1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:52,529 --> 00:01:53,404
Maafkan aku.

3
00:02:01,037 --> 00:02:01,996
Di mana Blanca?

4
00:02:03,289 --> 00:02:07,085
Dia dibawa pergi.
Juga Karla dan beberapa warga Venezuela.

5
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
- Apa? Kapan?
- Saat kau mandi.

6
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Mereka suka melakukannya
pada pagi hari,

7
00:02:12,465 --> 00:02:15,802
atau di tengah malam
saat orang terhuyung-huyung.

8
00:02:15,885 --> 00:02:16,845
Jadi, kurang perlawanan.

9
00:02:16,928 --> 00:02:18,805
Dia dibawa ke mana? Apa dia kembali?

10
00:02:20,598 --> 00:02:21,599
Mungkin.

11
00:02:25,895 --> 00:02:29,107
Astaga! Bau apa itu?

12
00:02:29,190 --> 00:02:31,818
Gabungan pengganti penghilang noda alami

13
00:02:31,901 --> 00:02:34,988
dan kotoran bayi pengganti air susu.

14
00:02:36,865 --> 00:02:37,699
Itu terlapisi.

15
00:02:37,782 --> 00:02:38,825
Kau tampak buruk.

16
00:02:38,908 --> 00:02:41,035
Kau dan para pekerja kantor
lakukan malam wanita?

17
00:02:41,119 --> 00:02:45,498
Aku minum sebotol tequila
dan makan kue biskuit dengan tanganku.

18
00:02:45,582 --> 00:02:48,334
Mereka akan menghabisiku hari ini.

19
00:02:48,835 --> 00:02:52,005
Andai ada cara aku bisa cuti sakit.

20
00:02:52,547 --> 00:02:54,048
Kukira kau suka pekerjaan barunya?

21
00:02:54,132 --> 00:02:57,051
Bagaimana orang suka
berdiri di depan pemindai

22
00:02:57,135 --> 00:03:01,806
delapan jam sehari,
coba tak membuang pena rusak?

23
00:03:01,890 --> 00:03:03,057
Kau mau tukar tempat denganku?

24
00:03:03,141 --> 00:03:05,518
Neri tugaskan aku jadi penggosok tinja

25
00:03:05,602 --> 00:03:07,312
saat dia kunjungi ibunya dengan bayinya.

26
00:03:07,395 --> 00:03:11,065
Lalu aku harus cuci ini
di mesin cuci terburuk sedunia,

27
00:03:11,149 --> 00:03:14,694
di sana, terakhir kali, aku harus
bersihkan bunga brokoli dari mesin

28
00:03:14,777 --> 00:03:15,653
sebelum bisa kumuat.

29
00:03:15,945 --> 00:03:19,407
Lalu aku terjebak di sini
menunggu tukang kulkas datang

30
00:03:19,490 --> 00:03:22,285
antara pukul 11.00 pagi
dan 18.00 sore.

31
00:03:22,368 --> 00:03:26,998
Kurasa aku suka si kecil ini,
tetapi jadi ayah itu merusak kehidupan.

32
00:03:27,081 --> 00:03:28,249
Masuk penjara juga.

33
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
Bahkan setelah hukuman selesai,
kita masih terus dihukum.

34
00:03:31,878 --> 00:03:34,881
Aku mau beristirahat
dari Olimpiade kesengsaraan ini.

35
00:03:34,964 --> 00:03:37,634
Kita berdua menang.
Kita harus mulai bermeditasi.

36
00:03:37,717 --> 00:03:39,093
Aku perlu istirahat.

37
00:03:39,344 --> 00:03:42,931
Aku perlu cuti sehari dari semua aturan.
Seperti hari salju pribadi.

38
00:03:43,014 --> 00:03:44,766
Aku suka hari salju.

39
00:03:44,849 --> 00:03:48,019
Ingat saat kita menonton
maraton <i>Price Is Right</i> pakai piama,

40
00:03:48,102 --> 00:03:49,687
walau aku tidur telanjang?

41
00:03:49,771 --> 00:03:53,107
Dan membuat keju panggang,
minum cokelat Marshmallow Lovers?

42
00:03:53,691 --> 00:03:55,902
Itu gabungan menjijikkan.

43
00:03:55,985 --> 00:03:57,946
Siapa tahu akan jadi kacau
sejak saat itu?

44
00:03:58,446 --> 00:03:59,364
Apa harus begitu?

45
00:03:59,447 --> 00:04:01,908
Cuma karena kita dewasa,
tak berarti tak berhak hari salju.

46
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
Kecuali memang begitu,
karena kau bebas bersyarat,

47
00:04:04,786 --> 00:04:07,914
aku punya bayi, dan tak turun salju.

48
00:04:09,249 --> 00:04:13,586
Kita berkelakuan baik.
Kita layak sehari bolos.

49
00:04:14,921 --> 00:04:17,507
Lalu kita bisa kembali
ke kehidupan buruk kita.

50
00:04:17,590 --> 00:04:22,262
Kau tulis pesan ke tukang kulkas,
aku cari cara cuti dari kerja.

51
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
Bagian itu mudah.

52
00:04:23,846 --> 00:04:25,181
Hubungi saja telepon kantor,

53
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
tinggalkan pesan di mesin,
katakan ingusmu hijau.

54
00:04:28,184 --> 00:04:29,852
Dahulu aku selalu katakan itu
saat bekerja.

55
00:04:29,936 --> 00:04:32,730
- Kau setuju?
- Entahlah.

56
00:04:34,315 --> 00:04:36,734
Neri hanya beri aku rancap
sejak ada bayi.

57
00:04:36,818 --> 00:04:40,321
Aku tak bisa kehilangan itu.
tangannya sangat halus.

58
00:04:41,281 --> 00:04:43,825
Cal, ayolah. Cuma sehari.

59
00:04:44,534 --> 00:04:47,412
- Aku...
- Cuma sehari, demi kewarasan kita.

60
00:04:47,495 --> 00:04:52,125
Kapan terakhir kali
kita bersenang-senang bersama?

61
00:04:55,336 --> 00:04:57,213
Kotor sedikit di celana
tak akan bunuh anak itu.

62
00:04:59,757 --> 00:05:00,591
Obat pengar.

63
00:05:02,010 --> 00:05:02,927
Ya!

64
00:05:04,637 --> 00:05:05,680
Persetan polisi.

65
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
Kalian bersukarialah.

66
00:05:14,272 --> 00:05:16,733
Pastikan beli baju bagus untukmu.

67
00:05:16,816 --> 00:05:20,236
Mungkin motif macan tutul
yang kusukai.

68
00:05:25,033 --> 00:05:26,117
Macan tutul tak murah.

69
00:05:27,535 --> 00:05:29,078
Bisnis sedang berkembang.

70
00:05:30,621 --> 00:05:32,415
Kau bisa coba beberapa hal.

71
00:05:32,498 --> 00:05:36,336
Aku bisa duduk di kursi suami,
dan kau bisa memamerkannya untukku?

72
00:05:37,462 --> 00:05:39,213
Kursi itu untuk banci dan orang cabul.

73
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
Baiklah.

74
00:05:41,424 --> 00:05:44,927
Itu adil. Aku akan biarkan
kalian berbelanja sendiri.

75
00:05:45,011 --> 00:05:48,181
Aku akan ke Sbarro, mencari makanan
lalu pergi ke kantor.

76
00:05:49,682 --> 00:05:52,435
Sampai jumpa. Selamat bersenang-senang.

77
00:05:55,938 --> 00:05:58,024
Hanya obralan. Jangan terlalu jalang.

78
00:05:58,107 --> 00:06:00,818
Ya. Turuti ucapanmu,
tak seperti gaya jalangmu.

79
00:06:02,820 --> 00:06:04,155
Dia akan tahu kau mencuri darinya.

80
00:06:04,530 --> 00:06:06,324
Aku tak mencuri. Ini bisnis.

81
00:06:06,407 --> 00:06:09,535
Itukah sebabnya kotak tamponmu
penuh uang, bukan tampon?

82
00:06:09,869 --> 00:06:12,789
Jauhi kotak tamponku.
Aku tahu jumlah persisnya.

83
00:06:12,997 --> 00:06:14,499
Juga, aku hasilkan uang itu.

84
00:06:14,582 --> 00:06:17,794
Ini, beli baju yang menutupi dadamu.

85
00:06:18,044 --> 00:06:20,338
Aku harus tunggu hingga tua
untuk memamerkannya sepertimu?

86
00:06:20,421 --> 00:06:25,885
Hei! Aku masih muda, 37 tahun,
dan kau berharap dapat gen dadaku.

87
00:06:25,968 --> 00:06:29,806
Payudaramu seperti tabung
kaus kaki Gonzales, seperti nenekmu.

88
00:06:30,681 --> 00:06:33,101
Sayang. Kita harus pergi.
Aku memarkir di tempat orang cacat.

89
00:06:33,184 --> 00:06:34,560
Tunggu. Siapa ini?

90
00:06:34,769 --> 00:06:36,354
Angel. Pacarku.

91
00:06:38,731 --> 00:06:43,236
Ini pacarmu?
Berapa usianya, dua kali usiamu?

92
00:06:43,444 --> 00:06:44,278
Jadi?

93
00:06:45,530 --> 00:06:47,323
Jadi, dia pedofil.

94
00:06:48,074 --> 00:06:49,784
Sial. Ibumu liar.

95
00:06:49,867 --> 00:06:51,369
Hei! Usianya baru 13 tahun.

96
00:06:51,452 --> 00:06:52,578
Jika dekati putriku lagi,

97
00:06:52,662 --> 00:06:55,706
akan kucabik bijimu
dan kusumpal ke lehermu.

98
00:06:56,040 --> 00:06:59,085
Kini pergilah
sebelum kulanggar bebas bersyaratku.

99
00:06:59,544 --> 00:07:01,379
- Baik, Ibu.
- Apa katamu?

100
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
- Pergi. Kukirim SMS nanti. Apa-apaan?
- Tak bisa kirim SMS.

101
00:07:04,340 --> 00:07:05,925
Kau bersama pengedar narkoba dewasa,

102
00:07:06,008 --> 00:07:08,803
seperti anggota geng bawah umur.

103
00:07:09,345 --> 00:07:12,598
Kau tak boleh temui dia lagi, paham?

104
00:07:12,682 --> 00:07:13,808
Pacarku bukan urusanmu.

