg navnet.

360
00:23:03,799 --> 00:23:05,926
Takk. Jeg måtte virkelig på do.

361
00:23:06,009 --> 00:23:07,761
Tror det er noe som går.

362
00:23:07,844 --> 00:23:09,179
Håper du vasket hendene.

363
00:23:09,262 --> 00:23:11,890
Ellers blir det tredje verdenskrig her
i morgen.

364
00:23:16,728 --> 00:23:19,689
Jeg ringte nummeret
og snakket med en advokat.

365
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Hun sa jeg kanskje hadde en god sak.

366
00:23:22,275 --> 00:23:24,403
Og hun vil treffe meg om et par dager.

367
00:23:24,486 --> 00:23:27,447
-Herregud!
-Ser du? Beyoncé passer på!

368
00:23:27,531 --> 00:23:30,534
-Hva med Blanca? Har hun dukket opp?
-Ikke ennå.

369
00:23:30,617 --> 00:23:33,328
-Ikke vær redd. Beyoncé sjekker det.
-Ja.

370
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
Men vi må være tålmodige, som i sangen.

371
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
Greit, damer, kom og få.

372
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
Velsigne oss, Herre,

373
00:23:47,801 --> 00:23:52,472
for denne sorgens gryte
vi laget med utgåtte ingredienser.

374
00:23:52,556 --> 00:23:57,894
Vi ber om at den ikke permanent endrer
arten i tarmfloraen vår.

375
00:23:58,895 --> 00:23:59,729
Amen.

376
00:24:05,152 --> 00:24:06,945
Man kjenner sorgsmaken.

377
00:24:10,574 --> 00:24:14,744
Det er ikke sorg, men salt.
Hvor mye hadde du i?

378
00:24:17,414 --> 00:24:19,916
Akkurat passe.

379
00:24:21,168 --> 00:24:26,006
Kanskje du allerede hadde saltet den
før du ba meg salte den.

380
00:24:26,089 --> 00:24:27,716
Nei, det tror jeg ikke.

381
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
Ditt eneste ansvarsområde var gryten.

382
00:24:32,971 --> 00:24:35,557
Hvis det er noe galt med den,
er det din feil.

383
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Ja. Du har rett.

384
00:24:43,231 --> 00:24:45,692
Jeg burde følge bedre med.

385
00:24:45,775 --> 00:24:48,612
I dag har jeg hatt
en million ting å tenke på.

386
00:24:48,695 --> 00:24:52,032
Jeg er visst den eneste som husker
at vi har en jobb å gjøre.

387
00:24:52,115 --> 00:24:53,867
Disse kvinnene lider.

388
00:24:54,534 --> 00:24:57,621
Det minste vi kan gjøre,
er å legge til side tullet vårt

389
00:24:57,704 --> 00:25:00,290
og gi dem et godt måltid.

390
00:25:03,627 --> 00:25:05,128
På grunn av det nevnte

391
00:25:05,212 --> 00:25:08,715
er det avgjort at du skal utvises fra USA

392
00:25:08,798 --> 00:25:13,512
ifølge bestemmelse 212(a)(6)(A)(1)
i Immigration and Nationality Act.

393
00:25:13,595 --> 00:25:15,972
Basert på myndighetenes anbefalinger

394
00:25:16,056 --> 00:25:19,309
utpeker retten Honduras
som bestemmelsesland.

395
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
Ikke gjør dette.

396
00:25:26,691 --> 00:25:28,818
Hele livet mitt er her,

397
00:25:28,902 --> 00:25:30,946
familien min er her.

398
00:25:37,118 --> 00:25:40,205
Er det noe jeg ikke ser,
eller får vi null poeng her?

399
00:25:42,541 --> 00:25:43,917
Jeg vil ikke ha problemer.

400
00:25:44,000 --> 00:25:46,211
Det tror jeg vi alt har.

401
00:25:46,294 --> 00:25:49,005
Håndjern og gråt tyder vanligvis på det.

402
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
Synes du dette er morsomt?

403
00:25:52,551 --> 00:25:54,970
Kanskje du er vant til slik behandling,

404
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
men det er på grunn av kriminelle som deg
at jeg er her.

405
00:25:59,599 --> 00:26:02,352
Akkurat. For kriminelle
stemmer på republikanere.

406
00:26:03,520 --> 00:26:06,314
Før var det sånn at ærlige,

407
00:26:06,398 --> 00:26:12,445
hardtarbeidende folk som meg
kunne få produktive liv i USA,

408
00:26:12,529 --> 00:26:15,907
der de passet sine egne saker, bidro

409
00:26:15,991 --> 00:26:17,784
og holdt seg usynlig.

410
00:26:18,660 --> 00:26:22,581
Men folk som deg ga dem en unnskyldning
til å ta oss alle.

411
00:26:23,373 --> 00:26:26,042
-Du vet ikke hva jeg gjorde.
-Det vil jeg ikke.

412
00:26:31,423 --> 00:26:34,217
Jeg vil bare vite hvor barna mine er.

413
00:26:34,301 --> 00:26:35,468
Tok de barna dine?

414
00:26:36,761 --> 00:26:40,015
519. Córdova, Karla.

415
00:26:46,938 --> 00:26:49,733
Til den siktede: Hva er ditt fulle navn?

416
00:26:49,816 --> 00:26:52,777
-Karla Diana Adilene Córdova.
-Takk.

417
00:26:52,861 --> 00:26:56,948
Foran meg ligger det
en stevning til immigrasjonsdomstolen.

418
00:26:57,032 --> 00:26:59,784
I den hevder Sikkerhetsdepartementet

419
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
at du ikke er statsborger i USA,

420
00:27:02,996 --> 00:27:05,498
og at du ulovlig kom inn i landet.

