1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:52,529 --> 00:01:53,404
Mi dispiace.

3
00:02:01,037 --> 00:02:01,996
Dov'è Blanca?

4
00:02:03,289 --> 00:02:07,085
L'hanno portata via.
Insieme a Karla e ad alcune venezuelane.

5
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
- Cosa? Quando?
- Mentre eri nella doccia.

6
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Preferiscono farlo la mattina

7
00:02:12,465 --> 00:02:15,802
o nel cuore della notte,
perché siamo intontite.

8
00:02:15,885 --> 00:02:16,845
Così è più facile.

9
00:02:16,928 --> 00:02:18,805
Dove l'hanno portata? Tornerà?

10
00:02:20,598 --> 00:02:21,808
Probabilmente sì.

11
00:02:25,895 --> 00:02:29,107
Oddio! Cos'è questa puzza?

12
00:02:29,190 --> 00:02:31,818
Un mix tra lo smacchiatore naturale

13
00:02:31,901 --> 00:02:34,988
e le feci di una neonata
che beve ancora latte materno.

14
00:02:36,865 --> 00:02:37,699
Un mix letale.

15
00:02:37,782 --> 00:02:38,825
Sei uno straccio.

16
00:02:38,908 --> 00:02:41,035
Hai fatto baldoria con le colleghe?

17
00:02:41,119 --> 00:02:45,498
Ho bevuto tutta la loro tequila
e mangiato la loro torta con le mani.

18
00:02:45,582 --> 00:02:48,334
Quelle panterone oggi mi mangeranno viva.

19
00:02:48,835 --> 00:02:52,005
Vorrei potermi dare malata.

20
00:02:52,380 --> 00:02:54,048
Credevo ti piacesse il nuovo lavoro.

21
00:02:54,132 --> 00:02:57,051
Come si può stare davanti a uno scanner

22
00:02:57,135 --> 00:03:01,806
per otto ore al giorno,
sforzandosi di non gettare le penne rotte?

23
00:03:01,890 --> 00:03:03,057
Vuoi fare a cambio?

24
00:03:03,141 --> 00:03:05,518
Neri mi fa pulire la merda

25
00:03:05,602 --> 00:03:07,312
mentre è dalla madre con la piccola.

26
00:03:07,395 --> 00:03:11,107
Poi dovrò portare tutto
in un'orribile lavanderia automatica

27
00:03:11,191 --> 00:03:14,694
dove l'ultima volta
mi è toccato ripulire una lavatrice

28
00:03:14,777 --> 00:03:15,737
da pezzi di broccoli.

29
00:03:15,820 --> 00:03:19,407
E dovrò anche aspettare
il tecnico del frigorifero

30
00:03:19,490 --> 00:03:22,243
che si presenterà tra le 11:00 e le 18:00.

31
00:03:22,368 --> 00:03:26,873
Adoro quella piccola stronzetta,
ma essere padre ti rovina la vita.

32
00:03:26,956 --> 00:03:28,249
Anche finire in prigione.

33
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
Continuano a punirti
anche dopo che hai scontato la pena.

34
00:03:31,878 --> 00:03:34,881
Dichiaro chiuse
le Olimpiadi dell'infelicità.

35
00:03:34,964 --> 00:03:37,634
Abbiamo vinto entrambi.
Proviamo la meditazione?

36
00:03:37,717 --> 00:03:39,093
Io ho bisogno di una pausa.

37
00:03:39,177 --> 00:03:42,931
Di un giorno senza regole da seguire.
Un giorno senza scuola.

38
00:03:43,014 --> 00:03:44,766
Che bei giorni, quelli.

39
00:03:44,849 --> 00:03:48,019
Facevamo delle maratone
di <i>Ok, il prezzo è giusto</i> in pigiama

40
00:03:48,102 --> 00:03:49,687
anche se dormivo nudo, ricordi?

41
00:03:49,771 --> 00:03:53,107
Cucinavamo formaggio alla griglia
e bevevamo cioccolata calda.

42
00:03:53,191 --> 00:03:55,902
Che abbinamento disgustoso.

43
00:03:55,985 --> 00:03:58,363
Chi immaginava di fare questa fine?

44
00:03:58,446 --> 00:03:59,364
Ma deve essere così?

45
00:03:59,447 --> 00:04:01,950
Potremmo goderci un giorno senza scuola
anche da grandi.

46
00:04:02,033 --> 00:04:04,702
Direi di sì.
Perché tu sei in libertà vigilata,

47
00:04:04,786 --> 00:04:07,914
io ho una figlia piccola
e non andiamo più a scuola.

48
00:04:09,249 --> 00:04:13,586
Siamo stati buoni entrambi.
Meritiamo di fare sega per un giorno.

49
00:04:14,754 --> 00:04:17,507
Dopo torneremo alle nostre vite di merda.

50
00:04:17,590 --> 00:04:22,262
Tu lascia un biglietto al tecnico
e io cerco un modo per evitare il lavoro.

51
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
Quello è facile.

52
00:04:23,846 --> 00:04:27,767
Basta lasciare un messaggio
dicendo che hai il moccio verde.

53
00:04:27,850 --> 00:04:29,852
Lo facevo sempre quando lavoravo là.

54
00:04:29,936 --> 00:04:32,730
- Allora ci stai?
- Non saprei.

55
00:04:34,190 --> 00:04:36,734
Neri mi fa solo seghe
da quando è nata la piccola.

56
00:04:36,818 --> 00:04:40,321
Non posso rischiare di perderle.
Ha delle mani così morbide.

57
00:04:41,281 --> 00:04:43,825
Avanti, Cal. È solo un giorno.

58
00:04:44,534 --> 00:04:47,412
- Io...
- Un giorno. Per non impazzire.

59
00:04:47,495 --> 00:04:52,125
Quand'è stata l'ultima volta
che ci siamo divertiti insieme?

60
00:04:55,336 --> 00:04:58,506
Qualche macchia di cacca
non ucciderà la piccola, no?

61
00:04:59,674 --> 00:05:00,591
Per il dopo sbornia.

62
00:05:01,926 --> 00:05:02,927
Sì!

63
00:05:04,429 --> 00:05:05,680
'Fanculo l'autorità.

64
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
Divertitevi, ragazze.

65
00:05:14,272 --> 00:05:16,733
Compra anche tu qualcosa di bello.

66
00:05:16,816 --> 00:05:20,236
Magari qualche capo leopardato
come piace a me?

67
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
La roba leopardata costa.

68
00:05:27,410 --> 00:05:29,078
Gli affari vanno bene.

69
00:05:30,621 --> 00:05:32,415
Potresti provarti qualcosa

70
00:05:32,498 --> 00:05:36,336
e io potrei guardarti sfilare
come fanno quei mariti.

71
00:05:37,337 --> 00:05:39,213
Quelli sono sfigati e pervertiti.

72
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
Va bene.

73
00:05:41,424 --> 00:05:44,927
Hai ragione. Allora vi lascio sole.

74
00:05:45,011 --> 00:05:46,012
Andrò da Sbarro

75
00:05:46,095 --> 00:05:48,181
a mangiare qualcosa e poi andrò al lavoro.

76
00:05:49,682 --> 00:05:52,435
Bene. Divertitevi.

77
00:05:55,897 --> 00:05:58,024
Solo capi in saldo e non da zoccole.

78
00:05:58,107 --> 00:06:00,568
Ma certo. Predichi bene e razzoli male.

79
00:06:02,570 --> 00:06:04,155
Presto capirà che gli rubi i soldi.

80
00:06:04,238 --> 00:06:06,324
Io non rubo. È lavoro.

81
00:06:06,407 --> 00:06:09,535
Per questo la tua scatola di assorbenti
è piena di soldi?

82
00:06:09,619 --> 00:06:12,789
Non osare toccarla.
So quanti soldi ci sono dentro.

83
00:06:12,872 --> 00:06:14,499
E me li sono guadagnati.

84
00:06:14,582 --> 00:06:17,794
Tieni. Comprati una maglietta
che ti copra le tette.

85
00:06:17,877 --> 00:06:20,380
Dovrò essere vecchia per mostrarle?
Come fai tu?

86
00:06:20,463 --> 00:06:25,885
Ehi! Sono una giovanissima 37enne
e te le sogni delle tette come le mie!

87
00:06:25,968 --> 00:06:29,806
Invece hai le tette a orecchie di cocker
come tua nonna, sei una Gonzales.

88
00:06:30,681 --> 00:06:33,101
Sbrigati. Ho parcheggiato
nel posto per disabili.

89
00:06:33,184 --> 00:06:34,560
Un attimo. Lui chi è?

90
00:06:34,644 --> 00:06:36,354
Angel. Il mio ragazzo.

91
00:06:38,564 --> 00:06:43,236
È questo il tizio che frequenti?
Cos'ha, il doppio della tua età?

92
00:06:43,319 --> 00:06:44,153
E allora?

93
00:06:45,655 --> 00:06:47,323
È un fottuto pedofilo.

94
00:06:48,074 --> 00:06:49,784
Tua madre è un peperino.

95
00:06:49,867 --> 00:06:51,369
Ehi! Ha solo 13 anni.

96
00:06:51,452 --> 00:06:52,620
Avvicinati di nuovo a lei

97
00:06:52,703 --> 00:06:55,706
e ti strappo le palle
e te le ficco in gola.

98
00:06:55,790 --> 00:06:59,085
Ora vattene
prima che violi la libertà vigilata.

99
00:06:59,168 --> 00:07:01,379
- Come vuoi, bellezza.
- Cos'hai detto?

100
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
- Ti scrivo dopo. Sei fuori?
- Non scrivi a nessuno.

101
00:07:04,173 --> 00:07:05,925
Frequenti uno spacciatore più grande

102
00:07:06,008 --> 00:07:08,803
come una teppista minorenne.

103
00:07:09,345 --> 00:07:12,598
Tu non lo rivedrai mai più, capito?

104
00:07:12,682 --> 00:07:14,434
Non sono affari tuoi.