105
00:07:16,477 --> 00:07:18,354
Aku tahu kau kira kau dewasa

106
00:07:18,438 --> 00:07:20,314
karena kelaminmu berbulu,

107
00:07:20,398 --> 00:07:23,025
tetapi main-main
dengan keparat seperti itu

108
00:07:23,109 --> 00:07:27,071
akan merusak hidupmu
sebelum kau masuk SMA.

109
00:07:27,321 --> 00:07:30,491
- Percayalah, aku tahu.
- Jadi? Aku tak boleh berkencan?

110
00:07:30,575 --> 00:07:33,828
Aku tak katakan itu. Kau mau ditiduri
di dapur McDonald?

111
00:07:33,911 --> 00:07:36,330
Silakan. Tetapi lakukan
dengan anak seusiamu.

112
00:07:36,414 --> 00:07:40,460
- Anak seusiaku membosankan.
- Pria lebih tua membosankan. Percayalah.

113
00:07:41,169 --> 00:07:42,336
Terserah.

114
00:07:43,546 --> 00:07:47,550
Kau mau ke mana? Jangan pergi dariku!

115
00:07:48,801 --> 00:07:49,677
Eva!

116
00:07:51,304 --> 00:07:52,513
Lihat dia di sana?

117
00:07:53,556 --> 00:07:58,478
Kau akan menghampirinya,
tersenyum dan perkenalkan diri,

118
00:07:58,561 --> 00:08:01,731
lalu kau akan bertanya
apa dia mau menari.

119
00:08:01,939 --> 00:08:03,024
Yang mirip Freddy Krueger?

120
00:08:03,107 --> 00:08:06,652
Tak penting penampilannya.
Dia beri persenan bagus.

121
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
Kenapa tak kau saja?

122
00:08:08,404 --> 00:08:11,616
Karena aku tak semuda
dan tak secantik kau.

123
00:08:13,201 --> 00:08:17,205
Pria terakhir terus mencubitiku.
Bau napasnya seperti makanan anjing.

124
00:08:17,288 --> 00:08:20,833
Jika dia ingin mencubitmu, biar saja.

125
00:08:21,167 --> 00:08:26,380
Jika dia mau lakukan hal lain,
katakan, harus tambah uang, paham?

126
00:08:30,468 --> 00:08:32,386
Aleida, lihat aku.

127
00:08:33,137 --> 00:08:34,972
Aku tahu situasi buruk saat ini.

128
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
Kita harus bertahan lebih lama.

129
00:08:37,016 --> 00:08:38,684
Ayahmu akan segera keluar.

130
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
Setelah dia keluar,
kita tak harus lakukan ini lagi.

131
00:08:41,687 --> 00:08:43,523
Kita tak lakukan apa-apa.

132
00:08:44,607 --> 00:08:47,109
Terakhir kali Ayah keluar,
dia pertaruhkan semua,

133
00:08:47,193 --> 00:08:49,487
- dibui lagi tiga pekan kemudian.
- Itu salahku?

134
00:08:49,570 --> 00:08:51,572
- Tidak, tetapi...
- Kurasa tidak.

135
00:08:51,906 --> 00:08:55,243
Jangan mengeluh
dan singkirkan wajah cemberut itu.

136
00:08:55,660 --> 00:08:57,662
Kau harus tersenyum. Biar kulihat.

137
00:08:59,080 --> 00:09:02,542
Bagus. Kini jadi anak baik
dan bicaralah dengannya.

138
00:09:02,625 --> 00:09:06,045
Bersikap baik dan tertawa,
sering berkedip.

139
00:09:14,011 --> 00:09:16,806
- Hei. Siapa namamu?
- Aleida.

140
00:09:16,889 --> 00:09:22,019
Aleida. Nama itu bagus.
Kau cantik sekali, Aleida.

141
00:09:22,103 --> 00:09:23,396
Kau mau menari?

142
00:09:50,798 --> 00:09:53,301
Sial! Astaga. Maaf.

143
00:09:53,384 --> 00:09:57,013
Flaca, Lorna, Nicky.
Bantu aku bersihkan ini.

144
00:09:57,096 --> 00:09:58,431
Tetapi kami urus selada.

145
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
Selada itu kata yang kuat
untuk tindakan kita.

146
00:10:00,433 --> 00:10:02,977
Kurasa makan siang akan terlambat.

147
00:10:03,060 --> 00:10:04,520
Maaf, tetapi makan siang
tak bisa terlambat.

148
00:10:04,604 --> 00:10:06,939
Bila para wanita tak makan,
jadi gila. Soal keamanan.

149
00:10:07,023 --> 00:10:11,485
Jika mau makan siang disediakan
tepat waktu, aku perlu bantuan.

150
00:10:11,569 --> 00:10:13,279
Kau sudah makan? Makanlah camilan.

151
00:10:13,362 --> 00:10:15,823
Kukatakan, siapa nama penjaga
satu lagi? Bell?

152
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
- Dia izinkan tawanan membantu.
- Sungguh?

153
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
Ya. Bahkan dengan itu
kami nyaris terlambat. Baiklah. Aku bawakan dua sukarelawan.

154
00:10:23,247 --> 00:10:24,498
- Kau senang?
- Ya, terima kasih.

155
00:10:24,582 --> 00:10:29,337
Mungkin kau harus bawa
Maritza Ramos, Blanca Flores,

156
00:10:29,420 --> 00:10:30,963
sebab mereka biasa bekerja
denganku di kamp.

157
00:10:31,047 --> 00:10:31,922
Mereka tahu tugasnya.

158
00:10:32,006 --> 00:10:33,966
Hidup kami akan lebih mudah,
aku berjanji.

159
00:10:34,050 --> 00:10:38,262
Baik. Aku akan cari mereka.
Kau harus makan sesuatu.

160
00:10:40,222 --> 00:10:41,849
Karena pikiranmu teralih.

161
00:10:41,932 --> 00:10:43,809
Bila teralih, ada kecelakaan.

162
00:10:43,893 --> 00:10:45,519
Bukan. Aku harus bawa mereka ke sini.

163
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
Aku harus bicara dengan mereka. Penting.

164
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
Lebih penting dari tugasmu?

165
00:10:49,023 --> 00:10:52,360
Apa kau memperhatikan?
Ramos dan Flores perlu bantuan.

166
00:10:54,403 --> 00:10:55,655
Kau tak apa-apa?

167
00:10:55,738 --> 00:10:59,492
Ya. Bukan aku yang buang barang ke lantai.

168
00:11:03,412 --> 00:11:04,413
Di mana Flores?

169
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
Aku tak yakin.

170
00:11:05,623 --> 00:11:07,958
Yang ini berkata
dia bekerja di Luxor sebagai koki.

171
00:11:08,042 --> 00:11:11,295
Vinnie berkata Caesars
masih jadi hotel terbaik di Vegas.

172
00:11:11,462 --> 00:11:12,713
Luxor itu di Mesir.

173
00:11:13,297 --> 00:11:17,218
Benar. Piramida dengan lampu besar.
Di samping Excalibur?

174
00:11:17,301 --> 00:11:20,680
Maaf soal temanku.
Dia agak lamban mengerti.

175
00:11:21,472 --> 00:11:23,724
Dia perlu dua jam
untuk menonton <i>60 Minutes.</i>

176
00:11:24,225 --> 00:11:26,102
Baik, kembali bekerja.

177
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
Baiklah.

178
00:11:29,355 --> 00:11:31,107
- Blanca dibawa pergi.
- Oleh siapa?

179
00:11:31,190 --> 00:11:32,400
Para penamat.

180
00:11:32,650 --> 00:11:33,609
Jangan di sini.

181
00:11:34,902 --> 00:11:37,530
Ramos, Gonzales, bisa bantu aku

182
00:11:37,613 --> 00:11:40,032
keluarkan barang dari pembeku
saat mereka bebenah.

183
00:11:40,825 --> 00:11:44,412
Red, awasi rebusannya.
Jangan lupa tambah garam dan merica.

184
00:11:44,578 --> 00:11:46,497
Aku tahu cara membumbui rebusan.

185
00:11:50,501 --> 00:11:51,335
Ada apa?

186
00:11:51,419 --> 00:11:52,712
Dia hilang. Pagi ini.

187
00:11:52,795 --> 00:11:54,505
Aku habis mandi, dia hilang.

188
00:11:54,588 --> 00:11:56,549
Dia dilenyapkan ke RD?

189
00:11:56,632 --> 00:12:01,512
Entahlah. Temanku berkata
berarti dia di pengadilan,

190
00:12:01,595 --> 00:12:03,514
dipindahkan, atau dideportasi.

191
00:12:04,515 --> 00:12:08,561
Tetapi ranjangnya belum diberikan,
yang mungkin berarti yang pertama.

192
00:12:09,103 --> 00:12:11,647
Aku merasa dia
hanya coba bersikap baik.

193
00:12:12,481 --> 00:12:13,774
Atau mungkin benar.

194
00:12:13,858 --> 00:12:16,902
Walau begitu, itu berarti dia
ke pengadilan tanpa pengacara.

195
00:12:17,319 --> 00:12:20,197
- Sial. Bagaimana jika aku berikutnya?
- Tidak...

196
00:12:20,281 --> 00:12:21,407
Tidak, aku tak punya pengacara.

197
00:12:21,490 --> 00:12:23,868
Kau akan punya. Aku ingin katakan.
Kutemukan grup daring.

198
00:12:23,951 --> 00:12:26,245
Namanya Freedom for Immigrants,
mereka mau bantu.

199
00:12:26,912 --> 00:12:29,457
Ya, kuhubungi mereka
dan ceritakan soal kau.

200
00:12:29,540 --> 00:12:31,041
Betapa kau manis,

201
00:12:31,125 --> 00:12:32,960
dan kau seperti calon Kylie Jenner,

202
00:12:33,043 --> 00:12:35,796
mereka harus menyelamatkanmu.
Mereka beri nomor ini,

203
00:12:35,880 --> 00:12:39,133
agar kau bisa dapat pengacara gratis
untuk bicara denganmu.

204
00:12:39,967 --> 00:12:42,636
Tetapi bukan nomor 1-800, ya?
Itu tak berfungsi di sini.

205
00:12:42,720 --> 00:12:46,682
Bukan. Kau hanya harus tekan
empat nomor ini,

206
00:12:47,099 --> 00:12:49,769
itu saja, tersambung.
Seperti saluran darurat.

207
00:12:49,977 --> 00:12:53,355
Nomor "9-4-8-1."
Itu ulang tahun Beyoncé!

208
00:12:53,564 --> 00:12:56,108
- Apa berarti dia mengawasiku?
- Itu kataku.

