1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:01:52,529 --> 00:01:53,404
Undskyld.

3
00:02:01,037 --> 00:02:01,996
Hvor er Blanca?

4
00:02:03,289 --> 00:02:07,085
De tog hende. Sammen med Karla
og nogle af venezuelanerne.

5
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
-Hvad? Hvornår?
-Mens du var i bad.

6
00:02:10,380 --> 00:02:15,802
De gør det tit om morgenen
eller midt om natten, når folk er søvnige.

7
00:02:15,885 --> 00:02:16,845
Mindre modstand.

8
00:02:16,928 --> 00:02:18,805
Hvor er hun? Kommer hun tilbage?

9
00:02:20,598 --> 00:02:21,808
Formentlig.

10
00:02:25,895 --> 00:02:29,107
Føj, hvad er det for en lugt?

11
00:02:29,190 --> 00:02:34,988
En kombination af naturlig pletfjerner
og modermælksbaseret spædbørnsafføring.

12
00:02:36,865 --> 00:02:37,699
Flere lag.

13
00:02:37,782 --> 00:02:38,825
Du ser smadret ud.

14
00:02:38,908 --> 00:02:41,035
Gik du og kontordamerne i byen?

15
00:02:41,119 --> 00:02:45,498
Jeg drak al deres tequila
og spiste deres kage med fingrene.

16
00:02:45,582 --> 00:02:48,334
De cougars æder mig levende i dag.

17
00:02:48,835 --> 00:02:52,005
Gid jeg kunne melde mig syg.

18
00:02:52,547 --> 00:02:54,048
Var du ikke glad for det?

19
00:02:54,132 --> 00:02:57,051
Ingen kan være glad for
at stå ved en scanner

20
00:02:57,135 --> 00:03:01,806
otte timer om dagen og forsøge
ikke at smide ubrugelige kuglepenne ud.

21
00:03:01,890 --> 00:03:03,057
Vil du bytte?

22
00:03:03,141 --> 00:03:05,518
Neri har sat mig på lorteskrabning,

23
00:03:05,602 --> 00:03:07,312
mens hun besøger sin mor.

24
00:03:07,395 --> 00:03:11,107
Og så skal jeg vaske dem
på verdens værste vaskeri,

25
00:03:11,191 --> 00:03:15,653
hvor jeg sidst måtte tømme maskinen
for broccoli, før jeg kunne fylde den.

26
00:03:15,737 --> 00:03:19,407
Og så må jeg sidde her,
fordi køleskabsmanden kommer

27
00:03:19,490 --> 00:03:22,285
et sted mellem klokken 11 og 18.

28
00:03:22,368 --> 00:03:26,998
Jeg elsker vel den lille skid,
men at være far ødelægger ens liv.

29
00:03:27,081 --> 00:03:28,249
Ligesom fængslet.

30
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
Selv efter at man har afsonet sin dom,
straffer de en.

31
00:03:31,878 --> 00:03:34,881
Nå, jeg gider ikke mere OL i elendighed.

32
00:03:34,964 --> 00:03:37,634
Vi vinder begge to.
Måske burde vi meditere.

33
00:03:37,717 --> 00:03:39,093
Jeg trænger til en pause.

34
00:03:39,177 --> 00:03:42,931
En fridag fra alle reglerne.
En personlig snedag.

35
00:03:43,014 --> 00:03:44,766
Jeg var vild med snedage.

36
00:03:44,849 --> 00:03:48,019
Kan du huske,
at vi så <i>Price is Right</i> i nattøj,

37
00:03:48,102 --> 00:03:49,687
selvom jeg sov nøgen?

38
00:03:49,771 --> 00:03:53,107
Og lavede ostetoast
og drak varm kakao med skumfiduser.

39
00:03:53,191 --> 00:03:55,902
Hvilket er en ulækker kombination.

40
00:03:55,985 --> 00:03:58,363
Siden er det kun gået ned ad bakke.

41
00:03:58,446 --> 00:03:59,364
Behøver det det?

42
00:03:59,447 --> 00:04:01,908
Voksne kan vel også holde snedag.

43
00:04:01,991 --> 00:04:07,914
Nej, for du er prøveløsladt,
jeg har et spædbarn, og det sner ikke.

44
00:04:09,249 --> 00:04:13,586
Vi har opført os så pænt.
Vi fortjener en enkelt pjækkedag.

45
00:04:14,754 --> 00:04:17,507
Bagefter vender vi tilbage
til vores lorteliv.

46
00:04:17,590 --> 00:04:22,262
Du lægger en besked til køleskabsfyren,
og jeg finder en måde at få fri på.

47
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
Det er nemt nok.

48
00:04:23,846 --> 00:04:27,767
Ring til kontoret og læg en besked om,
at dit snot er grønt.

49
00:04:27,850 --> 00:04:29,852
Det gjorde jeg tit i min tid.

50
00:04:29,936 --> 00:04:32,730
-Så du vil godt?
-Jeg er ikke sikker.

51
00:04:34,190 --> 00:04:36,734
Neri vil kun med hånden siden fødslen.

52
00:04:36,818 --> 00:04:40,321
Det vil jeg ikke miste.
Hun har meget bløde hænder.

53
00:04:41,281 --> 00:04:43,825
Kom nu, Cal. Det er én dag.

54
00:04:44,534 --> 00:04:47,412
Bare én dag. Så vi ikke mister forstanden.

55
00:04:47,495 --> 00:04:52,125
Hvornår har vi to sidst moret os sammen?

56
00:04:55,336 --> 00:04:58,506
Et par bremsespor slår
vel ikke ungen ihjel.

57
00:04:59,757 --> 00:05:00,591
Reparationsbajer.

58
00:05:01,926 --> 00:05:02,927
Ja!

59
00:05:04,429 --> 00:05:05,680
Skid hul i politiet!

60
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
Mor jer godt, piger!

61
00:05:14,272 --> 00:05:16,733
Køb nu også noget pænt til dig selv.

62
00:05:16,816 --> 00:05:20,236
Måske en lille leopardsag,
som jeg så godt kan lide.

63
00:05:24,991 --> 00:05:26,117
Leopard er ikke billigt.

64
00:05:27,410 --> 00:05:29,078
Forretningen går strygende.

65
00:05:30,621 --> 00:05:32,415
Du kan prøve et par ting.

66
00:05:32,498 --> 00:05:36,336
Så kan jeg sidde i herrestolen,
og du kan gå model for mig.

67
00:05:37,337 --> 00:05:39,213
De stole er til vatpikke.

68
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
Nå...

69
00:05:41,424 --> 00:05:44,927
Det kan du have ret i.
Jeg vil lade jer handle i fred.

70
00:05:45,011 --> 00:05:48,181
Jeg går på Sbarro og spiser,
før jeg skal på arbejde.

71
00:05:49,682 --> 00:05:52,435
Vi ses. Mor jer.

72
00:05:55,938 --> 00:05:58,024
Kun det på udsalg. Ikke for vulgært.

73
00:05:58,107 --> 00:06:00,651
Ja ja, vi gør, som du siger,
ikke som du er.

74
00:06:02,653 --> 00:06:04,155
Han opdager, at du stjæler.

75
00:06:04,238 --> 00:06:06,324
Jeg stjæler ikke. Det er forretning.

76
00:06:06,407 --> 00:06:09,535
Er det derfor,
din tamponæske er fuld af penge?

77
00:06:09,619 --> 00:06:12,789
Hold dig fra min tamponæske.
Jeg ved præcis, hvad jeg har.

78
00:06:12,872 --> 00:06:14,499
Jeg har tjent de penge.

79
00:06:14,582 --> 00:06:17,794
Her, køb en bluse, som dækker dine babser.

80
00:06:17,877 --> 00:06:20,380
Er det kun jer gamle,
der må vise dem frem?

81
00:06:20,463 --> 00:06:25,885
Så! Jeg er en ung 37-årig.
Du er bare misundelig på mit bryst-gen.

82
00:06:25,968 --> 00:06:29,806
Du har strømpepatter ligesom din mormor.

83
00:06:30,681 --> 00:06:33,101
Kom, skat. Jeg holder på en handicapplads.

84
00:06:33,184 --> 00:06:34,560
Vent. Hvem er det?

85
00:06:34,644 --> 00:06:36,354
Angel. Min kæreste.

86
00:06:38,564 --> 00:06:43,236
Er det ham, du kommer sammen med?
Han er jo dobbelt så gammel som dig.

87
00:06:43,319 --> 00:06:44,153
Og?

88
00:06:45,655 --> 00:06:47,323
Han er sgu da pædofil.

89
00:06:48,074 --> 00:06:49,784
Din mor er sgu barsk.

90
00:06:49,867 --> 00:06:51,369
Hun er kun 13 år.

91
00:06:51,452 --> 00:06:52,578
Ser du min datter igen,

92
00:06:52,662 --> 00:06:55,706
flår jeg nosserne af dig
og propper dem ned i halsen på dig.

93
00:06:55,790 --> 00:06:59,085
Skrid så, før jeg glemmer,
at jeg er prøveløsladt.

94
00:06:59,168 --> 00:07:01,379
-Okay, <i>mami.</i>
-Hvad kaldte du mig?

95
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
-Jeg skriver senere. Hvad nu?
-Fandeme nej!

96
00:07:04,173 --> 00:07:08,803
At hænge ud med en pusher
som en anden mindreårig bandetøs.

97
00:07:09,345 --> 00:07:12,598
Du må aldrig se ham igen, er du med?

98
00:07:12,682 --> 00:07:14,434
Det rager da ikke dig.