105
00:07:16,477 --> 00:07:18,354
So che ti credi adulta

106
00:07:18,438 --> 00:07:20,314
perché hai i peli sulla vagina,

107
00:07:20,398 --> 00:07:23,025
ma frequentando uno stronzo come quello

108
00:07:23,109 --> 00:07:27,071
ti rovinerai per sempre la vita
prima ancora di iniziare il liceo.

109
00:07:27,155 --> 00:07:30,491
- Credimi. Lo so bene.
- Non posso uscire con nessuno?

110
00:07:30,575 --> 00:07:33,828
Non ho detto questo.
Vuoi farti palpare dietro a un McDonald's?

111
00:07:33,911 --> 00:07:36,330
Fai pure. Ma da uno della tua età.

112
00:07:36,414 --> 00:07:40,460
- Sono noiosi.
- Lo sono anche quelli più grandi. Fidati.

113
00:07:41,085 --> 00:07:42,336
Chi se ne frega.

114
00:07:43,379 --> 00:07:47,550
Ehi, dove vai? Non ho finito!

115
00:07:48,676 --> 00:07:49,677
Eva!

116
00:07:51,304 --> 00:07:52,555
Vedi quel tizio?

117
00:07:53,556 --> 00:07:58,478
Ora vai da lui, sorridi, ti presenti

118
00:07:58,561 --> 00:08:01,689
e gli chiedi se vuole ballare.

119
00:08:01,772 --> 00:08:03,024
Il sosia di Freddy Krueger?

120
00:08:03,107 --> 00:08:06,652
Il suo aspetto non conta.
Lascia buone mance.

121
00:08:07,236 --> 00:08:08,321
Perché non vai tu?

122
00:08:08,404 --> 00:08:11,616
Perché non sono giovane e bella come te.

123
00:08:13,159 --> 00:08:17,205
L'ultimo tizio non faceva che pizzicarmi
e gli puzzava l'alito.

124
00:08:17,288 --> 00:08:20,833
Se vuole pizzicarti, lasciaglielo fare.

125
00:08:20,917 --> 00:08:26,380
Ma se vuole fare altro,
digli che deve darti più soldi, capito?

126
00:08:28,925 --> 00:08:32,386
Ehi, Aleida, guardami.

127
00:08:33,137 --> 00:08:34,972
So che le cose vanno male.

128
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
Devi sopportare ancora un po'.

129
00:08:37,016 --> 00:08:38,684
Tuo padre uscirà presto di prigione.

130
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
E quando sarà fuori, potremo smettere.

131
00:08:41,687 --> 00:08:43,523
Non parlare al plurale.

132
00:08:44,607 --> 00:08:47,026
L'ultima volta che è uscito
si è giocato tutti i soldi

133
00:08:47,109 --> 00:08:49,487
- ed è tornato dentro un mese dopo.
- Ed è colpa mia?

134
00:08:49,570 --> 00:08:51,572
- No, ma...
- Appunto.

135
00:08:51,656 --> 00:08:55,243
Quindi ora smettila di lamentarti
e basta musi lunghi.

136
00:08:55,326 --> 00:08:57,662
Sorridi. Fammi vedere.

137
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
Brava. Ora comportati da adulta
e vai a parlargli.

138
00:09:02,625 --> 00:09:06,045
Sii gentile, ridi
e ricordati di sbattere le ciglia.

139
00:09:13,469 --> 00:09:16,806
- Ciao. Come ti chiami?
- Aleida.

140
00:09:16,889 --> 00:09:20,476
Aleida. Che bel nome.

141
00:09:20,560 --> 00:09:22,019
Sei molto carina, Aleida.

142
00:09:22,103 --> 00:09:23,396
Vuoi ballare o no?

143
00:09:50,798 --> 00:09:53,301
Cazzo! Oddio. Mi dispiace.

144
00:09:53,384 --> 00:09:57,013
Flaca, Lorna, Nicky.
Aiutatemi a pulire questo casino.

145
00:09:57,096 --> 00:09:58,431
Stiamo preparando l'insalata.

146
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
Insalata mi sembra un parolone.

147
00:10:00,433 --> 00:10:02,977
Allora serviremo il pranzo in ritardo.

148
00:10:03,060 --> 00:10:04,520
Impossibile.

149
00:10:04,604 --> 00:10:06,939
Le donne affamate danno di matto.
È un rischio.

150
00:10:07,023 --> 00:10:11,485
Se vuole che serviamo il pranzo in orario,
mi servirà altro aiuto.

151
00:10:11,569 --> 00:10:13,279
Hai mangiato? Uno snack aiuta.

152
00:10:13,362 --> 00:10:15,823
Come si chiama l'altra guardia? Bell?

153
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
- Ci ha fatte aiutare dalle detenute.
- Sì?

154
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
Sì. E abbiamo servito il pranzo
appena in tempo. E va bene. Troverò un paio di volontarie.

155
00:10:23,247 --> 00:10:24,498
- Contenta?
- Sì, grazie.

156
00:10:24,582 --> 00:10:27,293
Cerchi Maritza Ramos

157
00:10:27,376 --> 00:10:29,337
e Blanca Flores.

158
00:10:29,420 --> 00:10:31,922
Hanno già lavorato con me al campo.
Hanno esperienza.

159
00:10:32,006 --> 00:10:33,966
Così sarà tutto più facile.

160
00:10:34,050 --> 00:10:38,262
D'accordo. Vedrò di trovarle.
Ma tu mangia qualcosa.

161
00:10:40,056 --> 00:10:41,849
Sei troppo distratta.

162
00:10:41,932 --> 00:10:43,809
La distrazione causa incidenti.

163
00:10:43,893 --> 00:10:45,519
Non è stato un incidente.

164
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
Devo parlare con loro. È importante.

165
00:10:47,355 --> 00:10:48,981
Più che fare il tuo lavoro?

166
00:10:49,065 --> 00:10:52,360
Non ricordi
che a Ramos e Flores serve aiuto?

167
00:10:54,195 --> 00:10:55,655
Ti senti bene?

168
00:10:55,738 --> 00:10:59,492
Certo. Non sono io
quella che fa cadere le cose.

169
00:11:03,412 --> 00:11:04,413
Dov'è Flores?

170
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
Onestamente non lo so.

171
00:11:05,623 --> 00:11:07,958
Ma lei dice di aver lavorato a Luxor
come chef.

172
00:11:08,042 --> 00:11:11,295
Vinnie dice che il Caesars è ancora
il miglior hotel di Las Vegas.

173
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
Luxor è in Egitto.

174
00:11:13,297 --> 00:11:17,218
Giusto. La piramide col riflettore.
Vicino all'Excalibur?

175
00:11:17,301 --> 00:11:20,680
Chiedo scusa da parte sua. È un po' tarda.

176
00:11:21,305 --> 00:11:23,724
Ci mette due ore a guardare <i>60 Minutes.</i>

177
00:11:23,808 --> 00:11:26,102
Tornate al lavoro, signore.

178
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
D'accordo.

179
00:11:29,355 --> 00:11:31,107
- Hanno preso Blanca.
- Chi?

180
00:11:31,190 --> 00:11:32,400
Quei cazzo di Terminator.

181
00:11:32,483 --> 00:11:33,526
Non qui.

182
00:11:34,902 --> 00:11:37,530
Ramos, Gonzales, aiutatemi a prendere

183
00:11:37,613 --> 00:11:40,032
alcune cose nella cella frigorifera
mentre puliscono.

184
00:11:40,700 --> 00:11:44,412
Red, tu controlla lo stufato.
Ricorda di aggiungere sale e pepe.

185
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
So come condire uno stufato.

186
00:11:50,376 --> 00:11:51,335
Cos'è successo?

187
00:11:51,419 --> 00:11:52,837
È scomparsa. Stamattina.

188
00:11:52,920 --> 00:11:54,505
Sono tornata dal bagno e non c'era.

189
00:11:54,588 --> 00:11:56,549
L'hanno spedita
nella Repubblica Dominicana?

190
00:11:56,632 --> 00:12:01,512
Non lo so. La mia compagna di letto
dice che o la stanno processando

191
00:12:01,595 --> 00:12:03,514
o l'hanno trasferita o espulsa.

192
00:12:04,515 --> 00:12:08,561
Non hanno ancora riassegnato il letto,
quindi credo sia in tribunale.

193
00:12:09,103 --> 00:12:12,231
Oddio. Forse voleva solo rassicurarmi.

194
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
O forse è la verità.

195
00:12:13,858 --> 00:12:17,194
Anche se fosse,
è andata a processo senza avvocato.

196
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
- Cazzo. E se io fossi la prossima?
- No...

197
00:12:20,281 --> 00:12:21,407
Non ho un avvocato.

198
00:12:21,490 --> 00:12:23,868
Lo avrai.
Ho trovato un'associazione online.

199
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
Si chiama Libertà per gli immigrati
e vogliono aiutarvi.

200
00:12:26,912 --> 00:12:29,457
Li ho chiamati e gli ho parlato di te.

201
00:12:29,540 --> 00:12:31,041
Ho detto quanto sei fantastica,

202
00:12:31,125 --> 00:12:32,960
che sei la nuova Kylie Jenner

203
00:12:33,043 --> 00:12:35,796
e che quindi devono salvarti.
Devi chiamarli

204
00:12:35,880 --> 00:12:39,133
per avere un avvocato.
La consulenza sarà gratuita.

205
00:12:39,800 --> 00:12:42,636
Spero non sia un numero verde,
perché qui non funzionano.

206
00:12:42,720 --> 00:12:46,682
No, devi solo premere cancelletto
e digitare questi quattro numeri

207
00:12:46,766 --> 00:12:49,435
per parlare con loro.
È una sorta di linea diretta.

208
00:12:49,977 --> 00:12:53,355
"9-4-8-1." Ma è il compleanno di Beyoncé!

209
00:12:53,439 --> 00:12:56,108
- Significa che lei mi protegge?
- L'ho detto anch'io.