209
00:12:56,192 --> 00:12:58,486
Tetapi kau harus hati-hati. Ya?

210
00:12:59,069 --> 00:13:02,406
Tampaknya, jika mereka tahu
kau gunakan saluran darurat,

211
00:13:02,490 --> 00:13:03,991
Big Brother mematikannya.

212
00:13:05,117 --> 00:13:07,244
Jangan cemas, aku pernah tiduri senator.

213
00:13:07,328 --> 00:13:10,331
Aku tahu cara diam-diam.
Terima kasih banyak.

214
00:13:10,414 --> 00:13:11,540
Senator mana?

215
00:13:12,625 --> 00:13:14,126
Kau tak tahu apa-apa soal senator.

216
00:13:25,346 --> 00:13:30,017
Terima kasih, Opsir Dixon.
Masuklah. Kau boleh tinggalkan kami.

217
00:13:30,351 --> 00:13:32,686
Kutunggu di luar
jika saja dia jadi kejam lagi.

218
00:13:32,770 --> 00:13:33,854
Terima kasih.

219
00:13:36,315 --> 00:13:37,441
Silakan duduk.

220
00:13:40,361 --> 00:13:43,906
- Terima kasih aku boleh bicara denganmu.
- Itu tugasku.

221
00:13:45,241 --> 00:13:48,702
- Aku tahu kau sibuk.
- Memang.

222
00:13:49,745 --> 00:13:51,956
Kau mau membicarakan apa?

223
00:13:53,374 --> 00:13:57,044
Aku melihat pamflet
yang kau berikan ke semua orang.

224
00:13:57,294 --> 00:13:58,796
Itu membuatku berpikir.

225
00:13:59,088 --> 00:14:01,215
- Kau mau ikut program?
- Tidak.

226
00:14:01,298 --> 00:14:02,716
Tak ada yang cocok untukku.

227
00:14:02,800 --> 00:14:05,845
Tetapi itu membuatku berpikir
soal waktuku di sini.

228
00:14:06,178 --> 00:14:12,476
Aku berpikir mungkin aku bisa lakukan
studi mandiri denganmu?

229
00:14:13,143 --> 00:14:14,478
Sebagai asistenmu?

230
00:14:16,146 --> 00:14:17,189
Asistenku?

231
00:14:17,273 --> 00:14:19,733
Dahulu kulakukan untuk Tn. Caputo,
saat dia jadi sipir.

232
00:14:19,942 --> 00:14:22,695
Aku akan menjawab telepon,

233
00:14:22,778 --> 00:14:24,947
mengisi dokumen, memberinya pengingat. Aku akan beri tahu orang,
dia sedang bertugas,

234
00:14:27,283 --> 00:14:30,536
mungkin saat dia merancap.
Begitulah, soal kantoran.

235
00:14:30,744 --> 00:14:33,622
Lalu kami jadi rukun pada akhirnya.

236
00:14:33,706 --> 00:14:37,418
- Dia berkata aku berguna.
- Jujur saja. Aku perlu bantuan.

237
00:14:37,501 --> 00:14:41,046
Aku perlu uangnya dan stimulasi mental,

238
00:14:41,130 --> 00:14:45,467
dan keleluasaan
dari para jalang penjerit di sini.

239
00:14:47,136 --> 00:14:49,388
Sepertinya bagus,

240
00:14:51,056 --> 00:14:54,018
tetapi tak bisa ada opsir
mengira aku membantumu.

241
00:14:54,268 --> 00:14:55,311
Mereka sudah kira begitu.

242
00:14:55,394 --> 00:14:58,480
Bukankah kau bos?
Sejak kapan kau peduli pikiran orang?

243
00:14:59,565 --> 00:15:01,025
Kenapa kau jadi begini?

244
00:15:02,902 --> 00:15:07,531
Terakhir kuperiksa, katamu,
"Keluar dari kamarku, Bu."

245
00:15:07,615 --> 00:15:11,243
Aku memikirkan ucapanmu, dan kau benar.

246
00:15:11,327 --> 00:15:15,456
Aku tak bisa diam saja
dan marah seumur hidupku.

247
00:15:16,123 --> 00:15:19,084
Aku harus cari cara
untuk jadi lebih mudah di sini.

248
00:15:19,793 --> 00:15:24,548
Aku harus cari cara
agar hidupku bisa dijalani.

249
00:15:26,634 --> 00:15:29,136
Kalau tidak, aku akan jadi gila.

250
00:15:31,680 --> 00:15:33,265
Maaf. Kulihat kau sibuk.

251
00:15:33,349 --> 00:15:37,061
Opsir Hopper, bagaimana caraku jelaskan
bahwa kau harus ketuk pintu?

252
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
Kukira kau ingin tahu ada insiden lain,

253
00:15:39,980 --> 00:15:43,067
tetapi aku tak mau mengganggu,
jadi aku akan kembali.

254
00:15:43,484 --> 00:15:47,905
Sebenarnya, silakan jadwalkan waktu
dengan asisten baruku.

255
00:15:51,825 --> 00:15:55,955
- Dia?
- Hari Selasa bagaimana?

256
00:16:02,336 --> 00:16:05,172
Pelan-pelan, Pipes.
Harus hemat tempat untuk acara utama.

257
00:16:05,255 --> 00:16:06,632
Bir ini lezat.

258
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
Kurasa karena soal keluar dari penjara.

259
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
Astaga.

260
00:16:14,139 --> 00:16:16,225
Ini seluruh hidangan dalam minuman.

261
00:16:16,350 --> 00:16:19,144
Sudah kukatakan. Biar kutunjukkan.

262
00:16:26,235 --> 00:16:30,447
Ya. Banyak yang berubah
sejak kau pergi, Piper.

263
00:16:31,073 --> 00:16:33,742
Orang naik motor yang disponsori bank.

264
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
Internet lebih penting
dari kehidupan nyata.

265
00:16:36,203 --> 00:16:39,540
Bloody Mary kini bersama sapi Wagyu.
Selamat datang di masa depan.

266
00:16:39,623 --> 00:16:41,834
Masa depan itu mengagumkan.

267
00:16:42,793 --> 00:16:45,796
- Aku senang kita lakukan ini.
- Aku juga.

268
00:16:47,464 --> 00:16:50,217
Tahu apa yang akan buat ini lebih baik?

269
00:16:50,300 --> 00:16:53,012
Aku simpan ini
untuk acara putar api Neri,

270
00:16:53,095 --> 00:16:55,723
tetapi tak tiap hari adik mantan napi
lakukan hari salju.

271
00:16:58,559 --> 00:17:00,352
- Apa itu?
- Ini blub.

272
00:17:02,271 --> 00:17:04,565
Bluberi berlapis cokelat isi ganja.

273
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
Apa?

274
00:17:06,984 --> 00:17:11,989
Astaga. Akan kuberikan apa pun
agar teler seperti orang normal.

275
00:17:12,072 --> 00:17:14,199
Cal, aku memimpikannya.

276
00:17:14,283 --> 00:17:16,118
Aku menawarimu impian itu terkabul.

277
00:17:16,201 --> 00:17:18,454
Tetapi kencingku dites.

278
00:17:18,537 --> 00:17:21,665
Kumohon. Ini bukan
tes narkoba pertamaku.

279
00:17:21,749 --> 00:17:25,002
Kau masukkan Visine ke gelas.
Tesnya jadi tak terbaca.

280
00:17:25,085 --> 00:17:27,755
Dahulu kulakukan
saat bekerja di pengalengan di Alaska.

281
00:17:27,838 --> 00:17:29,256
Itu tak berhasil, bukan?

282
00:17:29,339 --> 00:17:31,759
Piper, aku berkeahlian amat khusus,

283
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
keahlian yang didapat
seumur hidup merokok mariyuana,

284
00:17:34,553 --> 00:17:38,807
yang membuatku jadi pakar
menutupi adanya ganja di urineku.

285
00:17:39,725 --> 00:17:41,894
Kau berjanji tak akan muncul?

286
00:17:42,853 --> 00:17:43,771
Aku jamin.

287
00:17:44,897 --> 00:17:46,982
Ayolah. Katamu tak ada aturan.

288
00:17:47,066 --> 00:17:49,443
Itu inti hari salju, bukan?

289
00:18:09,296 --> 00:18:12,216
- Ada apa? Tak ada pengikut baru?
- Lucu.

290
00:18:12,758 --> 00:18:14,802
Media sosial bisa buat depresi.

291
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
Disebut efek banding dan putus asa.

292
00:18:16,845 --> 00:18:19,848
Terima kasih kiatnya,
aku coba memesan sesuatu.

293
00:18:20,557 --> 00:18:24,144
Percaya atau tidak,
1-800-Bunga tak terima Green Dot.

294
00:18:24,561 --> 00:18:27,731
- Ada nomor kartu yang bisa kupinjam?
- Kredit kartuku habis.

295
00:18:27,815 --> 00:18:30,025
Juga, kau napi yang dihukum.

296
00:18:32,486 --> 00:18:34,196
Untuk apa kau pesan bunga?

297
00:18:35,489 --> 00:18:36,323
Piper.

298
00:18:39,201 --> 00:18:40,244
Ini hari perayaan jari masuk kami.

299
00:18:41,203 --> 00:18:43,956
- Itu ada?
- Astaga, kau naif.

300
00:18:45,457 --> 00:18:49,628
Dia agak muram akhir-akhir ini,
sebagian besar karena aku.

301
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Aku ingin dia tahu aku memikirkannya.

302
00:18:54,716 --> 00:18:57,427
Pasti asyik punya hubungan cinta
dengan wanita.

303
00:18:58,137 --> 00:19:00,389
Lebih banyak perhatian.

304
00:19:00,472 --> 00:19:03,475
Itu dua arah. Lebih banyak perhatian, ya.

305
00:19:04,601 --> 00:19:08,730
Juga lebih banyak pertengkaran
pasif agresif dan emosi tak terungkap.

306
00:19:10,732 --> 00:19:15,112
Sepertinya bunga tak cukup.
Kau harus lakukan hal lebih pribadi.

307
00:19:16,488 --> 00:19:18,115
Aku akan pergi ke Color Me Mine

308
00:19:18,198 --> 00:19:20,659
dan membuatkannya gelas
dengan kutipan mengilhami.

309
00:19:20,951 --> 00:19:22,202
Mungkin seperti,

310
00:19:22,286 --> 00:19:24,079
"Semua mudah jika kau cukup berani."