421
00:27:05,582 --> 00:27:07,125
Hva sier du til påstandene?

422
00:27:07,208 --> 00:27:09,377
Jeg nekter for dem.

423
00:27:09,461 --> 00:27:12,839
Hva er grunnlaget for det?
Er du statsborger?

424
00:27:12,922 --> 00:27:16,635
Påtalemyndigheten har ansvaret
for å bevise anklagene.

425
00:27:17,552 --> 00:27:18,720
Jeg sier ingenting.

426
00:27:19,763 --> 00:27:22,140
Ærede dommer,
vi har en I-213 for den siktede,

427
00:27:22,223 --> 00:27:24,684
der hun innrømmer
at hun er fra El Salvador.

428
00:27:24,768 --> 00:27:26,186
Jeg protesterer mot dokumentet!

429
00:27:26,269 --> 00:27:29,564
Jeg har aldri sett det
eller innrømt noe for noen.

430
00:27:30,148 --> 00:27:33,777
Ingenting om El Salvador.
Jeg vet hvilke rettigheter jeg har.

431
00:27:33,860 --> 00:27:38,323
Hvis det er hans eneste bevis,
burde du henlegge saken.

432
00:27:38,406 --> 00:27:40,909
Kan påtalemyndigheten innfri bevisbyrden

433
00:27:40,992 --> 00:27:43,286
vedrørende den tiltaltes
statsborgerskap i dag?

434
00:27:43,370 --> 00:27:44,245
Nei.

435
00:27:44,913 --> 00:27:50,835
Jeg har rett til å be om at saken min
blir flyttet til en senere dato

436
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
så jeg har tid til å skaffe advokat.

437
00:27:58,843 --> 00:28:03,223
Greit. Jeg utsetter saken
så du har tid til å finne advokat.

438
00:28:03,306 --> 00:28:05,892
Du får den nye datoen om noen dager.

439
00:28:05,975 --> 00:28:09,062
-Retten er hevet for i dag.
-Takk, ærede dommer.

440
00:28:20,990 --> 00:28:24,035
813. Flores, Blanca.

441
00:28:34,379 --> 00:28:36,715
Til den siktede, hva er ditt fulle navn?

442
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
Jeg nekter for alt.

443
00:28:39,050 --> 00:28:40,635
Nekter du for navnet ditt?

444
00:28:43,012 --> 00:28:45,390
Beklager. Blanca Raiza Flores.

445
00:28:46,141 --> 00:28:49,310
Ærede dommer, jeg vil også utsette saken

446
00:28:50,395 --> 00:28:51,813
til jeg får advokat.

447
00:28:52,313 --> 00:28:54,441
Jeg har rett til det.

448
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
Sier du det bare fordi hun sa det?

449
00:28:59,070 --> 00:29:01,948
Nei. Jeg skulle si det først.

450
00:29:02,031 --> 00:29:05,160
Vet du i det hele tatt
hva du er siktet for?

451
00:29:05,243 --> 00:29:06,661
Du kan si det du vil.

452
00:29:07,328 --> 00:29:09,330
Jeg sier ingenting før jeg får advokat.

453
00:29:12,625 --> 00:29:13,835
Greit.

454
00:29:13,918 --> 00:29:16,713
Siden du er innstilt på
å kaste bort rettens tid,

455
00:29:16,796 --> 00:29:18,757
utsetter jeg saken

456
00:29:18,840 --> 00:29:23,052
og gir deg mulighet til å skaffe advokat.
Kom forberedt neste gang.

457
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Takk, ærede dommer.

458
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Du kan takke vennen din. Retten er hevet.

459
00:29:38,818 --> 00:29:41,279
Det lukter dritt her. Hvorfor er jeg her?

460
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
For å se hva som skjer med jenter

461
00:29:42,989 --> 00:29:45,867
som tror de er voksne
og ikke hører på mora si. Sett deg.

462
00:29:46,826 --> 00:29:50,205
Oppfør deg dårlig,
så får du kjenne denne lukten hver dag.

463
00:29:54,083 --> 00:29:59,506
Er det Eva? Du har blitt så stor.
Hvilken klasse går du i? Sjuende?

464
00:29:59,589 --> 00:30:02,383
-Åttende.
-Åttende klasse.

465
00:30:02,467 --> 00:30:04,052
Guttene jager sikkert etter deg.

466
00:30:04,135 --> 00:30:05,845
Ja, og hun jager etter dem.

467
00:30:07,472 --> 00:30:11,059
Jeg er så glad for at du besøkte meg.
Jeg har savnet deg.

468
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
Jeg tenker på deg hver dag her.
Du vet vel det?

469
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
Fortell hvor fælt fengselet er.

470
00:30:16,523 --> 00:30:18,149
At alle er lesbiske

471
00:30:18,233 --> 00:30:22,612
og at du må spise den brune,
grøtete greia som smaker hundedritt.

472
00:30:22,695 --> 00:30:24,739
Og at vaktene alltid vil knulle deg.
Si det.

473
00:30:24,823 --> 00:30:26,032
Kan ikke du si det?

474
00:30:27,367 --> 00:30:28,660
Det er ikke morsomt.

475
00:30:30,453 --> 00:30:32,372
Hun knuller en eldre langer.

476
00:30:33,331 --> 00:30:34,165
Cesar?

477
00:30:35,416 --> 00:30:36,251
Nei.

478
00:30:39,546 --> 00:30:42,382
Et jævlig rovdyr som liker småjenter.

479
00:30:42,465 --> 00:30:44,175
Si at hvis hun ikke blir smartere,

480
00:30:44,259 --> 00:30:46,553
vil hun kødde til livet sitt
og havne i fengsel.