210
00:12:56,192 --> 00:12:58,486
Ma stai attenta, d'accordo?

211
00:12:59,069 --> 00:13:02,406
Se scoprono
che stai chiamando un numero simile,

212
00:13:02,490 --> 00:13:04,200
il Grande Fratello blocca tutto.

213
00:13:04,784 --> 00:13:07,119
Tranquilla. Sono stata con un senatore.

214
00:13:07,203 --> 00:13:10,331
So essere discreta. Grazie di tutto.

215
00:13:10,414 --> 00:13:11,791
Quale senatore?

216
00:13:12,541 --> 00:13:14,001
Ne conosci qualcuno?

217
00:13:25,221 --> 00:13:30,017
Grazie, agente Dixon. Entra. Puoi andare.

218
00:13:30,100 --> 00:13:32,686
Aspetterò fuori,
in caso torni a essere violenta.

219
00:13:32,770 --> 00:13:33,854
Grazie.

220
00:13:36,315 --> 00:13:37,441
Accomodati.

221
00:13:40,277 --> 00:13:43,906
- Grazie per avermi ricevuta.
- È il mio lavoro.

222
00:13:45,241 --> 00:13:48,702
- So che hai molto da fare.
- In effetti è così.

223
00:13:49,578 --> 00:13:51,956
Di cosa volevi parlare?

224
00:13:53,374 --> 00:13:57,211
Ho dato un'occhiata agli opuscoli
che avete distribuito.

225
00:13:57,294 --> 00:13:58,796
Mi hanno fatta riflettere.

226
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
- Vuoi fare qualche corso?
- No.

227
00:14:01,298 --> 00:14:02,716
Nessuno sembra adatto a me.

228
00:14:02,800 --> 00:14:05,845
Ma mi sono chiesta
come voglio passare il mio tempo qui.

229
00:14:05,928 --> 00:14:12,476
Pensavo a un incarico più mirato
qui con te.

230
00:14:13,018 --> 00:14:14,770
Come tua assistente?

231
00:14:15,938 --> 00:14:17,189
Mia assistente?

232
00:14:17,273 --> 00:14:19,733
Ero l'assistente di Caputo
quando era direttore.

233
00:14:19,817 --> 00:14:22,695
Rispondevo al telefono,

234
00:14:22,778 --> 00:14:24,947
gestivo le scartoffie
e gli ricordavo le cose. Dicevo a chi lo cercava che era occupato

235
00:14:27,283 --> 00:14:30,536
anche se si faceva una sega.
Il solito lavoro d'ufficio.

236
00:14:30,619 --> 00:14:33,622
Verso la fine avevamo trovato
una bella sintonia.

237
00:14:33,706 --> 00:14:37,418
- E diceva che gli ero molto utile.
- Ammetto che mi servirebbe aiuto.

238
00:14:37,501 --> 00:14:40,921
E a me servirebbe il denaro,
uno stimolo mentale

239
00:14:41,005 --> 00:14:45,926
e un po' di stacco
da quelle stronze starnazzanti.

240
00:14:47,136 --> 00:14:49,388
Sembra tutto molto bello,

241
00:14:50,931 --> 00:14:54,018
ma non voglio che le guardie pensino
che faccio favoritismi a te.

242
00:14:54,101 --> 00:14:55,311
Lo pensano già.

243
00:14:55,394 --> 00:14:58,480
Ma non sei il capo?
Da quando ti importa degli altri?

244
00:14:59,189 --> 00:15:01,358
Come mai questa decisione, Taystee?

245
00:15:02,902 --> 00:15:07,531
L'ultima volta
mi hai sbattuta fuori dalla tua cella.

246
00:15:07,615 --> 00:15:11,243
Ho pensato a ciò che mi hai detto
e avevi ragione.

247
00:15:11,327 --> 00:15:15,789
Non posso restare incazzata
senza far nulla per il resto della vita.

248
00:15:15,873 --> 00:15:19,084
Devo rendere la mia vita qui dentro
più sopportabile.

249
00:15:19,793 --> 00:15:24,548
Devo renderla vivibile.

250
00:15:26,634 --> 00:15:29,136
O rischio di impazzire, cazzo.

251
00:15:31,555 --> 00:15:33,265
Chiedo scusa. Vedo che sei impegnata.

252
00:15:33,349 --> 00:15:37,061
Agente Hopper, ti ho già detto più volte
che devi bussare.

253
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
Ritenevo importante riferirti
di un altro incidente,

254
00:15:39,730 --> 00:15:43,400
ma non vorrei interrompere
i vostri pettegolezzi. Torno dopo.

255
00:15:43,484 --> 00:15:47,905
Prendi pure un appuntamento
con la mia nuova assistente.

256
00:15:51,825 --> 00:15:56,497
- Lei?
- Martedì può andar bene?

257
00:16:02,336 --> 00:16:05,172
Piano, Piper.
Lascia un po' di spazio al piatto forte.

258
00:16:05,255 --> 00:16:06,632
Questa birra è deliziosa.

259
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
Sarà perché eri in prigione.

260
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
Oddio.

261
00:16:14,139 --> 00:16:16,225
È un intero pasto in un drink.

262
00:16:16,308 --> 00:16:19,144
Te l'avevo detto.
Ti faccio vedere come si fa.

263
00:16:26,235 --> 00:16:30,447
Già. Sono cambiate tante cose
da quando sei finita dentro.

264
00:16:31,073 --> 00:16:33,742
La gente gira con biciclette
sponsorizzate dalle banche.

265
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
Internet conta più della vita reale.

266
00:16:36,203 --> 00:16:39,540
E servono i Bloody Mary col manzo wagyu.
Benvenuta nel futuro.

267
00:16:39,623 --> 00:16:41,834
Il futuro è fantastico.

268
00:16:42,793 --> 00:16:45,796
- Sono molto felice di essere qui.
- Anch'io.

269
00:16:47,464 --> 00:16:50,217
Sai cosa migliorerebbe ulteriormente
la giornata?

270
00:16:50,300 --> 00:16:53,012
Li tenevo da parte
per lo spettacolo di fuoco di Neri,

271
00:16:53,095 --> 00:16:56,724
ma un giorno senza scuola
con una sorella ex detenuta è una rarità.

272
00:16:58,559 --> 00:17:00,728
- Cosa sono?
- Bloob.

273
00:17:02,146 --> 00:17:04,565
Mirtilli ricoperti di cioccolato
alla marijuana.

274
00:17:04,648 --> 00:17:05,733
Cosa?

275
00:17:06,567 --> 00:17:11,989
Santo cielo. Cosa non darei per sballarmi
come una persona normale.

276
00:17:12,072 --> 00:17:14,199
Cal, lo sogno da tanto.

277
00:17:14,283 --> 00:17:16,118
Posso far avverare quel sogno.

278
00:17:16,201 --> 00:17:18,454
Ma analizzano la mia pipì.

279
00:17:18,537 --> 00:17:21,665
Ma dai! So tutto di test tossicologici.

280
00:17:21,749 --> 00:17:25,002
Un po' di collirio nel contenitore
rende illeggibile il test.

281
00:17:25,085 --> 00:17:27,755
Lo facevo sempre quando lavoravo
nel conservificio in Alaska.

282
00:17:27,838 --> 00:17:29,256
Sicuro che funzioni?

283
00:17:29,339 --> 00:17:31,759
Ho sviluppato competenze eccezionali

284
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
acquisite fumando marijuana per una vita

285
00:17:34,553 --> 00:17:38,807
e che mi rendono un esperto
nel celare la presenza di erba nell'urina.

286
00:17:39,725 --> 00:17:41,894
Mi giuri che non risulterà?

287
00:17:42,770 --> 00:17:43,812
Te lo garantisco.

288
00:17:44,855 --> 00:17:46,982
Avanti. Avevi detto "niente regole".

289
00:17:47,066 --> 00:17:50,069
Era lo scopo
del nostro giorno senza scuola, no?

290
00:18:09,296 --> 00:18:12,674
- Che succede? Non hai nuovi follower?
- Molto divertente.

291
00:18:12,758 --> 00:18:14,802
I social possono portare alla depressione,

292
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
danneggiano l'autostima.

293
00:18:16,845 --> 00:18:19,848
Grazie della dritta,
ma sto cercando di ordinare una cosa.

294
00:18:20,474 --> 00:18:24,478
Non ci crederà, ma 1-800-Fiori
non accetta pagamenti con Green Dot.

295
00:18:24,561 --> 00:18:27,731
- Ha una carta di credito da prestarmi?
- Con le mie ho sforato.

296
00:18:27,815 --> 00:18:30,025
E poi sei una detenuta.

297
00:18:32,486 --> 00:18:34,196
A chi vuoi mandare dei fiori?

298
00:18:35,447 --> 00:18:36,323
A Piper.

299
00:18:39,118 --> 00:18:40,911
È il nostro anniversario di ditalino.

300
00:18:41,328 --> 00:18:44,289
- Esiste davvero?
- Com'è ingenua.

301
00:18:45,457 --> 00:18:49,628
Ultimamente è un po' giù,
soprattutto a causa mia.

302
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Voglio che sappia che penso a lei.

303
00:18:54,800 --> 00:18:57,386
Dev'essere bello stare con una donna.

304
00:18:58,137 --> 00:19:00,389
Siamo più premurose.

305
00:19:00,472 --> 00:19:03,475
Ha i suoi pro e i suoi contro.
Siamo più premurose,

306
00:19:04,601 --> 00:19:08,730
ma anche passivo-aggressive
quando l'altra non si apre.

307
00:19:10,732 --> 00:19:15,112
Allora i fiori non basteranno.
Serve qualcosa di più personale.

308
00:19:16,405 --> 00:19:18,115
Potrei comprarle una tazza

309
00:19:18,198 --> 00:19:20,868
e dipingerci sopra una bella citazione.

310
00:19:20,951 --> 00:19:24,079
Tipo: "Con un po' di coraggio,
tutto diventa un dildo".

311
00:19:25,289 --> 00:19:27,749
A proposito di  passività aggressiva...