311
00:19:25,289 --> 00:19:27,749
Aku paham maksudmu soal pasif agresif.

312
00:19:28,542 --> 00:19:30,127
Sial. Tunggu. Baik.

313
00:19:32,045 --> 00:19:33,255
Kau benar.

314
00:19:34,298 --> 00:19:35,382
Aku memikirkan sesuatu.

315
00:19:35,966 --> 00:19:40,095
Apa kau mau berputar jauh
saat kau pulang malam ini?

316
00:19:47,644 --> 00:19:49,688
Aku ingin menangkap ombak itu.

317
00:19:49,771 --> 00:19:53,442
Pria kecil pada papan selancar kecil.

318
00:19:54,484 --> 00:19:57,821
Kita harus bisa lakukan itu.
Berselancar di salju.

319
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
Bukankah itu inti selancar salju?

320
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
Aku akan coba
cokelat cabai keju kambing.

321
00:20:07,956 --> 00:20:12,669
Hai. Permisi. Boleh kucoba
cokelat cabai keju kambing?

322
00:20:12,753 --> 00:20:14,046
Kau sudah coba yang itu.

323
00:20:14,129 --> 00:20:15,714
Aku lupa rasanya.

324
00:20:15,797 --> 00:20:19,718
Aku perlu merujuk silang
dengan kepingan jagung bourbon.

325
00:20:34,149 --> 00:20:34,983
Cal?

326
00:20:35,067 --> 00:20:37,819
Kau sudah coba ini? Lezat sekali.

327
00:20:42,032 --> 00:20:44,743
Aku benar-benar teler.

328
00:20:48,538 --> 00:20:50,999
Bagaimana cara kerja Visine itu?
Secara fisik?

329
00:20:51,083 --> 00:20:52,167
Mudah.

330
00:20:54,211 --> 00:20:57,381
Pegang Visine di tanganmu,
lalu saat akan kencing,

331
00:20:57,881 --> 00:21:01,551
sembunyikan di balik kelamin.

332
00:21:02,594 --> 00:21:03,971
Lalu saat kau kencing,

333
00:21:04,054 --> 00:21:07,933
itu keluarkan sedikit Visine ke mangkuk.

334
00:21:08,809 --> 00:21:12,646
Membantu jika kau agak gendut,
jadi ada perlawanan.

335
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
Aku tak punya penis.

336
00:21:20,862 --> 00:21:23,573
Lebih baik.
Kau tak perlu sulapan tangan.

337
00:21:23,657 --> 00:21:27,536
Isi saja botol lebih dahulu
lalu lakukan Kegel saat kencing.

338
00:21:33,125 --> 00:21:34,209
Kau melakukannya?

339
00:21:34,293 --> 00:21:36,878
Ya.

340
00:21:37,462 --> 00:21:38,630
Ya, kurasa begitu.

341
00:21:44,428 --> 00:21:47,139
Sayang kau tak akan gunakan
keahlian koki di sini.

342
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
Ini bukan Four Seasons Kairo.

343
00:21:49,891 --> 00:21:52,311
Tak ada empat musim di Kairo.
Hanya dua.

344
00:21:54,021 --> 00:21:56,189
Komedian Kairo yang memasak.

345
00:21:56,398 --> 00:22:00,110
Bohong. Aku bukan dari Kairo.
Aku kadang lucu kadang tidak.

346
00:22:00,193 --> 00:22:02,821
Aku membohongi penjaga
soal keahlian memasak.

347
00:22:03,655 --> 00:22:05,907
Aku ingin sesuatu untuk sibukkan pikiran.

348
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
Aku sudah berpindah
dalam banyak pusat detensi.

349
00:22:08,994 --> 00:22:10,912
Semua tampak sama setelah beberapa waktu.

350
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
Berapa lama?

351
00:22:11,997 --> 00:22:15,459
- Bagiku, 18 bulan.
- Sial. Waktumu berapa lama lagi?

352
00:22:15,542 --> 00:22:18,545
Bukan seperti penjara.
Kita tak diberi tanggal keluar tetap.

353
00:22:18,628 --> 00:22:21,298
Kasusku akan disetujui untuk suaka

354
00:22:21,381 --> 00:22:25,218
atau aku dikirim pulang ke Mesir.
Aku tak tahu hingga itu terjadi.

355
00:22:27,179 --> 00:22:31,183
Setidaknya kau bisa melihat
bagian Amerika terbaik,

356
00:22:31,266 --> 00:22:34,811
dari masakan lezat kami
hingga campuran bangsa yang indah,

357
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
yang siap dideportasi.

358
00:22:36,730 --> 00:22:39,399
- Aku cuma ke Amerika untuk satu hal.
- Ya?

359
00:22:39,483 --> 00:22:40,442
Tater Tots.

360
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
Kami dikenal untuk camilan tot.

361
00:22:44,237 --> 00:22:50,744
Aku suka itu seukuran gigitan
dan terlalu asin.

362
00:22:51,370 --> 00:22:55,415
Seperti testikel dewa makanan. Apa isinya?

363
00:22:55,499 --> 00:22:56,333
Kenthang.

364
00:22:57,626 --> 00:23:00,545
Begitu caramu mengucapkannya?
Aku paham namanya.

365
00:23:03,799 --> 00:23:05,592
Terima kasih. Aku harus pergi.

366
00:23:06,009 --> 00:23:07,761
Kurasa ada serangga yang berkeliaran.

367
00:23:07,844 --> 00:23:09,179
Semoga kau cuci tangan.

368
00:23:09,262 --> 00:23:11,890
Kalau tidak, akan seperti
Perang Dunia III besok.

369
00:23:16,728 --> 00:23:19,689
Kuhubungi nomor itu
dan dihubungkan ke pengacara.

370
00:23:19,773 --> 00:23:21,983
Katanya kasusku mungkin bagus.

371
00:23:22,317 --> 00:23:24,403
Dia ingin menemuiku dua hari lagi.

372
00:23:24,486 --> 00:23:27,447
- Astaga!
- Paham? Beyoncé mengurusmu!

373
00:23:27,531 --> 00:23:30,534
- Blanca bagaimana? Dia sudah muncul?
- Belum.

374
00:23:30,617 --> 00:23:33,328
- Jangan cemas. Beyoncé akan periksa.
- Ya.

375
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
Tetapi kau harus sabar seperti lagu itu.

376
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
Nona-nona, silakan makan.

377
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
Berkati kami, Tuhan,

378
00:23:47,801 --> 00:23:52,472
untuk rebusan putus asa ini
yang kami buat dari bahan kedaluwarsa.

379
00:23:52,931 --> 00:23:57,894
Kami berdoa itu tak mengubah spesies
secara permanen dalam usus kami.

380
00:23:58,895 --> 00:23:59,729
Amin.

381
00:24:05,152 --> 00:24:06,945
Kita bisa cicipi putus asanya.

382
00:24:10,574 --> 00:24:14,744
Itu bukan putus asa, itu garam.
Seberapa banyak kau taruh garam, Red?

383
00:24:17,414 --> 00:24:19,916
Aku taruh dengan jumlah tepat.

384
00:24:21,168 --> 00:24:25,797
Mungkin kau sudah garami
sebelum minta kugarami.

385
00:24:26,089 --> 00:24:27,716
Kurasa tidak.

386
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
Tanggung jawabmu hanya rebusan.

387
00:24:32,971 --> 00:24:35,557
Jika ada yang tak beres, itu salahmu.

388
00:24:40,145 --> 00:24:41,688
Ya. Kau benar.

389
00:24:43,231 --> 00:24:45,692
Harusnya aku lebih memperhatikan.

390
00:24:45,775 --> 00:24:48,612
Hari ini, banyak yang kupikirkan.

391
00:24:48,695 --> 00:24:52,032
Tampaknya hanya aku yang ingat
kita ada tugas di sini.

392
00:24:52,115 --> 00:24:53,867
Para wanita ini menderita.

393
00:24:54,534 --> 00:24:57,621
Setidaknya kita bisa
singkirkan bualan kita sebentar

394
00:24:57,704 --> 00:25:00,290
dan beri mereka hidangan layak.

395
00:25:03,627 --> 00:25:05,128
Berdasarkan yang terdahulu,

396
00:25:05,212 --> 00:25:08,715
ditentukan bahwa kau
akan dipindahkan dari Amerika Serikat

397
00:25:08,798 --> 00:25:13,512
menurut Provisi 212(a)(6)(A)(1)
Undang-Undang Imigrasi dan Kebangsaan.

398
00:25:13,595 --> 00:25:15,972
Berdasarkan rekomendasi pemerintah,

399
00:25:16,056 --> 00:25:19,309
pengadilan akan menunjuk Honduras
sebagai negara pemindahan.

400
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
Jangan lakukan ini.

401
00:25:27,067 --> 00:25:28,818
Seluruh hidupku di sini,

402
00:25:28,902 --> 00:25:30,612
keluargaku di sini.

403
00:25:37,118 --> 00:25:40,205
Apa aku lewatkan sesuatu
atau belum ada yang menang?

404
00:25:42,541 --> 00:25:43,917
Aku tak mau ada masalah.

405
00:25:44,209 --> 00:25:46,002
Kurasa kita sudah ada masalah.

406
00:25:46,461 --> 00:25:49,005
Borgol dan tangisan biasanya tanda itu.

407
00:25:49,839 --> 00:25:51,258
Kau kira ini lucu?

408
00:25:52,467 --> 00:25:54,970
Mungkin kau terbiasa dengan perlakuan ini,

409
00:25:55,262 --> 00:25:57,889
tetapi karena penjahat sepertimu
aku di sini.

410
00:25:59,599 --> 00:26:02,352
Benar. Karena penjahat memilih Republikan.

411
00:26:03,520 --> 00:26:06,314
Biasanya orang jujur,

412
00:26:06,773 --> 00:26:12,445
pekerja keras sepertiku
bisa jalani hidup produktif di Amerika,

413
00:26:13,154 --> 00:26:15,907
tak ikut campur, bersumbangsih,

414
00:26:15,991 --> 00:26:17,784
tetap tak terlihat.

415
00:26:18,660 --> 00:26:22,581
Tetapi orang sepertimu memberi mereka
alasan untuk menyerang kami.

416
00:26:23,373 --> 00:26:25,917
- Kau tak tahu tindakanku.
- Aku tak mau.

417
00:26:31,423 --> 00:26:34,009
Aku hanya ingin tahu di mana anakku.

418
00:26:34,384 --> 00:26:35,594
Anak-anakmu diambil?