481
00:30:49,138 --> 00:30:50,056
Ja vel.

482
00:30:50,139 --> 00:30:53,643
Så jeg er et eksempel
på noen som kødder til livet sitt?

483
00:30:53,726 --> 00:30:56,646
Hun må jo ikke bli som meg.
Er det derfor du er her?

484
00:30:57,146 --> 00:30:58,106
Og for å besøke deg.

485
00:30:58,189 --> 00:31:00,775
Så morsomt.

486
00:31:01,442 --> 00:31:05,321
Eva, spør Aleida
hvordan hun forsørger dere.

487
00:31:06,322 --> 00:31:08,825
Tror du hun får alle de pengene
fra de milkshakene?

488
00:31:08,908 --> 00:31:10,827
-Hva snakker hun om?
-Ingenting.

489
00:31:10,910 --> 00:31:12,161
Bare si det.

490
00:31:12,829 --> 00:31:14,539
-Si at du selger dop...
-Daya!

491
00:31:14,622 --> 00:31:17,542
...så hun kan få et fint liv,
i stedet for mitt jævlige.

492
00:31:17,625 --> 00:31:19,836
For å være ærlig har jeg det bedre.

493
00:31:19,919 --> 00:31:22,213
Jeg styrer dette jævla stedet.

494
00:31:22,297 --> 00:31:24,757
Jeg måtte bare holde meg langt unna

495
00:31:24,841 --> 00:31:27,552
deg og lærdommene dine.

496
00:31:51,034 --> 00:31:52,493
Har du ølet?

497
00:31:52,577 --> 00:31:53,786
Øl er for pingler.

498
00:31:54,829 --> 00:31:56,456
-Fy faen! Er det vodka?
-Ja.

499
00:31:56,539 --> 00:31:57,999
Stjal du den fra en loffer?

500
00:31:58,082 --> 00:32:00,168
Nei! Gikk på butikken på Broadway.

501
00:32:00,251 --> 00:32:03,212
Eieren er så blind
at jeg hadde alt under skjorta,

502
00:32:03,296 --> 00:32:05,798
og han sa: "Når har du termin?"

503
00:32:07,634 --> 00:32:08,801
Du er helten min.

504
00:32:11,971 --> 00:32:14,307
Greit. Ikke ta alt.

505
00:32:14,390 --> 00:32:15,767
Beklager.

506
00:32:17,685 --> 00:32:18,603
Greit.

507
00:32:20,313 --> 00:32:21,147
Skål.

508
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
Det er sterkt.

509
00:32:29,155 --> 00:32:30,365
Men godt.

510
00:32:30,448 --> 00:32:33,701
Ja. Mye bedre enn dritten
mamma pleide å drikke.

511
00:32:33,785 --> 00:32:35,912
Kjerringa hadde ikke engang
peiling på sprit.

512
00:32:36,412 --> 00:32:38,498
Det beste jeg har gjort,
var å dra fra henne.

513
00:32:38,998 --> 00:32:41,376
Skål for deg, Valeria, hvor enn du er.

514
00:32:41,459 --> 00:32:43,211
Noen andre må hanskes med det nå.

515
00:32:43,294 --> 00:32:44,253
Skål for det.

516
00:32:47,173 --> 00:32:49,258
Vi burde skaffe tequila neste gang.

517
00:32:49,342 --> 00:32:53,346
Jeg har alltid villet smake.
Og rom! Kanskje vi får tvillinger!

518
00:32:54,722 --> 00:32:55,890
Nei, dette er min drink.

519
00:32:55,974 --> 00:32:57,141
Hva mener du?

520
00:32:58,101 --> 00:32:59,560
Du vet, drinken min.

521
00:32:59,894 --> 00:33:03,189
Man må ha en drink så folk vet at du
har klasse når du bestiller i baren.

522
00:33:03,272 --> 00:33:04,941
Men vodka og appelsinbrus er min.

523
00:33:05,024 --> 00:33:05,984
Søren.

524
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
-Se! Mr. Chill-man! Kom.
-Vent.

525
00:33:09,779 --> 00:33:12,365
-Herregud. Nei!
-Sistemann betaler.

526
00:33:14,117 --> 00:33:15,201
Aleida!

527
00:33:16,327 --> 00:33:17,662
Flytt på...

528
00:33:19,122 --> 00:33:20,123
Du må betale!

529
00:33:23,835 --> 00:33:25,962
-Du tapte.
-Hei, jenter.

530
00:33:27,171 --> 00:33:30,591
Jeg vil ha en vaniljeis
med sjokoladestrøssel.

531
00:33:31,300 --> 00:33:34,429
Kan jeg få sjokoladeis dyppet i sjokolade?

532
00:33:34,512 --> 00:33:35,596
Skal bli.

533
00:33:36,347 --> 00:33:38,766
Vet mora deres at dere skulker?

534
00:33:40,393 --> 00:33:41,436
Jeg har ikke mor.

535
00:33:41,894 --> 00:33:44,230
-Faren din, da?
-Han er borte.

536
00:33:44,313 --> 00:33:45,440
Så hvem bor du hos?

537
00:33:46,065 --> 00:33:47,108
En venn.

538
00:33:48,401 --> 00:33:51,863
Og vennen din betaler for isen din?

539
00:33:51,946 --> 00:33:54,824
Jeg betaler isen selv. Jeg trenger ingen.

540
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Så du tjener egne penger?

541
00:34:03,041 --> 00:34:04,042
Jeg har triks.

542
00:34:06,461 --> 00:34:09,380
Jaså? Jeg har 30 dollar.

543
00:34:13,259 --> 00:34:16,596
Femti. Og gratis is resten av livet.

