1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:01:25,877 --> 00:01:30,507
Välkomna till köket
på PolyCons ICE-förvaringscenter.

3
00:01:30,590 --> 00:01:33,510
Sjuttiofem anhållna väntar på mat.

4
00:01:34,177 --> 00:01:36,012
De flesta talar inte engelska,

5
00:01:36,096 --> 00:01:39,015
men deras magar talar sitt tydliga språk,
så sätt fart.

6
00:01:39,099 --> 00:01:40,308
Vem har ansvaret?

7
00:01:42,477 --> 00:01:44,229
Jag kan fördela uppdragen.

8
00:01:45,730 --> 00:01:47,857
-Du var...
-Ja.

9
00:01:47,941 --> 00:01:51,486
På den heliga marken med dig.
Jag kunde inte hålla mig borta.

10
00:01:53,363 --> 00:01:56,032
Vill du hacka?

11
00:01:58,118 --> 00:02:01,204
Jag hjälper dig. Vi behöver nog vara två.

12
00:02:01,287 --> 00:02:02,622
Okej, då ska vi se.

13
00:02:04,040 --> 00:02:08,545
Vi har gamla grönsakskonserver,

14
00:02:09,879 --> 00:02:13,675
gammalt köttsubstitut,

15
00:02:15,093 --> 00:02:18,429
lök som har grott och mjölig vitlök.

16
00:02:18,513 --> 00:02:20,932
Riset ser bra ut i alla fall.

17
00:02:21,015 --> 00:02:25,061
Lorna, skala vitlöken.
Skär bort det som är dåligt.

18
00:02:25,854 --> 00:02:28,523
Flaca, koka upp vatten till riset.

19
00:02:29,149 --> 00:02:30,900
Ungarna har gjort dumheter,

20
00:02:30,984 --> 00:02:33,820
men behöver de inte mer mat för att växa?

21
00:02:33,903 --> 00:02:37,907
Det är ingen ungdomsanstalt.
Det är en annan sorts förvaringscenter.

22
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Ja, för invandrare.

23
00:02:40,034 --> 00:02:42,370
Vill du bo i USA?

24
00:02:42,453 --> 00:02:46,958
Är du vit?
Helst västeuropé eller australiensare?

25
00:02:47,041 --> 00:02:48,877
Inte det? Då får du vänta här.

26
00:02:48,960 --> 00:02:51,754
Ta lite gammalt fejkkött
som brottslingar har lagat.

27
00:02:51,838 --> 00:02:53,464
Välkommen till USA.

28
00:02:53,548 --> 00:02:57,886
Det är bättre än Ellis Island
där de släppte in alla.

29
00:02:57,969 --> 00:03:00,263
-Kolla bara.
-Ja.

30
00:03:00,346 --> 00:03:05,268
Du är här för att din släkt kom hit
via Ellis Island.

31
00:03:05,351 --> 00:03:07,854
Då kunde man inte tro att USA skulle bli

32
00:03:07,937 --> 00:03:12,901
en fascistisk regim som styrs
av en diktatorisk man och hans parti.

33
00:03:14,319 --> 00:03:16,404
Tiderna har förändrats.

34
00:03:17,906 --> 00:03:20,575
Fick du sitta i förvaringscenter

35
00:03:20,658 --> 00:03:23,036
när du kom från Puerto Rico?

36
00:03:23,703 --> 00:03:27,123
Jag är amerikansk medborgare.
Puerto Rico är en del av USA.

37
00:03:27,207 --> 00:03:31,502
Det är en fattig utpost med
latinamerikansk mat och få jobbtillfällen,

38
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
men det är en del av USA.

39
00:03:33,046 --> 00:03:34,589
Det låter som Bronx.

40
00:03:35,173 --> 00:03:38,009
Hur går det för er?

41
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
Vi är väldigt noggranna.

42
00:03:41,763 --> 00:03:43,223
Okej, ge hit.

43
00:03:43,306 --> 00:03:46,184
Toppen först.

44
00:03:46,267 --> 00:03:49,103
Sen botten, dela, skala.

45
00:03:50,480 --> 00:03:52,023
Och hacka.

46
00:03:52,106 --> 00:03:55,068
Håll knivspetsen nere.
Och försök att inte gråta.

47
00:04:01,950 --> 00:04:03,952
Gloria, stå inte där och glo.

48
00:04:04,035 --> 00:04:07,789
Lägg den skurna potatisen i vatten,
så att den inte blir brun.

49
00:04:08,581 --> 00:04:10,708
Det låter som en bra idé.

50
00:04:11,501 --> 00:04:12,710
Nicky, gör klart här.

51
00:04:13,253 --> 00:04:17,048
Hacka det fint. Lata dig inte.

52
00:04:18,383 --> 00:04:19,384
Och du...

53
00:04:21,135 --> 00:04:22,470
Börja fräsa löken.

54
00:04:22,553 --> 00:04:24,722
Lorna, ge mig vitlöken.

55
00:04:51,374 --> 00:04:52,417
Jävlar.

56
00:05:00,133 --> 00:05:02,176
De ser helt bedrövade ut.

57
00:05:04,220 --> 00:05:06,639
Som om alla precis hade sett <i>The Ring.</i>

58
00:05:07,181 --> 00:05:09,851
Var det fel av mig
att hoppas att de var män?

59
00:05:13,062 --> 00:05:15,231
Var det fel av mig att inte göra det?

60
00:05:15,315 --> 00:05:18,151
Nu kan ni ställa er i kö. Maten är klar.

61
00:05:22,613 --> 00:05:24,032
Hoppas att det smakar.

62
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
Hej.

63
00:05:29,454 --> 00:05:30,788
Hoppas att det smakar.

64
00:05:32,623 --> 00:05:33,666
Varsågod.

65
00:05:38,129 --> 00:05:42,300
Okej, ni måste fortsätta framåt. Kom igen.

66
00:05:44,344 --> 00:05:47,305
Men... vad gör ni här?

67
00:05:47,388 --> 00:05:50,933
Blanca, vad gör du här?
Jag trodde att du blev frigiven.

68
00:05:52,060 --> 00:05:53,436
Det trodde jag också.

69
00:05:54,354 --> 00:05:58,858
De förde bort mig. Det var en fälla,
efter upploppsanklagelserna.

70
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Jag är hungrig!

71
00:06:00,068 --> 00:06:01,819
Tyst, vi har en återförening.

72
00:06:01,903 --> 00:06:02,987
Okej.

73
00:06:03,071 --> 00:06:04,447
Vänta, jag förstår inte.

74
00:06:04,530 --> 00:06:07,408
Jag förklarar sen. Men...

75
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
Du måste hitta Diablo.

76
00:06:09,118 --> 00:06:10,244
Herregud!

77
00:06:10,328 --> 00:06:13,831
-Herregud!
-Herregud!

78
00:06:13,915 --> 00:06:17,502
Ursäkta. Rör inte internen.
Immigranten, menar jag.

79
00:06:17,585 --> 00:06:19,337
Gå dit bort. Vi klarar oss.

80
00:06:20,588 --> 00:06:24,217
Är det sant? Jag trodde inte
att jag skulle få se dig igen.

81
00:06:24,300 --> 00:06:27,637
-Du ser het ut.
-Jag är ju fortfarande jag.

82
00:06:27,720 --> 00:06:29,764
Svettig, menade jag.

83
00:06:31,057 --> 00:06:33,935
Det är som ett fuktigt
omklädningsrum här inne.

84
00:06:34,018 --> 00:06:36,646
Du anar inte.
Du måste hjälpa mig härifrån.

85
00:06:36,729 --> 00:06:38,731
Vad menar du? Ska du rymma?

86
00:06:38,815 --> 00:06:41,984
De har gjort ett misstag.
Du måste hitta min mamma.

87
00:06:42,068 --> 00:06:44,612
Jag vet att hon är arg,
men det är kris.

88
00:06:44,695 --> 00:06:45,822
Maria Ramos i Miami.

89
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Okej. Oroa dig inte.

90
00:06:47,573 --> 00:06:49,492
Du får en elva mellan ögonbrynen.

91
00:06:49,575 --> 00:06:51,619
-Okej.
-Jag ordnar det.

92
00:06:57,625 --> 00:06:59,127
God dag, vakt Hopper.

93
00:06:59,877 --> 00:07:02,338
Vad skönt att ses, mr Caputo.

94
00:07:02,422 --> 00:07:03,589
Säg Joe.

95
00:07:04,382 --> 00:07:05,466
Härligt.

96
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Hon kunde ju inte bli långvarig.

97
00:07:09,011 --> 00:07:11,055
Men tänk att de fick hit dig så fort.

98
00:07:11,139 --> 00:07:14,142
Hörde du att hon stängde
isoleringen? Jävla amatör.

99
00:07:14,225 --> 00:07:17,061
Om jag inte hade räddat henne igår,

100
00:07:17,145 --> 00:07:18,563
skulle det ha urartat.

101
00:07:18,646 --> 00:07:20,648
-Tur att du var det, då.
-Eller hur?

102
00:07:20,731 --> 00:07:23,234
Hon tror att några kvällskurser

103
00:07:23,317 --> 00:07:27,029
med nån avdankad typ
ska göra henne till expert.

104
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Kan du tänka dig?

105
00:07:29,615 --> 00:07:32,326
Professor Caputo. Hopper.

106
00:07:33,578 --> 00:07:36,122
Vill du komma in och prata?

107
00:07:36,205 --> 00:07:39,167
Vi ska diskutera våra nya utbildningar.

108
00:07:39,250 --> 00:07:40,501
Jag kom hit frivilligt,

109
00:07:40,585 --> 00:07:43,045
för att stötta ert jobb för kvinnorna.

110
00:07:43,129 --> 00:07:45,047
Du kan säkert bidra.

111
00:07:45,131 --> 00:07:46,340
Jag borde gå tillbaka.

112
00:07:46,424 --> 00:07:48,259
Nån måste vakta fångarna.

113
00:07:52,096 --> 00:07:54,974
Dörren är öppen om du kommer på nåt.

114
00:07:57,435 --> 00:08:01,564
Det var ett tag sen.
Jag trodde att du hade slutat.

115
00:08:01,647 --> 00:08:04,484
Nej. PolyCon är den största arbetsgivaren
i området

116
00:08:04,567 --> 00:08:06,569
och barn är dyra.

117
00:08:07,445 --> 00:08:11,699
Vi vill ge King en lillebror
när Wanda har repat sig.