312
00:19:28,542 --> 00:19:30,127
Cazzo. No. Aspetti.

313
00:19:32,045 --> 00:19:33,255
Ha ragione lei.

314
00:19:34,298 --> 00:19:35,883
Mi è venuta un'idea.

315
00:19:35,966 --> 00:19:40,095
Le andrebbe di fare una lunga deviazione
stasera tornando a casa?

316
00:19:47,644 --> 00:19:49,688
Mi piacerebbe surfare su quell'onda.

317
00:19:49,771 --> 00:19:53,442
Un omino su una piccola tavola da surf.

318
00:19:54,484 --> 00:19:57,821
Sarebbe bello poter surfare sulla neve.

319
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
Non si chiama fare snowboard?

320
00:20:05,370 --> 00:20:07,873
Proverò il cioccolato piccante al caprino.

321
00:20:07,956 --> 00:20:12,669
Salve. Mi scusi. Posso provare
il cioccolato piccante al caprino?

322
00:20:12,753 --> 00:20:14,046
L'ha già provato.

323
00:20:14,129 --> 00:20:15,714
Non mi ricordo com'è.

324
00:20:15,797 --> 00:20:19,718
E vorrei confrontarlo
col gusto cornflake al bourbon.

325
00:20:34,149 --> 00:20:34,983
Cal?

326
00:20:35,067 --> 00:20:38,070
L'hai provato? È paradisiaco.

327
00:20:39,947 --> 00:20:40,948
Oh, sì.

328
00:20:42,032 --> 00:20:45,410
Sono strafatta.

329
00:20:48,538 --> 00:20:50,999
Come funziona il collirio?
In senso pratico?

330
00:20:51,083 --> 00:20:52,167
È facilissimo.

331
00:20:54,211 --> 00:20:57,798
Nascondi il collirio in mano
e quando vai a fare la pipì,

332
00:20:57,881 --> 00:21:01,551
lo infili sotto il pisello, così.

333
00:21:02,594 --> 00:21:03,971
Poi, mentre pisci,

334
00:21:04,054 --> 00:21:07,933
ne spruzzi qualche goccia nel contenitore.

335
00:21:08,809 --> 00:21:12,980
Se hai un'erezione è meglio,
perché fa resistenza.

336
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
Ma io non ho un cono.

337
00:21:20,862 --> 00:21:23,573
Ancora meglio.
Così non serve destrezza di mano.

338
00:21:23,657 --> 00:21:27,536
Infili dentro il collirio
e lo spremi coi muscoli della passera.

339
00:21:33,125 --> 00:21:34,209
Ci stai provando?

340
00:21:34,293 --> 00:21:36,878
Sì.

341
00:21:37,462 --> 00:21:38,630
Credo di sì.

342
00:21:44,177 --> 00:21:47,139
Peccato che tu non possa sfruttare
le tue capacità di chef.

343
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
Non è proprio il Four Seasons del Cairo.

344
00:21:49,891 --> 00:21:52,311
Là non abbiamo quattro stagioni. Solo due.

345
00:21:54,021 --> 00:21:56,189
Una comica del Cairo che sa cucinare.

346
00:21:56,273 --> 00:22:00,110
Ho mentito. Non vengo dal Cairo.
A volte faccio ridere, altre no.

347
00:22:00,193 --> 00:22:02,821
E ho mentito alla guardia
sulle mie capacità culinarie.

348
00:22:03,655 --> 00:22:05,907
Volevo solo tenere occupata la mente.

349
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
Mi hanno spostata
da un centro detentivo all'altro.

350
00:22:08,994 --> 00:22:10,912
Dopo un po', sono tutti uguali.

351
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
Da quanto tempo?

352
00:22:11,997 --> 00:22:15,459
- Diciotto mesi.
- Cazzo. Quanto ti manca?

353
00:22:15,542 --> 00:22:18,545
Non è come in prigione.
Non ti comunicano una data di rilascio.

354
00:22:18,628 --> 00:22:21,298
O accetteranno la mia richiesta d'asilo

355
00:22:21,381 --> 00:22:25,218
o mi rimanderanno in Egitto.
Lo saprò a cose fatte.

356
00:22:27,179 --> 00:22:31,183
Almeno puoi goderti
gli aspetti più belli dell'America:

357
00:22:31,266 --> 00:22:34,811
un'ottima cucina,
uno straordinario melting pot,

358
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
un'espulsione sempre dietro l'angolo.

359
00:22:36,730 --> 00:22:39,399
- Sono venuta negli USA solo per una cosa.
- Davvero?

360
00:22:39,483 --> 00:22:40,442
Le crocchette di patate.

361
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
Siamo famosi per le patate.

362
00:22:44,237 --> 00:22:50,744
Puoi mangiarle con un morso
e sono salatissime.

363
00:22:51,370 --> 00:22:55,415
Come i testicoli di un dio del cibo.
Cosa ci mettete dentro?

364
00:22:55,499 --> 00:22:56,333
Le patate.

365
00:22:57,626 --> 00:23:00,545
Allora è per quello che si chiamano
crocchette di patate.

366
00:23:03,799 --> 00:23:05,926
Grazie. Non riuscivo più a tenerla.

367
00:23:06,009 --> 00:23:07,761
Dev'esserci qualche virus.

368
00:23:07,844 --> 00:23:09,179
Spero ti sia lavata le mani

369
00:23:09,262 --> 00:23:11,890
o domani qui
scoppierà la Terza guerra mondiale.

370
00:23:16,728 --> 00:23:19,689
Ho chiamato quel numero
e parlato con un avvocato.

371
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Dice che ho qualche speranza.

372
00:23:22,275 --> 00:23:24,403
Vuole incontrarmi tra un paio di giorni.

373
00:23:24,486 --> 00:23:27,447
- Santo cielo!
- Hai visto? Beyoncé ti protegge!

374
00:23:27,531 --> 00:23:28,949
E Blanca? È tornata?

375
00:23:29,032 --> 00:23:30,534
No. Non ancora.

376
00:23:30,617 --> 00:23:33,328
- Tranquilla. Beyoncé penserà anche a lei.
- Sì.

377
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
Dobbiamo avere pazienza,
come dice la canzone.

378
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
Bene, signore. È pronto.

379
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
Dacci la tua benedizione, Signore,

380
00:23:47,801 --> 00:23:52,472
per questo stufato della disperazione
cucinato con ingredienti scaduti.

381
00:23:52,556 --> 00:23:57,894
Preghiamo che non comprometta per sempre
la nostra flora intestinale.

382
00:23:58,895 --> 00:23:59,729
Amen.

383
00:24:05,152 --> 00:24:06,945
Sento il gusto della disperazione.

384
00:24:10,574 --> 00:24:14,744
Non è disperazione, ma sale.
Quanto sale ci hai messo, Red?

385
00:24:17,414 --> 00:24:19,916
La giusta quantità.

386
00:24:21,168 --> 00:24:26,006
Forse l'avevi già salato
prima di chiedermi di salarlo.

387
00:24:26,089 --> 00:24:27,716
Non credo proprio.

388
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
Dovevi pensare solo allo stufato.

389
00:24:32,971 --> 00:24:35,557
Se non è buono, la colpa è tua.

390
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
No, hai ragione.

391
00:24:43,231 --> 00:24:45,692
Dovrei fare più attenzione.

392
00:24:45,775 --> 00:24:48,612
Oggi avevo troppe cose per la testa.

393
00:24:48,695 --> 00:24:52,032
Pare che io sia la sola a ricordare
che abbiamo un lavoro da fare.

394
00:24:52,115 --> 00:24:53,867
Queste donne soffrono.

395
00:24:54,534 --> 00:24:57,621
Il minimo che possiamo fare
è accantonare le nostre stronzate

396
00:24:57,704 --> 00:25:00,290
e offrire loro un pasto decente, cazzo.

397
00:25:03,627 --> 00:25:08,715
Alla luce di quanto sopra,
lei verrà espulsa dagli Stati Uniti

398
00:25:08,798 --> 00:25:13,512
in base al provvedimento 212(a)(6)(A)(1)
della Legge su Immigrazione e Nazionalità.

399
00:25:13,595 --> 00:25:15,972
In base a quanto consigliato dal governo,

400
00:25:16,056 --> 00:25:19,309
verrà mandata in Honduras.

401
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
No, per favore.

402
00:25:26,691 --> 00:25:28,818
La mia vita è qui.

403
00:25:28,902 --> 00:25:30,946
La mia famiglia è qui.

404
00:25:37,118 --> 00:25:40,205
Sbaglio o nessuna di noi
ha ancora vinto una causa?

405
00:25:42,541 --> 00:25:43,917
Non voglio guai.

406
00:25:44,000 --> 00:25:46,211
Mi sa che siamo già nei guai.

407
00:25:46,294 --> 00:25:49,005
Le catene e i pianti non mentono.

408
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
Lo trovi divertente?

409
00:25:52,551 --> 00:25:54,970
Forse tu sei abituata
a essere trattata così,

410
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
ma è per colpa delle criminali come te
che io sono qui.

411
00:25:59,599 --> 00:26:02,352
Già. Perché le criminali
votano Repubblicano.

412
00:26:03,520 --> 00:26:06,314
Un tempo, la gente onesta

413
00:26:06,398 --> 00:26:12,445
come me conduceva una vita produttiva
negli Stati Uniti

414
00:26:12,529 --> 00:26:15,907
e si faceva i fatti suoi, contribuendo

415
00:26:15,991 --> 00:26:17,784
e restando nell'ombra.

416
00:26:18,577 --> 00:26:22,581
Quelle come te hanno fornito loro
una scusa per perseguitarci tutte.

417
00:26:23,290 --> 00:26:26,084
- Non sai neanche che reato ho commesso.
- E non mi interessa. Io voglio solo sapere
dove sono i miei figli.

418
00:26:34,301 --> 00:26:35,677
Hanno preso i tuoi figli?

419
00:26:36,761 --> 00:26:40,015
519. Córdova, Karla.