544
00:34:18,056 --> 00:34:20,808
Hold denne. Og ikke slikk på den,
for da vet jeg det.

545
00:34:22,810 --> 00:34:26,689
DANNYS SOFTIS - PASS PÅ BARNA VÅRE

546
00:34:27,774 --> 00:34:28,608
Ja?

547
00:34:29,442 --> 00:34:31,277
-Avtalen din kl. fire er her.
-Ok.

548
00:34:41,704 --> 00:34:44,624
Forventet deg ikke så snart.
Vunnet på lotto?

549
00:34:44,707 --> 00:34:45,750
Enda bedre.

550
00:34:45,833 --> 00:34:48,377
Jeg fikk jobb hos bestyreren.

551
00:34:49,670 --> 00:34:51,964
-Jeg er hennes nye assistent.
-Så?

552
00:34:52,048 --> 00:34:54,175
Så? Det var for din skyld.

553
00:34:54,509 --> 00:34:57,887
Du trenger ører på innsiden.
Jeg får vite hva hun planlegger.

554
00:34:57,970 --> 00:35:00,431
Overførsler, vaktskifter, doprazziaer...

555
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Tror du jeg er fersk, eller?
Vaktsjefen er på mitt lag.

556
00:35:04,018 --> 00:35:07,146
Etter en razzia kan han ta tilbake sakene.

557
00:35:07,230 --> 00:35:09,023
Nettopp. Du snakker om Hopper?

558
00:35:09,107 --> 00:35:13,152
Tamikas fremste fiende?
Den hun vil sparke?

559
00:35:13,236 --> 00:35:14,570
Hva? Er de uvenner?

560
00:35:15,154 --> 00:35:17,657
Ser du? Du tror du vet noe,
men du vet det ikke

561
00:35:17,740 --> 00:35:20,118
før du sitter ved bestyrerens kontor
dagen lang.

562
00:35:20,201 --> 00:35:22,912
Jeg kan være nyttig.
Og til mer enn bare info.

563
00:35:22,995 --> 00:35:25,456
Om du trenger at noen handler, er jeg her.

564
00:35:25,540 --> 00:35:28,584
Du tror at hvis du gjør dette,
gir jeg deg det du ba om?

565
00:35:29,710 --> 00:35:30,586
Vil du det?

566
00:35:34,465 --> 00:35:35,758
Er hun ikke en gammel venn?

567
00:35:35,842 --> 00:35:39,220
Du må mene alvor
hvis du vil svikte henne slik.

568
00:35:41,264 --> 00:35:43,558
Jeg gjør det.

569
00:35:43,641 --> 00:35:45,226
Så hvorfor snakker du med meg?

570
00:35:45,852 --> 00:35:47,728
Hvorfor ikke gjøre det på gamlemåten?

571
00:35:54,318 --> 00:35:55,528
Jeg prøvde.

572
00:35:58,990 --> 00:36:04,787
Det er for vanskelig. Instinktene
slår inn, og dette er løsningen.

573
00:36:09,250 --> 00:36:10,835
Synd at du ikke fikk dødsstraff.

574
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
Hvordan det? Så jeg kunne vente
på straffen i 15 år?

575
00:36:14,338 --> 00:36:15,798
Nei takk.

576
00:36:15,882 --> 00:36:17,550
Du får i det minste et siste måltid.

577
00:36:19,802 --> 00:36:22,013
Jeg hadde slått meg løs.

578
00:36:23,306 --> 00:36:27,476
Hadde skaffet en bunnløs pastabolle
fra Olive Garden,

579
00:36:27,560 --> 00:36:28,895
for den varer jo evig.

580
00:36:30,021 --> 00:36:32,565
Og en Crave Case fra White Castle.

581
00:36:33,524 --> 00:36:37,153
Faen ta White Castle
og de bittesmå burgerne deres.

582
00:36:37,236 --> 00:36:43,659
Du trenger en Storky's Supreme Meal
og en cheeseburger med sausebunt.

583
00:36:43,743 --> 00:36:47,121
-Sausebunt? Hva er det?
-Nettopp.

584
00:36:48,497 --> 00:36:50,249
Se hva du finner ut.

585
00:36:50,791 --> 00:36:53,961
Kom med noe nyttig,
så kan jeg kanskje hjelpe deg.

586
00:36:59,175 --> 00:37:01,219
Hvordan vet jeg at du ikke lurer meg?

587
00:37:01,302 --> 00:37:02,553
Det gjør du ikke.

588
00:37:04,138 --> 00:37:07,558
Jeg vet først om noe er nyttig
når jeg ser det.

589
00:37:07,642 --> 00:37:11,020
Ellers blir det 1 000 dollar, slik vi sa.

590
00:37:13,689 --> 00:37:14,523
Greit.

591
00:37:19,362 --> 00:37:23,532
Og jeg vet du har hendene fulle
med Blue Ivy og tvillingene

592
00:37:23,616 --> 00:37:25,243
og å holde øye med Jay,

593
00:37:25,326 --> 00:37:29,080
men jeg trygler deg:
Hjelp vennen min, Blanca.

594
00:37:29,163 --> 00:37:33,125
Hun virker kanskje skummel og slem,
men hun er bare dominikaner.

595
00:37:33,793 --> 00:37:34,710
Hun er...

596
00:37:35,086 --> 00:37:38,464
Deilige jente.
Beklager det tidligere på toalettet.

597
00:37:38,547 --> 00:37:40,049
Jeg har følsom mage.

598
00:37:40,132 --> 00:37:42,468
Kan ikke spise for mye salt,

599
00:37:42,551 --> 00:37:47,431
smør eller melkevarer,
eller noe stekt i olje, bare i fett.