419
00:26:36,761 --> 00:26:40,015
519. Córdova, Karla.

420
00:26:46,938 --> 00:26:49,733
Bagi penjawab,
siapa namamu yang asli dan lengkap?

421
00:26:49,816 --> 00:26:52,777
- Karla Diana Adilene Córdova.
- Terima kasih.

422
00:26:53,278 --> 00:26:56,948
Bu, di depanku ada dokumen
bernama "Pemberitahuan untuk Hadir."

423
00:26:57,032 --> 00:26:59,784
Dalam dokumen ini, Departemen
Keamanan Dalam Negeri menyatakan

424
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
kau bukan warga negara Amerika Serikat

425
00:27:02,996 --> 00:27:05,498
dan kau masuk ke negara ini secara ilegal.

426
00:27:05,582 --> 00:27:07,125
Bagaimana tanggapanmu
atas tuduhan itu?

427
00:27:07,334 --> 00:27:09,377
Aku menyangkal tuduhan itu.

428
00:27:09,669 --> 00:27:12,839
Apa dasar penyangkalanmu?
Apa kau warga negara AS?

429
00:27:12,922 --> 00:27:16,926
Beban pemerintahlah untuk membuktikan
yang tertulis di dokumen itu.

430
00:27:17,552 --> 00:27:18,720
Aku tak katakan apa pun.

431
00:27:19,763 --> 00:27:22,140
Yang Mulia, ada I-213 untuk penjawab,

432
00:27:22,223 --> 00:27:24,684
yaitu dia mengakui dia warga El Salvador.

433
00:27:24,768 --> 00:27:26,186
Aku keberatan atas dokumen miliknya!

434
00:27:26,394 --> 00:27:29,564
Aku belum melihatnya
dan tak pernah akui apa pun ke siapa pun.

435
00:27:30,148 --> 00:27:33,526
Apa lagi soal El Salvador.
Aku tahu hakku.

436
00:27:33,860 --> 00:27:37,822
Jika hanya ada itu untuk membuktikan
kasusnya, maka kasusku harus dihapus.

437
00:27:37,906 --> 00:27:40,909
Apa pemerintah siap
untuk memenuhi beban bukti

438
00:27:40,992 --> 00:27:43,286
mengenai kewarganegaraan
tertuduh hari ini?

439
00:27:43,370 --> 00:27:44,245
Tidak, Yang Mulia.

440
00:27:44,913 --> 00:27:50,835
Yang Mulia, aku berhak minta
kasusku ditunda ke tanggal lebih lanjut

441
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
agar aku bisa ada waktu
mencari penasihat legal efektif.

442
00:27:58,843 --> 00:28:03,223
Baik. Aku akan menunda kasus ini
untuk beri waktu mencari pembela.

443
00:28:03,306 --> 00:28:05,892
Tanggal baru akan diberikan
beberapa hari lagi.

444
00:28:05,975 --> 00:28:09,062
- Kasus ini ditutup hari ini.
- Terima kasih, Yang Mulia.

445
00:28:20,990 --> 00:28:23,743
813. Flores, Blanca.

446
00:28:34,379 --> 00:28:36,715
Untuk penjawab,
siapa namamu yang asli dan lengkap?

447
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
Aku menyangkal segalanya.

448
00:28:39,050 --> 00:28:40,635
Kau menyangkal namamu?

449
00:28:43,012 --> 00:28:45,390
Maaf. Blanca Raiza Flores.

450
00:28:46,141 --> 00:28:49,310
Yang Mulia,
aku pun ingin mengatur ulang kasusku,

451
00:28:50,395 --> 00:28:51,813
hingga aku menemukan pengacara.

452
00:28:52,230 --> 00:28:54,441
Itu hakku, Yang Mulia.

453
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
Apa kau katakan itu
hanya karena dia mengatakannya?

454
00:28:59,070 --> 00:29:01,948
Tidak. Aku akan katakan lebih dahulu.

455
00:29:02,031 --> 00:29:04,993
Apa kau tahu
apa tuntutan pemerintah terhadapmu?

456
00:29:05,201 --> 00:29:06,828
Kau bisa katakan sesukamu.

457
00:29:07,328 --> 00:29:09,372
Aku takkan bicara hingga ada pengacara.

458
00:29:12,625 --> 00:29:13,710
Baik, Bu.

459
00:29:13,793 --> 00:29:16,713
Karena kau tampak bertekad
membuang waktu sidang,

460
00:29:16,796 --> 00:29:18,757
aku akan atur tanggal baru
untuk kasus ini,

461
00:29:18,840 --> 00:29:23,052
memberimu peluang mencari pengacara.
Pastikan kau siap lain kali.

462
00:29:23,303 --> 00:29:25,013
Terima kasih, Yang Mulia.

463
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Ya, berterimakasihlah ke temanmu.
Ditutup.

464
00:29:38,818 --> 00:29:41,279
Tempat ini bau bokong.
Kenapa aku disuruh ke sini?

465
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
Untuk tunjukkan yang terjadi pada gadis

466
00:29:42,989 --> 00:29:45,325
yang berpikir sudah dewasa
dan tak dengarkan ibunya. Duduk.

467
00:29:46,826 --> 00:29:50,205
Tetap bertingkah, kau akan cium
bau bokong itu tiap hari. Apa itu Eva? Kau tumbuh begitu cepat.

468
00:29:57,754 --> 00:29:59,506
Kelas berapa kau? Tujuh?

469
00:29:59,589 --> 00:30:02,383
- Delapan.
- Kelas delapan.

470
00:30:02,634 --> 00:30:04,052
Pasti kau dikerumuni pemuda.

471
00:30:04,135 --> 00:30:05,845
Ya, dia juga mengejar mereka.

472
00:30:07,472 --> 00:30:11,059
Aku senang kau menjengukku.
Aku merindukanmu.

473
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
Aku memikirkanmu tiap hari.
Kau tahu itu.

474
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
Katakan betapa payahnya
ada di penjara.

475
00:30:16,523 --> 00:30:18,149
Betapa semua orang lesbian

476
00:30:18,233 --> 00:30:22,612
dan kita disuruh makan benda cokelat,
lembek yang terasa seperti kotoran anjing.

477
00:30:22,695 --> 00:30:24,739
Betapa penjaga selalu coba meniduri kita.

478
00:30:24,989 --> 00:30:26,032
Kenapa bukan kau?

479
00:30:27,367 --> 00:30:28,409
Itu tak lucu.

480
00:30:30,453 --> 00:30:32,372
Dia tiduri pengedar narkoba
dua kali usianya.

481
00:30:33,331 --> 00:30:34,165
Cesar?

482
00:30:35,416 --> 00:30:36,251
Bukan.

483
00:30:39,546 --> 00:30:42,298
Penjebak keparat yang suka gadis kecil.

484
00:30:42,382 --> 00:30:44,175
Katakan jika dia tak cerdas,

485
00:30:44,259 --> 00:30:46,553
dia akan hancurkan hidupnya
dan berakhir di sini.

486
00:30:49,138 --> 00:30:50,056
Aku paham.

487
00:30:50,265 --> 00:30:53,643
Aku jadi contoh
orang yang hancurkan hidupnya?

488
00:30:53,726 --> 00:30:55,478
Jangan sampai dia jadi sepertiku?

489
00:30:55,687 --> 00:30:56,646
Itu tujuanmu ke sini?

490
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
Dan mengunjungimu.

491
00:30:58,398 --> 00:31:00,525
Kau lucu.

492
00:31:01,442 --> 00:31:05,321
Eva, tanyakan Aleida,
apa kegiatannya untuk cari makan?

493
00:31:06,155 --> 00:31:08,825
Kau kira dia dapatkan uang itu
dari susu kocok?

494
00:31:08,908 --> 00:31:10,493
- Apa maksudnya?
- Tak ada.

495
00:31:10,910 --> 00:31:12,161
Ayo, ceritakan.

496
00:31:12,829 --> 00:31:14,372
- Ceritakan kau jual narkoba...
- Daya!

497
00:31:14,455 --> 00:31:17,542
...agar bisa dapat kehidupan baik,
alih-alih buruk sepertiku.

498
00:31:18,042 --> 00:31:19,836
Jujur saja, aku lebih baik. Aku memimpin tempat ini.

499
00:31:22,297 --> 00:31:24,757
Aku hanya harus ada sejauh mungkin

500
00:31:24,841 --> 00:31:27,260
darimu dan pelajaranmu.

501
00:31:51,284 --> 00:31:52,493
Kau dapat bir itu? Bir itu untuk banci.

502
00:31:54,829 --> 00:31:56,456
- Sial! Itu vodka?
- Ya.

503
00:31:56,539 --> 00:31:57,999
Kau curi ini dari gembel?

504
00:31:58,082 --> 00:32:00,168
Tidak! Aku ke toko di Broadway.

505
00:32:00,251 --> 00:32:03,212
Kakek pemilik itu buta,
aku curi sebotol dan dua pencampur,

506
00:32:03,296 --> 00:32:05,798
dia berkata,
"Sayang, kapan bayinya lahir?"

507
00:32:07,634 --> 00:32:08,801
Kau pahlawanku.

508
00:32:11,971 --> 00:32:14,307
Baik. Jangan tuang semua.

509
00:32:14,807 --> 00:32:15,767
Maaf.

510
00:32:17,685 --> 00:32:18,603
Baiklah.

511
00:32:20,313 --> 00:32:21,230
Mari bersulang.

512
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
Minuman ini kuat.

513
00:32:29,155 --> 00:32:30,365
Tetapi lezat.

514
00:32:30,448 --> 00:32:33,534
Ya. Jauh lebih baik
dari yang biasa diminum ibuku.

515
00:32:33,868 --> 00:32:35,787
Jalang tak berguna itu
tak tahu miras lezat.

516
00:32:36,412 --> 00:32:38,498
Tindakan terbaikku itu meninggalkannya.

517
00:32:39,040 --> 00:32:41,376
Ini untukmu, Valeria,
di mana pun kau berada.

518
00:32:41,459 --> 00:32:43,211
Kini jadi masalah orang lain.

519
00:32:43,294 --> 00:32:44,253
Bersulang untuk itu.

520
00:32:47,215 --> 00:32:49,258
Lain kali kita minum tequila.

521
00:32:49,342 --> 00:32:53,346
Aku selalu mau mencobanya.
Dan rum! Mungkin kita punya bayi kembar!

522
00:32:54,806 --> 00:32:55,890
Tidak, ini minumanku.