118
00:08:11,782 --> 00:08:14,243
Du har också en liten bebis!

119
00:08:15,912 --> 00:08:20,082
Vilken tur du har
som får träffa honom varje dag.

120
00:08:20,833 --> 00:08:23,878
Jag saknar min lilla sötnos så mycket.

121
00:08:23,961 --> 00:08:27,131
Jag undrar hela tiden hur han mår
och vad han gör.

122
00:08:27,215 --> 00:08:29,550
Men han gör inte så mycket än.

123
00:08:29,634 --> 00:08:34,889
Han sover mest och tar sina små andetag.

124
00:08:34,972 --> 00:08:39,268
King grymtar när han sover.
Det är så gulligt. Som en liten kulting.

125
00:08:42,313 --> 00:08:46,442
"King". Vilket högtravande namn.

126
00:08:46,526 --> 00:08:50,363
Ni nöjde er inte med Duke eller Earl,
utan gick raka vägen till toppen.

127
00:08:50,446 --> 00:08:52,949
Vi tänkte döpa honom till Scott Junior

128
00:08:53,616 --> 00:08:57,245
men när hans huvud tittade fram,
tänkte jag

129
00:08:57,328 --> 00:09:02,708
att hans huvud var så stort
och det bara fortsatte komma.

130
00:09:03,459 --> 00:09:08,339
Jag såg framför mig hur han tog sig
fram genom sin mammas härjade kropp.

131
00:09:12,593 --> 00:09:16,889
Ursäkta. Jag har inte berättat om det
för så många.

132
00:09:17,473 --> 00:09:19,183
Jag vet vad du menar.

133
00:09:19,267 --> 00:09:24,105
Efter mitt kejsarsnitt
försökte jag sätta mig upp för att se,

134
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
men jag var fastlåst vid operationsbordet.

135
00:09:27,650 --> 00:09:31,195
Det blir kul att berätta
för Sterling en dag.

136
00:09:32,780 --> 00:09:34,115
Jag fick en liter blod.

137
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
Jag hade feber och hemskt stora bröst,

138
00:09:37,243 --> 00:09:39,453
vilket var smärtsamt,

139
00:09:39,537 --> 00:09:42,248
men Vinnie var åtminstone med
och fick se dem.

140
00:09:42,331 --> 00:09:44,917
Mjölkfyllda bröst är ett underverk.

141
00:09:45,001 --> 00:09:46,252
Och mjölken är så söt.

142
00:09:46,335 --> 00:09:48,546
Det smakar som gräddersättning.

143
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
Precis.

144
00:09:50,756 --> 00:09:52,592
Lorna har visst hittat nån

145
00:09:52,675 --> 00:09:55,011
som också vill prata om bebisar.

146
00:09:55,636 --> 00:09:59,265
En del män förvandlas med faderskapet.

147
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
Dmitri hörde inte till dem.

148
00:10:01,809 --> 00:10:05,730
Men hallå! Där har vi
min förbehållslösa favoritryss.

149
00:10:05,813 --> 00:10:09,650
Det räckte visst att köra med folk
och ha en hålslev i handen.

150
00:10:10,985 --> 00:10:14,238
Det känns bra att göra nåt
som jag är bra på.

151
00:10:15,114 --> 00:10:16,907
Alla behöver ett syfte.

152
00:10:16,991 --> 00:10:18,492
Så här ser planen ut.

153
00:10:19,076 --> 00:10:22,288
Jag lånar nåns telefon.
Det borde du också göra...

154
00:10:23,039 --> 00:10:26,250
Jag kan inte ha smuggelgods.
Jag ska bli frigiven i sommar.

155
00:10:26,334 --> 00:10:31,380
Det är inget märkvärdigt. Jag lånar ofta
Zirconias för att kolla mitt horoskop.

156
00:10:31,464 --> 00:10:33,633
Jag letar reda på Maritzas mamma, så får du söka upp Diablo.

157
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
Jag måste följa reglerna.

158
00:10:38,346 --> 00:10:41,599
Jag ringer mina söner
med fängelsetelefonerna

159
00:10:41,682 --> 00:10:44,268
och ber dem söka upp Diablo på datorn.

160
00:10:44,352 --> 00:10:46,771
Då bryter jag inte mot några regler.

161
00:10:46,854 --> 00:10:48,522
Vad menar du?

162
00:10:49,482 --> 00:10:53,152
De är ju fast där. Vi är deras enda hopp.

163
00:10:53,235 --> 00:10:56,614
Vi måste hjälpa dem. Vi är som Obi-Wan.

164
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
<i>Ay, nena,</i> jag är ingen jedi.

165
00:10:58,407 --> 00:11:00,242
Jag måste hem till mina söner.

166
00:11:00,785 --> 00:11:03,037
Har ni sett min resväska?

167
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
Var är ni?

168
00:11:08,209 --> 00:11:11,337
Var är ni, mina älsklingar?

169
00:11:12,421 --> 00:11:14,840
Var kan de vara?

170
00:11:20,179 --> 00:11:22,306
Inte i garderoben.

171
00:11:23,432 --> 00:11:24,892
Mamma,

172
00:11:24,975 --> 00:11:28,854
har du sett några barn här?

173
00:11:28,938 --> 00:11:31,148
Barn? Vadå för barn?

174
00:11:34,610 --> 00:11:37,488
När jag hittar er,

175
00:11:37,571 --> 00:11:40,366
kommer ni att få en stor...

176
00:11:41,117 --> 00:11:42,952
...kram!

177
00:11:43,994 --> 00:11:46,580
Vad är det, älskling?

178
00:11:46,664 --> 00:11:48,374
Hon vill inte att du ska åka.

179
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
Kom.

180
00:11:50,584 --> 00:11:51,752
Vi ska prata lite.

181
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
Vi lyfter ur den här,

182
00:11:54,922 --> 00:11:56,757
och gör lite plats åt mamma. Sätt er här borta.

183
00:12:01,262 --> 00:12:02,221
Okej.

184
00:12:03,764 --> 00:12:06,642
Jag vill inte heller åka.

185
00:12:06,726 --> 00:12:09,562
Varför gör du det, då?

186
00:12:09,645 --> 00:12:11,313
Vi har pratat om det. Jag får inget jobb här.

187
00:12:13,149 --> 00:12:18,320
Jag ska jobba hårt i New York
och lägga undan pengar.

188
00:12:18,404 --> 00:12:24,118
Sen får vi en egen lägenhet
och ni kan gå i bra skolor

189
00:12:24,660 --> 00:12:27,037
och få ett bättre liv.

190
00:12:27,121 --> 00:12:31,709
Och vet du vad?
Då måste vi inte alla sova i samma säng.

191
00:12:31,792 --> 00:12:34,962
Jag tycker om att sova i samma säng.

192
00:12:35,546 --> 00:12:38,132
Inte jag. Du sparkas jämt.

193
00:12:38,215 --> 00:12:41,927
Det är för att du river mig
med tånaglarna.

194
00:12:42,011 --> 00:12:45,931
I New York kan ni få en våningssäng.

195
00:12:46,015 --> 00:12:49,560
-Kan vi?
-Jag vill sova överst.

196
00:12:49,643 --> 00:12:54,440
Där ser ni. Det kommer att bli roligt.

197
00:12:57,151 --> 00:12:59,820
Det är bara för ett kort tag.

198
00:13:00,446 --> 00:13:02,656
Sen kan vi vara tillsammans igen.

199
00:13:02,740 --> 00:13:03,574
Okej?

200
00:13:04,533 --> 00:13:06,869
Jag vet att det är svårt att förstå,

201
00:13:07,828 --> 00:13:10,915
men jag gör det för er skull.

202
00:13:11,999 --> 00:13:17,379
Jag skulle aldrig lämna er
om jag inte var tvungen.

203
00:13:33,187 --> 00:13:34,730
Varsågoda.

204
00:13:40,903 --> 00:13:42,655
-Du är bäst.
-Tack.

205
00:14:02,341 --> 00:14:03,259
MILJÖFARLIGT

206
00:14:17,731 --> 00:14:18,732
Vad fan?

207
00:14:44,008 --> 00:14:45,843
-Den var inte rak.
-Hej!

208
00:14:46,343 --> 00:14:50,014
När Sharon visade dig hur man gör,
sa hon nog inget om Pearl Jam.

209
00:14:50,097 --> 00:14:54,018
Gäller det musik i allmänhet,
eller bara gammal grunge?

210
00:14:54,560 --> 00:14:59,732
Uppgiften kanske känns oviktig,
men bokföring kräver noggrannhet.

211
00:14:59,815 --> 00:15:00,900
Ingen musik.

212
00:15:01,901 --> 00:15:04,111
-Fokusera på arbetet.
-Okej.

213
00:15:06,488 --> 00:15:07,489
Fokus på arbetet.

214
00:15:09,283 --> 00:15:11,285
TILLTRÄDE FÖRBJUDET

215
00:15:12,786 --> 00:15:15,581
Jag har väntat i en kvart.
Ingen får hitta mig här.

216
00:15:15,664 --> 00:15:17,541
Förlåt.

217
00:15:17,625 --> 00:15:22,129
Luschek slutade aldrig tjata
om den där mannen med två penisar.

218
00:15:22,212 --> 00:15:24,506
Men min bil är äntligen lagad,

219
00:15:24,590 --> 00:15:28,218
så nu behöver jag inte åka
med honom längre.

220
00:15:28,302 --> 00:15:31,805
Han tror att jag suger hans kuk
om han spelar Huey Lewis &amp; The News.

221
00:15:31,889 --> 00:15:34,391
Jag tar för givet att han bara har en.

222
00:15:34,475 --> 00:15:37,978
-Jag vill inte prata om ditt kärleksliv.
-Va?

223
00:15:38,062 --> 00:15:40,856
-Du tog upp det.
-Ja, för att jag blir äcklad.

224
00:15:42,107 --> 00:15:43,859
Jag trodde att du skulle förstå.

225
00:15:52,326 --> 00:15:53,327
Strunt samma.

226
00:15:55,204 --> 00:15:56,455
Ska det inte vara en...

227
00:15:57,915 --> 00:15:58,958
Visst, ja.

228
00:16:06,173 --> 00:16:07,424
Är det sista gången?

229
00:16:08,592 --> 00:16:10,803
Det går ju strålande. Titta.

230
00:16:12,721 --> 00:16:14,390
Du tjänar också på det.