600
00:37:48,641 --> 00:37:49,809
Hva vil du?

601
00:37:49,892 --> 00:37:53,229
Jeg hørte deg ved telefonene tidligere.
Snakket du med en advokat?

602
00:37:53,980 --> 00:37:55,398
Tyvlyttet du?

603
00:38:04,407 --> 00:38:07,118
Jeg vil ha nummeret du ringte.

604
00:38:07,201 --> 00:38:10,538
Jeg har prøvd å skaffe advokat,
men har ikke råd,

605
00:38:10,621 --> 00:38:13,666
og alle de gratis jeg har prøvd,
har minst fem måneders ventetid.

606
00:38:13,749 --> 00:38:18,337
Vær så snill. Jeg trygler deg.
Barna mine er alene der ute.

607
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
De vet ikke engang at jeg er her.

608
00:38:20,756 --> 00:38:23,301
Jeg må komme meg ut før jeg mister dem.

609
00:38:27,555 --> 00:38:30,975
Greit. Du skal få det,
men du må være forsiktig.

610
00:38:31,058 --> 00:38:31,934
Det skal jeg.

611
00:38:35,938 --> 00:38:38,983
Hvis vaktene ser at du bruker dette,
kobles det ut.

612
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
Tusen takk. Velsigne deg.

613
00:39:47,510 --> 00:39:49,011
Dette er til advokat.

614
00:39:49,595 --> 00:39:51,430
Takk.

615
00:39:56,310 --> 00:39:58,396
Ring dette nummeret. Det er til advokat.

616
00:39:58,479 --> 00:39:59,939
Ok. Takk.

617
00:40:01,273 --> 00:40:03,526
Dere, dette er til advokat.

618
00:40:09,490 --> 00:40:11,826
-Ser du dette?
-Ja.

619
00:40:12,451 --> 00:40:14,954
Hvorfor må de deilige skape problemer?

620
00:40:16,205 --> 00:40:17,832
De tror de slipper unna.

621
00:41:46,962 --> 00:41:48,130
Det er noe rart her.

622
00:41:48,214 --> 00:41:50,257
Jeg spiste en bagel
med valmuefrø til frokost.

623
00:41:50,341 --> 00:41:52,801
Jeg har hørt at det kan endre resultatet.

624
00:41:58,349 --> 00:41:59,391
Det er en myte.

625
00:41:59,475 --> 00:42:02,728
Det var kanskje sant på 80-tallet,
men disse er nøyaktige nå.

626
00:42:02,811 --> 00:42:04,522
Og denne er ugyldig,

627
00:42:04,605 --> 00:42:07,107
altså tuklet du sikkert med den.

628
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
Tuklet du med den?

629
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
Nei.

630
00:42:17,701 --> 00:42:21,789
Jeg forstår det om du brukte litt gress.

631
00:42:22,665 --> 00:42:26,126
Det tar jeg deg ikke for,
men du må være ærlig,

632
00:42:26,210 --> 00:42:29,255
for jeg må sende prøven
til laben i Albany,

633
00:42:29,338 --> 00:42:33,467
og da blir det offisielt,
og da må jeg ta deg.

634
00:42:35,594 --> 00:42:36,679
Jeg spiste en blåbb.

635
00:42:37,388 --> 00:42:38,556
-En hva?
-Blåbb.

636
00:42:39,014 --> 00:42:41,016
Et blåbær blandet med...

637
00:42:42,351 --> 00:42:44,144
Glem det, jeg brukte gress.

638
00:42:45,020 --> 00:42:47,690
Det var en spontan avgjørelse,
og jeg angrer sånn,

639
00:42:47,773 --> 00:42:49,817
og det skal aldri gjenta seg.

640
00:42:50,734 --> 00:42:53,237
Og jeg er så...

641
00:42:54,905 --> 00:42:56,115
...så takknemlig...

642
00:42:57,449 --> 00:42:58,993
...for forståelsen.

643
00:43:01,829 --> 00:43:03,581
Jeg er ikke forståelsesfull.

644
00:43:04,623 --> 00:43:06,417
Det var lureri. Jeg lurte deg.

645
00:43:07,251 --> 00:43:09,128
Hva gjør du her ute?

646
00:43:09,211 --> 00:43:11,714
Prøver du å kødde til din andre sjanse?

647
00:43:11,797 --> 00:43:14,341
Aner du hvor heldig du er?

648
00:43:15,009 --> 00:43:20,848
Jeg har kvinner som kommer hit
med fire barn, ingen støtte, tre jobber,

649
00:43:20,931 --> 00:43:22,683
som gjør alt de kan for å forbli fri,

650
00:43:22,766 --> 00:43:25,811
og du ødelegger det med hasjfrukt!

651
00:43:25,894 --> 00:43:27,605
Tror du dette er en spøk?

652
00:43:27,688 --> 00:43:31,066
Nei. Du har rett.
Jeg vet ikke hva som feiler meg.

653
00:43:32,109 --> 00:43:33,193
Jeg bare...

654
00:43:35,821 --> 00:43:38,741
Det har vært så vanskelig.

655
00:43:40,659 --> 00:43:42,161
Jeg ville vel bare...

656
00:43:42,870 --> 00:43:44,913
Jeg ville vel bare ha en liten pause.

657
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
Og jeg savner kona mi sånn.

658
00:43:55,424 --> 00:43:59,970
Jeg har sett det før, folk som
holder fast ved fengselslivene sine.

659
00:44:00,054 --> 00:44:02,598
Men du må slutte med det!

660
00:44:02,681 --> 00:44:04,933
Du må konsentrere deg om å være her,

661
00:44:05,476 --> 00:44:07,686
ellers havner du
i fengsel igjen med henne.