99
00:07:16,477 --> 00:07:20,314
Du tror, du er voksen,
fordi du har fået hår forneden,

100
00:07:20,398 --> 00:07:23,025
men at omgås et svin som ham

101
00:07:23,109 --> 00:07:27,071
ødelægger dit liv,
før du overhovedet kommer på high school.

102
00:07:27,155 --> 00:07:30,491
-Tro mig, jeg ved den slags.
-Må jeg slet ikke date?

103
00:07:30,575 --> 00:07:33,828
Det sagde jeg ikke.
Vil du gramses på på McDonald's?

104
00:07:33,911 --> 00:07:36,330
Værsgo. Men tag en på din egen alder.

105
00:07:36,414 --> 00:07:40,460
-Fyre på min alder er kedelige.
-Ældre fyre er også kedelige. Tro mig.

106
00:07:41,085 --> 00:07:42,336
Slap dog af.

107
00:07:43,379 --> 00:07:47,550
Hvor skal du hen? Du kan ikke bare gå!

108
00:07:48,676 --> 00:07:49,677
Eva!

109
00:07:51,304 --> 00:07:52,555
Kan du se ham der?

110
00:07:53,556 --> 00:07:58,478
Nu går du hen til ham
og smiler og præsenterer dig,

111
00:07:58,561 --> 00:08:01,731
og så spørger du, om han vil danse.

112
00:08:01,814 --> 00:08:03,024
Ham Freddy Krueger-typen?

113
00:08:03,107 --> 00:08:06,652
Pyt med hans udseende.
Han giver gode drikkepenge.

114
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
Kan du ikke?

115
00:08:08,404 --> 00:08:11,616
Jeg er ikke lige så ung og smuk som dig.

116
00:08:13,159 --> 00:08:17,205
Ham den sidste nappede mig.
Og hans ånde stank af hundekiks.

117
00:08:17,288 --> 00:08:20,833
Hvis han vil nappe dig, så lad ham.

118
00:08:20,917 --> 00:08:26,380
Men hvis han vil andet,
skal du have flere penge, er du med?

119
00:08:28,925 --> 00:08:32,386
Hallo. Aleida, se på mig.

120
00:08:33,137 --> 00:08:36,933
Jeg ved godt, det er en svær tid,
men det er bare lidt længere.

121
00:08:37,016 --> 00:08:38,684
Din far kommer snart ud.

122
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
Så behøver vi ikke gøre det her mere.

123
00:08:41,687 --> 00:08:43,523
Vi gør jo ingenting.

124
00:08:44,607 --> 00:08:48,402
Og sidst far kom ud, spillede han alt væk
og røg ind igen.

125
00:08:48,486 --> 00:08:49,487
Er det min skyld?

126
00:08:49,570 --> 00:08:51,572
-Nej, men...
-Godt så.

127
00:08:51,656 --> 00:08:55,243
Hold op med at brokke dig,
og lad være med at surmule.

128
00:08:55,743 --> 00:08:57,662
Du skal smile. Må jeg se?

129
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
Godt. Vær nu en stor pige,
og gå hen og snak med ham.

130
00:09:02,625 --> 00:09:06,045
Vær sød ved ham
og grin og blink med øjnene.

131
00:09:13,469 --> 00:09:16,806
-Hejsa. Hvad hedder du?
-Aleida.

132
00:09:16,889 --> 00:09:22,019
Aleida. Sikke et smukt navn.
Du er virkelig køn, Aleida.

133
00:09:22,103 --> 00:09:23,396
Vil du danse?

134
00:09:50,798 --> 00:09:53,301
Pis! Det må I undskylde.

135
00:09:53,384 --> 00:09:57,013
Flaca, Lorna, Nicky.
Hjælp mig med at tørre op.

136
00:09:57,096 --> 00:09:58,431
Men vi laver salat.

137
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
Salat er vist så meget sagt.

138
00:10:00,433 --> 00:10:02,977
Så bliver frokosten forsinket.

139
00:10:03,060 --> 00:10:04,520
Det må ikke ske.

140
00:10:04,604 --> 00:10:06,939
Sultne kvinder er sindssyge.

141
00:10:07,023 --> 00:10:11,485
Hvis du vil have frokost til tiden,
skal jeg bruge flere folk.

142
00:10:11,569 --> 00:10:13,279
Har du selv spist i dag?

143
00:10:13,362 --> 00:10:15,823
Hvad hedder hende den anden vagt? Bell?

144
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
Hun lod de indsatte hjælpe os.

145
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
Og vi nåede det knap nok alligevel. Godt, jeg henter et par frivillige.

146
00:10:23,247 --> 00:10:24,498
-Er du så glad?
-Ja. Tak.

147
00:10:24,582 --> 00:10:29,337
Du må hellere tage Maritza Ramos
og Blanca Flores.

148
00:10:29,420 --> 00:10:30,963
De har prøvet det før.

149
00:10:31,047 --> 00:10:31,922
De kender det.

150
00:10:32,006 --> 00:10:33,966
Det bliver meget nemmere.

151
00:10:34,050 --> 00:10:38,262
Okay, jeg prøver at finde dem.
Og du burde spise noget.

152
00:10:40,056 --> 00:10:41,849
Du er distraheret.

153
00:10:41,932 --> 00:10:43,809
Så sker der uheld.

154
00:10:43,893 --> 00:10:47,271
Det var ikke et uheld.
Jeg må tale med dem. Det er vigtigt.

155
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
Vigtigere end dit arbejde?

156
00:10:49,023 --> 00:10:52,360
Har du ikke opdaget,
at Ramos og Flores behøver hjælp?

157
00:10:54,195 --> 00:10:55,655
Er du okay?

158
00:10:55,738 --> 00:10:59,492
Ja, det er ikke mig,
der smider ting på gulvet.

159
00:11:03,412 --> 00:11:04,413
Hvor er Flores?

160
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
Aner det ikke.

161
00:11:05,623 --> 00:11:07,958
Men hun har været kok på Luxor.

162
00:11:08,042 --> 00:11:11,295
Ifølge Vinnie er Caesars stadig
det bedste hotel i Vegas.

163
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
Luxor er i Egypten.

164
00:11:13,297 --> 00:11:17,218
Na ja. Pyramiden med det store lys.
Ved siden af Excalibur?

165
00:11:17,301 --> 00:11:20,680
Du må undskylde min ven.
Hun er lidt langsom.

166
00:11:21,305 --> 00:11:23,724
Hun er to timer om at se <i>60 Minutes.</i>

167
00:11:23,808 --> 00:11:26,102
Nå, tilbage til arbejdet.

168
00:11:29,355 --> 00:11:31,107
-De tog Blanca.
-Hvem?

169
00:11:31,190 --> 00:11:32,400
De skide <i>terminators.</i>

170
00:11:32,483 --> 00:11:33,526
Ikke her.

171
00:11:34,902 --> 00:11:40,032
Ramos, Gonzales. Hjælp mig lige
med at hente noget i fryseren.

172
00:11:40,700 --> 00:11:44,412
Red, tjekker du gryderetten?
Glem ikke salt og peber.

173
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Jeg kan godt krydre en gryderet.

174
00:11:50,376 --> 00:11:51,335
Hvad så?

175
00:11:51,419 --> 00:11:52,878
Hun forsvandt i morges.

176
00:11:52,962 --> 00:11:54,505
Efter mit bad var hun væk.

177
00:11:54,588 --> 00:11:56,549
Røg hun hjem til republikken?

178
00:11:56,632 --> 00:11:57,800
Jeg ved det ikke.

179
00:11:57,883 --> 00:12:03,514
Ifølge pigen under mig betyder det,
hun er til høring, flyttet eller udvist.

180
00:12:04,515 --> 00:12:08,561
Men de har ikke givet sengen til andre,
så det kan betyde det første.

181
00:12:09,103 --> 00:12:12,231
Jeg tror bare, hun ville være sød.

182
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
Måske passer det.

183
00:12:13,858 --> 00:12:17,194
Ja, men så er hun til høring uden advokat.

184
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
Pis. Måske betyder det, at det er min tur?

185
00:12:20,281 --> 00:12:21,407
Jeg har ingen advokat.

186
00:12:21,490 --> 00:12:23,868
Det får du. Jeg fandt en gruppe på nettet.

187
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
Frihed for Immigranter.
De vil hjælpe folk her.

188
00:12:26,912 --> 00:12:29,457
Jeg ringede og fortalte dem om dig.

189
00:12:29,540 --> 00:12:32,960
Hvor lækker du er,
at du er den næste Kylie Jenner,

190
00:12:33,043 --> 00:12:39,133
og at de skal redde dig. Ring til dem,
så kan du tale med en gratis advokat.

191
00:12:39,800 --> 00:12:42,636
Det er vel ikke et 1-800-nummer?
De virker ikke her.

192
00:12:42,720 --> 00:12:46,682
Nej, du trykker bare nummertegnet
og de her fire cifre,

193
00:12:46,766 --> 00:12:49,435
så kommer du igennem. Som en hotline.

194
00:12:49,977 --> 00:12:53,355
9-4-8-1. Det er Beyoncés fødselsdag!

195
00:12:53,439 --> 00:12:56,108
-Våger hun over mig?
-Det sagde jeg også.

196
00:12:56,192 --> 00:12:58,486
Men du skal være forsigtig.

197
00:12:59,069 --> 00:13:04,200
Hvis de opdager, at du bruger den hotline,
lukker de den bare.

198
00:13:04,950 --> 00:13:07,119
Jeg havde en affære med en senator.