231
00:16:15,474 --> 00:16:17,267
Det här är ingen gåva.

232
00:16:17,351 --> 00:16:20,896
Det är mobilen jag bad dig fixa
med pengarna som jag tjänade..

233
00:16:22,606 --> 00:16:26,944
Vi är klara när jag säger det.
Skaffa ett fodral åt den.

234
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Visst. Jag köper ett i fängelsebutiken.

235
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
Det finns nog inga...

236
00:16:32,282 --> 00:16:35,035
Kul. Mycket lustigt.

237
00:16:36,078 --> 00:16:37,162
Samma tid imorgon.

238
00:16:41,834 --> 00:16:44,461
-Har du inte vikt dem?
-Vad gör det för skillnad?

239
00:16:45,629 --> 00:16:49,216
Istället för ett rörigt A4-ark

240
00:16:49,299 --> 00:16:53,220
får man en intressant broschyr
som lockar folk till våra program.

241
00:16:53,303 --> 00:16:57,141
Då sätter jag mig i min DeLorean,
åker tillbaka i tiden och fixar det.

242
00:16:57,224 --> 00:17:00,227
Eller så sitter du kvar och gör det nu.

243
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Funkar den här?

244
00:17:09,486 --> 00:17:10,654
Ja.

245
00:17:10,738 --> 00:17:15,159
Tryck här för att prata
och var försiktig med dina "P":n.

246
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Med mina "P":n?

247
00:17:18,537 --> 00:17:21,331
Luta dig tillbaka och slappna av.

248
00:17:24,501 --> 00:17:27,337
God morgon, Litchfieldinvånare.

249
00:17:27,421 --> 00:17:29,548
Det här är direktör Ward
med ett speciellt...

250
00:17:32,968 --> 00:17:34,261
...ett positivt...

251
00:17:35,971 --> 00:17:37,181
Slappna av.

252
00:17:39,641 --> 00:17:40,642
...meddelande.

253
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
Det gläder mig att berätta

254
00:17:43,771 --> 00:17:48,734
om de nya utbildningsprogrammen
som vi erbjuder.

255
00:17:49,526 --> 00:17:52,696
Alla som deltar i dessa program

256
00:17:52,780 --> 00:17:58,452
kommer att få särskilda förmåner,
som extra utetid.

257
00:17:59,620 --> 00:18:06,543
Men vi hoppas att den verkliga sporren
ska vara personlig utveckling.

258
00:18:07,669 --> 00:18:13,509
Läs gärna broschyrerna som delas ut idag
och anmäl er.

259
00:18:14,635 --> 00:18:17,763
Man vet aldrig vad man klarar
förrän man har försökt.

260
00:18:26,730 --> 00:18:30,776
Vet du att undvikande kan vara
mer ansträngande än själva jobbet?

261
00:18:33,028 --> 00:18:34,029
Nej.

262
00:18:37,241 --> 00:18:38,867
Ta en broschyr, allihop.

263
00:18:45,207 --> 00:18:46,458
Det är ett pappersark.

264
00:18:47,084 --> 00:18:48,710
Ni får vika själva.

265
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Hej. Vill du utvecklas lite med mig?

266
00:18:54,842 --> 00:18:56,718
Lämna Florida en stund?

267
00:18:58,679 --> 00:19:01,723
Nu när kickballsäsongen är slut
blir jag rastlös

268
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
av att vara fast här.

269
00:19:06,812 --> 00:19:07,813
Hallå?

270
00:19:09,356 --> 00:19:11,275
Vad skriver du för nåt?

271
00:19:11,358 --> 00:19:14,319
Är det ännu en sexig rymdberättelse?

272
00:19:14,403 --> 00:19:16,947
Nej! Det här är sanningen.

273
00:19:17,573 --> 00:19:20,742
För sanningen är inte sann.

274
00:19:21,368 --> 00:19:24,705
Jag vill inte ens prata om det,
för det snor min energi.

275
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
Okej.

276
00:19:28,375 --> 00:19:29,376
Där ser du.

277
00:19:30,752 --> 00:19:32,296
Nu vill jag inte skriva längre.

278
00:19:35,424 --> 00:19:36,592
Jag behöver lugn och ro.

279
00:19:38,844 --> 00:19:40,387
-Hörru.
-Ursäkta.

280
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Skrivartankar. Eller inte.
Jag såg dig inte.

281
00:19:43,807 --> 00:19:48,395
Du skulle kunna besvara några frågor.

282
00:19:48,478 --> 00:19:50,480
Då kanske jag kommer igång igen.

283
00:19:50,564 --> 00:19:52,316
-Det skulle vara...
-Fan, Suzanne.

284
00:19:52,399 --> 00:19:54,818
Det ska lösa allt mellan dig och Taystee.

285
00:19:54,902 --> 00:19:57,613
Sluta.

286
00:19:58,572 --> 00:20:00,073
Det som är gjort är gjort.

287
00:20:00,157 --> 00:20:03,577
Det är meningslöst att tänka på det
eller prata om det.

288
00:20:06,622 --> 00:20:08,874
Det går inte att lösa, så lägg av nu.

289
00:20:13,462 --> 00:20:16,006
Bra dialog. Jag tar med det.

290
00:20:17,674 --> 00:20:19,176
Hallå, Berlin.

291
00:20:19,259 --> 00:20:22,221
Jag vet att vakterna
inte vill tjafsa med oss,

292
00:20:22,304 --> 00:20:24,139
men är det inte lite överdrivet?

293
00:20:24,890 --> 00:20:25,891
Var ska jag sitta?

294
00:20:32,439 --> 00:20:35,984
Behöver du 27 tomma puddingkoppar?

295
00:20:37,236 --> 00:20:40,280
Du borde inte äta här inne.
Det är ohygieniskt.

296
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
Där ser du.

297
00:21:02,636 --> 00:21:05,430
God morgon.
Ni har visst fått broschyrerna.

298
00:21:09,351 --> 00:21:11,436
Har ni några frågor?

299
00:21:11,520 --> 00:21:14,314
Kursen om det talade ordet blir nog rolig.

300
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Jag har faktiskt en fråga.

301
00:21:17,776 --> 00:21:21,363
Vilka förmåner får man? Det står inte.

302
00:21:21,446 --> 00:21:22,990
Äktenskapliga besök.

303
00:21:23,573 --> 00:21:25,492
Ni får lämna avdelningen

304
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
och göra nåt konstruktivt med er tid.

305
00:21:30,831 --> 00:21:33,500
Ni är ju här.
Ni kan lika gärna utveckla er.

306
00:21:33,583 --> 00:21:35,377
Förbereda er på livet efteråt.

307
00:21:53,020 --> 00:21:56,148
Jag kunde ha förflyttat dig
istället för Murphy.

308
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
Varför gjorde du inte det?

309
00:22:00,569 --> 00:22:02,195
Din överklagan avslogs.

310
00:22:03,864 --> 00:22:04,865
Ja.

311
00:22:07,492 --> 00:22:08,535
Jag beklagar.

312
00:22:11,288 --> 00:22:13,332
Mr Caputo sa att ett av upploppskraven

313
00:22:13,415 --> 00:22:16,835
var att vi skulle återinföra
utbildningsprogrammen.

314
00:22:18,670 --> 00:22:22,591
Jag tycker att du har rätt.
Jag vill förändra det här fängelset.

315
00:22:22,674 --> 00:22:25,719
Man ska känna sig som en människa
medan man är här.

316
00:22:26,470 --> 00:22:31,475
Dina nya program har inget med mig
eller upploppet att göra.

317
00:22:32,851 --> 00:22:36,605
Taystee, jag kan se till
att kraven genomförs.

318
00:22:41,943 --> 00:22:43,528
Jaha, och nu då?

319
00:22:44,654 --> 00:22:47,282
Ska du sitta här och vänta på döden?

320
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Du borde gå nu.

321
00:22:51,244 --> 00:22:53,538
Taystee, det här är inte du.

322
00:22:53,622 --> 00:22:55,791
Hitta ett sätt att leva här inne.

323
00:22:55,874 --> 00:22:57,834
Nej.

324
00:22:57,918 --> 00:23:00,796
Jag försöker hitta ett sätt
att göra det bättre.

325
00:23:00,879 --> 00:23:03,048
Om jag ville ha en föreläsning,

326
00:23:03,131 --> 00:23:07,260
skulle jag anmäla mig
till en av dina jävla kurser.

327
00:23:22,692 --> 00:23:26,405
Hej, älskling.
Vilken trevlig överraskning.

328
00:23:26,488 --> 00:23:28,448
Du skulle ju komma nästa vecka.

329
00:23:29,366 --> 00:23:30,617
Vad fin du är.

330
00:23:31,535 --> 00:23:34,871
Jag hade velat göra mig i ordning för dig.

331
00:23:34,955 --> 00:23:39,376
Du ser lite sliten ut.
Har du påsar under ögonen?

332
00:23:40,669 --> 00:23:42,462
Jag har inte sovit.

333
00:23:42,546 --> 00:23:45,632
Du är en sån bra pappa.

334
00:23:47,634 --> 00:23:49,803
Läser du för honom varje kväll?

335
00:23:50,345 --> 00:23:53,598
Berättar du att jag älskar honom?

336
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Hur mår vår lilla mucci-mucci?

337
00:23:58,812 --> 00:24:01,731
Lorna, jag har dåliga nyheter.

338
00:24:02,858 --> 00:24:04,109
Sterling är...

339
00:24:05,402 --> 00:24:07,404
Hans lungor... Han...

340
00:24:09,614 --> 00:24:11,491
Han fick lunginflammation.

341
00:24:14,035 --> 00:24:15,162
Åh, nej.

342
00:24:15,787 --> 00:24:19,374
Men de tar hand om honom
och ger honom antibiotika.

343
00:24:19,458 --> 00:24:21,251
Ja, men det funkade inte.

344
00:24:23,837 --> 00:24:27,841
Vad ska de göra nu, då? Du borde vara där.

345
00:24:27,924 --> 00:24:33,013
-De släpper ut mig om han är så sjuk.
-Lorna...

346
00:24:33,096 --> 00:24:34,514
De gjorde allt.

347
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
-Jag är hans mamma.
-Han låg i respirator

348
00:24:36,933 --> 00:24:38,894
och hade en massa slangar.

349
00:24:38,977 --> 00:24:43,064
Det var så många läkare
att jag inte ens såg honom.