523
00:32:56,224 --> 00:32:57,141
Apa maksudmu, "minumanmu"?

524
00:32:58,101 --> 00:32:59,852
Ini minumanku.

525
00:32:59,936 --> 00:33:01,729
Kau harus punya minuman,
bila pesan di bar,

526
00:33:01,813 --> 00:33:03,189
orang tahu kau berkelas.

527
00:33:03,439 --> 00:33:04,941
Tetapi jangan minum
soda vodka jeruk, itu minumanku.

528
00:33:05,274 --> 00:33:06,109
Sial.

529
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
- Tukang Es Krim! Ayo.
- Tunggu.

530
00:33:10,029 --> 00:33:12,365
- Astaga! Jangan!
- Yang terakhir bayar.

531
00:33:14,117 --> 00:33:15,034
Aleida!

532
00:33:16,327 --> 00:33:17,662
Pergilah...

533
00:33:19,122 --> 00:33:20,123
Kau akan bayar!

534
00:33:23,835 --> 00:33:25,962
- Rasakan itu.
- Halo.

535
00:33:27,255 --> 00:33:30,591
Ya, minta vanila dan taburan cokelat.

536
00:33:31,300 --> 00:33:34,429
Ya, boleh minta cokelat
dengan celupan cokelat?

537
00:33:34,512 --> 00:33:35,471
Segera tiba.

538
00:33:36,347 --> 00:33:38,766
Ibumu tahu kau bolos hari ini?

539
00:33:40,393 --> 00:33:41,477
Aku tak punya ibu.

540
00:33:41,769 --> 00:33:44,230
- Ayahmu?
- Dia pergi.

541
00:33:44,313 --> 00:33:45,314
Kau tinggal dengan siapa?

542
00:33:46,149 --> 00:33:47,025
Dengan teman.

543
00:33:48,401 --> 00:33:51,863
Dan teman ini membayari es krimmu?

544
00:33:51,946 --> 00:33:54,824
Aku bayar es krimku.
Tak perlu siapa pun.

545
00:33:58,411 --> 00:34:00,121
Jadi, kau cari uang sendiri?

546
00:34:03,041 --> 00:34:04,083
Aku punya cara.

547
00:34:08,004 --> 00:34:09,380
Ya? Aku punya 30 dolar.

548
00:34:13,259 --> 00:34:16,596
Lima puluh. Dan es krim gratis
seumur hidup.

549
00:34:18,056 --> 00:34:20,516
Pegang ini.
Jangan dijilat, aku akan tahu.

550
00:34:22,810 --> 00:34:26,689
ES KRIM LEMBUT DANNY
MENGAWASI ANAK-ANAK KITA

551
00:34:29,442 --> 00:34:31,277
- Aku bawa pukul empatmu.
- Bawa masuk.

552
00:34:41,704 --> 00:34:44,624
Tak kukira kau cepat kembali.
Menang Mega Millions?

553
00:34:44,707 --> 00:34:45,750
Ada yang lebih bagus.

554
00:34:45,833 --> 00:34:48,377
Aku dapat kerja dengan kepala sipir.

555
00:34:49,670 --> 00:34:51,964
- Aku asisten barunya.
- Jadi?

556
00:34:52,048 --> 00:34:54,175
Jadi? Kulakukan untukmu.

557
00:34:54,509 --> 00:34:57,887
Kau perlu orang dalam.
Aku yang akan pertama tahu rencananya.

558
00:34:57,970 --> 00:35:00,431
Transfer, penggantian penjaga,
razia narkoba...

559
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Kau kira aku anak baru?
Kepala penjaga itu di pihakku.

560
00:35:04,185 --> 00:35:07,146
Jika ada razia, dia kosongkan lemari
tempat simpan narkoba.

561
00:35:07,230 --> 00:35:08,439
Maksudmu Hopper?

562
00:35:09,107 --> 00:35:13,152
Ya. Musuh nomor satu Tamika?
Yang akan dia pecat?

563
00:35:13,528 --> 00:35:14,570
Mereka bertengkar?

564
00:35:15,154 --> 00:35:17,657
Kau kira tahu sesuatu,
tetapi kau tak tahu

565
00:35:17,740 --> 00:35:20,118
hingga duduk di sebelah
kantor sipir seharian.

566
00:35:20,201 --> 00:35:22,912
Aku bisa berguna bagimu.
Lebih dari soal informasi ini,

567
00:35:22,995 --> 00:35:25,456
kau perlu orang untuk bertindak,
aku di sana.

568
00:35:25,540 --> 00:35:28,584
Kau kira jika kau lakukan ini untukku,
kuberi keinginanmu?

569
00:35:29,710 --> 00:35:30,545
Kau mau?

570
00:35:34,590 --> 00:35:35,758
Bukankah dia teman lamamu?

571
00:35:35,842 --> 00:35:39,262
Kau pasti serius
jika mau mengkhianatinya seperti ini.

572
00:35:41,264 --> 00:35:43,558
Aku serius.

573
00:35:43,641 --> 00:35:45,059
Kenapa kau bicara denganku?

574
00:35:45,977 --> 00:35:47,728
Kenapa tak lakukan secara normal?

575
00:35:54,235 --> 00:35:55,153
Sudah kucoba.

576
00:35:59,365 --> 00:36:04,787
Terlalu sulit dengan cara lain.
Naluri timbul, dan ini caranya.

577
00:36:09,250 --> 00:36:10,835
Sayang kau tak dieksekusi.

578
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
Kenapa? Agar aku bisa menunggu
hukuman mati 15 tahun?

579
00:36:14,338 --> 00:36:15,798
Ya. Tidak, terima kasih.

580
00:36:15,882 --> 00:36:17,550
Setidaknya kau dapat hidangan terakhir.

581
00:36:19,802 --> 00:36:22,013
Jika tergantung aku, akan kujalani.

582
00:36:23,306 --> 00:36:27,476
Entahlah, aku akan minta mangkuk pasta
tanpa akhir dari Olive Garden,

583
00:36:27,560 --> 00:36:28,936
karena itu tanpa akhir.

584
00:36:30,021 --> 00:36:32,565
Juga, Crave Case dari White Castle.

585
00:36:33,524 --> 00:36:36,903
Persetan White Castle
dan burger kecil mereka.

586
00:36:37,236 --> 00:36:43,659
Kau perlu Hidangan Storky's Surpreme
dan keju dengan gumpalan kuah.

587
00:36:43,743 --> 00:36:47,121
- Gumpalan kuah? Apa itu?
- Benar.

588
00:36:48,497 --> 00:36:50,249
Lihat kau bisa dapat informasi apa.

589
00:36:50,833 --> 00:36:54,170
Jika bawa informasi berguna,
mungkin aku bisa membantumu.

590
00:36:59,175 --> 00:37:01,219
Bagaimana aku tahu
kau tak akan mengakaliku?

591
00:37:01,302 --> 00:37:02,178
Kau tak tahu.

592
00:37:04,222 --> 00:37:07,308
Aku hanya tahu
ada yang berguna jika kulihat.

593
00:37:07,850 --> 00:37:10,978
Kalau tidak, harganya seribu,
seperti yang kita bahas.

594
00:37:13,689 --> 00:37:14,523
Baik.

595
00:37:19,487 --> 00:37:23,532
Aku tahu kau sibuk
dengan Blue Ivy dan si kembar,

596
00:37:23,616 --> 00:37:25,243
dan mengawasi Jay,

597
00:37:25,326 --> 00:37:29,080
tetapi kumohon,
tolonglah temanku Blanca.

598
00:37:29,163 --> 00:37:33,125
Dia mungkin tampak menakutkan
dan jahat, tetapi dia warga Dominica.

599
00:37:33,793 --> 00:37:34,627
Dia...

600
00:37:35,002 --> 00:37:38,464
Gadis Cantik. Maaf soal di kamar mandi.

601
00:37:38,547 --> 00:37:40,049
Sistemku peka.

602
00:37:40,508 --> 00:37:42,468
Aku tak bisa makan banyak garam,

603
00:37:42,551 --> 00:37:47,431
mentega, susu,
atau gorengan, hanya lemak babi.

604
00:37:48,599 --> 00:37:49,809
Kau mau apa?

605
00:37:49,892 --> 00:37:51,435
Kudengar kau di telepon.

606
00:37:51,519 --> 00:37:53,229
Sepertinya kau hubungi pengacara?

607
00:37:53,980 --> 00:37:55,398
Kau mendengarkanku?

608
00:38:04,407 --> 00:38:07,118
Aku mau nomor yang kau hubungi.

609
00:38:07,201 --> 00:38:10,538
Aku coba cari pengacara,
tetapi tak mampu,

610
00:38:10,621 --> 00:38:13,666
dan semua yang gratis kucoba,
harus menunggu lima bulan.

611
00:38:13,749 --> 00:38:18,337
Kumohon. Anak-anakku
di luar sana, sendirian.

612
00:38:18,629 --> 00:38:20,506
Mereka tak tahu aku di sini.

613
00:38:20,756 --> 00:38:23,301
Aku harus keluar dari tempat ini
sebelum kehilangan mereka.

614
00:38:27,680 --> 00:38:30,975
Baik. Akan kuberikan,
tetapi kau harus hati-hati.

615
00:38:31,058 --> 00:38:31,934
Baik.

616
00:38:35,938 --> 00:38:38,983
Jika penjaga melihatmu gunakan ini,
akan dimatikan.

617
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
Terima kasih. Tuhan memberkatimu.

618
00:39:47,635 --> 00:39:49,011
Ini untuk pengacara.

619
00:39:49,595 --> 00:39:51,430
Terima kasih.

620
00:39:56,310 --> 00:39:58,396
Hubungi nomor ini. Untuk pengacara.

621
00:39:58,687 --> 00:39:59,939
Baik. Terima kasih.

622
00:40:01,273 --> 00:40:03,526
Teman-teman, ini untuk pengacara.

623
00:40:09,490 --> 00:40:11,826
- Kau lihat ini?
- Ya.

624
00:40:12,451 --> 00:40:14,620
Kenapa yang cantik
selalu harus cari masalah?

625
00:40:16,205 --> 00:40:17,832
Sebab mereka kira bisa lolos.

626
00:41:46,962 --> 00:41:48,130
Ada yang aneh di sini.

627
00:41:48,214 --> 00:41:50,257
Aku makan bagel biji poppy
untuk sarapan.

628
00:41:50,341 --> 00:41:52,801
Kudengar biji poppy bisa ubah hasil tes.