420
00:26:46,938 --> 00:26:49,733
Alla convenuta chiedo:
"Qual è il suo nome completo?"

421
00:26:49,816 --> 00:26:52,777
- Karla Diana Adilene Córdova.
- Grazie.

422
00:26:52,861 --> 00:26:56,948
Ho qui davanti un mandato di comparizione.

423
00:26:57,032 --> 00:26:59,784
In questo documento,
la Sicurezza Nazionale sostiene

424
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
che lei non è
una cittadina degli Stati Uniti

425
00:27:02,996 --> 00:27:05,498
e che si è introdotta
nel Paese illegalmente.

426
00:27:05,582 --> 00:27:07,125
Come si dichiara?

427
00:27:07,208 --> 00:27:09,377
Innocente.

428
00:27:09,461 --> 00:27:12,839
E in base a cosa?
È una cittadina degli Stati Uniti?

429
00:27:12,922 --> 00:27:16,635
Spetta al governo dimostrare
che ciò che dice quel documento è vero.

430
00:27:17,552 --> 00:27:18,720
Io non dirò nulla.

431
00:27:19,638 --> 00:27:22,390
Vostro Onore, abbiamo un I-213
in cui la convenuta ammette

432
00:27:22,474 --> 00:27:24,684
di essere cittadina di El Salvador.

433
00:27:24,768 --> 00:27:26,186
Obiezione!

434
00:27:26,269 --> 00:27:29,564
Non ho mai visto quel documento
e non ho ammesso nulla.

435
00:27:30,148 --> 00:27:33,777
Non ho mai detto di essere di El Salvador.
Conosco i miei diritti.

436
00:27:33,860 --> 00:27:38,323
Se non ha altre prove,
deve respingere il caso.

437
00:27:38,406 --> 00:27:40,909
A oggi il governo ha le prove necessarie

438
00:27:40,992 --> 00:27:43,286
per dimostrare
la cittadinanza della convenuta?

439
00:27:43,370 --> 00:27:44,245
No, Vostro Onore.

440
00:27:44,913 --> 00:27:50,835
Vostro Onore, è mio diritto chiedere
che la decisione venga rimandata

441
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
per darmi il tempo di trovare
un legale adeguato al caso.

442
00:27:58,843 --> 00:28:03,223
Molto bene. Rimanderò la decisione
per permetterle di cercare un avvocato.

443
00:28:03,306 --> 00:28:05,892
La nuova data le verrà comunicata
tra qualche giorno.

444
00:28:05,975 --> 00:28:09,062
- Questa udienza per oggi è sospesa.
- Grazie, Vostro Onore.

445
00:28:20,990 --> 00:28:24,035
813. Flores, Blanca.

446
00:28:34,337 --> 00:28:36,715
Alla convenuta chiedo:
"Qual è il suo nome completo?"

447
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
Nego ogni cosa.

448
00:28:39,050 --> 00:28:40,635
Nega il suo nome?

449
00:28:43,012 --> 00:28:45,390
Mi scusi. Blanca Raiza Flores.

450
00:28:46,141 --> 00:28:49,310
Vostro Onore,
anch'io vorrei rimandare il mio caso

451
00:28:50,145 --> 00:28:51,813
finché non avrò trovato un avvocato.

452
00:28:51,896 --> 00:28:54,441
È un mio diritto, Vostro Onore.

453
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
Lo dice perché l'ha detto lei?

454
00:28:59,070 --> 00:29:01,948
No, volevo già dirlo prima.

455
00:29:02,031 --> 00:29:05,160
Ma lei sa
quali accuse le muove il governo?

456
00:29:05,243 --> 00:29:07,245
Può dire ciò che vuole.

457
00:29:07,328 --> 00:29:09,873
Non dirò niente
finché non avrò un avvocato.

458
00:29:12,625 --> 00:29:13,835
E va bene, signora.

459
00:29:13,918 --> 00:29:16,713
Visto che è determinata
a farci perdere tempo,

460
00:29:16,796 --> 00:29:18,757
rimanderò la decisione

461
00:29:18,840 --> 00:29:23,052
dandole modo di trovare un avvocato.
La prossima volta venga preparata.

462
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Grazie, Vostro Onore.

463
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Ringrazi la sua amica.
Questa udienza è sospesa.

464
00:29:38,818 --> 00:29:41,279
C'è puzza di culo.
Perché mi hai portata qui?

465
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
Vedrai cosa capita alle ragazzine

466
00:29:42,989 --> 00:29:45,617
che si credono adulte
e non ascoltano le madri.

467
00:29:46,826 --> 00:29:50,205
Se continui così,
sentirai puzza di culo tutti i giorni.

468
00:29:54,083 --> 00:29:59,506
Ma è Eva? Come sei cresciuta.
Che classe fai? Sei in seconda media?

469
00:29:59,589 --> 00:30:02,383
- Terza.
- Terza media.

470
00:30:02,467 --> 00:30:04,052
I ragazzi ti si butteranno addosso.

471
00:30:04,135 --> 00:30:05,845
E viceversa.

472
00:30:07,472 --> 00:30:11,059
Sono felice che tu sia venuta a trovarmi.
Mi sei mancata.

473
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
Ti penso tutti i giorni. Lo sai, vero?

474
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
Dille quanto fa schifo stare in prigione.

475
00:30:16,523 --> 00:30:18,149
Che tutte le detenute sono lesbiche

476
00:30:18,233 --> 00:30:22,529
e ti fanno mangiare una sbobba molliccia
che sa di merda di cane.

477
00:30:22,612 --> 00:30:24,739
Dille che le guardie
cercano sempre di scoparti.

478
00:30:24,823 --> 00:30:26,032
Perché non glielo dici tu?

479
00:30:27,367 --> 00:30:28,660
Non è divertente.

480
00:30:30,453 --> 00:30:32,956
Si scopa uno spacciatore
che ha il doppio dei suoi anni.

481
00:30:33,331 --> 00:30:34,165
Cesar?

482
00:30:39,546 --> 00:30:42,382
Un teppistello che spaccia
a cui piacciono le ragazzine.

483
00:30:42,465 --> 00:30:44,175
Dille che se non si fa furba

484
00:30:44,259 --> 00:30:46,553
manderà a puttane la sua vita
e finirà qui.

485
00:30:49,138 --> 00:30:50,056
Capisco.

486
00:30:50,139 --> 00:30:53,643
Io sarei un esempio
di chi manda a puttane la sua vita?

487
00:30:53,726 --> 00:30:55,478
Dio non voglia che diventi come me.

488
00:30:55,562 --> 00:30:56,646
Perciò sei qui?

489
00:30:57,105 --> 00:30:58,106
E per salutarti.

490
00:30:58,189 --> 00:31:00,775
Sei incredibile.

491
00:31:01,442 --> 00:31:05,321
Ehi, Eva, perché non chiedi ad Aleida
cosa fa per mantenervi?

492
00:31:06,322 --> 00:31:08,825
Credi che guadagni tutti quei soldi
vendendo frullati?

493
00:31:08,908 --> 00:31:10,827
- Di cosa sta parlando?
- Niente.

494
00:31:10,910 --> 00:31:12,161
Avanti, diglielo.

495
00:31:12,829 --> 00:31:14,497
- Dille che vendi droga...
- Daya!

496
00:31:14,581 --> 00:31:17,542
...per darle una vita migliore
di quella schifosa che ho avuto io.

497
00:31:17,625 --> 00:31:19,836
A essere sincera, sto meglio ora.

498
00:31:19,919 --> 00:31:22,213
Qui dentro comando io, cazzo.

499
00:31:22,297 --> 00:31:24,757
Dovevo solo stare lontana il più possibile

500
00:31:24,841 --> 00:31:27,552
da te e dalle tue lezioni di vita.

501
00:31:51,034 --> 00:31:52,493
Ehi, hai preso la birra?

502
00:31:52,577 --> 00:31:53,786
La birra è per le sfigate.

503
00:31:54,829 --> 00:31:56,456
- Cazzo! È vodka?
- Sì.

504
00:31:56,539 --> 00:31:57,999
L'hai rubata a un barbone?

505
00:31:58,082 --> 00:32:00,126
No! Ho taccheggiato un negozio.

506
00:32:00,209 --> 00:32:03,212
Vedendo il rigonfiamento
della vodka e delle bibite sotto la maglia

507
00:32:03,296 --> 00:32:05,798
il vecchio proprietario ha detto:
"Quando nasce?"

508
00:32:07,634 --> 00:32:08,801
Ti adoro.

509
00:32:11,971 --> 00:32:14,307
Ecco. Ehi, non finirla tutta.

510
00:32:14,390 --> 00:32:15,767
Scusa.

511
00:32:17,685 --> 00:32:18,603
Ecco fatto. Ok.

512
00:32:20,313 --> 00:32:21,439
Salute.

513
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
Questa roba è fortissima.

514
00:32:29,155 --> 00:32:30,365
Ma è buona.

515
00:32:30,448 --> 00:32:33,785
Già. Molto meglio della merda
che beveva mia madre.

516
00:32:33,868 --> 00:32:35,787
Quella stronza non aveva gusto.

517
00:32:36,412 --> 00:32:38,498
Ho fatto proprio bene a scaricarla.

518
00:32:38,581 --> 00:32:41,376
A te, Valeria, ovunque tu sia.

519
00:32:41,459 --> 00:32:43,211
Ora sei il problema di qualcun altro.

520
00:32:43,294 --> 00:32:44,253
Cin cin.

521
00:32:47,006 --> 00:32:49,258
La prossima volta prendiamo la tequila.

522
00:32:49,342 --> 00:32:53,346
Ho sempre voluto provarla.
E il rum! Magari avremo dei gemelli!

523
00:32:54,681 --> 00:32:55,890
No, questo è il mio drink.

524
00:32:55,974 --> 00:32:57,141
Che vuoi dire?

525
00:32:58,101 --> 00:32:59,852
Il mio drink.

526
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
Vuoi un drink che dica
alla gente che hai classe.