350
00:24:44,191 --> 00:24:47,527
Och sen fick jag hålla honom jättelänge...

351
00:24:52,824 --> 00:24:54,534
...men vi förlorade honom.

352
00:24:58,788 --> 00:25:00,248
Vi förlorade honom.

353
00:25:17,557 --> 00:25:18,558
<i>Hallå?</i>

354
00:25:18,642 --> 00:25:20,227
Hej. Är det Maria Ramos?

355
00:25:20,310 --> 00:25:21,561
<i>Ja. Vem är det?</i>

356
00:25:21,645 --> 00:25:25,106
Jag heter Marisol och är
varken skuldindrivare eller försäljare.

357
00:25:25,190 --> 00:25:28,401
Jag ringer för Maritza Ramos.
Känner du henne?

358
00:25:29,528 --> 00:25:30,695
Hallå?

359
00:25:31,988 --> 00:25:33,073
Fan.

360
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
<i>Numret är tyvärr...</i>

361
00:25:45,001 --> 00:25:46,044
Herregud.

362
00:25:54,135 --> 00:25:55,220
<i>Hallå?</i>

363
00:25:55,303 --> 00:25:58,306
-Känner du Maritza Ramos?
<i>-Ja.</i>

364
00:25:58,807 --> 00:26:03,061
Gör du? Herregud.
Är du Maria Ramos, hennes mamma?

365
00:26:03,144 --> 00:26:04,729
Ja. Vad står på?

366
00:26:04,813 --> 00:26:06,565
Hej. Jag är hennes vän Flaca.

367
00:26:06,648 --> 00:26:08,942
Du svarade inte när hon blev frigiven, men det är ett nödläge, så snälla...

368
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
Mår Maritza bra?

369
00:26:12,487 --> 00:26:15,949
Nej. Hon sitter på anstalt
för att hon inte har sitt id-kort.

370
00:26:16,575 --> 00:26:19,744
Hon behöver sitt födelsebevis
för att bevisa sitt medborgarskap.

371
00:26:22,914 --> 00:26:23,999
Jag har det inte.

372
00:26:24,082 --> 00:26:28,211
Kan du skaffa fram en kopia
från myndigheterna?

373
00:26:30,797 --> 00:26:33,592
Nej, jag menar att det inte finns nåt.

374
00:26:34,509 --> 00:26:35,885
Maritza är inte född här.

375
00:26:42,892 --> 00:26:45,770
Jag har ett möte på andra sidan stan.
Vi ses imorgon.

376
00:26:45,854 --> 00:26:48,064
-Hej då. Ha en trevlig kväll.
-Vi ses.

377
00:26:49,608 --> 00:26:51,484
Vänta. Får jag fråga en sak?

378
00:26:54,070 --> 00:27:00,035
Mammas Bitmoji är bra.
Den är lik henne på nåt sätt.

379
00:27:00,118 --> 00:27:02,245
Då var det ändå jag
som visade hur man gör.

380
00:27:02,329 --> 00:27:04,331
Nu är jag gift med ett käckt mem.

381
00:27:05,957 --> 00:27:11,046
Du, jag undrar om jag kan få ledigt på
fredag eftermiddag för att hälsa på Alex.

382
00:27:11,630 --> 00:27:13,632
Jag kan jobba in det före.

383
00:27:13,715 --> 00:27:17,260
Du börjar samla semesterdagar
efter 90 dagar, som alla andra.

384
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
Jag kan jobba hela lördagen istället.

385
00:27:20,096 --> 00:27:22,891
Nej, Piper.
Du får ingen specialbehandling.

386
00:27:28,772 --> 00:27:30,273
-Har han gått?
-Ja.

387
00:27:30,357 --> 00:27:31,733
Kusten är klar.

388
00:27:32,567 --> 00:27:35,111
Har ni sett videon med apor som kör bil?

389
00:27:35,195 --> 00:27:37,072
Jag älskar den! Vänta på mig!

390
00:27:37,656 --> 00:27:39,074
Hoppa över annonsen.

391
00:27:39,699 --> 00:27:42,410
-Mina damer?
-Varför inte? Det är ju lillördag.

392
00:27:44,245 --> 00:27:45,955
-Varsågod.
-Tack.

393
00:27:46,956 --> 00:27:50,502
Titta nu.
Han lägger handen på hundens bak.

394
00:27:50,585 --> 00:27:51,586
Titta!

395
00:27:53,254 --> 00:27:54,798
Piper, har du sett den här?

396
00:27:54,881 --> 00:27:56,299
Vill du ha lite?

397
00:27:56,383 --> 00:27:57,676
Tack, men jag kan inte.

398
00:27:57,759 --> 00:27:59,844
Förlåt. Är du nykter?

399
00:27:59,928 --> 00:28:04,099
Nej. Eller ja, för tillfället.

400
00:28:04,766 --> 00:28:06,059
Hon kanske är med barn.

401
00:28:08,687 --> 00:28:10,230
-Mums!
-Jag hämtar tallrikar.

402
00:28:10,313 --> 00:28:13,066
Nej, det går inte. Den är till Heather.

403
00:28:13,149 --> 00:28:15,318
Mammaledigheten slutar på fredag.

404
00:28:15,402 --> 00:28:17,654
Hon fick ju graviditetsdiabetes.

405
00:28:17,737 --> 00:28:19,239
Vi kan ha vår fuskdag då

406
00:28:19,322 --> 00:28:21,491
och skaffa oss riktig diabetes.

407
00:28:21,574 --> 00:28:24,661
Varför köpte du inte den
på fredag istället?

408
00:28:24,744 --> 00:28:27,414
De hade extrapris. Tio procent billigare.

409
00:28:27,497 --> 00:28:30,041
Den är som en islatte. Den klarar sig. På tal om fusk, så tänkte jag kila nu.

410
00:28:33,586 --> 00:28:35,839
-Ja.
-Klockan är redan 15.30.

411
00:28:35,922 --> 00:28:38,007
Du kan gå, du också. Följ med oss.

412
00:28:38,091 --> 00:28:39,926
Jag kan tyvärr inte.

413
00:28:41,219 --> 00:28:42,303
Men jag dömer ingen.

414
00:28:43,346 --> 00:28:45,014
Jag säger inget.

415
00:28:45,682 --> 00:28:48,601
Jag testar bara ett nytt sätt att leva.

416
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Det låter bra.

417
00:28:49,894 --> 00:28:54,023
Om jag hade samma självdisciplin
skulle jag kunna knäppa mina byxor.

418
00:28:55,108 --> 00:28:58,611
-Hej med er, tjejer!
-Hej då.

419
00:28:59,237 --> 00:29:02,365
Stretch i linningen.
Det är det som gäller.

420
00:29:05,034 --> 00:29:08,705
Hallå, hallå! Hur är läget? Välkomna.

421
00:29:08,788 --> 00:29:11,750
Till och med en av de rosa
vill hänga med de virtuosa.

422
00:29:11,833 --> 00:29:16,171
Vadå? Ska vi bara stå här och rimma på?
Blir det inte trist då?

423
00:29:16,254 --> 00:29:17,505
Du gjorde det.

424
00:29:17,589 --> 00:29:19,883
"Det talade ordet" är en gammal konstform.

425
00:29:19,966 --> 00:29:21,384
Det är ju bara prat.

426
00:29:22,093 --> 00:29:24,053
Prova. Slut ögonen.

427
00:29:26,222 --> 00:29:29,434
Ge efter.

428
00:29:30,351 --> 00:29:35,940
Låt tankarna strömma och flöda.

429
00:29:36,941 --> 00:29:37,942
Vad ser du?

430
00:29:38,777 --> 00:29:41,821
Mörker. Vita prickar. Som gelémaskar.

431
00:29:41,905 --> 00:29:45,241
Okej, jag stoppar dig där.
Det du ska göra är...

432
00:29:45,325 --> 00:29:46,451
Inte det här.

433
00:29:46,534 --> 00:29:48,161
Ser ni dem? Gelémaskar.

434
00:29:48,244 --> 00:29:53,124
Gå du.
Gå precis som Rosa Parks inte gjorde.

435
00:30:15,688 --> 00:30:17,774
En tablett åt en pålitlig kund.

436
00:30:22,529 --> 00:30:23,988
Toppen. Tack.

437
00:30:30,703 --> 00:30:32,080
Besökarnas toalett.

438
00:30:32,163 --> 00:30:34,249
Jag skulle få golven
om jag dumpade Annalisa.

439
00:30:34,332 --> 00:30:35,917
Kom i tid, då.

440
00:30:41,339 --> 00:30:43,591
-Har du bokat tid?
-För att hämta en mopp?

441
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
Du tillhör inte städteamet

442
00:30:45,176 --> 00:30:47,971
och är inte kund i den dolda verksamheten.

443
00:30:48,054 --> 00:30:49,430
Kan vi prata lite?

444
00:30:49,514 --> 00:30:51,516
Det är lugnt. Hon är okej.

445
00:30:54,769 --> 00:30:56,145
På tu man hand?

446
00:30:57,063 --> 00:30:58,189
Kom in på kontoret.

447
00:31:06,281 --> 00:31:10,702
Jag vill ha insyn. Jag ska inte lyssna,
förutom efter bråk.

448
00:31:17,333 --> 00:31:18,334
Vad står på?

449
00:31:19,377 --> 00:31:21,421
Jag hörde om Daddy.

450
00:31:22,630 --> 00:31:25,592
Jag vill ha det du har som kan döda nån.

451
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
Om du vill döda en subba med badsalt,

452
00:31:29,345 --> 00:31:30,972
får du fråga mig först.

453
00:31:31,514 --> 00:31:32,849
Gör jag inte det nu?

454
00:31:34,559 --> 00:31:39,731
Jo, du har rätt. Vem ska du ha det till?

455
00:31:40,523 --> 00:31:42,275
Det är bäst att du inget vet.

456
00:31:43,318 --> 00:31:45,111
Vilket respektlöst skitsnack.

457
00:31:46,237 --> 00:31:47,655
Berätta, annars får du inget.

458
00:31:49,741 --> 00:31:51,117
Det är till mig.

459
00:31:51,701 --> 00:31:53,161
Men vem ska du ge det till?

460
00:31:54,954 --> 00:31:57,165
Till mig.

461
00:32:01,711 --> 00:32:02,837
Jävlar.

462
00:32:04,380 --> 00:32:06,424
Varför vill du göra så?

463
00:32:06,507 --> 00:32:09,385
Lägg av. Som om inte du har tänkt på det.