199
00:13:07,203 --> 00:13:10,331
Jeg forstår at være diskret.
Tusind tak, venner.

200
00:13:10,414 --> 00:13:11,791
Hvilken senator?

201
00:13:12,541 --> 00:13:14,418
Du kender da ingen senatorer.

202
00:13:25,221 --> 00:13:30,017
Tak, betjent Dixon. Kom ind.
Du må gerne gå igen.

203
00:13:30,100 --> 00:13:32,686
Jeg venter her, hvis hun bliver voldelig.

204
00:13:32,770 --> 00:13:33,854
Tak for det.

205
00:13:36,315 --> 00:13:37,441
Sid ned.

206
00:13:40,277 --> 00:13:43,906
-Tak, fordi jeg må tale med dig.
-Det er mit job.

207
00:13:45,241 --> 00:13:48,702
-Jeg ved, du har travlt.
-Det har jeg faktisk.

208
00:13:49,578 --> 00:13:51,956
Nå, hvad vil du tale om?

209
00:13:53,374 --> 00:13:57,211
Jeg har kigget i den pjece,
som I delte ud til alle.

210
00:13:57,294 --> 00:13:58,796
Det satte tanker i gang.

211
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
-Vil du melde dig til et kursus?
-Nej.

212
00:14:01,298 --> 00:14:02,716
Det var ikke lige mig.

213
00:14:02,800 --> 00:14:05,845
Men jeg tænkte på,
hvordan jeg vil bruge min tid.

214
00:14:05,928 --> 00:14:12,476
Og jeg tænkte på, om jeg måske kunne lave
nogle selvstændige studier her hos dig?

215
00:14:13,018 --> 00:14:14,770
Som din assistent.

216
00:14:15,938 --> 00:14:17,189
Min assistent?

217
00:14:17,273 --> 00:14:19,733
Det var jeg for Caputo, da han var chef.

218
00:14:19,817 --> 00:14:24,947
Jeg tog telefonen,
arkiverede og mindede ham om ting.

219
00:14:25,030 --> 00:14:27,199
Jeg sagde til folk, at han var ude,

220
00:14:27,283 --> 00:14:30,536
når han tog en spiller
og den slags. Kontorarbejde.

221
00:14:30,619 --> 00:14:33,622
Vi havde virkelig god energi til sidst.

222
00:14:33,706 --> 00:14:37,418
-Han sagde, jeg var til stor hjælp.
-Ja, jeg har brug for hjælp.

223
00:14:37,501 --> 00:14:40,921
Og jeg har brug for penge,
mental stimulering

224
00:14:41,005 --> 00:14:45,926
og en pause
fra de skræppende kællinger herinde.

225
00:14:47,136 --> 00:14:49,388
Det lyder jo meget fint,

226
00:14:50,931 --> 00:14:54,018
men betjentene må ikke tro,
at du får særbehandling.

227
00:14:54,101 --> 00:14:55,311
Det tror de allerede.

228
00:14:55,394 --> 00:14:58,480
Er du ikke chefen?
Kan du ikke være ligeglad?

229
00:14:59,189 --> 00:15:01,358
Hvor kommer det her fra, Taystee?

230
00:15:02,902 --> 00:15:07,531
Sidst jeg så dig, var du mere sådan:
"Ud af mit værelse, mor!"

231
00:15:07,615 --> 00:15:11,243
Jeg har tænkt over det, og du havde ret.

232
00:15:11,327 --> 00:15:15,789
Jeg kan ikke sidde
og være sur resten af mit liv.

233
00:15:15,873 --> 00:15:19,084
Jeg er nødt til
at gøre det nemmere at være her.

234
00:15:19,793 --> 00:15:24,548
Jeg er nødt til
at gøre det til at holde ud.

235
00:15:26,634 --> 00:15:29,136
Ellers bliver jeg sgu vanvittig.

236
00:15:31,680 --> 00:15:33,265
Undskyld. Du er optaget.

237
00:15:33,349 --> 00:15:37,061
Betjent Hopper, forstår du ikke,
at du skal banke på først?

238
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
Du skulle vide, at vi har haft en episode,

239
00:15:39,730 --> 00:15:43,400
men jeg vil ikke afbryde jeres pigesnak,
så jeg kommer senere.

240
00:15:43,484 --> 00:15:47,905
Du kan jo aftale en tid
hos min nye assistent.

241
00:15:51,825 --> 00:15:56,497
-Hende?
-Hvad siger du til tirsdag?

242
00:16:02,336 --> 00:16:05,172
Rolig, Pipes.
Der skal være plads til hovedretten.

243
00:16:05,255 --> 00:16:06,632
Den øl smager skønt.

244
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
Fordi du er på fri fod.

245
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
Hold da op.

246
00:16:14,139 --> 00:16:16,225
Et helt måltid i en drink.

247
00:16:16,308 --> 00:16:19,144
Jeg sagde det jo. Lad mig demonstrere.

248
00:16:26,235 --> 00:16:30,447
Ja, meget har ændret sig,
mens du har været væk.

249
00:16:31,073 --> 00:16:33,742
Folk kører på cykler,
som er sponsoreret af banker.

250
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
Internettet er vigtigere end livet.

251
00:16:36,203 --> 00:16:39,540
Og Bloody Mary fås med wagyu-oksekød.
Velkommen til fremtiden.

252
00:16:39,623 --> 00:16:41,834
Fremtiden er fantastisk.

253
00:16:42,793 --> 00:16:45,796
-Jeg er glad for, at vi gjorde det.
-Også mig.

254
00:16:47,464 --> 00:16:50,217
Ved du, hvad der kan gøre det endnu bedre?

255
00:16:50,300 --> 00:16:53,012
Jeg havde gemt dem til Neris ildshow,

256
00:16:53,095 --> 00:16:56,724
men det er ikke hver dag,
man har snedag med sin løsladte søster.

257
00:16:58,559 --> 00:17:00,728
-Hvad er det?
-Det er blåps.

258
00:17:02,146 --> 00:17:04,565
Blåbær med chokoladeovertræk og pot i.

259
00:17:04,648 --> 00:17:05,733
Hvad?

260
00:17:06,567 --> 00:17:11,989
Gud, hvor gad jeg godt være skæv
som et normalt menneske.

261
00:17:12,072 --> 00:17:14,199
Det har jeg drømt om, Cal.

262
00:17:14,283 --> 00:17:16,118
Jeg kan opfylde din drøm.

263
00:17:16,201 --> 00:17:18,454
Men jeg får testet mit tis.

264
00:17:18,537 --> 00:17:21,665
Hold da op. Jeg er ikke totalt nybegynder.

265
00:17:21,749 --> 00:17:25,002
Man sprøjter bare øjendråber i bægeret.

266
00:17:25,085 --> 00:17:27,755
Det gjorde jeg tit på konservesfabrikken.

267
00:17:27,838 --> 00:17:29,256
Det virker jo ikke.

268
00:17:29,339 --> 00:17:31,759
Piper, jeg har nogle helt særlige evner.

269
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
Evner fra et helt liv som marihuanaryger.

270
00:17:34,553 --> 00:17:38,807
Evner, som gør mig til ekspert i
at skjule pot i min urin.

271
00:17:39,725 --> 00:17:41,894
Lover du, at det ikke kan spores?

272
00:17:42,853 --> 00:17:43,771
Med garanti.

273
00:17:44,897 --> 00:17:50,069
Du sagde selv, der ingen regler var.
Det var jo hele pointen med en snedag.

274
00:18:09,296 --> 00:18:12,674
-Hvad nu? Ingen nye følgere?
-Morsomt.

275
00:18:12,758 --> 00:18:14,802
Sociale medier kan gøre en nedtrykt.

276
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
Sammenligningseffekten.

277
00:18:16,845 --> 00:18:19,848
Tak for tippet,
men jeg forsøger at bestille noget.

278
00:18:20,474 --> 00:18:24,478
Tro det eller ej,
1-800-Blomster tager ikke Green Dot.

279
00:18:24,561 --> 00:18:27,731
-Kan jeg låne dit kreditkort?
-Mine er overtrukket.

280
00:18:27,815 --> 00:18:30,025
Og du har en fængselsdom.

281
00:18:32,486 --> 00:18:34,196
Hvem bestiller du blomster til?

282
00:18:35,447 --> 00:18:36,323
Piper.

283
00:18:39,201 --> 00:18:40,828
Fingerknaldsdag.

284
00:18:41,328 --> 00:18:44,289
-Fejrer man den slags?
-Du er så naiv.

285
00:18:45,457 --> 00:18:49,628
Hun har været lidt nede,
ikke mindst takket være mig.

286
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Hun skal vide, at jeg tænker på hende.

287
00:18:54,800 --> 00:18:57,719
Det må være rart
at have et forhold til en kvinde.

288
00:18:58,137 --> 00:19:00,389
Meget mere omtanke.

289
00:19:00,472 --> 00:19:03,475
Det går jo begge veje. Mere omtanke, ja.

290
00:19:04,601 --> 00:19:08,730
Flere passivt-aggressive skænderier
om uudtalte følelser, også ja.

291
00:19:10,732 --> 00:19:15,112
Så er blomster vist ikke nok.
Find på noget mere personligt.

292
00:19:16,405 --> 00:19:20,868
Jeg smutter bare hen og maler et krus
med et inspirerende citat på.

293
00:19:20,951 --> 00:19:24,079
Måske kan der stå:
"Alt er en dildo, hvis man er modig."

294
00:19:25,289 --> 00:19:27,749
Nu forstår jeg det med passivt-aggresiv.

295
00:19:28,542 --> 00:19:30,127
Nej, vent lidt.