527
00:33:03,272 --> 00:33:04,941
Niente vodka e aranciata. È il mio.

528
00:33:05,024 --> 00:33:05,984
Accidenti.

529
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
- Il tipo dei gelati!
- Aspetta.

530
00:33:09,779 --> 00:33:12,365
- Oddio. No!
- L'ultima che arriva paga.

531
00:33:14,117 --> 00:33:15,201
Aleida!

532
00:33:16,327 --> 00:33:17,662
Muovi quel...

533
00:33:19,122 --> 00:33:20,123
Paghi tu!

534
00:33:23,835 --> 00:33:25,962
- Beccati questa.
- Salve, ragazze.

535
00:33:27,171 --> 00:33:30,591
Un cono alla vaniglia
con scaglie di cioccolato.

536
00:33:31,300 --> 00:33:34,429
Io posso averne uno al cioccolato
con cioccolata fusa?

537
00:33:34,512 --> 00:33:35,596
Subito.

538
00:33:36,347 --> 00:33:38,766
Tua madre sa che salti la scuola?

539
00:33:40,393 --> 00:33:41,811
Io non ho una madre.

540
00:33:41,894 --> 00:33:44,230
- Allora tuo padre?
- Non c'è più.

541
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
Con chi vivi?

542
00:33:46,149 --> 00:33:47,191
Un amico.

543
00:33:48,401 --> 00:33:51,863
E questo amico ti paga il gelato?

544
00:33:51,946 --> 00:33:54,824
Me lo pago da sola.
Non ho bisogno di nessuno.

545
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Ti guadagni da vivere?

546
00:34:03,124 --> 00:34:04,333
Ho i miei metodi.

547
00:34:06,461 --> 00:34:09,380
Davvero? Beh, io ho 30 dollari.

548
00:34:13,259 --> 00:34:16,596
Cinquanta. E gelato gratis a vita.

549
00:34:18,056 --> 00:34:20,433
Tieni. E non leccarlo o me ne accorgo.

550
00:34:22,810 --> 00:34:26,689
GELATI DA DANNY
ATTENTI A NON INVESTIRE I BAMBINI

551
00:34:29,442 --> 00:34:31,277
- Quella delle 16:00.
- Falla entrare.

552
00:34:41,704 --> 00:34:44,624
Non credevo di rivederti così presto.
Hai vinto alla lotteria?

553
00:34:44,707 --> 00:34:45,750
Meglio.

554
00:34:45,833 --> 00:34:48,377
Lavoro per la direttrice.

555
00:34:49,670 --> 00:34:51,964
- Sono la sua nuova assistente.
- E allora?

556
00:34:52,048 --> 00:34:54,175
Allora? L'ho fatto per te.

557
00:34:54,258 --> 00:34:55,718
Ti serve una talpa.

558
00:34:55,802 --> 00:34:57,887
Sarò la prima a sapere cosa farà:

559
00:34:57,970 --> 00:35:00,431
trasferimenti, cambi di guardia,
retate antidroga.

560
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Mi credi una novellina?
Il capo delle guardie è dei nostri.

561
00:35:04,018 --> 00:35:07,146
Se ci sarà una retata,
ripulirà l'armadietto dov'è la roba.

562
00:35:07,230 --> 00:35:09,023
Giusto. Parli di Hopper?

563
00:35:09,107 --> 00:35:13,152
Il nemico giurato di Tamika?
Quello che vorrebbe licenziare?

564
00:35:13,236 --> 00:35:14,570
Non vanno d'accordo?

565
00:35:15,154 --> 00:35:17,657
Visto? Tu credi di sapere tutto,
ma puoi sapere tutto

566
00:35:17,740 --> 00:35:20,118
solo se stai accanto alla direttrice
tutto il giorno.

567
00:35:20,201 --> 00:35:22,912
Posso tornarti utile.
E non solo con delle informazioni.

568
00:35:22,995 --> 00:35:25,456
Se dovrai agire o fare dell'altro,
io sarò lì.

569
00:35:25,540 --> 00:35:28,584
Credi che facendo questo per me
ti darò ciò che mi hai chiesto?

570
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
Lo farai?

571
00:35:34,465 --> 00:35:35,758
Non è una tua vecchia amica?

572
00:35:35,842 --> 00:35:39,679
Devi fare sul serio
se sei disposta a tradirla così.

573
00:35:41,264 --> 00:35:43,558
Faccio sul serio.

574
00:35:43,641 --> 00:35:45,309
Allora perché venire da me?

575
00:35:45,935 --> 00:35:48,437
Perché non ti suicidi
alla vecchia maniera?

576
00:35:54,318 --> 00:35:55,528
Ci ho provato.

577
00:35:58,990 --> 00:36:04,787
È troppo difficile. Subentra l'istinto.
Questa è la mia unica soluzione.

578
00:36:09,167 --> 00:36:10,835
Se ti avessero dato la sedia elettrica...

579
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
Per restare 15 anni
nel braccio della morte?

580
00:36:14,338 --> 00:36:15,798
No, grazie.

581
00:36:15,882 --> 00:36:17,550
Ma ti concedono un ultimo pasto.

582
00:36:19,677 --> 00:36:22,013
Se toccasse a me, me lo godrei.

583
00:36:23,306 --> 00:36:27,476
Sceglierei un piattone di pasta senza fine
dell'Olive Garden,

584
00:36:27,560 --> 00:36:29,312
perché dopotutto è senza fine, no?

585
00:36:30,021 --> 00:36:32,565
E uno scatolone di mini-hamburger
di White Castle.

586
00:36:33,524 --> 00:36:37,153
Al diavolo White Castle
e i loro hamburger minuscoli.

587
00:36:37,236 --> 00:36:43,659
Meglio un Supreme Meal di Storky's
e un hamburger con salsa e formaggio.

588
00:36:43,743 --> 00:36:47,121
- Hamburger con salsa? Che roba è?
- Appunto.

589
00:36:48,497 --> 00:36:50,249
Vedi cosa riesci a scoprire.

590
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
Se mi darai informazioni utili,

591
00:36:52,668 --> 00:36:54,629
forse ti aiuterò.

592
00:36:59,175 --> 00:37:01,219
Chi mi dice
che non mi prendi per i fondelli?

593
00:37:01,302 --> 00:37:02,553
Nessuno può dirtelo.

594
00:37:04,138 --> 00:37:07,558
Se non vedo, non credo.

595
00:37:07,642 --> 00:37:11,020
Altrimenti dovrai darmi
quei 1.000 dollari.

596
00:37:13,689 --> 00:37:14,523
D'accordo.

597
00:37:19,362 --> 00:37:23,532
E so che sei impegnata con Blue Ivy
e i gemelli

598
00:37:23,616 --> 00:37:25,243
e che devi tenere d'occhio Jay,

599
00:37:25,326 --> 00:37:29,080
ma, ti prego, aiuta la mia amica Blanca.

600
00:37:29,163 --> 00:37:33,125
Può sembrare inquietante e cattiva,
ma è solo dominicana.

601
00:37:33,918 --> 00:37:35,002
Lei...

602
00:37:35,086 --> 00:37:38,464
Ragazza sexy. Scusa per prima, in bagno.

603
00:37:38,547 --> 00:37:40,049
Ho l'intestino delicato.

604
00:37:40,132 --> 00:37:42,468
Non posso mangiare troppo sale,

605
00:37:42,551 --> 00:37:47,431
burro, latticini,
nulla di cotto nell'olio. Solo nel lardo.

606
00:37:48,182 --> 00:37:49,809
Cosa vuoi?

607
00:37:49,892 --> 00:37:53,229
Ti ho sentita parlare al telefono.
Sei riuscita a contattare un avvocato?

608
00:37:53,980 --> 00:37:55,398
Mi hai ascoltata?

609
00:38:04,407 --> 00:38:07,118
Voglio il numero. Quello che hai chiamato.

610
00:38:07,201 --> 00:38:10,538
Ho cercato di procurarmi un avvocato,
ma non ho i soldi

611
00:38:10,621 --> 00:38:13,666
e quelli che lavorano gratis
hanno una lista d'attesa di mesi.

612
00:38:13,749 --> 00:38:18,337
Ti prego.
I miei figli sono là fuori tutti soli.

613
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
Non sanno neppure che sono qui.

614
00:38:20,756 --> 00:38:23,301
Devo uscire di qua prima di perderli.

615
00:38:27,555 --> 00:38:30,975
E va bene.
Ti darò il numero, ma fa' attenzione.

616
00:38:31,058 --> 00:38:31,934
Certo.

617
00:38:35,938 --> 00:38:38,983
Se le guardie ti scoprono,
bloccheranno tutto.

618
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
Grazie mille. Che Dio ti benedica.

619
00:39:47,510 --> 00:39:49,011
È il numero di un avvocato.

620
00:39:49,595 --> 00:39:51,430
Grazie.

621
00:39:56,310 --> 00:39:58,396
Chiama questo numero
per avere un avvocato.

622
00:39:58,479 --> 00:39:59,939
Ok. Grazie.

623
00:40:01,273 --> 00:40:03,526
Chiamate questo numero
per avere un avvocato.

624
00:40:09,490 --> 00:40:11,826
- Hai notato?
- Sì.

625
00:40:12,451 --> 00:40:14,954
Perché sono sempre le più sexy
a causare guai?

626
00:40:16,205 --> 00:40:17,832
Perché credono di farla franca.

627
00:41:46,962 --> 00:41:48,130
Qualcosa non va.

628
00:41:48,214 --> 00:41:50,257
Ho mangiato un bagel con semi di papavero.

629
00:41:50,341 --> 00:41:53,093
Ho sentito
che possono alterare i risultati.

630
00:41:58,140 --> 00:41:59,475
È una leggenda metropolitana.

631
00:41:59,558 --> 00:42:02,728
Forse capitava negli anni '80,
ma ora i test sono precisissimi.

632
00:42:02,811 --> 00:42:04,522
Se il risultato non è valido,

633
00:42:04,605 --> 00:42:07,107
significa che ha alterato lei l'urina.