629
00:41:58,349 --> 00:41:59,391
Legenda urban.

630
00:41:59,475 --> 00:42:02,728
Mungkin benar tahun 1980-an,
tetapi kini sangat akurat.

631
00:42:02,811 --> 00:42:04,522
Hasilnya tidak valid,

632
00:42:04,605 --> 00:42:07,107
berarti mungkin kau memalsukannya.

633
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
Apa kau memalsukannya?

634
00:42:09,818 --> 00:42:10,653
Tidak.

635
00:42:17,701 --> 00:42:21,789
Aku paham jika kau mengganja sedikit.

636
00:42:22,665 --> 00:42:26,126
Aku tak akan menangkapmu untuk itu,
tetapi kau harus jujur,

637
00:42:26,210 --> 00:42:29,255
sebab aku akan kirim sampel ini
ke Albany untuk tes lab,

638
00:42:29,338 --> 00:42:33,467
itu akan masuk arsip
dan aku harus menangkapmu.

639
00:42:35,511 --> 00:42:36,470
Aku makan blub.

640
00:42:37,388 --> 00:42:38,597
- Apa?
- Blub.

641
00:42:39,014 --> 00:42:41,016
Itu bluberi dicampur...

642
00:42:42,351 --> 00:42:44,144
Tak penting, aku mengganja.

643
00:42:45,020 --> 00:42:47,690
Itu keputusan singkat
dan sangat kusesali,

644
00:42:48,107 --> 00:42:49,817
dan tak akan terjadi lagi.

645
00:42:50,734 --> 00:42:53,237
Aku sangat...

646
00:42:54,905 --> 00:42:56,115
berterima kasih...

647
00:42:57,449 --> 00:42:58,993
atas pemahamanmu.

648
00:43:01,829 --> 00:43:03,581
Ya, aku bukan memahami.

649
00:43:04,623 --> 00:43:06,417
Itu siasat. Aku menipumu.

650
00:43:07,251 --> 00:43:09,128
Sedang apa kau di sini?

651
00:43:09,336 --> 00:43:11,714
Kau coba merusak peluangmu
dalam kehidupan?

652
00:43:11,797 --> 00:43:14,341
Apa kau tahu betapa beruntungnya kau?

653
00:43:15,009 --> 00:43:20,848
Ada wanita ke sini, empat anak,
tanpa dukungan, lakukan tiga kerja,

654
00:43:20,931 --> 00:43:22,683
lakukan apa pun agar tetap bebas,

655
00:43:22,766 --> 00:43:25,519
dan kau makan buah berganja!

656
00:43:25,894 --> 00:43:27,605
Kau kira ini lelucon?

657
00:43:27,896 --> 00:43:31,066
Tidak. Kau benar.
Aku tak tahu kenapa diriku ini.

658
00:43:32,109 --> 00:43:33,027
Aku hanya...

659
00:43:35,904 --> 00:43:38,741
Situasiku sangat sulit.

660
00:43:40,659 --> 00:43:41,994
Kurasa aku hanya...

661
00:43:42,953 --> 00:43:44,538
Aku ingin leluasa sedikit.

662
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
Aku sangat merindukan istriku.

663
00:43:55,633 --> 00:43:59,970
Aku pernah lihat, orang terjebak
atas kehidupan mereka dalam penjara.

664
00:44:00,220 --> 00:44:02,598
Tetapi kau harus hentikan ini!

665
00:44:02,681 --> 00:44:04,892
Kau harus berfokus ada di sini,

666
00:44:05,476 --> 00:44:07,686
atau kau akan kembali
ke sana bersamanya.

667
00:44:18,530 --> 00:44:22,618
Kau harus lakukan 10 rapat NA
di fasilitas penyesuaian ini.

668
00:44:25,537 --> 00:44:27,539
Kau harus ambil formulir ini,

669
00:44:29,124 --> 00:44:33,754
minta tanda tangan administrator
di sana setelah setiap rapat,

670
00:44:33,837 --> 00:44:36,048
dan kembalikan kepadaku saat selesai.

671
00:44:37,424 --> 00:44:42,221
Saat kau di sana, lihatlah,
dan pikirkan betapa baik situasimu.

672
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
- Baik.
- Ya.

673
00:44:47,976 --> 00:44:48,811
Terima kasih.

674
00:44:49,603 --> 00:44:53,190
"Blub." Kata itu konyol.

675
00:45:06,495 --> 00:45:07,705
Di mana Ramos?

676
00:45:10,833 --> 00:45:12,251
Apa maksudmu dia pergi?

677
00:45:12,334 --> 00:45:14,545
Kurasa dia dibawa
ke persidangan sepertiku.

678
00:45:14,920 --> 00:45:17,297
Itu berarti, dia kembali sepertimu, ya?

679
00:45:17,381 --> 00:45:20,384
Aku tak akan harapkan itu.
Seperti Bungkus dan Kirim di sana.

680
00:45:20,676 --> 00:45:23,887
Aku beruntung bisa meniru
pembenci Salvador sebelumku.

681
00:45:24,513 --> 00:45:26,724
Aku tahu walau kita tak diberi pengacara,

682
00:45:26,807 --> 00:45:29,768
kita berhak minta sekali lagi
agar dapat pengacara.

683
00:45:29,852 --> 00:45:31,562
Maritza tak bisa dideportasi!

684
00:45:31,854 --> 00:45:35,607
- Dia tak pernah ke Kolombia!
- Hei. Tetaplah positif.

685
00:45:35,691 --> 00:45:36,942
Mungkin dia tak disidang.

686
00:45:37,025 --> 00:45:40,738
Mungkin pengacaranya tiba lebih awal,
dan dia bersamanya sekarang.

687
00:45:41,488 --> 00:45:42,322
Dia dapat pengacara?

688
00:45:51,039 --> 00:45:52,499
Pasti sulit terjebak di sini,

689
00:45:52,583 --> 00:45:55,794
cara orang terus menghilang
ibarat kita dijajah Soviet.

690
00:45:56,128 --> 00:45:59,214
Mungkin itu sebabnya Red gelisah.

691
00:45:59,506 --> 00:46:00,924
Kau tak bisa bayangkan.

692
00:46:01,175 --> 00:46:04,845
Segi positifnya,
aku bawakan sesuatu untukmu.

693
00:46:10,017 --> 00:46:11,351
Yang benar saja.

694
00:46:11,727 --> 00:46:13,937
Keripik kentang Amerika biru sejati.

695
00:46:14,021 --> 00:46:16,648
Ini bukan bola dewa asin,

696
00:46:16,732 --> 00:46:18,901
tetapi rasio sodium
untuk gizi yang berguna

697
00:46:18,984 --> 00:46:19,985
sama seperti tot.

698
00:46:20,068 --> 00:46:23,405
Kau manis, dan asin.

699
00:46:26,450 --> 00:46:30,162
Kini, dia keluar dari NICU,
jadi, dia bisa minum susu botol.

700
00:46:30,245 --> 00:46:34,792
Makannya banyak,
berarti kotorannya besar dan sehat.

701
00:46:35,167 --> 00:46:37,377
Vinny dan aku
punya nama istimewa untuknya.

702
00:46:37,461 --> 00:46:38,378
Ada beberapa.

703
00:46:38,462 --> 00:46:42,674
Satu Sterling Tukang Buang Air,
lainnya, Beruang Tinja,

704
00:46:42,758 --> 00:46:44,551
atau Jabba Bokong...

705
00:46:45,511 --> 00:46:50,057
Si Bau McKotoran, dan Tn. Ka-tinja.

706
00:46:52,935 --> 00:46:53,894
Untuk apa itu?

707
00:46:55,187 --> 00:46:57,815
Untuk casserole.
Kau lupa memasukkannya?

708
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Tentu tidak.

709
00:47:01,401 --> 00:47:02,861
Pasti itu sisa makanan.

710
00:47:04,738 --> 00:47:07,241
Ambil kacang agar bisa
direndam untuk besok.

711
00:48:02,588 --> 00:48:03,755
Kau puas lagi?

712
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
- Kau makan tiram?
- Tidak.

713
00:48:10,470 --> 00:48:11,597
Aku perlu itu.

714
00:48:13,181 --> 00:48:15,392
Anak-anak ini membuatku stres.

715
00:48:18,353 --> 00:48:19,438
Aku berpikir...

716
00:48:21,273 --> 00:48:23,650
Aku berpikir mungkin kita harus berwisata.

717
00:48:24,026 --> 00:48:24,902
Paham?

718
00:48:26,153 --> 00:48:29,323
Hanya kita berdua.
Pergi dari semua bualan ini.

719
00:48:29,907 --> 00:48:30,949
Segera, Sayang.

720
00:48:31,366 --> 00:48:34,119
Tabunganku hampir cukup
untuk tinggalkan Tn. Bersih,

721
00:48:34,411 --> 00:48:37,998
lalu kita bisa pergi ke tempat mahal
dan makan tiram,

722
00:48:38,081 --> 00:48:40,167
minum minuman dengan buah.

723
00:48:41,126 --> 00:48:43,211
Akan kuizinkan kau
lakukan hal itu dengan pernik.

724
00:48:43,295 --> 00:48:45,047
Baik. Aku bisa terima itu.

725
00:48:48,216 --> 00:48:49,843
Hentikan, Bodoh.

726
00:48:50,928 --> 00:48:52,387
Aku bisa terima itu.

727
00:48:54,056 --> 00:48:55,140
Sial.

728
00:48:58,977 --> 00:49:01,313
Astaga. Anak-anak ini lagi.

729
00:49:01,396 --> 00:49:02,564
Ada apa?

730
00:49:02,648 --> 00:49:03,482
Halo.

731
00:49:06,401 --> 00:49:08,445
Jadi, makan sesuatu.

732
00:49:10,656 --> 00:49:12,157
Di mana Eva?

733
00:49:14,242 --> 00:49:15,118
Dia apa?

734
00:49:19,957 --> 00:49:21,458
Apa rasanya?

735
00:49:22,209 --> 00:49:26,213
Kenikmatan dicampur pasta gigi. Mau coba?

736
00:49:27,381 --> 00:49:28,215
Tidak.

737
00:49:28,966 --> 00:49:29,925
Baiklah.

738
00:49:33,011 --> 00:49:34,179
- Apa-apaan?
- Sial!

739
00:49:34,262 --> 00:49:35,180
Kau kira kau cerdik?

740
00:49:35,263 --> 00:49:37,516
Aku tak bisa temukan
kau di rumah pacarmu?