296
00:19:32,045 --> 00:19:33,255
Du har ret.

297
00:19:34,298 --> 00:19:35,883
Jeg har en idé.

298
00:19:35,966 --> 00:19:40,095
Har du lyst til at køre en lang omvej
på vej hjem i aften?

299
00:19:47,644 --> 00:19:49,688
Den bølge gad jeg godt ramme.

300
00:19:49,771 --> 00:19:53,442
En lillebitte mand
på et lillebitte surfbræt.

301
00:19:54,484 --> 00:19:57,821
Det burde vi altså kunne. Surfe på sne.

302
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
Er det ikke snowboarding?

303
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
Jeg vil smage gedeost-chili-chokolade.

304
00:20:07,956 --> 00:20:12,669
Undskyld,
må jeg smage gedeost-chili-chokolade?

305
00:20:12,753 --> 00:20:14,046
Den har du smagt.

306
00:20:14,129 --> 00:20:15,714
Jeg har glemt smagen.

307
00:20:15,797 --> 00:20:19,718
Og jeg vil sammenligne den
med bourbon-cornflakes.

308
00:20:34,149 --> 00:20:34,983
Cal?

309
00:20:35,067 --> 00:20:38,070
Har du smagt den? Helt uvirkelig.

310
00:20:39,947 --> 00:20:40,948
Ja.

311
00:20:42,032 --> 00:20:45,410
Jeg er skæv. Jeg er virkelig skæv.

312
00:20:48,538 --> 00:20:50,999
Hvordan virker det med øjendråberne?

313
00:20:51,083 --> 00:20:52,167
Det er supernemt.

314
00:20:54,211 --> 00:20:57,798
Du gemmer dråberne i hånden,
og når du så skal tisse,

315
00:20:57,881 --> 00:21:01,551
holder du flasken ind under pikken,
sådan her.

316
00:21:02,594 --> 00:21:07,933
Når du tisser,
sprøjter du nogle øjendråber ned i koppen.

317
00:21:08,809 --> 00:21:12,980
Det hjælper at være lidt hård,
så der er modstand.

318
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
Men jeg har ingen vaffel.

319
00:21:20,862 --> 00:21:23,573
Endnu bedre. Så behøver du ikke mit kneb.

320
00:21:23,657 --> 00:21:27,536
Du propper bare flasken op
og klemmer det ud, når du tisser.

321
00:21:33,125 --> 00:21:34,209
Gør du det?

322
00:21:34,293 --> 00:21:36,878
Ja, jeg gør.

323
00:21:37,462 --> 00:21:38,630
Ja, det tror jeg.

324
00:21:44,177 --> 00:21:47,139
Det er synd,
du ikke kan bruge dine kokkeevner her.

325
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
Det er ikke ligefrem Four Seasons i Cairo.

326
00:21:49,891 --> 00:21:52,561
Vi har ikke fire årstider i Cairo. Kun to.

327
00:21:54,021 --> 00:21:56,189
En Cairo-komiker, som kan lave mad.

328
00:21:56,273 --> 00:22:00,110
Alt er løgn. Jeg er ikke fra Cairo.
Jeg er ufrivilligt morsom.

329
00:22:00,193 --> 00:22:02,821
Og jeg løj om mine kokkeevner.

330
00:22:03,655 --> 00:22:05,907
Jeg trængte bare til adspredelse.

331
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
Jeg har været på mange modtagecentre.

332
00:22:08,994 --> 00:22:10,912
De ligner efterhånden hinanden.

333
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
Hvor længe er det?

334
00:22:11,997 --> 00:22:15,459
-18 måneder.
-Hold da kæft. Hvor lang tid mangler du?

335
00:22:15,542 --> 00:22:18,545
Det er ikke et fængsel.
Man får ingen løsladelsesdato.

336
00:22:18,628 --> 00:22:23,300
Enten bliver jeg godkendt til asyl
eller sendt hjem til Egypten.

337
00:22:23,383 --> 00:22:25,218
Det ved jeg først, når det sker.

338
00:22:27,179 --> 00:22:31,183
I det mindste får du set alt det bedste
ved Amerika.

339
00:22:31,266 --> 00:22:34,811
Vores fremragende køkken
og pragtfulde smeltedigel

340
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
på vej mod udvisningen.

341
00:22:36,730 --> 00:22:39,399
-Jeg kom kun for én ting.
-Hvad?

342
00:22:39,483 --> 00:22:40,442
Tater Tots.

343
00:22:41,860 --> 00:22:44,154
Ja, dem er vi jo kendt for.

344
00:22:44,237 --> 00:22:50,744
Jeg elsker, at de har den rette størrelse
og er alt for salte.

345
00:22:51,370 --> 00:22:55,415
Som en madguds testikler.
Hvad er der i dem?

346
00:22:55,499 --> 00:22:56,333
Kartofler.

347
00:22:57,626 --> 00:23:00,545
Udtales det sådan? Nu forstår jeg navnet.

348
00:23:03,799 --> 00:23:05,926
Tak. Jeg var meget trængende.

349
00:23:06,009 --> 00:23:07,761
Der er vist noget i omløb.

350
00:23:07,844 --> 00:23:09,179
Du vaskede vel hænder?

351
00:23:09,262 --> 00:23:11,890
Ellers bliver det 3. verdenskrig i morgen.

352
00:23:16,728 --> 00:23:19,689
Jeg ringede og fik fat i en advokat.

353
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Hun sagde, at jeg har en god sag.

354
00:23:22,275 --> 00:23:24,403
Hun vil møde mig om et par dage.

355
00:23:24,486 --> 00:23:27,447
Der kan du se! Beyoncé passer på dig.

356
00:23:27,531 --> 00:23:30,534
-Er Blanca dukket op?
-Nej, ikke endnu.

357
00:23:30,617 --> 00:23:33,328
-Bare rolig, det ordner Beyoncé.
-Ja.

358
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
Vi må være tålmodige som i sangen.

359
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
Så er der serveret.

360
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
Herre, velsign os

361
00:23:47,801 --> 00:23:52,472
med denne fortvivlelsens gryderet,
lavet af for gamle ingredienser.

362
00:23:52,556 --> 00:23:57,894
Vi beder til, den ikke ændrer økosystemet
i vores tarme i al evighed.

363
00:23:58,895 --> 00:23:59,729
Amen.

364
00:24:05,152 --> 00:24:06,945
Man kan smage fortvivlelsen.

365
00:24:10,574 --> 00:24:14,744
Det er ikke fortvivlelse, men salt.
Hvor meget salt puttede du i, Red?

366
00:24:17,414 --> 00:24:19,916
Den helt rigtige mængde salt.

367
00:24:21,168 --> 00:24:26,006
Måske havde du saltet den,
før du bad mig om at salte den.

368
00:24:26,089 --> 00:24:27,716
Nej, det tror jeg ikke.

369
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
Dit eneste ansvar var gryderetten.

370
00:24:32,971 --> 00:24:35,557
Hvis den fejler noget, er det din skyld.

371
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Ja, du har ret.

372
00:24:43,231 --> 00:24:45,692
Jeg bør være mere opmærksom.

373
00:24:45,775 --> 00:24:48,612
Jeg har haft en million ting at tænke på.

374
00:24:48,695 --> 00:24:52,032
Jeg er vist den eneste,
der husker, at vi har et arbejde.

375
00:24:52,115 --> 00:24:53,867
Kvinderne derude lider.

376
00:24:54,534 --> 00:25:00,290
Vi kan i det mindste glemme vores eget pis
og give dem et ordentligt måltid mad.

377
00:25:03,627 --> 00:25:08,715
Baseret på ovennævnte besluttes det,
at du skal udvises fra USA

378
00:25:08,798 --> 00:25:13,512
i henhold til paragraf 212 A6A1
i Loven om Immigration.

379
00:25:13,595 --> 00:25:19,309
Efter statens henstilling
udpeger retten Honduras som hjemrejseland.

380
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
Det må I ikke.

381
00:25:26,691 --> 00:25:28,818
Jeg har hele mit liv her.

382
00:25:28,902 --> 00:25:30,946
Min familie er her.

383
00:25:37,118 --> 00:25:40,205
Overser jeg noget,
eller scorer vores team nul point?

384
00:25:42,541 --> 00:25:43,917
Jeg vil ikke have problemer.

385
00:25:44,000 --> 00:25:46,211
Vi har allerede problemer.

386
00:25:46,294 --> 00:25:49,005
Det er håndjern og gråd
som regel et tegn på.

387
00:25:49,548 --> 00:25:51,258
Synes du, det er morsomt?

388
00:25:52,551 --> 00:25:54,970
Du er måske vant til den behandling,

389
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
men det skyldes kriminelle som dig,
at jeg sidder her.

390
00:25:59,599 --> 00:26:02,352
Ja, for kriminelle stemmer
jo republikansk.

391
00:26:03,520 --> 00:26:06,314
Engang kunne hæderlige

392
00:26:06,398 --> 00:26:12,445
og hårdtarbejdende mennesker som mig
leve et produktivt liv her i USA.

393
00:26:12,529 --> 00:26:17,784
Vi passede os selv, bidrog til samfundet
og var usynlige.

394
00:26:18,660 --> 00:26:22,581
Men folk som dig gav dem en grund
til at jagte os alle sammen.

395
00:26:23,373 --> 00:26:26,334
-Du ved ikke, hvad jeg har gjort.
-Jeg er ligeglad.

396
00:26:31,423 --> 00:26:34,217
Jeg vil bare vide, hvor mine børn er.

397
00:26:34,301 --> 00:26:35,760
Har de taget dine børn?