634
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
È così?

635
00:42:17,701 --> 00:42:21,789
Senta, capirò se ha fumato un po' d'erba.

636
00:42:22,665 --> 00:42:26,126
Non la farò arrestare per questo,
ma deve dire la verità

637
00:42:26,210 --> 00:42:29,255
o manderò il campione ad Albany
dove lo testeranno in laboratorio,

638
00:42:29,338 --> 00:42:33,467
la cosa verrà messa agli atti
e allora dovrò farla arrestare.

639
00:42:35,594 --> 00:42:36,679
Ho mangiato un bloob.

640
00:42:37,388 --> 00:42:38,931
- Un che?
- Un bloob.

641
00:42:39,014 --> 00:42:41,016
Un mirtillo mischiato...

642
00:42:42,351 --> 00:42:44,144
Lasci perdere. Ho assunto dell'erba.

643
00:42:45,020 --> 00:42:47,690
È stata una decisione impulsiva
e me ne pento.

644
00:42:47,773 --> 00:42:49,817
Non succederà più.

645
00:42:50,734 --> 00:42:53,237
E grazie

646
00:42:54,905 --> 00:42:56,115
per essere stata

647
00:42:57,449 --> 00:42:58,993
così comprensiva.

648
00:43:01,829 --> 00:43:03,581
Non sono stata comprensiva.

649
00:43:04,623 --> 00:43:06,417
Ho adottato un trucco. L'ho fregata.

650
00:43:07,251 --> 00:43:09,128
Cosa sta facendo?

651
00:43:09,211 --> 00:43:11,714
Vuole mandare a puttane
la sua seconda occasione?

652
00:43:11,797 --> 00:43:14,341
Ha idea di quanto è fortunata?

653
00:43:15,009 --> 00:43:20,764
Alcune delle donne che vengono qui
hanno quattro figli, fanno tre lavori,

654
00:43:20,848 --> 00:43:22,766
fanno il possibile per non tornare dentro

655
00:43:22,850 --> 00:43:25,811
e lei va in giro
a mangiare frutta con la marijuana?

656
00:43:25,894 --> 00:43:27,605
Mi sta prendendo in giro?

657
00:43:27,688 --> 00:43:31,066
No. Ha ragione. Non so cosa mi sia preso.

658
00:43:32,109 --> 00:43:33,193
Io...

659
00:43:35,821 --> 00:43:38,741
Sto vivendo un momento difficile.

660
00:43:40,659 --> 00:43:42,161
E probabilmente...

661
00:43:42,953 --> 00:43:44,830
Mi serviva una pausa.

662
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
E mi manca tanto mia moglie.

663
00:43:55,424 --> 00:43:59,970
Mi erano già capitate ex detenute
a cui mancava la vita in prigione.

664
00:44:00,054 --> 00:44:02,598
Ma lei deve smetterla
con queste puttanate!

665
00:44:02,681 --> 00:44:05,392
Si concentri sulla sua vita attuale

666
00:44:05,476 --> 00:44:07,686
o finirà di nuovo in galera
con sua moglie.

667
00:44:18,530 --> 00:44:22,618
Dovrà andare a degli incontri
dei Narcotici Anonimi.

668
00:44:25,454 --> 00:44:27,539
Prenda questo modulo,

669
00:44:29,124 --> 00:44:33,754
lo faccia firmare al responsabile
dopo ogni incontro

670
00:44:33,837 --> 00:44:36,048
e me lo riporti quando avrà finito.

671
00:44:37,424 --> 00:44:42,221
Mentre è là, si guardi intorno
e rifletta su quanto è fortunata.

672
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
- Lo farò.
- Bene.

673
00:44:47,976 --> 00:44:49,311
Grazie.

674
00:44:49,395 --> 00:44:53,273
"Bloob." Che parola stupida.

675
00:45:06,495 --> 00:45:07,705
Dov'è Ramos?

676
00:45:10,624 --> 00:45:12,251
Che significa che se n'è andata?

677
00:45:12,334 --> 00:45:14,837
L'avranno portata in tribunale
come hanno fatto con me.

678
00:45:14,920 --> 00:45:17,297
Tornerà come hai fatto tu, vero?

679
00:45:17,381 --> 00:45:20,592
Non ci conterei.
Non vedono l'ora di espellerci. Io mi sono salvata ripetendo
ciò che aveva detto una salvadoregna.

680
00:45:24,513 --> 00:45:26,724
A quanto pare,
anche se non ti danno un avvocato,

681
00:45:26,807 --> 00:45:29,768
puoi chiedere più tempo per trovarne uno.

682
00:45:29,852 --> 00:45:31,770
Non possono espellere Maritza!

683
00:45:31,854 --> 00:45:35,607
- Non è neanche mai stata in Colombia!
- Devi essere ottimista.

684
00:45:35,691 --> 00:45:36,942
Forse non è in tribunale.

685
00:45:37,025 --> 00:45:40,738
Forse l'avvocato è arrivato prima
e ora sta parlando con lei.

686
00:45:41,488 --> 00:45:42,322
Ha un avvocato?

687
00:45:50,956 --> 00:45:52,499
Dev'essere orribile essere qui.

688
00:45:52,583 --> 00:45:56,044
La gente sparisce
come se ci fosse l'occupazione sovietica.

689
00:45:56,128 --> 00:45:59,214
Forse è per questo
che ultimamente Red è così tesa.

690
00:45:59,298 --> 00:46:00,924
Non puoi neanche immaginarlo.

691
00:46:01,008 --> 00:46:04,845
C'è di buono, però,
che ti ho portato una cosa.

692
00:46:10,017 --> 00:46:11,643
Non ci credo.

693
00:46:11,727 --> 00:46:13,937
Le patatine gusto crocchette di patate.

694
00:46:14,021 --> 00:46:16,648
Non sono
come i testicoli salati di un dio,

695
00:46:16,732 --> 00:46:18,901
ma la proporzione tra sodio
e sostanze nutritive

696
00:46:18,984 --> 00:46:19,985
è la stessa.

697
00:46:20,068 --> 00:46:23,405
Sei dolce... e salata.

698
00:46:26,450 --> 00:46:30,162
E ora che non è più in terapia intensiva,
può usare il biberon.

699
00:46:30,245 --> 00:46:34,792
Mangia tantissimo
e quindi fa moltissima cacca.

700
00:46:34,875 --> 00:46:37,377
Io e Vinnie
gli abbiamo dato un soprannome.

701
00:46:37,461 --> 00:46:38,378
Diversi, in realtà.

702
00:46:38,462 --> 00:46:42,674
A volte lo chiamiamo Popozzo,
altre Cacasenno,

703
00:46:42,758 --> 00:46:44,551
Merdone...

704
00:46:45,511 --> 00:46:50,057
Puzzetto e Ca-cca-puto.

705
00:46:52,810 --> 00:46:53,894
Quella a che serve?

706
00:46:55,187 --> 00:46:57,815
Andava nello sformato.
Hai dimenticato di metterla dentro?

707
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
No, certo che no.

708
00:47:01,401 --> 00:47:02,861
Sarà quella avanzata.

709
00:47:04,738 --> 00:47:07,866
Prendi i fagioli
così li mettiamo in ammollo per domani.

710
00:48:02,588 --> 00:48:03,755
Sei venuta di nuovo?

711
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
- Hai mangiato ostriche?
- No.

712
00:48:10,345 --> 00:48:11,597
Ne avevo bisogno.

713
00:48:13,181 --> 00:48:15,601
I figli mi fanno ammattire, cazzo.

714
00:48:18,270 --> 00:48:19,646
Stavo pensando...

715
00:48:21,273 --> 00:48:23,942
Potremmo fare un viaggetto.

716
00:48:24,026 --> 00:48:25,319
Sai?

717
00:48:26,153 --> 00:48:29,323
Solo noi due.
Per allontanarci da questa merda.

718
00:48:29,907 --> 00:48:31,283
Lo faremo presto, tesoro.

719
00:48:31,366 --> 00:48:34,328
Ho quasi messo da parte il necessario
per lasciare quello sfigato.

720
00:48:34,411 --> 00:48:37,998
Così potremo andare in un bel posto
a mangiare ostriche

721
00:48:38,081 --> 00:48:40,167
e bere drink con dentro la frutta.

722
00:48:40,709 --> 00:48:43,211
Ti lascerò anche fare quella cosa
con le perle.

723
00:48:43,295 --> 00:48:45,255
Sì, l'idea mi piace.

724
00:48:48,216 --> 00:48:50,093
Fermo, stupido.

725
00:48:50,928 --> 00:48:52,387
L'idea mi piace molto.

726
00:48:54,056 --> 00:48:55,140
Accidenti.

727
00:48:58,977 --> 00:49:01,313
Cazzo. Di nuovo i figli.

728
00:49:01,396 --> 00:49:02,564
E che cazzo...

729
00:49:02,648 --> 00:49:03,649
Pronto?

730
00:49:06,401 --> 00:49:08,445
Allora mangia qualcosa.

731
00:49:10,530 --> 00:49:12,157
Dov'è Eva?

732
00:49:14,242 --> 00:49:15,118
Che cosa?

733
00:49:19,957 --> 00:49:21,458
Di cosa sa?

734
00:49:22,209 --> 00:49:26,213
Piacere misto a dentifricio. Vuoi provare?

735
00:49:27,381 --> 00:49:28,215
No.

736
00:49:28,966 --> 00:49:29,925
D'accordo.

737
00:49:33,011 --> 00:49:34,179
- Cazzo succede?
- Merda!

738
00:49:34,262 --> 00:49:35,180
Ti credi furba?

739
00:49:35,263 --> 00:49:37,516
Sapevo di trovarti a casa
del tuo ragazzo tossico.

740
00:49:37,599 --> 00:49:40,268
Lui è un tossico perché spaccia e tu no?

741
00:49:40,352 --> 00:49:42,521
- Vai in macchina, cazzo.
- Vaffanculo.