464
00:32:09,469 --> 00:32:11,387
Du är här ensam varje natt.

465
00:32:11,471 --> 00:32:14,557
Nej. Allt går åt helvete
om man tänker för mycket.

466
00:32:15,683 --> 00:32:16,851
Här.

467
00:32:16,935 --> 00:32:19,479
Det här får det att kännas bättre.

468
00:32:19,562 --> 00:32:20,855
Nej.

469
00:32:21,481 --> 00:32:23,524
Varför vill du ha det andra då?

470
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
Det är samma sak varje natt
resten av livet.

471
00:32:26,736 --> 00:32:30,907
Man ser samma jävla mörker
i samma jävla cell.

472
00:32:31,991 --> 00:32:33,743
Det är 20 000 nätter.

473
00:32:36,913 --> 00:32:39,958
-Har du räknat?
-Hör du vad jag säger?

474
00:32:40,583 --> 00:32:42,460
Jag knarkar mig inte igenom det.

475
00:32:42,543 --> 00:32:44,504
Varje dag som jag är här vinner de.

476
00:32:44,587 --> 00:32:46,506
De vinner om du tar livet av dig.

477
00:32:46,589 --> 00:32:48,633
Nej. De vill ha mig vid liv härinne.

478
00:32:48,716 --> 00:32:50,927
Fattar du inte hur stört det är?

479
00:32:51,010 --> 00:32:53,888
Om jag inte lever,
så sitter jag inte i fängelse.

480
00:32:53,972 --> 00:32:57,850
Bara så kan jag bestämma
över mitt eget liv.

481
00:32:57,934 --> 00:33:00,979
-Men det tar slut.
-Är du terapeut eller langare?

482
00:33:01,062 --> 00:33:02,313
-Langare.
-Då så.

483
00:33:02,397 --> 00:33:04,273
Betala samma pris som andra.

484
00:33:04,357 --> 00:33:05,900
-Hur mycket?
-En tusing.

485
00:33:06,818 --> 00:33:08,695
Driver du med mig?

486
00:33:08,778 --> 00:33:10,863
Jag trodde att du skulle förstå.

487
00:33:10,947 --> 00:33:12,907
Om vi får en överdos till,

488
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
blir det svårare att få in drogerna.

489
00:33:15,410 --> 00:33:18,121
Det tar evigheter att få ihop så mycket.

490
00:33:18,997 --> 00:33:20,748
Ska du nånstans?

491
00:33:24,168 --> 00:33:25,378
Det är lugnt.

492
00:33:30,717 --> 00:33:33,845
Ska du göra en papier-mâché-ballong?

493
00:33:34,971 --> 00:33:38,599
Jag ska riva dem och fluffa upp kudden.

494
00:33:38,683 --> 00:33:40,476
Det är det enda de duger till.

495
00:33:43,396 --> 00:33:44,564
Ursäktar du?

496
00:33:52,030 --> 00:33:54,115
"Konstformen Det talade ordet."

497
00:33:54,741 --> 00:33:56,159
Skitsnack.

498
00:33:56,242 --> 00:33:57,827
"Tokig i virkning."

499
00:33:57,910 --> 00:34:02,331
"Försonande rättvisa:
att förlika sig med sitt förflutna."

500
00:34:02,415 --> 00:34:05,209
Vi kan sitta i en cirkel och gråta ihop.

501
00:34:06,669 --> 00:34:09,297
Ångrar du ingenting?

502
00:34:10,757 --> 00:34:13,509
Det som är gjort är gjort.

503
00:34:14,427 --> 00:34:16,137
Det förflutna är borta,

504
00:34:16,220 --> 00:34:18,598
precis som skiten man spolar ner.

505
00:34:19,307 --> 00:34:21,392
Om det inte är stopp i avloppet.

506
00:34:24,228 --> 00:34:26,564
Man kanske inte kan få det tillbaka,

507
00:34:28,274 --> 00:34:29,275
men man kanske...

508
00:34:31,194 --> 00:34:32,945
...kan gottgöra nåt?

509
00:34:34,197 --> 00:34:35,448
Försonas? Det finns inget sånt.

510
00:34:41,329 --> 00:34:44,290
Kom igen. Vi måste göra nåt
åt kackerlackorna.

511
00:34:44,373 --> 00:34:46,459
Var inte rädd för dem.

512
00:34:46,542 --> 00:34:49,295
De är flitiga överlevare.

513
00:34:50,421 --> 00:34:54,675
De äter sina egna om de måste.

514
00:34:56,552 --> 00:34:58,596
Du och jag vet hur det är.

515
00:35:04,102 --> 00:35:06,145
<i>Vad vet vi om oss själva?</i>

516
00:35:06,229 --> 00:35:10,650
Försonande rättvisa hjälper oss
att förstå varför vi gjorde som vi gjorde.

517
00:35:10,733 --> 00:35:14,112
Det hjälper oss att förstå konsekvenserna

518
00:35:14,195 --> 00:35:16,489
för de vi har gjort illa. Vi ska...

519
00:35:16,572 --> 00:35:18,991
Jag gillar "Ditt brott är inte du."

520
00:35:19,075 --> 00:35:21,077
Men brottet är en del av dig.

521
00:35:21,661 --> 00:35:26,541
Vi ska jobba med att ta ansvar
för våra handlingar.

522
00:35:26,624 --> 00:35:29,794
Vi ska alltså komma hit
och klanka ner på oss själva.

523
00:35:29,877 --> 00:35:34,257
Man kan ta ansvar för det man har gjort
utan att klanka ner på sig själv.

524
00:35:35,716 --> 00:35:39,512
Ibland gör jag sånt
som får min flickvän att må dåligt.

525
00:35:39,595 --> 00:35:41,222
-Som vadå?
-Vad dumt.

526
00:35:43,015 --> 00:35:44,475
Jag missade hennes födelsedag

527
00:35:45,601 --> 00:35:51,357
Jag visste inte när den var.
Och hon känns odödlig,

528
00:35:51,440 --> 00:35:53,901
inte som en människa med födelsedagar.

529
00:35:56,279 --> 00:35:57,905
Men då blev hon sårad.

530
00:35:58,865 --> 00:36:01,617
Det var inte meningen, men så blev det.

531
00:36:01,701 --> 00:36:03,327
Jag kan ta ansvar för det

532
00:36:03,411 --> 00:36:07,623
och samtidigt vara snäll mot mig själv,
för alla tabbar sig ibland.

533
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
Är det därför du är här?
För att du har tabbat dig?

534
00:36:10,543 --> 00:36:13,588
Är inte du direktören
som tappade kontrollen över kakorna?

535
00:36:16,090 --> 00:36:22,180
Jag är här för att jag har
mycket erfarenhet från Litchfield.

536
00:36:22,263 --> 00:36:25,725
Det kan hjälpa mig i rollen som ledare.

537
00:36:25,808 --> 00:36:29,061
Men vi ger oss ut på resan tillsammans.

538
00:36:29,145 --> 00:36:33,691
Hur kan vi resa tillsammans med nån
som har skadat oss? Med flit.

539
00:36:33,774 --> 00:36:35,026
Nån som heter Beth.

540
00:36:35,818 --> 00:36:39,030
Den personen måste acceptera sin skuld

541
00:36:39,113 --> 00:36:42,658
och se om den kan gottgöra det.

542
00:36:42,742 --> 00:36:44,410
Det här är  rätt plats för det.

543
00:36:45,286 --> 00:36:49,707
Vi ska prata mer om det...
I vecka sex, tror jag.

544
00:36:49,790 --> 00:36:52,835
I vecka sju ska vi träffa våra offer.

545
00:36:52,919 --> 00:36:54,253
Kommer de och hälsar på?

546
00:36:54,337 --> 00:36:56,005
Det går inte i vissa fall.

547
00:36:56,088 --> 00:36:57,173
Som med Beth.

548
00:36:58,883 --> 00:37:01,636
Hon mördade sina barn, så de är döda.

549
00:37:02,386 --> 00:37:03,721
En sak i taget.

550
00:37:03,804 --> 00:37:07,975
Vi ska läsa om skillnaderna
mellan försoning och straffrätt.

551
00:37:08,059 --> 00:37:10,937
Det är sidan tre i broschyren.

552
00:37:11,687 --> 00:37:14,190
Ms Doggett, vill du börja?

553
00:37:14,273 --> 00:37:15,316
Okej.

554
00:37:19,111 --> 00:37:24,075
"Straffrätt utgår från bestraffning
och fientlegihet..."

555
00:37:24,158 --> 00:37:26,619
"Fientlighet" ska det nog vara.

556
00:37:28,287 --> 00:37:31,499
Tror du? Då borde du läsa det.

557
00:37:36,128 --> 00:37:38,339
"Straffrätt utgår från bestraffning..."

558
00:37:41,259 --> 00:37:44,053
-Nåt nytt?
-Jag har försök igen. Inget svar.

559
00:37:44,136 --> 00:37:45,763
De har ju skolan,

560
00:37:45,846 --> 00:37:49,308
Julios fotbollsträning
och Bennys sjukgymnast.

561
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Men de jobbar på det.

562
00:37:50,643 --> 00:37:52,937
Lourdes ringer också runt.

563
00:37:53,938 --> 00:37:55,606
-Har Flaca hittat mamma?
-Jo...

564
00:37:55,690 --> 00:37:57,900
Öppna inte luckan förrän ni är klara.

565
00:37:57,984 --> 00:37:59,068
De svärmar.

566
00:37:59,151 --> 00:38:01,821
Inga sammankomster. Backa.

567
00:38:03,322 --> 00:38:06,701
Morello är inte här. Vi behöver hjälp.
De jobbade med mig förut.

568
00:38:07,660 --> 00:38:11,330
Du kan få en av dem.
Men de får inte betalt.

569
00:38:11,414 --> 00:38:15,209
Som jag har förstått det, vill de inte
jobba om de inte tjänar på det.

570
00:38:15,293 --> 00:38:16,627
Typiskt.

571
00:38:16,711 --> 00:38:17,795
-Gå, du.
-Jag går.

572
00:38:19,005 --> 00:38:19,964
Det var så lite så.

573
00:38:20,047 --> 00:38:23,509
Var är Morello? Säg inte
att hon hellre skrubbar toaletter.

574
00:38:23,592 --> 00:38:29,098
Ginger sa att hon var sjuk.
"Ett svårt fall av fråga inte", sa hon.