662
00:44:18,530 --> 00:44:22,618
Du må gå på ti NA-møter
på dette rehabiliteringshjemmet.

663
00:44:25,454 --> 00:44:27,539
Du må ta dette skjemaet,

664
00:44:29,124 --> 00:44:33,754
få det underskrevet av administratoren der
etter hvert møte,

665
00:44:33,837 --> 00:44:36,048
og komme tilbake med det når du er ferdig.

666
00:44:37,424 --> 00:44:42,221
Mens du er der, se deg rundt
og tenk på hvor godt du har det.

667
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
-Det skal jeg.
-Ja.

668
00:44:47,976 --> 00:44:49,311
Takk.

669
00:44:49,395 --> 00:44:53,273
"Blåbb". For et teit ord.

670
00:45:06,495 --> 00:45:07,705
Hvor er Ramos?

671
00:45:10,624 --> 00:45:12,251
Hva mener du med at hun er borte?

672
00:45:12,334 --> 00:45:14,837
De tok henne vel med til høringen.

673
00:45:14,920 --> 00:45:17,297
Så hun kommer tilbake, slik som deg?

674
00:45:17,381 --> 00:45:20,592
Ikke regn med det.
Det er som et pakkeselskap. Flaks at jeg kunne gjøre
som den salvadoranske hateren før meg.

675
00:45:24,513 --> 00:45:26,724
Jeg fikk vite
at selv om du ikke får advokat,

676
00:45:26,807 --> 00:45:29,768
har du rett til å be om mer tid
til å skaffe en.

677
00:45:29,852 --> 00:45:31,770
De kan ikke deportere Maritza!

678
00:45:31,854 --> 00:45:35,607
-Hun har aldri vært i Colombia!
-Bare vær positiv.

679
00:45:35,691 --> 00:45:37,067
Kanskje hun ikke er på høring.

680
00:45:37,151 --> 00:45:40,738
Kanskje advokaten hennes kom tidlig
og de har et møte.

681
00:45:41,488 --> 00:45:42,322
Har hun advokat?

682
00:45:51,039 --> 00:45:52,499
Det må være fælt her,

683
00:45:52,583 --> 00:45:55,586
slik folk forsvinner
som i en sovjetisk okkupasjon.

684
00:45:56,128 --> 00:45:59,214
Kanskje det er derfor
Red har vært i helspenn.

685
00:45:59,298 --> 00:46:00,924
Du kan ikke forestille deg det.

686
00:46:01,008 --> 00:46:04,845
Men på den positive siden:
Jeg har noe til deg.

687
00:46:10,017 --> 00:46:11,643
Nei!

688
00:46:11,727 --> 00:46:13,937
Ekte amerikanske potetgull.

689
00:46:14,021 --> 00:46:16,648
De er ikke salte gudeballer,

690
00:46:16,732 --> 00:46:18,901
men mengden salt
i forhold til næringsstoffer

691
00:46:18,984 --> 00:46:19,985
er omtrent lik.

692
00:46:20,068 --> 00:46:23,405
Du er så søt... og salt.

693
00:46:26,450 --> 00:46:30,162
Og nå er han ute av barselavdelingen,
så han kan få flaskemat.

694
00:46:30,245 --> 00:46:34,792
Og han har stor appetitt,
og det vil si store, sunne bæsjer.

695
00:46:34,875 --> 00:46:37,377
Og Vinnie og jeg har
et spesielt kallenavn på ham.

696
00:46:37,461 --> 00:46:38,378
Vi har flere.

697
00:46:38,462 --> 00:46:42,674
Sterling Bæsjemann, Bjørnen Bæsjington

698
00:46:42,758 --> 00:46:44,551
og Jabba Stumpen...

699
00:46:45,511 --> 00:46:50,057
...Stinken McLort og Mr. Ca-lort-to.

700
00:46:52,935 --> 00:46:53,894
Hva er de til?

701
00:46:55,187 --> 00:46:57,815
Til gryteretten. Glemte du å ha dem i?

702
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Nei, selvsagt ikke.

703
00:47:01,401 --> 00:47:02,861
De må være til overs.

704
00:47:04,613 --> 00:47:07,241
Hent bønnene
så vi kan legge dem i bløt til i morgen.

705
00:48:02,588 --> 00:48:03,755
Kom du igjen?

706
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
-Har du spist østers, eller?
-Nei.

707
00:48:10,345 --> 00:48:11,597
Jeg trengte det.

708
00:48:13,181 --> 00:48:15,601
De ungene stresser meg som bare faen.

709
00:48:18,270 --> 00:48:19,646
Jeg har tenkt...

710
00:48:21,273 --> 00:48:23,650
Jeg har tenkt at vi burde reise et sted.

711
00:48:24,026 --> 00:48:24,860
Ikke sant?

712
00:48:26,153 --> 00:48:29,323
Bare oss to. Komme oss unna all dritten.

713
00:48:29,907 --> 00:48:31,283
Snart, vennen.

714
00:48:31,366 --> 00:48:34,328
Jeg har nesten nok oppstart
til å gå fra Mr. Clean,

715
00:48:34,411 --> 00:48:37,998
så kan vi dra til et dyrt sted
og spise østers

716
00:48:38,081 --> 00:48:40,167
og drikke vin med frukt i.

717
00:48:40,709 --> 00:48:43,211
Du kan få gjøre det med perlene.

718
00:48:43,295 --> 00:48:45,255
Greit. Det kan jeg gå med på.

719
00:48:48,216 --> 00:48:50,093
Stans, dummen.

720
00:48:50,928 --> 00:48:52,387
Det kan jeg gå med på.