398
00:26:36,761 --> 00:26:40,015
519. Córdova, Karla.

399
00:26:46,938 --> 00:26:49,733
Til den indstævnede,
hvad er dit fulde navn?

400
00:26:49,816 --> 00:26:52,777
-Karla Diana Adilene Córdova.
-Tak.

401
00:26:52,861 --> 00:26:56,948
Jeg sidder med et dokument,
der hedder "Indkaldelse for retten".

402
00:26:57,032 --> 00:27:02,912
I det hævder Sikkerhedsministeriet,
at du ikke er amerikansk statsborger,

403
00:27:02,996 --> 00:27:05,498
og at du er kommet illegalt ind i landet.

404
00:27:05,582 --> 00:27:07,125
Hvordan erklærer du dig?

405
00:27:07,208 --> 00:27:09,377
Jeg benægter anklagen.

406
00:27:09,461 --> 00:27:12,839
Hvad er grundlaget for det?
Er du amerikansk statsborger?

407
00:27:12,922 --> 00:27:16,635
Det er op til staten at bevise,
hvad der står på det papir.

408
00:27:17,552 --> 00:27:18,720
Jeg siger ikke noget.

409
00:27:19,763 --> 00:27:24,684
Vi har en udskrift af indstævnede,
der indrømmer, at hun er fra El Salvador.

410
00:27:24,768 --> 00:27:26,186
Jeg fremsætter indsigelser.

411
00:27:26,269 --> 00:27:29,564
Jeg har ikke set det,
og jeg har aldrig indrømmet noget.

412
00:27:30,148 --> 00:27:33,777
Glem alt om El Salvador.
Jeg kender mine rettigheder.

413
00:27:33,860 --> 00:27:38,323
Hvis han ikke har andre beviser,
bør De afvise min sag.

414
00:27:38,406 --> 00:27:43,286
Er staten klar til at fremlægge beviser
for tiltaltes statsborgerskab i dag?

415
00:27:43,370 --> 00:27:44,245
Nej, hr. dommer.

416
00:27:44,913 --> 00:27:50,835
Jeg har ret til at bede om,
at min sag flyttes til en senere dato,

417
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
så jeg får tid til at søge advokatbistand.

418
00:27:58,843 --> 00:28:03,223
Godt, jeg udsætter sagen,
så du får tid til at finde en advokat.

419
00:28:03,306 --> 00:28:05,892
Du får udstedt en ny dato om nogle dage.

420
00:28:05,975 --> 00:28:09,062
-Sagen er udsat.
-Tak, hr. dommer.

421
00:28:20,990 --> 00:28:24,035
813. Flores, Blanca.

422
00:28:34,379 --> 00:28:36,715
Til den indstævnede,
hvad er dit fulde navn?

423
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
Jeg benægter alt.

424
00:28:39,050 --> 00:28:40,635
Benægter du dit navn?

425
00:28:43,012 --> 00:28:45,390
Undskyld. Blanca Raiza Flores.

426
00:28:46,141 --> 00:28:49,310
Hr. dommer,
jeg vil også gerne have udsat min sag,

427
00:28:50,395 --> 00:28:51,813
til jeg finder en advokat.

428
00:28:51,896 --> 00:28:54,441
Det er min ret, hr. dommer.

429
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
Siger du det, fordi hun sagde det?

430
00:28:59,070 --> 00:29:01,948
Nej. Jeg ville sige det først.

431
00:29:02,031 --> 00:29:05,160
Ved du, hvad statens anklager mod dig er?

432
00:29:05,243 --> 00:29:07,245
Sig, hvad I vil.

433
00:29:07,328 --> 00:29:09,873
Jeg siger ikke noget uden en advokat.

434
00:29:12,625 --> 00:29:13,835
Godt så.

435
00:29:13,918 --> 00:29:18,757
Da du har besluttet at spilde rettens tid,
udsætter jeg sagen til senere,

436
00:29:18,840 --> 00:29:23,052
så du får tid til at finde en advokat.
Så forbered dig til næste gang.

437
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Tak, hr. dommer.

438
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Du kan takke din veninde. Næste.

439
00:29:38,818 --> 00:29:41,279
Her lugter af røv. Hvad skal vi?

440
00:29:41,362 --> 00:29:45,617
Se, hvad der sker med piger,
som ikke lytter til deres mor. Sæt dig.

441
00:29:46,826 --> 00:29:50,205
Med din opførsel ender du med
at lugte røv hver dag.

442
00:29:54,083 --> 00:29:59,506
Er det Eva? Hvor er du blevet stor.
Hvilken klasse går du i? Syvende?

443
00:29:59,589 --> 00:30:02,383
-Ottende.
-Ottende klasse.

444
00:30:02,467 --> 00:30:04,052
Drengene må være vilde med dig.

445
00:30:04,135 --> 00:30:05,845
Og hun er vild med dem.

446
00:30:07,472 --> 00:30:11,059
Hvor er jeg glad for, du kom.
Jeg har savnet dig.

447
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
Jeg tænker på dig hver dag.

448
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
Fortæl hende, hvor slemt her er.

449
00:30:16,523 --> 00:30:18,149
At alle er lesbiske,

450
00:30:18,233 --> 00:30:22,612
og at man skal spise brunt mos,
som smager af hundelort.

451
00:30:22,695 --> 00:30:24,739
Og at vagterne vil kneppe jer.

452
00:30:24,823 --> 00:30:26,032
Det kan du selv gøre.

453
00:30:27,367 --> 00:30:28,660
Det er ikke sjovt.

454
00:30:30,453 --> 00:30:32,372
Hun knalder en narkohandler.

455
00:30:33,331 --> 00:30:34,165
Cesar?

456
00:30:35,416 --> 00:30:36,251
Nej.

457
00:30:39,546 --> 00:30:42,382
En skide pusher, som er til små piger.

458
00:30:42,465 --> 00:30:46,553
Sig, at hvis hun ikke stopper,
smadrer hun sit liv og ender her.

459
00:30:48,930 --> 00:30:50,056
Javel ja.

460
00:30:50,139 --> 00:30:53,643
Så jeg er eksemplet på en,
som har smadret sit liv?

461
00:30:53,726 --> 00:30:55,478
Hun skulle nødig ende som mig.

462
00:30:55,562 --> 00:30:56,646
Er det derfor, I kom?

463
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
Og for at besøge dig.

464
00:30:58,189 --> 00:31:00,775
Nej, hvor er du skæg.

465
00:31:01,442 --> 00:31:05,321
Eva, du kan jo spørge Aleida,
hvordan hun får mad på bordet.

466
00:31:06,322 --> 00:31:08,825
Tror du, pengene kommer fra milkshakes?

467
00:31:08,908 --> 00:31:10,827
-Hvad mener hun?
-Ikke noget.

468
00:31:10,910 --> 00:31:12,161
Sig det nu bare.

469
00:31:12,829 --> 00:31:14,539
-At du sælger stoffer...
-Daya!

470
00:31:14,622 --> 00:31:17,542
...så hun får et godt liv
og ikke mit lorteliv.

471
00:31:17,625 --> 00:31:19,836
Men jeg har det nu bedre her.

472
00:31:19,919 --> 00:31:22,213
Jeg er chefen herinde.

473
00:31:22,297 --> 00:31:27,552
Jeg skulle bare holde mig langt væk
fra dig og dine gode råd.

474
00:31:51,034 --> 00:31:52,493
Har du øl med?

475
00:31:52,577 --> 00:31:53,953
Øl er for tøsedrenge.

476
00:31:54,829 --> 00:31:56,456
-Er det vodka?
-Ja.

477
00:31:56,539 --> 00:31:57,999
Stjålet fra en hjemløs?

478
00:31:58,082 --> 00:32:00,168
Nej. Fra en butik på Broadway.

479
00:32:00,251 --> 00:32:01,461
Ejeren var så blind.

480
00:32:01,544 --> 00:32:05,798
Jeg gemte det under blusen,
og han sagde bare: "Hvornår skal du føde?"

481
00:32:07,634 --> 00:32:08,801
Du er min helt.

482
00:32:11,971 --> 00:32:14,307
Sådan. Du må ikke tage det hele.

483
00:32:14,390 --> 00:32:15,767
Undskyld.

484
00:32:20,313 --> 00:32:21,439
Skål.

485
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
Det er sgu da stærkt.

486
00:32:29,155 --> 00:32:30,365
Men det smager godt.

487
00:32:30,448 --> 00:32:33,785
Ja. Meget bedre end det sprøjt,
min mor altid drak.

488
00:32:33,868 --> 00:32:36,204
Kællingen havde ikke forstand på sprut.

489
00:32:36,412 --> 00:32:38,498
Det var sgu godt, jeg skred.

490
00:32:38,998 --> 00:32:43,211
Skål for dig, Valeria, hvor du så end er.
Det er en andens problem nu.

491
00:32:43,294 --> 00:32:44,253
Skål på det.

492
00:32:47,006 --> 00:32:49,258
Vi tager tequila næste gang.

493
00:32:49,342 --> 00:32:53,346
Det vil jeg gerne smage. Og rom!
Måske skal vi have tvillinger.

494
00:32:54,806 --> 00:32:55,890
Det her er min drink.

495
00:32:55,974 --> 00:32:57,141
Hvad mener du?

496
00:32:58,101 --> 00:32:59,852
Ja, min drink.

497
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
Man skal have sin egen drink,
så folk ved, man har stil.

498
00:33:03,272 --> 00:33:04,941
Men vodka-Fanta er min.

499
00:33:05,024 --> 00:33:05,984
Øv.