575
00:38:30,099 --> 00:38:34,520
Bara hon inte har brutit nåt.
Stackars tjej.

576
00:38:34,603 --> 00:38:36,939
Nej, nu missförstod du mig.

577
00:38:37,023 --> 00:38:39,692
Hon menade att vi inte
har med det att göra.

578
00:38:39,775 --> 00:38:41,444
Akta kyckling...

579
00:38:42,528 --> 00:38:44,989
Hej. Serverar du mig nu?

580
00:38:45,072 --> 00:38:48,868
Ja. Det gör jag gärna. Serverar dig.

581
00:38:48,951 --> 00:38:50,202
...brösten!

582
00:38:58,961 --> 00:39:01,005
Har du hittat henne? Du är min hjälte!

583
00:39:01,088 --> 00:39:04,342
Vet du vad?
Potatisen är säkert från Kanada,

584
00:39:04,425 --> 00:39:07,303
Irland eller nåt annat land
utan att nån bryr sig.

585
00:39:07,386 --> 00:39:12,475
Ingen säger: "Skicka den till Kanada
för att den saknar födelsebevis."

586
00:39:12,558 --> 00:39:14,143
Det vore så dumt,

587
00:39:14,226 --> 00:39:19,565
och en smart, sexig, rolig
bästis-aktig potatis skulle gå förlorad.

588
00:39:19,648 --> 00:39:22,234
Vänta. Är jag potatisen?

589
00:39:24,445 --> 00:39:28,407
Varför är ett papper så viktigt?
Bevisar det att du är amerikan?

590
00:39:28,491 --> 00:39:30,951
Du kan ju texten till "TiK ToK",

591
00:39:31,035 --> 00:39:34,747
och du kan färga slingor
så att de inte blir horaktiga.

592
00:39:34,830 --> 00:39:38,709
-Jag orkar inte förlora dig igen.
-Gå till luckan och hjälp till.

593
00:39:38,793 --> 00:39:40,211
Vad händer? Berätta.

594
00:39:44,423 --> 00:39:46,092
Du är född i Colombia.

595
00:39:46,175 --> 00:39:49,011
Det blir svårare än vi trodde
att få ut dig.

596
00:39:51,347 --> 00:39:52,348
Men hur?

597
00:39:54,308 --> 00:39:55,476
Ljög hon för mig?

598
00:39:58,354 --> 00:40:00,481
Jag har aldrig bott nån annanstans.

599
00:40:03,859 --> 00:40:05,569
Det är klart att hon ljög.

600
00:40:05,653 --> 00:40:09,240
Hon är ju en självisk lögnarfitta.

601
00:40:09,990 --> 00:40:12,701
Din mamma flydde från en hemsk situation

602
00:40:12,785 --> 00:40:14,286
för att ge dig ett bättre liv.

603
00:40:14,370 --> 00:40:18,124
Hon har begått misstag,
men gjorde säkert sitt bästa.

604
00:40:19,625 --> 00:40:21,460
Vad fan vet du om det?

605
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
Hej!

606
00:40:27,883 --> 00:40:29,927
-Är du klar?
-Ja.

607
00:40:30,010 --> 00:40:34,140
Det är så varmt.
Ska vi slå på stort och ta en taxi hem?

608
00:40:34,223 --> 00:40:35,558
Ja, det gör vi.

609
00:40:35,641 --> 00:40:38,102
Bra. Du ska inte gå
i den här hettan.

610
00:40:38,185 --> 00:40:39,186
Du har rätt.

611
00:40:39,270 --> 00:40:44,233
Vi kan stanna till på massagestället
där de är så duktiga på axlar.

612
00:40:44,316 --> 00:40:46,152
Va? Har du vunnit pengar?

613
00:40:46,235 --> 00:40:47,445
Nej, bättre upp.

614
00:40:47,528 --> 00:40:49,447
Här. Ta en bild på mig.

615
00:40:50,197 --> 00:40:52,366
Jag vill minnas den här dagen.

616
00:40:52,450 --> 00:40:53,576
-En bild?
-Ja.

617
00:40:54,201 --> 00:40:55,035
Okej.

618
00:40:55,828 --> 00:40:57,621
Få med skylten.

619
00:40:57,705 --> 00:40:58,539
-Okej?
-Okej.

620
00:40:58,622 --> 00:41:00,374
-Den där skylten?
-Ja.

621
00:41:00,458 --> 00:41:02,334
Vänta lite. Nu ska vi se.

622
00:41:02,418 --> 00:41:04,962
-Få med skylten nu.
-Ja, ja.

623
00:41:06,589 --> 00:41:08,507
Vad bra! Tack.

624
00:41:11,135 --> 00:41:12,970
-Vet du vad?
-Vad?

625
00:41:15,347 --> 00:41:16,640
Butiken ska bli min.

626
00:41:18,476 --> 00:41:22,354
Mr George vill dra sig tillbaka
och vill ha mig som delägare.

627
00:41:22,438 --> 00:41:26,400
Ger han dig en del av företaget?

628
00:41:26,484 --> 00:41:28,110
Jag förstår inte.

629
00:41:28,194 --> 00:41:32,948
Nej, jag köper hälften nu
och resten längre fram.

630
00:41:33,032 --> 00:41:35,409
Det måste kosta tusentals dollar!

631
00:41:35,493 --> 00:41:39,163
-Du har inte råd med det.
-Jag tar av mina besparingar.

632
00:41:39,246 --> 00:41:42,625
Han sa att jag kan betala av
med en del av lönen.

633
00:41:42,708 --> 00:41:46,629
Du sparar ju till en lägenhet.

634
00:41:46,712 --> 00:41:48,214
Flickorna, då?

635
00:41:48,297 --> 00:41:49,548
Det tar längre tid,

636
00:41:49,632 --> 00:41:52,510
men nu kan jag flytta
till ett bättre område.

637
00:41:52,593 --> 00:41:53,969
Inget illa ment.

638
00:41:54,053 --> 00:41:57,264
Det finns bra människor där också.
De jobbar hårt.

639
00:41:57,348 --> 00:42:02,853
Jag vet. Jag är en av dem.
Men det är inte det bästa för barnen.

640
00:42:02,937 --> 00:42:08,651
Nu kan jag hitta nåt i ett tryggt område
med en bra skola.

641
00:42:08,734 --> 00:42:12,112
Men det händer inte nu, Gloria,

642
00:42:12,196 --> 00:42:16,242
utan om ett år. Eller om två eller tre år.
Hur länge till?

643
00:42:16,325 --> 00:42:21,121
Barn förstår inte resonemang
om trygga områden och bra skolor.

644
00:42:21,205 --> 00:42:22,498
De vill ha sin mamma.

645
00:42:22,581 --> 00:42:25,501
Vad hjälper det
om jag inte ger dem ett bra liv?

646
00:42:25,584 --> 00:42:27,628
Är du inte glad för min skull?

647
00:42:27,711 --> 00:42:30,130
Du borde nog inte fatta såna beslut nu.

648
00:42:30,214 --> 00:42:31,549
Varför inte?

649
00:42:31,632 --> 00:42:32,466
Taxi!

650
00:42:32,550 --> 00:42:34,426
För att jag är gravid, Lourdes?

651
00:42:34,510 --> 00:42:36,387
Ja.

652
00:42:36,470 --> 00:42:39,431
Med ännu en man som inte tänker

653
00:42:39,515 --> 00:42:41,559
-försörja sitt barn.
-Är det mitt fel?

654
00:42:43,769 --> 00:42:44,728
Ska du med?

655
00:42:46,605 --> 00:42:48,190
Du borde vila dig.

656
00:42:48,274 --> 00:42:49,650
Jag går.

657
00:42:50,693 --> 00:42:52,736
Jag vet vad som är bäst för mig.

658
00:42:52,820 --> 00:42:53,946
Och min familj.

659
00:43:02,037 --> 00:43:03,038
Hallå?

660
00:43:03,122 --> 00:43:04,248
<i>Tjena, frugan.</i>

661
00:43:05,249 --> 00:43:08,294
Alex! Hur kan du ringa mig? Är allt bra?

662
00:43:08,377 --> 00:43:11,088
Ja, jag ringer från min cell.

663
00:43:11,171 --> 00:43:14,049
Ingen hör mig.
Creech väcker man inte så lätt.

664
00:43:14,133 --> 00:43:15,718
Har du en mobil?

665
00:43:15,801 --> 00:43:17,219
<i>Ja, jag skaffade en.</i>

666
00:43:17,303 --> 00:43:19,888
Jag måste kunna prata ostört med dig.

667
00:43:19,972 --> 00:43:20,973
Alex.

668
00:43:22,975 --> 00:43:24,143
Jag är inte arg.

669
00:43:25,060 --> 00:43:28,647
Jag har varit så orolig.

670
00:43:29,690 --> 00:43:32,860
Men det jag tänker
är säkert värre än verkligheten.

671
00:43:33,736 --> 00:43:36,071
Värre än att tvingas sälja heroin
åt Hellman?

672
00:43:36,155 --> 00:43:38,240
-Skämtar du?
<i>-Tyvärr inte.</i>

673
00:43:38,324 --> 00:43:40,659
Det positiva är
att jag inte gör det längre.

674
00:43:42,119 --> 00:43:48,000
Ja, det är fantastiskt
att du inte säljer heroin längre.

675
00:43:49,293 --> 00:43:51,045
McCullough hjälpte mig ur det,

676
00:43:53,339 --> 00:43:55,049
men nu säljer jag laddare åt henne.

677
00:43:55,132 --> 00:43:58,552
Det suger också,
men det är åtminstone inte heroin.

678
00:43:59,553 --> 00:44:01,347
Det var så jag köpte mobilen,

679
00:44:01,430 --> 00:44:03,223
och nu kan jag berätta det.

680
00:44:05,601 --> 00:44:06,852
<i>Piper?</i>

681
00:44:06,935 --> 00:44:10,064
Jag är här. Jag bearbetar det bara.

682
00:44:10,898 --> 00:44:12,399
Det var inget jag ville.

683
00:44:12,483 --> 00:44:14,276
Men om det här ska funka,

684
00:44:14,360 --> 00:44:15,486
måste vi vara ärliga.

685
00:44:15,569 --> 00:44:19,239
Om det ska funka,
måste du bli frigiven nån gång.

686
00:44:20,240 --> 00:44:22,159
Du sa att du litade på mig.