721
00:48:54,056 --> 00:48:55,140
Søren.

722
00:48:58,977 --> 00:49:01,313
Helvete. Disse ungene igjen.

723
00:49:01,396 --> 00:49:02,564
Hva i helvete?

724
00:49:02,648 --> 00:49:03,649
Hallo.

725
00:49:06,401 --> 00:49:08,445
Så spis noe.

726
00:49:10,530 --> 00:49:12,157
Hvor er Eva?

727
00:49:14,242 --> 00:49:15,118
Hva gjorde hun?

728
00:49:19,957 --> 00:49:21,458
Hva smaker det?

729
00:49:22,209 --> 00:49:26,213
Som nytelse blandet med tannkrem.
Vil du prøve?

730
00:49:27,381 --> 00:49:28,215
Nei.

731
00:49:28,966 --> 00:49:29,925
Greit.

732
00:49:33,011 --> 00:49:34,179
-Hva faen?
-Helvete!

733
00:49:34,262 --> 00:49:37,516
Tror du at jeg ikke ville finne ut
at du var hos narkis-typen din?

734
00:49:37,599 --> 00:49:40,268
Han er narkis når han langer,
men du kan gjøre det?

735
00:49:40,352 --> 00:49:42,521
-Sett deg i den jævla bilen.
-Faen ta deg.

736
00:49:44,231 --> 00:49:46,483
-Hva sa du?
-Jeg må ikke høre på deg.

737
00:49:46,566 --> 00:49:48,527
Jo. Jeg er mora di.

738
00:49:48,610 --> 00:49:49,820
Når du ikke er i fengsel!

739
00:49:49,903 --> 00:49:52,656
Slutt å late som om du bryr deg!
Faen ta deg!

740
00:49:53,824 --> 00:49:56,201
-Kom deg til helvete ut!
-Fy faen!

741
00:49:57,494 --> 00:49:59,496
Slipp meg, din gærne kjerring!

742
00:49:59,579 --> 00:50:00,914
Slipp henne. Du skader henne.

743
00:50:02,207 --> 00:50:04,960
Mamma! Slutt! Hva gjør du?

744
00:50:05,711 --> 00:50:06,628
Mamma!

745
00:50:07,587 --> 00:50:10,799
-Mamma!
-Liker du å tulle med småjenter?

746
00:50:12,009 --> 00:50:13,635
Jævla pervo!

747
00:50:13,719 --> 00:50:15,887
-Mamma!
-Kom deg vekk!

748
00:50:15,971 --> 00:50:18,932
Slipp ham! Mamma!

749
00:50:19,016 --> 00:50:20,475
Mamma!

750
00:50:25,522 --> 00:50:29,901
Åpne opp, din lille kjerring!
Ingen kødder med barna mine!

751
00:50:31,403 --> 00:50:32,404
Mamma!

752
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
Hva driver du med?

753
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
Mamma? Nei, ikke!

754
00:50:41,997 --> 00:50:43,749
Hva gjør du? Det er ikke hans bil!

755
00:50:46,334 --> 00:50:50,130
På tide at vi slapp ut.
Dette føltes som om det varte evig!

756
00:50:50,213 --> 00:50:53,300
De stinkende kjerringene
begynte å gå meg på nervene.

757
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Som denne.

758
00:50:54,468 --> 00:50:56,970
-Faen ta deg, Aleida.
-Ha det, glad i deg.

759
00:50:57,054 --> 00:50:58,180
Fortsett å gå, damer.

760
00:50:58,263 --> 00:51:00,891
Kan jeg ikke ta farvel
med vennene mine? Jævla vennepoliti.

761
00:51:00,974 --> 00:51:03,018
Du kan ikke snakke slik til oss,

762
00:51:03,101 --> 00:51:04,811
for vi er fri, kjerring!

763
00:51:06,563 --> 00:51:08,065
Du mener at du er fri.

764
00:51:08,148 --> 00:51:11,359
Jeg må tilbake til den onde fylliken.
Overraskende at hun kom.

765
00:51:11,443 --> 00:51:13,987
Dump henne og flytt inn med meg
og broren min, Ricky?

766
00:51:14,071 --> 00:51:15,405
Og lange?

767
00:51:15,489 --> 00:51:17,491
Du trenger ikke lange. Bare pakke.

768
00:51:17,574 --> 00:51:19,743
Ricky langer. Det er bedre enn å hore seg.

769
00:51:19,826 --> 00:51:20,827
Og betaler bedre også.

770
00:51:21,578 --> 00:51:23,080
Er broren din søt?

771
00:51:24,998 --> 00:51:25,832
Ja.

772
00:51:33,632 --> 00:51:38,053
Tenk at jeg måtte komme helt hit
for denne dritten.

773
00:51:38,136 --> 00:51:40,472
Ja. Du hadde sikkert
en produktiv dag planlagt.

774
00:51:40,555 --> 00:51:42,099
Lille drittunge.

775
00:51:42,766 --> 00:51:45,102
Flaks at faren din er i fengsel.

776
00:51:45,185 --> 00:51:48,522
Ellers hadde du fått juling,
slik du snakker til meg.

777
00:51:48,605 --> 00:51:50,524
Fengslet? Hva har han gjort nå?

778
00:51:50,607 --> 00:51:52,317
Det angår ikke deg.

779
00:51:52,859 --> 00:51:54,111
Hva skjer, horer?

780
00:51:54,194 --> 00:51:56,113
Hvem i helvete er det?

781
00:51:56,196 --> 00:51:57,781
Du er den udugelige mora.

782
00:51:57,864 --> 00:52:00,992
Nå skjønner jeg.
Aleida, dette er broren min, Ricky.

783
00:52:01,076 --> 00:52:03,787
Fy søren. Han er søt.