741
00:49:37,599 --> 00:49:40,268
Dia pemabuk sebab dia pengedar,
tetapi kau boleh?

742
00:49:40,477 --> 00:49:42,521
- Masuk ke mobil.
- Persetan kau.

743
00:49:44,231 --> 00:49:46,483
- Apa katamu?
- Aku tak perlu menurutimu.

744
00:49:46,566 --> 00:49:49,820
- Ya. Aku ibumu.
- Ya, bila tak dipenjara!

745
00:49:49,903 --> 00:49:52,656
Jangan pura-pura
peduli denganku! Persetan kau!

746
00:49:54,324 --> 00:49:55,951
- Keluar dari sini!
- Sial!

747
00:49:57,661 --> 00:49:59,496
Lepaskan aku, jalang gila!

748
00:49:59,705 --> 00:50:00,914
Kau menyakitinya.

749
00:50:02,207 --> 00:50:04,960
Ibu! Hentikan! Sedang apa kau?

750
00:50:05,711 --> 00:50:06,628
Ibu!

751
00:50:07,587 --> 00:50:10,590
- Ibu!
- Kau suka mengganggu gadis kecil?

752
00:50:12,009 --> 00:50:13,635
Dasar cabul!

753
00:50:13,719 --> 00:50:15,887
- Ibu!
- Lepaskan aku!

754
00:50:15,971 --> 00:50:18,932
Lepaskan dia! Ibu!

755
00:50:19,182 --> 00:50:20,308
Ibu!

756
00:50:21,643 --> 00:50:22,477
Ibu!

757
00:50:25,522 --> 00:50:29,901
Buka, dasar bajingan!
Tak ada yang ganggu anakku!

758
00:50:31,403 --> 00:50:32,404
Ibu!

759
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
Mau apa kau?

760
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
Ibu? Tidak, hentikan!

761
00:50:41,997 --> 00:50:43,749
Sedang apa kau? Itu bukan mobilnya!

762
00:50:46,334 --> 00:50:50,130
Sudah waktunya kita pergi dari sini.
Yang ini terasa selamanya.

763
00:50:50,213 --> 00:50:53,300
Ya, semua jalang bau ini
mulai membuatku kesal.

764
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Seperti yang ini.

765
00:50:54,468 --> 00:50:56,970
- Persetan kau, Aleida.
- Sampai jumpa. Aku cinta kau.

766
00:50:57,054 --> 00:50:58,180
Terus jalan.

767
00:50:58,263 --> 00:51:00,891
Aku tak bisa pamit dengan teman?
Itu teman polisiku.

768
00:51:00,974 --> 00:51:04,811
Ya, kau tak bisa bicara begitu lagi,
sebab kami bebas.

769
00:51:06,730 --> 00:51:08,065
Maksudmu kau bebas.

770
00:51:08,148 --> 00:51:10,317
Aku dibebaskan ke pemabuk jahat asalku.

771
00:51:10,400 --> 00:51:12,652
- Aku heran dia datang.
- Tinggalkan saja dia

772
00:51:12,736 --> 00:51:13,987
dan hidup denganku dan kakakku, Ricky?

773
00:51:14,196 --> 00:51:15,405
Apa? Jual narkoba?

774
00:51:15,489 --> 00:51:17,491
Kau tak harus jual apa pun.
Hanya paket.

775
00:51:17,574 --> 00:51:19,743
Ricky menjual. Percayalah,
lebih baik dari menipu.

776
00:51:19,826 --> 00:51:20,827
Uangnya juga banyak.

777
00:51:21,578 --> 00:51:23,080
Kakakmu manis?

778
00:51:24,998 --> 00:51:25,832
Ya.

779
00:51:33,799 --> 00:51:38,053
Aku tak percaya harus ke sini
untuk bualan ini.

780
00:51:38,136 --> 00:51:40,472
Ya. Pasti acaramu hari ini produktif.

781
00:51:40,555 --> 00:51:41,848
Dasar begundal.

782
00:51:42,766 --> 00:51:45,102
Kau beruntung ayahmu dipenjara lagi.

783
00:51:45,185 --> 00:51:48,522
Kalau tidak, kau akan dipukuli,
caramu bicara kepadaku.

784
00:51:48,897 --> 00:51:50,524
Apa tindakannya kali ini?

785
00:51:50,607 --> 00:51:52,317
Bukan urusanmu.

786
00:51:52,859 --> 00:51:54,111
Apa kabar?

787
00:51:54,402 --> 00:51:56,113
Siapa ini?

788
00:51:56,196 --> 00:51:57,781
Pasti kau ibunya yang payah.

789
00:51:57,864 --> 00:52:00,992
Aku paham maksudmu.
Aleida, ini kakakku, Ricky.

790
00:52:01,409 --> 00:52:03,787
Sial. Dia manis.

791
00:52:03,870 --> 00:52:06,039
- Mau ikut?
- Dia tak pergi ke mana pun denganmu.

792
00:52:06,498 --> 00:52:08,291
Mau ke mana kau? Buka pintunya.

793
00:52:08,959 --> 00:52:11,962
Aleida! Kembali ke sini!

794
00:52:12,587 --> 00:52:15,090
Aleida!

795
00:52:20,762 --> 00:52:24,057
Tampaknya casserole tak laku.

796
00:52:24,141 --> 00:52:25,600
Mungkin mogok lapar.

797
00:52:25,684 --> 00:52:28,520
- Ya, lebih berupa ingin hidup.
- Astaga!

798
00:52:29,855 --> 00:52:33,024
Tenang, Red! Tak semua bisa lezat.

799
00:52:34,943 --> 00:52:38,071
Kau kira kau lucu, Nicky?

800
00:52:38,405 --> 00:52:39,990
Mengolok tugasku,

801
00:52:40,073 --> 00:52:43,910
selagi kau membuat lelucon
dengan rasa barumu pekan ini.

802
00:52:43,994 --> 00:52:46,454
Siapa sangka kau suka karamel?

803
00:52:47,122 --> 00:52:48,123
Sungguh?

804
00:52:48,206 --> 00:52:52,711
Teman-teman, tenang.
Ini hanya kesalahan kecil, ya, Red?

805
00:52:53,503 --> 00:52:54,713
Benar, Gloria. Mungkin jika aku punya staf

806
00:52:56,089 --> 00:52:58,258
yang membantu, bukan teralih perhatiannya,

807
00:52:58,341 --> 00:53:00,385
kita tak akan beri makanan
yang tak bisa dimakan.

808
00:53:05,056 --> 00:53:06,683
Apa dia lupa memasak pastanya?

809
00:53:11,438 --> 00:53:14,441
Mungkin mereka tak suka
makanan Amerika.

810
00:53:15,108 --> 00:53:17,861
Aku akan ambil alih kompor,
membuat hidangan Latin.

811
00:53:17,944 --> 00:53:20,071
Dengan begitu kau bisa istirahat.

812
00:53:20,447 --> 00:53:22,157
Aku tak perlu istirahat!

813
00:53:22,240 --> 00:53:24,075
Aku perlu staf dapur kompeten

814
00:53:24,159 --> 00:53:27,078
yang tak menonton telenovela di pojok.

815
00:53:29,539 --> 00:53:30,874
Aku coba membantumu.

816
00:53:31,374 --> 00:53:35,003
Biarkan saja, Gloria.
Aku sedang tak senang.

817
00:53:47,891 --> 00:53:50,644
Kau membersihkan di sini.
Kau sudah urus telepon?

818
00:53:50,727 --> 00:53:52,771
Ya. Aku hampir selesai dengan nota.

819
00:53:52,854 --> 00:53:55,815
Tahu berapa banyak
kepala sipir terakhir membayar kopi?

820
00:53:56,650 --> 00:53:59,236
- Tidak.
- Banyak sekali.

821
00:54:00,195 --> 00:54:03,573
Katamu kau ingin muncul
di tiap blok tiap hari.

822
00:54:03,657 --> 00:54:06,451
Mungkin ini saat tepat
untuk tunjukkan wajahmu,

823
00:54:06,534 --> 00:54:08,286
karena kau tak ada acara
hingga pukul 15.00,

824
00:54:08,370 --> 00:54:12,165
aku tahu kau kesal bila tak makan siang.

825
00:54:12,249 --> 00:54:14,376
Lihatlah kau dengan pengelolaan waktu.

826
00:54:14,459 --> 00:54:16,253
Ayolah, jangan heran.

827
00:54:16,336 --> 00:54:19,422
Aku selalu yang teratur
dan kau membawa keasyikan.

828
00:54:19,506 --> 00:54:21,841
Akhir-akhir ini
aku tak terlalu bersukaria.

829
00:54:21,925 --> 00:54:23,843
Bisa kujadwalkan, jika perlu.

830
00:55:02,966 --> 00:55:05,635
GEDUNG DAN PERBAIKAN

831
00:55:10,098 --> 00:55:11,016
Sial.

832
00:55:19,649 --> 00:55:23,320
PEMBEBASAN AWAL

833
00:55:33,955 --> 00:55:36,833
Pria itu berkata
dia meneleponmu tiga kali.

834
00:55:37,083 --> 00:55:39,753
Apa kau tahu
berapa banyak ASI yang kau buang?

835
00:55:39,836 --> 00:55:41,504
Itu malam kencan, Cal.

836
00:55:41,588 --> 00:55:44,883
Itu peluangku pergi bekerja
di pandai besi beberapa jam.

837
00:55:44,966 --> 00:55:47,260
Itu kebebasanku di pembeku itu!

838
00:55:47,344 --> 00:55:49,763
Hanya agak hangat. Akan beku lagi.

839
00:55:49,846 --> 00:55:52,390
Tidak, Cal. Tak bisa dibekukan lagi.

840
00:55:52,474 --> 00:55:55,810
Waktunya hanya 24 jam setelah meleleh,
kau tahu?

841
00:55:55,894 --> 00:55:58,855
Kau akan minum smoothie ASI itu sekarang.

842
00:55:58,938 --> 00:56:03,109
Aku bekerja terlalu keras keluarkan ASI
dan melihatnya dibuang.

843
00:56:07,072 --> 00:56:08,406
Semoga kau haus, Piper.

844
00:56:08,490 --> 00:56:09,699
Maafkan aku, Neri.

845
00:56:11,284 --> 00:56:13,286
Minumlah. Ada banyak antibodi.

846
00:57:07,257 --> 00:57:08,299
Siapa kau?

847
00:57:10,009 --> 00:57:13,096
Di mana Maritza Ramos? Ini ranjangnya.
Dia datang denganmu?