687
00:44:22,242 --> 00:44:24,912
Jag hade inget val.

688
00:44:24,995 --> 00:44:27,206
Hellman körde ner heroin i halsen på mig. Jag fick svälja det och skita ut det.

689
00:44:29,583 --> 00:44:31,502
<i>Vet du hur farligt det är?</i>

690
00:44:31,585 --> 00:44:33,087
Du kan inte vara arg på mig.

691
00:44:33,754 --> 00:44:38,092
Alex, det här är mycket värre
än jag trodde. Det är ju ett övergrepp.

692
00:44:38,175 --> 00:44:43,263
Det är misshandel och tvång.
Kan vi inte anmäla honom eller...

693
00:44:43,347 --> 00:44:46,225
Det var så jag kom i lag med McCullough.

694
00:44:46,767 --> 00:44:48,227
Ingen följer reglerna.

695
00:44:48,310 --> 00:44:50,979
-Nåt måste vi kunna göra.
<i>-Nej.</i>

696
00:44:52,731 --> 00:44:56,276
Du kan inte hjälpa mig.
Jag ville bara berätta.

697
00:44:59,196 --> 00:45:00,864
Jag vet inte vad jag ska säga.

698
00:45:02,116 --> 00:45:03,575
<i>Hur går det på jobbet?</i>

699
00:45:06,495 --> 00:45:07,496
Det är urtrist. Vill du berätta?

700
00:45:12,292 --> 00:45:14,628
Pappa ger mig inte ledigt på fredag.

701
00:45:16,839 --> 00:45:20,259
Åh, Bill. Ska jag låta nån spöa upp honom?

702
00:45:21,844 --> 00:45:23,971
Förlåt att jag inte kan komma.

703
00:45:26,306 --> 00:45:28,058
Nu kan vi åtminstone prata.

704
00:45:30,811 --> 00:45:34,940
Ja, det är alltid nåt.

705
00:45:45,909 --> 00:45:47,619
Du är inte anmäld.

706
00:45:47,703 --> 00:45:49,538
Jag vet. Plugget suger.

707
00:45:51,290 --> 00:45:53,000
Vad finns det mer?

708
00:45:57,212 --> 00:45:59,590
Virkning är det enda du inte har testat.

709
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
Det är om en halvtimme i Florida.

710
00:46:02,843 --> 00:46:05,345
Poängen är ju att slippa Florida.

711
00:46:05,429 --> 00:46:06,388
Ja, skolan suger.

712
00:46:08,223 --> 00:46:11,018
Trevligt att träffas, ms...

713
00:46:11,727 --> 00:46:14,396
Tiffany. Doggett, menar jag.

714
00:46:14,980 --> 00:46:16,648
Okej, ms Tiffany Doggett. Kom,

715
00:46:16,732 --> 00:46:18,817
så pratar vi om varför skolan suger.

716
00:46:18,901 --> 00:46:20,277
Allihop.

717
00:46:20,360 --> 00:46:21,528
Skolan.

718
00:46:22,571 --> 00:46:24,239
Det är ju därför vi är här.

719
00:46:26,533 --> 00:46:32,956
Varför suger skolan så mycket?

720
00:46:33,040 --> 00:46:35,667
SJU KASSA TIMMAR VARJE DAG

721
00:46:36,418 --> 00:46:37,503
Ingen?

722
00:46:38,170 --> 00:46:41,089
Nåt måste ni ha hatat.
Annars skulle ni ha tagit er examen.

723
00:46:41,173 --> 00:46:42,299
Läxor.

724
00:46:42,382 --> 00:46:43,675
Prov.

725
00:46:43,759 --> 00:46:47,095
Jag gillade det,
men mina socioekonomiska omständigheter

726
00:46:47,179 --> 00:46:49,306
fick mig att hoppa av för att jobba.

727
00:46:49,389 --> 00:46:51,183
Vad bra att du är här nu.

728
00:46:51,266 --> 00:46:53,519
Lärare som tror sig vara förmer.

729
00:46:53,602 --> 00:46:55,395
Det hoppas jag kunna ändra på.

730
00:46:55,479 --> 00:46:57,022
Lärare som vill ändra på saker.

731
00:46:58,607 --> 00:46:59,733
Du är kvicktänkt.

732
00:47:00,317 --> 00:47:02,152
Dessutom hatar jag att läsa,

733
00:47:02,236 --> 00:47:07,616
och matte, NO, miniräknare,
ljudet av kritor

734
00:47:07,699 --> 00:47:11,995
och att skolor luktar som en trist pizza
toppad med sorgsenhet.

735
00:47:14,164 --> 00:47:16,166
Tack. Nån mer?

736
00:47:17,376 --> 00:47:19,086
Subbor som tror dom är fyndiga.

737
00:47:21,463 --> 00:47:27,427
Själv gillade jag det med skolan, men...

738
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
...vi ska prata om den meningen.

739
00:47:32,057 --> 00:47:34,560
Det är så här folk pratar.

740
00:47:35,769 --> 00:47:37,271
Det låter bra.

741
00:47:37,354 --> 00:47:40,524
Och det funkar,
eftersom det förmedlar talarens åsikt.

742
00:47:40,607 --> 00:47:42,067
Men för att klara GED-testet

743
00:47:42,150 --> 00:47:45,279
måste ni kunna läsa och skriva
standardengelska.

744
00:47:45,362 --> 00:47:46,572
Vit engelska, menar du.

745
00:47:46,655 --> 00:47:50,826
Många vita kan inte standardengelska,
men det är en viktig poäng.

746
00:47:50,909 --> 00:47:54,037
Vem kan rätta grammatiken
i den här meningen?

747
00:47:55,831 --> 00:47:58,250
Subbjävlar som tror dom är fyndiga.

748
00:47:59,251 --> 00:48:02,337
Subbjävlar som tror att de är fyndiga.

749
00:48:03,213 --> 00:48:07,134
Bra. "Falska subbjävlar
som tror att de är fyndiga." Men...

750
00:48:07,217 --> 00:48:11,179
Hej. Vill du vara med?
Det är visst aldrig för sent.

751
00:48:11,263 --> 00:48:12,806
Kan vi prata här ute?

752
00:48:12,890 --> 00:48:14,266
...dem.

753
00:48:14,349 --> 00:48:19,479
"Dom" kan vara "de" eller "dem".

754
00:48:19,563 --> 00:48:20,439
Bra.

755
00:48:20,522 --> 00:48:22,774
Ursäkta. Jag menar inte att du är gammal.

756
00:48:23,859 --> 00:48:28,071
Ibland samarbetar inte munnen och skallen
som de ska.

757
00:48:28,655 --> 00:48:31,199
Det är nästan som en hjärnskada eller...

758
00:48:31,283 --> 00:48:32,284
Fan.

759
00:48:33,410 --> 00:48:35,913
Jag börjar om. Det var länge sen.

760
00:48:35,996 --> 00:48:38,248
Jag har ju suttit på isoleringen.

761
00:48:40,083 --> 00:48:41,752
Du bad mig hålla mig borta.

762
00:48:41,835 --> 00:48:46,465
Jag vet att du smugglar telefoner.
Jag behöver en.

763
00:48:47,382 --> 00:48:49,927
Jävlar. Jag trodde att du följde reglerna.

764
00:48:51,845 --> 00:48:52,930
Skaffar du en eller?

765
00:48:54,306 --> 00:48:55,307
Visst.

766
00:48:56,433 --> 00:48:59,770
Och eftersom det är du kan du få rabatt.

767
00:48:59,853 --> 00:49:01,313
Vad sägs om 500 dollar?

768
00:49:01,396 --> 00:49:03,941
Du har rätt. Det är som en hjärnskada.

769
00:49:05,776 --> 00:49:08,528
Eller gratis. Det funkar också.

770
00:49:09,237 --> 00:49:12,574
Jag behöver en med internet.
Ingen gammal skit.

771
00:49:14,660 --> 00:49:16,370
<i>-Hola.</i>
<i>-Gloria.</i>

772
00:49:16,453 --> 00:49:18,372
Mamma, välsigne dig.

773
00:49:18,455 --> 00:49:19,581
<i>Detsamma.</i>

774
00:49:19,665 --> 00:49:21,833
Har tjejerna packat?

775
00:49:21,917 --> 00:49:25,295
Jag har ledigt imorgon
så att jag kan hämta dem vid flyget.

776
00:49:25,379 --> 00:49:28,340
Gloria, jag vet inte
hur jag ska säga det, men...

777
00:49:29,549 --> 00:49:31,551
...de tänker inte åka.

778
00:49:32,386 --> 00:49:34,221
Va? Är de rädda för flyget?

779
00:49:34,304 --> 00:49:38,642
De oroar sig säkert för
att de måste skaffa nya vänner.

780
00:49:39,768 --> 00:49:41,603
-Det blir en stor förändring.
<i>-Nej...</i>

781
00:49:41,687 --> 00:49:42,896
Det är mer än så.

782
00:49:42,980 --> 00:49:44,773
Får jag prata med Ceci?

783
00:49:48,735 --> 00:49:51,321
Om du är stor nog att besluta det här,

784
00:49:51,405 --> 00:49:54,157
så är du stor nog att stå för det.

785
00:49:59,746 --> 00:50:00,580
Hallå.

786
00:50:01,248 --> 00:50:04,084
Ceci? Vad är det?

787
00:50:04,793 --> 00:50:09,172
Du kommer att trivas jättebra här.
Du behöver inte vara orolig.

788
00:50:09,256 --> 00:50:10,590
Det är jag inte.

789
00:50:10,674 --> 00:50:12,092
Vad är det, då?

790
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
Det tog längre tid än jag trodde,

791
00:50:16,930 --> 00:50:20,767
men allt kommer att bli bra nu.

792
00:50:21,435 --> 00:50:23,979
Nu får du och Ellie träffa er lillebror.

793
00:50:24,062 --> 00:50:25,897
Vi tänker inte komma, Gloria.

794
00:50:27,649 --> 00:50:30,110
Det tänker ni visst, Ceci.

795
00:50:30,736 --> 00:50:33,613
Det är inte ditt beslut. Jag är din mamma.

796
00:50:33,697 --> 00:50:35,490
-Sen när då?
<i>-Sen alltid.</i>

797
00:50:35,574 --> 00:50:38,952
Allt jag har gjort har varit för er skull.

798
00:50:40,495 --> 00:50:43,415
Jag var tvungen att lämna er
för att ge er möjligheter.