500
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
-Se, det er ismanden.
-Vent.

501
00:33:09,779 --> 00:33:12,365
-Helt ærligt.
-Den sidste giver!

502
00:33:14,117 --> 00:33:15,201
Aleida!

503
00:33:16,327 --> 00:33:17,662
Kom nu...

504
00:33:19,122 --> 00:33:20,123
Du skal betale!

505
00:33:23,835 --> 00:33:25,962
-Jeg vandt.
-Hej, piger.

506
00:33:27,171 --> 00:33:30,591
Jeg skal have en vaniljevaffel
med chokoladekrymmel.

507
00:33:31,300 --> 00:33:34,429
Jeg tager en chokoladevaffel
med chokoladeovertræk.

508
00:33:34,512 --> 00:33:35,596
Det får I.

509
00:33:36,347 --> 00:33:38,766
Ved jeres mor, at I pjækker?

510
00:33:40,393 --> 00:33:41,811
Jeg har ingen mor.

511
00:33:41,894 --> 00:33:44,230
-Din far så?
-Han er skredet.

512
00:33:44,313 --> 00:33:45,523
Hvor bor du så?

513
00:33:46,149 --> 00:33:47,191
Hos en ven.

514
00:33:48,401 --> 00:33:51,863
Og ham din ven, betaler han din is?

515
00:33:51,946 --> 00:33:54,824
Det gør jeg selv.
Jeg har ikke brug for nogen.

516
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Så du tjener selv penge?

517
00:34:03,124 --> 00:34:04,333
Jeg har en måde.

518
00:34:06,461 --> 00:34:09,380
Nå? Jeg har 30 dollar.

519
00:34:13,259 --> 00:34:16,596
Halvtreds. Og gratis is resten af livet.

520
00:34:18,056 --> 00:34:20,433
Hold den her. Du må ikke slikke af den.

521
00:34:22,810 --> 00:34:26,689
DANNYS SOFTICE
PAS PÅ VORES BØRN

522
00:34:27,774 --> 00:34:28,608
Ja?

523
00:34:29,442 --> 00:34:31,277
-Dit 16-møde.
-Kom bare.

524
00:34:41,704 --> 00:34:44,624
Allerede tilbage? Har du vundet i lotto?

525
00:34:44,707 --> 00:34:45,750
Endnu bedre.

526
00:34:45,833 --> 00:34:48,377
Jeg har fået job hos inspektøren.

527
00:34:49,670 --> 00:34:51,964
-Som hendes nye assistent.
-Og?

528
00:34:52,048 --> 00:34:54,175
Og? Det var for din skyld.

529
00:34:54,258 --> 00:34:55,718
Du skal bruge en insider.

530
00:34:55,802 --> 00:34:57,887
Jeg hører hendes planer.

531
00:34:57,970 --> 00:35:00,431
Flytninger, vagtskifte, razziaer...

532
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Tror du, jeg er helt ny?
Vagtchefen er på mit hold.

533
00:35:04,018 --> 00:35:07,146
Han ransager selv skabet,
hvor de gemmer lortet.

534
00:35:07,230 --> 00:35:09,023
Nå, du mener Hopper?

535
00:35:09,107 --> 00:35:13,152
Tamikas værste fjende?
Som hun gerne vil have fyret?

536
00:35:13,236 --> 00:35:14,570
Hvad? Er de uvenner?

537
00:35:15,154 --> 00:35:20,118
Se. Man ved ikke en skid, før man sidder
ved siden af hende hele dagen.

538
00:35:20,201 --> 00:35:22,912
Du kan bruge mig.
Og ikke kun til oplysninger.

539
00:35:22,995 --> 00:35:25,456
Hvis noget skal gøres, så er jeg der.

540
00:35:25,540 --> 00:35:28,584
Og så tror du,
at jeg giver dig, hvad du beder om.

541
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
Gør du det?

542
00:35:34,465 --> 00:35:35,758
Var I ikke veninder?

543
00:35:35,842 --> 00:35:39,679
Du må mene det,
hvis du vil forråde hende sådan.

544
00:35:41,264 --> 00:35:43,558
Det gør jeg også.

545
00:35:43,641 --> 00:35:45,309
Hvad skal du så med mig?

546
00:35:45,977 --> 00:35:48,312
Gør det på den gammeldags facon.

547
00:35:54,318 --> 00:35:55,528
Jeg har forsøgt.

548
00:35:58,990 --> 00:36:04,787
Det er for svært på den måde.
Instinktet sætter ind. Det her er måden.

549
00:36:09,250 --> 00:36:10,835
Synd, du ikke kom i stolen.

550
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
Hvorfor?
Så jeg kunne sidde på dødsgangen i 15 år?

551
00:36:14,338 --> 00:36:15,798
Nej, ellers tak.

552
00:36:15,882 --> 00:36:17,550
De får da et sidste måltid.

553
00:36:19,677 --> 00:36:22,013
Personligt ville jeg udnytte det.

554
00:36:23,306 --> 00:36:27,476
Jeg ville vælge en uendelig skål pasta
fra Olive Garden.

555
00:36:27,560 --> 00:36:29,312
Den er jo uendelig.

556
00:36:30,021 --> 00:36:32,565
Og fråsekassen fra White Castle.

557
00:36:33,524 --> 00:36:37,153
Skid da hul i White Castle
og deres miniburgere.

558
00:36:37,236 --> 00:36:43,659
Du skal vælge Storky's Supreme Meal
med ost og sovsekombo.

559
00:36:43,743 --> 00:36:47,121
-Sovsekombo? Hvad er det?
-Netop.

560
00:36:48,497 --> 00:36:50,249
Se, hvad du kan grave frem.

561
00:36:50,833 --> 00:36:54,629
Finder du noget brugbart,
hjælper jeg dig måske.

562
00:36:59,175 --> 00:37:01,219
Hvordan ved jeg, du ikke snyder mig?

563
00:37:01,302 --> 00:37:02,553
Det ved du ikke.

564
00:37:04,138 --> 00:37:07,558
Jeg ved kun, om jeg kan bruge det,
hvis jeg ser det.

565
00:37:07,642 --> 00:37:11,020
Ellers koster det en tusse,
som vi aftalte.

566
00:37:13,689 --> 00:37:14,523
Javel.

567
00:37:19,362 --> 00:37:23,532
Jeg ved godt, du har hænderne fulde
med Blue Ivy og tvillingerne

568
00:37:23,616 --> 00:37:25,243
og at holde styr på Jay,

569
00:37:25,326 --> 00:37:29,080
men vil du ikke nok hjælpe
min veninde Blanca?

570
00:37:29,163 --> 00:37:33,125
Hun virker måske uhyggelig og led,
men hun er bare dominikaner.

571
00:37:33,918 --> 00:37:35,002
Hun er...

572
00:37:35,086 --> 00:37:38,464
Lækre pige.
Undskyld det ude på badeværelset.

573
00:37:38,547 --> 00:37:40,049
Jeg har følsom fordøjelse.

574
00:37:40,132 --> 00:37:42,468
Jeg kan ikke tåle for meget salt

575
00:37:42,551 --> 00:37:47,431
eller smør eller mælkeprodukter
eller ting stegt i olie. Kun svinefedt.

576
00:37:48,641 --> 00:37:49,809
Hvad vil du?

577
00:37:49,892 --> 00:37:51,435
Jeg hørte dig i telefonen.

578
00:37:51,519 --> 00:37:53,229
Du fik vist fat i en advokat?

579
00:37:53,980 --> 00:37:55,398
Lyttede du?

580
00:38:04,407 --> 00:38:07,118
Jeg vil have det nummer, du ringede til.

581
00:38:07,201 --> 00:38:10,538
Jeg har forsøgt at få en advokat,
men jeg har ikke råd,

582
00:38:10,621 --> 00:38:13,666
og alle de gratis har
fem måneders ventetid.

583
00:38:13,749 --> 00:38:18,337
Jeg beder dig.
Mine børn er derude helt alene.

584
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
De ved ikke, at jeg er herinde.

585
00:38:20,756 --> 00:38:23,301
Jeg må ud herfra, før jeg mister dem.

586
00:38:27,555 --> 00:38:30,975
Godt, så får du det, men du skal passe på.

587
00:38:31,058 --> 00:38:31,934
Ja.

588
00:38:35,938 --> 00:38:38,983
Hvis vagterne opdager det,
lukker de det ned.

589
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
Tusind tak. Gud velsigne dig.

590
00:39:47,510 --> 00:39:49,011
Det er til en advokat.

591
00:39:49,595 --> 00:39:51,430
Tak.

592
00:39:56,310 --> 00:39:58,396
Her er nummeret på en advokat.

593
00:39:58,479 --> 00:39:59,939
Tak.

594
00:40:01,273 --> 00:40:03,526
Det er til en advokat.

595
00:40:09,490 --> 00:40:11,826
-Har du set det?
-Ja, jeg har.

596
00:40:12,451 --> 00:40:14,954
Hvorfor skal de lækre altid lave ballade?

597
00:40:16,205 --> 00:40:17,832
De tror, de får lov.

598
00:41:46,962 --> 00:41:48,130
Noget er mærkeligt.

599
00:41:48,214 --> 00:41:53,093
Jeg har spist birkes til morgenmad.
Birkes kan vist påvirke resultatet.

600
00:41:58,349 --> 00:41:59,391
Vandrehistorie.

601
00:41:59,475 --> 00:42:02,728
Det var måske sandt i 80'erne,
men de er meget præcise nu.