742
00:49:44,231 --> 00:49:46,483
- Cos'hai detto?
- Non sono tenuta ad ascoltarti.

743
00:49:46,566 --> 00:49:48,527
Invece sì. Sono tua madre.

744
00:49:48,610 --> 00:49:49,820
Quando non sei in prigione!

745
00:49:49,903 --> 00:49:52,656
Smettila di fingere
che ti importi di me! Vaffanculo!

746
00:49:53,824 --> 00:49:56,201
- Esci subito di qui!
- Oh, cazzo!

747
00:49:57,494 --> 00:49:59,496
Lasciami andare, stronza pazzoide!

748
00:49:59,579 --> 00:50:00,914
La lasci. Le fa male.

749
00:50:02,207 --> 00:50:04,960
Mamma! Smettila! Ma che fai?

750
00:50:05,711 --> 00:50:06,628
Mamma!

751
00:50:07,587 --> 00:50:10,799
- Mamma!
- Ti piacciono le ragazzine?

752
00:50:12,009 --> 00:50:13,635
Fottuto pervertito!

753
00:50:13,719 --> 00:50:15,887
- Mamma!
- Mi lasci!

754
00:50:15,971 --> 00:50:18,932
Lascialo andare! Mamma!

755
00:50:25,522 --> 00:50:29,901
Apri, stronzetto!
Nessuno tocca i miei figli!

756
00:50:31,403 --> 00:50:32,404
Mamma!

757
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
Che stai facendo?

758
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
Mamma? No, mamma, smettila!

759
00:50:41,997 --> 00:50:43,749
Cosa fai? Non è neanche la sua auto!

760
00:50:46,334 --> 00:50:50,130
Era ora che ci rilasciassero, cazzo.
È passata una vita.

761
00:50:50,213 --> 00:50:53,300
Queste stronze puzzolenti
iniziavano a darmi sui nervi.

762
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Ad esempio lei.

763
00:50:54,468 --> 00:50:56,970
- Fottiti, Aleida.
- Ciao, tesoro. Ti voglio bene.

764
00:50:57,054 --> 00:50:58,180
Continuate a camminare.

765
00:50:58,263 --> 00:51:00,891
Non posso salutare gli amici?
Poliziotto del cazzo.

766
00:51:00,974 --> 00:51:03,018
Sì, non può più parlarci così,

767
00:51:03,101 --> 00:51:04,811
perché ora siamo libere, cazzo!

768
00:51:06,563 --> 00:51:07,981
Lo sei tu.

769
00:51:08,065 --> 00:51:10,317
Io verrò affidata
a quell'ubriacona di mia madre.

770
00:51:10,400 --> 00:51:12,486
- Strano che sia venuta.
- Mandala a cagare,

771
00:51:12,569 --> 00:51:13,987
puoi vivere con me
e mio fratello Ricky.

772
00:51:14,071 --> 00:51:15,405
E spacciare droga?

773
00:51:15,489 --> 00:51:17,491
Non dovrai spacciare. Solo impacchettare.

774
00:51:17,574 --> 00:51:19,743
È Ricky che spaccia.
È meglio che prostituirsi

775
00:51:19,826 --> 00:51:20,827
e si guadagna di più.

776
00:51:21,578 --> 00:51:23,080
Tuo fratello è carino?

777
00:51:33,632 --> 00:51:38,053
È pazzesco
che sia dovuta venire a prenderti.

778
00:51:38,136 --> 00:51:40,472
Immagino di aver rovinato
una giornata produttiva.

779
00:51:40,555 --> 00:51:42,099
Mocciosa.

780
00:51:42,766 --> 00:51:45,102
Sei fortunata che
tuo padre sia di nuovo dentro

781
00:51:45,185 --> 00:51:48,522
o ti avrebbe fatto il culo a strisce
per come ti rivolgi a me.

782
00:51:48,605 --> 00:51:50,524
Davvero? Cos'ha fatto stavolta?

783
00:51:50,607 --> 00:51:52,317
Non sono affari tuoi.

784
00:51:52,859 --> 00:51:54,111
Come va, troiette?

785
00:51:54,194 --> 00:51:56,113
E questi chi cazzo sono?

786
00:51:56,196 --> 00:51:57,781
Tu devi essere la madre fannullona.

787
00:51:57,864 --> 00:52:00,992
Ora capisco cosa intendevi.
Aleida, lui è mio fratello Ricky.

788
00:52:01,076 --> 00:52:03,787
Caspita, è carino.

789
00:52:03,870 --> 00:52:06,039
- Vuoi un passaggio?
- Lei non viene con te.

790
00:52:06,123 --> 00:52:08,875
Aleida, dove vai?
Aleida, apri la portiera.

791
00:52:08,959 --> 00:52:11,962
Aleida! Aleida, torna qui!

792
00:52:12,587 --> 00:52:15,090
Aleida!

793
00:52:20,762 --> 00:52:24,057
Pare che lo sformato
non abbia avuto un gran successo.

794
00:52:24,141 --> 00:52:25,600
Sciopero della fame?

795
00:52:25,684 --> 00:52:29,187
- Più che altro vogliono vivere.
- Cristo santo!

796
00:52:29,729 --> 00:52:33,024
Calmati, Red.
Non può venire sempre tutto bene.

797
00:52:34,943 --> 00:52:38,071
Ti credi tanto divertente, eh, Nicky?

798
00:52:38,155 --> 00:52:39,990
Prendi in giro il mio lavoro

799
00:52:40,073 --> 00:52:43,910
mentre te la spassi
con la nuova conquista della settimana.

800
00:52:43,994 --> 00:52:46,454
Chi pensava che ti piacesse il caramello?

801
00:52:47,122 --> 00:52:48,123
Scherzi?

802
00:52:48,206 --> 00:52:52,711
Calmatevi. È solo un piccolo intoppo.
Vero, Red?

803
00:52:53,503 --> 00:52:54,713
Certo, Gloria. E forse, se voi foste

804
00:52:56,089 --> 00:52:58,258
più efficienti e meno distratte,

805
00:52:58,341 --> 00:53:00,385
non serviremmo cibo immangiabile.

806
00:53:05,056 --> 00:53:06,683
Ha dimenticato di cuocere la pasta?

807
00:53:11,438 --> 00:53:14,441
Magari non amano la cucina americana.

808
00:53:15,108 --> 00:53:17,861
Prenderò il comando
e preparerò dei piatti latini.

809
00:53:17,944 --> 00:53:20,071
Così tu potrai prenderti una pausa.

810
00:53:20,155 --> 00:53:22,073
Non mi serve una pausa, ma uno staff efficiente

811
00:53:24,159 --> 00:53:27,078
che non sia impegnato
in stupide telenovelas.

812
00:53:29,539 --> 00:53:31,458
Sto cercando di aiutarti, Red.

813
00:53:31,541 --> 00:53:35,003
Lascia stare, Gloria.
Non sono dell'umore giusto.

814
00:53:47,891 --> 00:53:50,644
Hai già messo tutto in ordine.
I telefoni funzionano?

815
00:53:50,727 --> 00:53:52,771
Sì, e ho quasi finito con le ricevute.

816
00:53:52,854 --> 00:53:55,815
Vuoi sapere quanto spendeva
l'ex direttrice in caffè?

817
00:53:56,650 --> 00:53:59,236
- No.
- Parecchio.

818
00:54:00,195 --> 00:54:03,573
Hai detto di voler visitare
ciascun braccio ogni giorno.

819
00:54:03,657 --> 00:54:06,451
Questo potrebbe essere il momento giusto.

820
00:54:06,534 --> 00:54:08,286
Sei libera fino alle 15:00

821
00:54:08,370 --> 00:54:12,165
e so che non pranzare ti rende nervosa.

822
00:54:12,249 --> 00:54:14,376
Sei un genio dell'organizzazione.

823
00:54:14,459 --> 00:54:16,253
Non esserne così sorpresa.

824
00:54:16,336 --> 00:54:19,422
Io ero quella organizzata
e tu quella divertente.

825
00:54:19,506 --> 00:54:21,841
Non credo di esserlo granché, ultimamente.

826
00:54:21,925 --> 00:54:24,552
Se vuoi, lo metto in agenda.

827
00:55:02,966 --> 00:55:05,635
COME MIGLIORARE LA PRIGIONE

828
00:55:10,098 --> 00:55:11,016
Cazzo.

829
00:55:19,649 --> 00:55:23,320
RILASCIO ANTICIPATO

830
00:55:33,955 --> 00:55:36,833
Il tecnico dice
di averti chiamato tre volte.

831
00:55:36,916 --> 00:55:39,753
Sai quanto latte materno hai sprecato?

832
00:55:39,836 --> 00:55:41,504
Addio serata fuori, Cal.

833
00:55:41,588 --> 00:55:44,674
Addio alla mia occasione
di lavorare il metallo per qualche ora.

834
00:55:44,758 --> 00:55:47,260
In quel freezer c'era la mia libertà!

835
00:55:47,344 --> 00:55:49,763
È solo un po' caldo. Si ricongelerà.

836
00:55:49,846 --> 00:55:52,390
No, Cal. Non possiamo ricongelarlo.

837
00:55:52,474 --> 00:55:55,810
Tra 24 ore andrà a male e sai che ti dico?

838
00:55:55,894 --> 00:55:58,855
Ora ti berrai
questo frullato di latte materno.

839
00:55:58,938 --> 00:56:03,109
Togliermi questo latte è stato faticoso
e non accetto che finisca nello scarico.

840
00:56:06,905 --> 00:56:08,406
Spero che tu abbia sete, Piper.

841
00:56:08,490 --> 00:56:09,699
Mi dispiace tanto, Neri.

842
00:56:11,284 --> 00:56:13,286
Bevi. Ha moltissimi anticorpi.

843
00:57:07,257 --> 00:57:08,299
Tu chi sei?

844
00:57:10,009 --> 00:57:13,680
Dov'è Maritza Ramos?
Questo è il suo letto. Era con te?