799
00:50:44,082 --> 00:50:45,083
<i>-Och nu...</i>
-Nej.

800
00:50:45,167 --> 00:50:47,878
Du behövde inte åka.
Du valde att göra det.

801
00:50:47,961 --> 00:50:50,756
Och nu är det vår tur att välja.

802
00:50:50,839 --> 00:50:52,132
Vi kommer inte.

803
00:51:01,475 --> 00:51:04,227
Stängningsdags. Ännu en dag är till ända.

804
00:51:05,020 --> 00:51:06,855
Jag ligger två lådor före schemat.

805
00:51:07,439 --> 00:51:09,441
-Vad är det här?
-Vadå?

806
00:51:09,524 --> 00:51:12,861
-Varför ligger pennorna i soporna?
-Jag kastade de gamla.

807
00:51:12,944 --> 00:51:17,074
-Testade du dem först?
-Därför vet jag att de inte funkar.

808
00:51:17,783 --> 00:51:21,161
-Man brukar kasta sånt som inte funkar.
-Du kastar inte pennor.

809
00:51:21,745 --> 00:51:26,416
Får jag inte kasta billiga pennor
som inte funkar?

810
00:51:27,876 --> 00:51:31,171
Jag är så less på att bli tillsagd
vad jag inte får göra.

811
00:51:31,797 --> 00:51:35,050
Jag får inte prata om mitt liv.
Jag får inte dricka.

812
00:51:35,133 --> 00:51:38,512
Jag får inte gå in på en bar
och se när andra dricker.

813
00:51:38,595 --> 00:51:41,181
Jag får inte vara ute efter kl. 23.00.

814
00:51:41,264 --> 00:51:45,685
Och tydligen får jag inte umgås med barn
som inte är släkt.

815
00:51:45,769 --> 00:51:47,646
-Höra på musik...
-Gapa inte.

816
00:51:47,729 --> 00:51:49,773
Inte ens det. Vad får jag göra?

817
00:51:49,856 --> 00:51:51,525
Lugna ner dig. Bli inte arg.

818
00:51:51,608 --> 00:51:54,111
Jag får varken bli arg på Alex eller dig.

819
00:51:54,194 --> 00:51:58,156
Jag får inte bli sen till urinprovet,
för då burar de in mig igen.

820
00:51:59,574 --> 00:52:04,412
Oroa dig inte. Klockan är 17.02.
Jag går inte en sekund för tidigt.

821
00:52:04,496 --> 00:52:05,789
Torken. Jag visste det.

822
00:52:12,212 --> 00:52:14,673
Hej på dig. Mår du bättre?

823
00:52:14,756 --> 00:52:16,842
Vi saknade dig på ICE Capades igår.

824
00:52:17,425 --> 00:52:22,264
Ja, jag hade bara ont i huvudet.
Det är ingen fara. Kom.

825
00:52:28,645 --> 00:52:29,938
Är det inte otroligt?

826
00:52:30,522 --> 00:52:33,441
Lilla Sterling har fått komma hem idag. Vad härligt. Gratulerar.

827
00:52:37,112 --> 00:52:40,323
Snart är han en finnig tonåring

828
00:52:40,407 --> 00:52:43,535
och du får tvätta hans runkstrumpor.

829
00:52:45,412 --> 00:52:50,625
Jag ska öppna ett Instagramkonto åt honom
nu när slangarna är borta.

830
00:52:50,709 --> 00:52:53,044
Vad ska jag skriva för bildtext?

831
00:52:55,380 --> 00:52:57,465
"Rocka på, bebissubbor!"

832
00:52:58,884 --> 00:53:02,429
"Ha det gott, mjölkdrickare.
Vi ses i kommentarerna."

833
00:53:03,513 --> 00:53:05,098
Med en hashtag?

834
00:53:05,182 --> 00:53:06,433
-Alltid.
-Okej.

835
00:53:06,516 --> 00:53:07,809
Taggar är ett måste.

836
00:53:08,685 --> 00:53:11,897
Det kanske överraskar er,
men jag bar på mycket ilska förut.

837
00:53:12,814 --> 00:53:16,526
Sen hade jag min nära-döden-upplevelse.
Beth.

838
00:53:16,610 --> 00:53:19,362
Det kvittar om den var andlig
eller skapad av människor.

839
00:53:19,446 --> 00:53:24,826
Den fick mig att inse att störda saker
kunde leda till roliga kickball-matcher,

840
00:53:24,910 --> 00:53:28,163
där ingen blir dödad
om man försöker vara en bra människa.

841
00:53:28,997 --> 00:53:30,582
Tack för att du delar med dig.

842
00:53:30,665 --> 00:53:32,167
Det gläder mig att jag är här.

843
00:53:32,250 --> 00:53:34,502
Inte bara för att jag får mer tid ute.

844
00:53:35,212 --> 00:53:39,841
Jag vet inte om det här kommer att ge nåt,

845
00:53:40,675 --> 00:53:42,552
men som det står i en broschyr:

846
00:53:44,596 --> 00:53:47,057
"Ta vad du vill och strunta i resten."

847
00:53:47,140 --> 00:53:49,643
Lite som snatteri, fast positivt.

848
00:53:50,685 --> 00:53:52,520
Det här kan nog vara givande

849
00:53:52,604 --> 00:53:55,357
för alla som vill jobba med sig själva.

850
00:53:58,068 --> 00:53:59,069
Varsågod.

851
00:54:00,278 --> 00:54:06,117
Nu turas vi om och läser nästa kapitel.

852
00:54:06,201 --> 00:54:08,036
Jag kan börja.

853
00:54:14,251 --> 00:54:15,252
"Vad är ett brott?

854
00:54:17,170 --> 00:54:19,464
<i>Vi skapar uppföranderegler</i>

855
00:54:19,547 --> 00:54:22,175
<i>för att kunna leva fridfullt</i>
<i>med andra människor.</i>

856
00:54:27,722 --> 00:54:31,393
<i>Ibland kommer livet emellan.</i>

857
00:54:33,311 --> 00:54:35,939
<i>Då känns reglerna godtyckliga</i>
<i>och begränsande.</i>

858
00:54:39,734 --> 00:54:41,736
<i>Ibland blir det en konflikt</i>

859
00:54:41,820 --> 00:54:46,574
<i>mellan vår inre, känslomässiga verklighet</i>
<i>och samhällets krav.</i>

860
00:55:03,341 --> 00:55:08,680
<i>Vi beter oss på sätt som skadar oss själva</i>
<i>eller andra eller andras egendom.</i>

861
00:55:11,516 --> 00:55:13,768
<i>Ett brott är en brytpunkt.</i>

862
00:55:14,602 --> 00:55:18,440
<i>Ibland är det vi som är offret.</i>

863
00:55:18,523 --> 00:55:20,734
<i>Ibland är det vi som är förövaren.</i>

864
00:55:21,901 --> 00:55:24,779
<i>Rättvisa handlar om upprättelse.</i>

865
00:55:25,322 --> 00:55:28,033
<i>Men ibland är syftet oklart</i>

866
00:55:28,908 --> 00:55:31,244
<i>och rättvisa verkar ouppnåeligt."</i>

867
00:56:01,524 --> 00:56:04,652
"Statens uppgift är att skydda människor,

868
00:56:04,736 --> 00:56:07,030
men samtidigt består staten av människor."

869
00:56:08,907 --> 00:56:11,451
<i>"Människor som är ofullkomliga</i>
<i>och partiska.</i>

870
00:56:12,035 --> 00:56:15,038
<i>Därför misslyckas systemet ibland.</i>

871
00:56:16,706 --> 00:56:21,336
<i>Ibland är det slumpen</i>
<i>eller omständigheterna</i>

872
00:56:21,419 --> 00:56:23,671
<i>som försätter oss i svåra situationer."</i>

873
00:56:25,757 --> 00:56:29,260
<i>"Vi måste göra svåra val</i>
<i>som andra inte förstår.</i>

874
00:56:38,686 --> 00:56:40,438
<i>Ibland är det vi som inte kan förstå</i>

875
00:56:40,522 --> 00:56:43,274
<i>varför nån har gjort som de har gjort,</i>

876
00:56:43,358 --> 00:56:45,902
<i>eller varför vi måste betala priset.</i>

877
00:56:48,071 --> 00:56:51,866
<i>Ofta saknar vi möjligheter</i>
<i>att hantera livets kaos."</i>

878
00:56:51,950 --> 00:56:54,494
NYFÖDD VIT BEBIS MÖRKT HÅR SÖT

879
00:56:54,577 --> 00:56:57,831
<i>"Ofta kan man inte förbereda sig</i>
<i>på livets kallduschar.</i>

880
00:57:03,670 --> 00:57:08,425
<i>Men om vi alltid väljer</i>
<i>att blunda för svårigheterna,</i>

881
00:57:08,508 --> 00:57:11,970
<i>definieras vi av det vi försöker undvika."</i>

882
00:57:12,887 --> 00:57:18,393
NYTT INLÄGG - första dagen i frihet!
#hemljuvahem #sötastebebisennånsin

883
00:57:21,563 --> 00:57:26,818
"Ingen slipper vara med om
smärta eller orättvisa.

884
00:57:30,447 --> 00:57:33,867
<i>En del människor drabbas</i>
<i>mycket hårdare än andra.</i>

885
00:57:36,369 --> 00:57:38,246
<i>De kanske inte ser nån utväg.</i>

886
00:57:40,457 --> 00:57:44,002
<i>Det känns hopplöst, som om ingen bryr sig.</i>

887
00:57:44,752 --> 00:57:49,466
<i>Hur kan vi skipa rättvisa i en värld</i>
<i>som är djupt orättvis?</i>

888
00:57:51,384 --> 00:57:55,555
<i>Vad gör vi när vi kommer till punkten</i>
<i>då vi inte vet vad vi ska göra?</i>

889
00:58:15,116 --> 00:58:16,534
<i>Det finns inga enkla svar.</i>

890
00:58:17,410 --> 00:58:22,248
<i>Straff är ingen lösning.</i>
<i>Att ge upp är ingen lösning.</i>

891
00:58:23,666 --> 00:58:26,544
<i>Vi måste hitta våra egna svar</i>

892
00:58:26,628 --> 00:58:28,963
<i>och det kan kännas övermäktigt.</i>

893
00:58:31,966 --> 00:58:35,386
<i>Men det första vi måste göra</i>
<i>är att försöka."</i>