602
00:42:02,811 --> 00:42:07,107
Testen her er ugyldig,
så du har formentlig puttet noget i den.

603
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
Har du det?

604
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
Nej.

605
00:42:17,701 --> 00:42:21,789
Jeg forstår godt,
hvis du har røget lidt pot.

606
00:42:22,665 --> 00:42:26,126
Det knalder jeg dig ikke for,
men du må være ærlig,

607
00:42:26,210 --> 00:42:29,255
for jeg sender prøven
til laboratoriet i Albany,

608
00:42:29,338 --> 00:42:33,467
og så kommer det i journalen,
og så er jeg nødt til at knalde dig.

609
00:42:35,594 --> 00:42:36,679
Jeg tog en blåp.

610
00:42:37,388 --> 00:42:38,931
-En hvad?
-En blåp.

611
00:42:39,014 --> 00:42:41,016
Det er blåbær blandet med...

612
00:42:42,351 --> 00:42:44,144
Lige meget. Der var pot i.

613
00:42:45,020 --> 00:42:47,690
Det var en spontan beslutning,
som jeg fortryder,

614
00:42:47,773 --> 00:42:49,817
og det vil aldrig ske igen.

615
00:42:50,734 --> 00:42:53,237
Og jeg er så...

616
00:42:54,905 --> 00:42:56,115
...så glad for...

617
00:42:57,449 --> 00:42:58,993
...at du er så forstående.

618
00:43:01,829 --> 00:43:03,581
Jeg er ikke forstående.

619
00:43:04,623 --> 00:43:06,500
Det var et trick. Jeg snød dig. Hvad laver du egentlig?

620
00:43:09,211 --> 00:43:11,714
Vil du ødelægge din nye chance
her i livet?

621
00:43:11,797 --> 00:43:14,341
Ved du, hvor heldig du er?

622
00:43:15,009 --> 00:43:20,848
Jeg får kvinder herind med fire børn,
ingen støtte og tre jobs,

623
00:43:20,931 --> 00:43:22,683
som gør alt for at blive ude,

624
00:43:22,766 --> 00:43:25,811
og du render rundt og spiser potfrugt?

625
00:43:25,894 --> 00:43:27,605
Tror du, det her er for sjov?

626
00:43:27,688 --> 00:43:31,066
Nej. Du har ret.
Jeg ved ikke, hvad der er galt med mig.

627
00:43:32,109 --> 00:43:33,193
Jeg er bare...

628
00:43:35,821 --> 00:43:38,741
Det har været så svært.

629
00:43:40,659 --> 00:43:42,161
Og jeg var bare...

630
00:43:42,953 --> 00:43:44,830
Jeg trængte bare til en pause.

631
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
Og jeg savner min kone.

632
00:43:55,424 --> 00:43:59,970
Jeg har set det før.
Folk, der hænger fast i fængselslivet.

633
00:44:00,054 --> 00:44:02,598
Men du skal droppe det pis!

634
00:44:02,681 --> 00:44:05,392
Du skal fokusere på at være her,

635
00:44:05,476 --> 00:44:07,686
ellers ender du derinde igen.

636
00:44:18,530 --> 00:44:22,618
Du skal gå til ti NA-møder
i det her udslusningshjem.

637
00:44:25,454 --> 00:44:27,539
Tag den her formular,

638
00:44:29,124 --> 00:44:33,754
få den skrevet under af administratoren
efter hvert møde,

639
00:44:33,837 --> 00:44:36,048
og giv mig den, når du er færdig.

640
00:44:37,424 --> 00:44:42,221
Og mens du er der, så se dig omkring
og tænk over, hvor godt du har det.

641
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
-Det skal jeg nok.
-Ja.

642
00:44:47,976 --> 00:44:49,311
Tak.

643
00:44:49,395 --> 00:44:53,273
"Blåp." Sikke et fjollet ord.

644
00:45:06,495 --> 00:45:07,705
Hvor er Ramos?

645
00:45:10,624 --> 00:45:12,251
Er hun væk?

646
00:45:12,334 --> 00:45:14,837
Hun er vel til høring, som jeg var.

647
00:45:14,920 --> 00:45:17,297
Så kommer hun jo tilbage, ikke?

648
00:45:17,381 --> 00:45:20,592
Næppe. Det er ren udskibning derovre. Jeg kunne heldigvis kopiere hende
fra Salvador, som var før mig.

649
00:45:24,513 --> 00:45:29,768
Selvom de ikke giver os en advokat,
kan man bede om tid til at finde en selv.

650
00:45:29,852 --> 00:45:31,770
De kan ikke udvise Maritza!

651
00:45:31,854 --> 00:45:35,607
-Hun har aldrig været i Colombia!
-Tænk nu positivt.

652
00:45:35,691 --> 00:45:36,942
Måske er det ingen høring.

653
00:45:37,025 --> 00:45:40,738
Måske kom advokaten tidligt,
og de taler sammen lige nu.

654
00:45:41,488 --> 00:45:42,322
Advokat?

655
00:45:51,039 --> 00:45:52,499
Det må være et helvede herinde.

656
00:45:52,583 --> 00:45:56,044
Folk forsvinder jo
som under en sovjetisk besættelse.

657
00:45:56,128 --> 00:45:59,214
Måske er det derfor, Red har været så sur.

658
00:45:59,298 --> 00:46:00,924
Du har ingen anelse.

659
00:46:01,008 --> 00:46:04,845
Men se på de lyse sider.
Jeg har noget til dig.

660
00:46:10,017 --> 00:46:11,643
Det er da løgn.

661
00:46:11,727 --> 00:46:13,937
Ægte amerikanske kartoffelchips.

662
00:46:14,021 --> 00:46:16,648
Det er ikke saltede gude-nosser,

663
00:46:16,732 --> 00:46:19,985
men forholdet mellem sodium og næring
er det samme.

664
00:46:20,068 --> 00:46:23,405
Du er sød. Og salt.

665
00:46:26,450 --> 00:46:30,162
Og nu er han ude af neonatal,
så nu kan han tage en flaske.

666
00:46:30,245 --> 00:46:34,792
Og han har en god appetit,
hvilket betyder store, sunde pølser.

667
00:46:34,875 --> 00:46:37,377
Vinnie og jeg har et kælenavn til ham.

668
00:46:37,461 --> 00:46:38,378
Vi har flere.

669
00:46:38,462 --> 00:46:42,674
Det ene er Sterling Pooper,
et andet er Bjørnen Poopington

670
00:46:42,758 --> 00:46:44,551
eller Jabba the Butt.

671
00:46:45,511 --> 00:46:50,057
Stinky McSkidefyr og hr. Ca-puha-to.

672
00:46:52,935 --> 00:46:53,894
Hvad skal de?

673
00:46:55,187 --> 00:46:57,815
I bradepanden. Glemte du at putte dem i?

674
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Selvfølgelig ikke.

675
00:47:01,401 --> 00:47:02,861
De må være tilovers.

676
00:47:04,738 --> 00:47:07,866
Hent bønnerne.
De skal i blød til i morgen.

677
00:48:02,588 --> 00:48:03,755
Kom du igen?

678
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
-Har du spist østers?
-Nej.

679
00:48:10,345 --> 00:48:11,597
Jeg trængte til det.

680
00:48:13,181 --> 00:48:15,601
De unger stresser mig fandeme.

681
00:48:18,270 --> 00:48:19,646
Jeg har tænkt på...

682
00:48:21,273 --> 00:48:23,942
Skal vi ikke tage på ferie sammen?

683
00:48:24,026 --> 00:48:25,319
Ikke?

684
00:48:26,153 --> 00:48:29,323
Bare os to. Væk fra alt lortet.

685
00:48:29,907 --> 00:48:31,283
Snart, skat.

686
00:48:31,366 --> 00:48:34,328
Jeg har næsten nok
til at gå fra Mr. Clean.

687
00:48:34,411 --> 00:48:37,998
Så tager vi et dyrt sted hen
og spiser østers

688
00:48:38,081 --> 00:48:40,167
og drikker drinks med frugt i.

689
00:48:40,709 --> 00:48:43,211
Du får lov til det der med kuglerne.

690
00:48:43,295 --> 00:48:45,255
Okay, det vil jeg gerne.

691
00:48:48,216 --> 00:48:50,093
Hold op, dit fjols.

692
00:48:50,928 --> 00:48:52,387
Det vil jeg meget gerne.

693
00:48:58,977 --> 00:49:01,313
Pis. Igen de unger.

694
00:49:01,396 --> 00:49:02,564
Hvad fanden?

695
00:49:02,648 --> 00:49:03,649
Hallo?

696
00:49:06,401 --> 00:49:08,445
Så spis noget.

697
00:49:10,530 --> 00:49:12,157
Hvor er Eva?

698
00:49:14,242 --> 00:49:15,118
Hvad er hun?

699
00:49:19,957 --> 00:49:21,458
Hvordan smager det?

700
00:49:22,209 --> 00:49:26,213
Som nydelse blandet med tandpasta.
Vil du prøve?

701
00:49:27,381 --> 00:49:28,215
Nej.

702
00:49:33,011 --> 00:49:34,179
-Hvad fanden?
-Pis!

703
00:49:34,262 --> 00:49:35,180
Skidesmart.

704
00:49:35,263 --> 00:49:37,516
Som om jeg ikke fandt dig hos den junkie?

705
00:49:37,599 --> 00:49:40,268
Så han er junkie, men du må gerne sælge?

706
00:49:40,352 --> 00:49:42,521
-Ud i bilen.
-Fuck dig.

707
00:49:44,231 --> 00:49:46,483
-Hvad?
-Jeg gider ikke høre på dig.