784
00:52:03,870 --> 00:52:06,039
-Skyss?
-Hun blir ikke med deg.

785
00:52:06,123 --> 00:52:08,875
Aleida, hvor skal du? Åpne døra.

786
00:52:08,959 --> 00:52:11,962
Aleida! Kom tilbake!

787
00:52:12,587 --> 00:52:15,090
Aleida!

788
00:52:20,762 --> 00:52:24,057
De likte visst ikke gryteretten.

789
00:52:24,141 --> 00:52:25,600
Kanskje de sultestreiker.

790
00:52:25,684 --> 00:52:29,187
-Heller et ønske om å leve.
-Helvete heller!

791
00:52:29,729 --> 00:52:33,024
Slapp av, Red!
Du kan ikke få mål hver gang.

792
00:52:34,943 --> 00:52:38,071
Du tror du er så morsom, du, Nicky?

793
00:52:38,155 --> 00:52:39,990
Gjør narr av arbeidet mitt

794
00:52:40,073 --> 00:52:43,910
mens du tøyser med ukens dame.

795
00:52:43,994 --> 00:52:46,454
Hvem visste at du var så glad i karamell?

796
00:52:47,122 --> 00:52:48,123
Seriøst?

797
00:52:48,206 --> 00:52:52,711
Greit, alle sammen, slapp av.
Bare en liten feil, ikke sant, Red?

798
00:52:53,420 --> 00:52:56,006
Ja, Gloria.
Og hvis jeg hadde en kjøkkenstab

799
00:52:56,089 --> 00:52:58,258
som var hjelpsomme, ikke distraherte,

800
00:52:58,341 --> 00:53:00,385
hadde vi ikke servert uspiselig mat.

801
00:53:05,056 --> 00:53:06,683
Glemte hun å koke pastaen?

802
00:53:11,438 --> 00:53:14,441
Kanskje damene ikke liker amerikansk mat.

803
00:53:14,900 --> 00:53:17,861
Jeg kan ta over komfyren
og lage latinamerikansk mat.

804
00:53:17,944 --> 00:53:20,071
Da får du en pause.

805
00:53:20,155 --> 00:53:22,073
Jeg trenger ikke en pause. Jeg trenger kompetente kjøkkenansatte

806
00:53:24,159 --> 00:53:27,078
som ikke fremfører en pokkers telenovela.

807
00:53:29,539 --> 00:53:31,458
Jeg prøver bare å hjelpe, Red.

808
00:53:31,541 --> 00:53:35,003
La det være, Gloria. Jeg er ikke i humør.

809
00:53:47,891 --> 00:53:50,644
Du har ryddet fint her inne.
Fungerer telefonene?

810
00:53:50,727 --> 00:53:52,771
Ja, og kvitteringene er nesten ordnet.

811
00:53:52,854 --> 00:53:55,815
Vil du vite hvor mye
forrige bestyrer brukte på kaffe?

812
00:53:56,650 --> 00:53:59,236
-Nei.
-Det var mye.

813
00:54:00,195 --> 00:54:03,573
Du sa du ville vise deg
i hver avdeling hver dag.

814
00:54:03,657 --> 00:54:06,451
Det passer kanskje for det nå,

815
00:54:06,534 --> 00:54:08,286
for du er ledig til kl. 15,

816
00:54:08,370 --> 00:54:12,165
og jeg vet at du blir deppa
når du ikke får spist lunsj.

817
00:54:12,249 --> 00:54:14,376
Se som du styrer tiden.

818
00:54:14,459 --> 00:54:16,253
Ikke vær så overrasket.

819
00:54:16,336 --> 00:54:19,422
Jeg var den organiserte,
og du var den morsomme.

820
00:54:19,506 --> 00:54:21,841
Tror ikke jeg er så morsom nå.

821
00:54:21,925 --> 00:54:24,552
Jeg kan skrive det inn i timeplanen.

822
00:55:02,966 --> 00:55:05,635
BYGG OG UTBEDRING

823
00:55:10,098 --> 00:55:11,016
Faen.

824
00:55:19,649 --> 00:55:23,320
TIDLIG LØSLATELSE

825
00:55:33,955 --> 00:55:36,833
Fyren sa at han ringte tre ganger.

826
00:55:36,916 --> 00:55:39,753
Aner du hvor mye brystmelk du kastet bort?

827
00:55:39,836 --> 00:55:41,504
Det var datekvelden, Cal.

828
00:55:41,588 --> 00:55:44,674
Det var min sjanse til å dra
til smien i noen timer.

829
00:55:44,758 --> 00:55:47,260
Det var friheten min i den fryseren!

830
00:55:47,344 --> 00:55:49,763
Den er bare litt varm.
Den kan fryses igjen.

831
00:55:49,846 --> 00:55:52,390
Nei, Cal. Det kan den ikke.

832
00:55:52,474 --> 00:55:55,810
Og den varer bare i et døgn
når den er tint, så vet du hva?

833
00:55:55,894 --> 00:55:58,855
Du skal drikke
denne brystmelksmoothien nå.

834
00:55:58,938 --> 00:56:03,109
Jeg jobbet for hardt med å melke meg
til å kaste den.

835
00:56:06,905 --> 00:56:08,406
Håper du er tørst, Piper.

836
00:56:08,490 --> 00:56:09,699
Jeg er så lei for det.

837
00:56:11,284 --> 00:56:13,286
Drikk den. Full av antistoffer. Hei.

838
00:57:07,257 --> 00:57:08,299
Hvem er du?

839
00:57:10,009 --> 00:57:13,680
Hvor er Maritza Ramos? Det er hennes seng.
Ble hun med deg hit?