708
00:49:46,566 --> 00:49:48,527
Jo, du gør. Jeg er din mor.

709
00:49:48,610 --> 00:49:49,820
Når du ikke er i fængsel!

710
00:49:49,903 --> 00:49:52,656
Du er jo skideligeglad med mig! Fuck dig!

711
00:49:53,824 --> 00:49:56,201
Nu kommer du fandeme her!

712
00:49:57,494 --> 00:49:59,496
Slip mig, din sindssyge kælling!

713
00:49:59,579 --> 00:50:00,914
Slip hende!

714
00:50:02,207 --> 00:50:04,960
Mor, stop! Hvad laver du?

715
00:50:05,711 --> 00:50:06,628
Mor!

716
00:50:07,587 --> 00:50:10,799
-Mor!
-Skal du pille ved de små piger?

717
00:50:12,009 --> 00:50:13,635
Perverse svin!

718
00:50:13,719 --> 00:50:15,887
-Mor!
-Slip mig!

719
00:50:15,971 --> 00:50:18,932
Slip ham!

720
00:50:19,016 --> 00:50:20,475
Mor!

721
00:50:21,518 --> 00:50:22,436
Mor!

722
00:50:25,522 --> 00:50:29,901
Luk op, din lille skid!
Ingen skal pille ved mine børn!

723
00:50:31,403 --> 00:50:32,404
Mor!

724
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
Hvad laver du?

725
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
Nej, lad nu være!

726
00:50:41,997 --> 00:50:43,749
Det er slet ikke hans bil!

727
00:50:46,334 --> 00:50:50,130
Det var sgu på tide, vi kom ud.
Det har taget en evighed.

728
00:50:50,213 --> 00:50:53,300
Ja, de fede kællinger går mig på nerverne.

729
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Hende der.

730
00:50:54,468 --> 00:50:56,970
-Fuck dig, Aleida.
-Farvel. Elsker dig.

731
00:50:57,054 --> 00:50:58,180
Videre, piger.

732
00:50:58,263 --> 00:51:00,891
Må jeg nu ikke sige farvel
for vennepolitiet?

733
00:51:00,974 --> 00:51:04,811
Sådan kan du ikke tale til os,
for vi er frie nu!

734
00:51:06,563 --> 00:51:08,065
Du er fri.

735
00:51:08,148 --> 00:51:10,317
Jeg skal hjem til den onde dranker.

736
00:51:10,400 --> 00:51:13,987
-Tænk, at hun kom.
-Du kan skride og bo hos mig og min bror.

737
00:51:14,071 --> 00:51:15,405
Og sælge stoffer?

738
00:51:15,489 --> 00:51:17,491
Du behøver ikke sælge. Bare pakke.

739
00:51:17,574 --> 00:51:19,743
Det er meget bedre end at trække.

740
00:51:19,826 --> 00:51:20,827
Og betaler bedre.

741
00:51:21,578 --> 00:51:23,080
Er din bror lækker?

742
00:51:24,956 --> 00:51:25,832
Ja.

743
00:51:33,632 --> 00:51:38,053
Tænk, at jeg skulle tage helt herud
på grund af det pis.

744
00:51:38,136 --> 00:51:40,472
Ja, du havde sikkert en travl dag.

745
00:51:40,555 --> 00:51:42,099
Din lille møgunge.

746
00:51:42,766 --> 00:51:45,102
Du er heldig, at din far sidder inde.

747
00:51:45,185 --> 00:51:48,522
Ellers havde han tævet dig
for at tale sådan til mig.

748
00:51:48,605 --> 00:51:50,524
Nå, hvad har han nu gjort?

749
00:51:50,607 --> 00:51:52,317
Det rager ikke dig.

750
00:51:52,859 --> 00:51:54,111
Hvad så, ludere?

751
00:51:54,194 --> 00:51:56,113
Hvem fanden er det?

752
00:51:56,196 --> 00:51:57,781
Du må være tabermoren.

753
00:51:57,864 --> 00:52:00,992
Nu forstår jeg.
Aleida, det er min bror, Ricky.

754
00:52:01,076 --> 00:52:03,787
Nå, for fanden, han er jo lækker.

755
00:52:03,870 --> 00:52:06,039
-Vil du med?
-Hun skal ingen steder!

756
00:52:06,123 --> 00:52:08,875
Aleida, hvor skal du hen?

757
00:52:08,959 --> 00:52:11,962
Aleida! Kom tilbage!

758
00:52:12,587 --> 00:52:15,090
Aleida!

759
00:52:20,762 --> 00:52:24,057
Dagens ret var vist ikke særlig populær.

760
00:52:24,141 --> 00:52:25,600
De sultestrejker måske.

761
00:52:25,684 --> 00:52:29,187
-Det er nærmere livsvilje.
-For fanden da!

762
00:52:29,729 --> 00:52:33,024
Slap af, Red.
Det kan ikke være en succes hver gang.

763
00:52:34,943 --> 00:52:38,071
Du tror, du er så morsom, Nicky.

764
00:52:38,155 --> 00:52:39,990
Du griner ad mit arbejde,

765
00:52:40,073 --> 00:52:43,910
mens du står og hygger dig
med ugens nye smag.

766
00:52:43,994 --> 00:52:46,454
Jeg vidste ikke, at du var til karamel.

767
00:52:47,122 --> 00:52:48,123
Seriøst?

768
00:52:48,206 --> 00:52:52,711
Okay, slap nu lidt af.
Det var bare en fejl, ikke, Red?

769
00:52:53,503 --> 00:52:54,713
Nemlig, Gloria.

770
00:52:54,796 --> 00:52:58,258
Hvis mine køkkenpiger hjalp til
i stedet for at snakke,

771
00:52:58,341 --> 00:53:00,385
serverede vi ikke uspiselig mad.

772
00:53:05,056 --> 00:53:06,683
Glemte hun at koge pastaen?

773
00:53:11,438 --> 00:53:14,441
Måske kan de ikke lide amerikansk mad.

774
00:53:15,108 --> 00:53:17,861
Lad mig lave nogle sydamerikanske retter.

775
00:53:17,944 --> 00:53:20,071
Så kan du få en pause.

776
00:53:20,155 --> 00:53:22,073
Jeg trænger ikke til pause!

777
00:53:22,157 --> 00:53:27,078
Jeg trænger til kompetente folk,
som ikke holder <i>telenovela</i> ovre i hjørnet.

778
00:53:29,539 --> 00:53:31,458
Jeg forsøger bare at hjælpe dig.

779
00:53:31,541 --> 00:53:35,003
Drop det, Gloria.
Jeg er ikke i humør til den slags.

780
00:53:47,891 --> 00:53:50,644
Du har ryddet op. Virker telefonen?

781
00:53:50,727 --> 00:53:52,771
Ja, og kvitteringerne er næsten klar.

782
00:53:52,854 --> 00:53:55,815
Vil du vide,
hvad din forgænger brugte på kaffe?

783
00:53:56,650 --> 00:53:59,236
-Nej tak.
-Det var mange penge.

784
00:54:00,195 --> 00:54:03,573
Du sagde, at du ville rundt
i alle blokkene hver dag.

785
00:54:03,657 --> 00:54:08,286
Det var måske et godt tidspunkt nu,
for du har ingenting før 15,

786
00:54:08,370 --> 00:54:12,165
og jeg ved, hvor sur du bliver,
når du ikke får frokost.

787
00:54:12,249 --> 00:54:14,376
Sikken du planlægger min tid.

788
00:54:14,459 --> 00:54:16,253
Det overrasker dig vel ikke?

789
00:54:16,336 --> 00:54:19,422
Jeg var altid den velorganiserede.
Du var den sjove.

790
00:54:19,506 --> 00:54:21,841
Jeg er vist ikke så sjov for tiden.

791
00:54:21,925 --> 00:54:24,552
Jeg kan godt skrive det i din kalender.

792
00:55:10,098 --> 00:55:11,016
Pis.

793
00:55:19,649 --> 00:55:23,320
TIDLIG LØSLADELSE

794
00:55:33,955 --> 00:55:36,833
Han ringede til dig tre gange.

795
00:55:36,916 --> 00:55:39,753
Ved du,
hvor meget modermælk du har spildt?

796
00:55:39,836 --> 00:55:41,504
Det var til dateaften, Cal.

797
00:55:41,588 --> 00:55:44,674
Det var,
så jeg kunne få et par timer i smedjen.

798
00:55:44,758 --> 00:55:47,260
Det var min frihed i den fryser!

799
00:55:47,344 --> 00:55:49,763
Den er bare lidt varm. Den fryser igen.

800
00:55:49,846 --> 00:55:52,390
Nej, man kan ikke fryse den igen.

801
00:55:52,474 --> 00:55:55,810
Den holder kun 24 timer efter optøning.

802
00:55:55,894 --> 00:55:58,855
Så nu drikker du
den her modermælksmoothie.

803
00:55:58,938 --> 00:56:03,109
Jeg har ikke malket mig selv
bare for at hælde det ud i vasken.

804
00:56:06,905 --> 00:56:08,406
Jeg håber, du er tørstig.

805
00:56:08,490 --> 00:56:09,699
Undskyld, Neri.

806
00:56:11,284 --> 00:56:13,411
Drik. Det er fyldt med immunstoffer.

807
00:57:03,545 --> 00:57:05,547
Hej.

808
00:57:07,257 --> 00:57:08,299
Hvem er du?

809
00:57:10,009 --> 00:57:13,680
Hvor er Maritza Ramos? Det er hendes seng.
Kom hun ikke med?

