1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:25,877 --> 00:01:30,507
Bine ați venit în bucătăria centrului
de detenție PolyCon Imigrări, doamnelor!

3
00:01:30,590 --> 00:01:33,510
Aveți 75 de deținute
care așteaptă haleala.

4
00:01:34,177 --> 00:01:36,012
Cele mai multe nu știu engleză,

5
00:01:36,096 --> 00:01:39,015
dar toate vorbesc maghiară,
așa că dați-i bătaie!

6
00:01:39,099 --> 00:01:40,308
Cine e șefa?

7
00:01:42,769 --> 00:01:43,937
Încep eu treaba.

8
00:01:45,730 --> 00:01:47,857
- Tu ai fost...
- Da, am fost.

9
00:01:47,941 --> 00:01:51,486
Aici, pe pământul ăsta sfânt,
cu tine, Reznikov. N-am putut pleca.

10
00:01:55,156 --> 00:01:56,032
Vrei să tai?

11
00:01:58,118 --> 00:02:01,204
Te ajut eu.
Pare o treabă de două persoane.

12
00:02:01,287 --> 00:02:02,622
Să vedem!

13
00:02:04,040 --> 00:02:08,545
Avem o conservă de legume expirată...

14
00:02:09,879 --> 00:02:13,675
înlocuitor de carne expirat...

15
00:02:15,093 --> 00:02:18,429
ceapă care a încolțit și usturoi învechit.

16
00:02:18,513 --> 00:02:20,932
Măcar orezul arată bine.

17
00:02:21,015 --> 00:02:25,061
Lorna, curăță usturoiul.
Taie părțile stricate.

18
00:02:25,854 --> 00:02:28,523
Flaca, fierbe apa pentru orez.

19
00:02:29,399 --> 00:02:30,900
Știu că sunt copii răi,

20
00:02:30,984 --> 00:02:33,820
dar n-au nevoie de mai multă mâncare
ca să crească?

21
00:02:33,903 --> 00:02:37,907
Nu suntem la școala de corecție.
E altfel de detenție.

22
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Pentru imigranți.

23
00:02:40,034 --> 00:02:42,370
Vrei să trăiești în SUA?

24
00:02:42,453 --> 00:02:46,958
Ești alb? De preferință
din Europa de Vest sau din Australia?

25
00:02:47,041 --> 00:02:48,877
Nu? Atunci așteaptă aici.

26
00:02:48,960 --> 00:02:51,754
Ia niște carne falsă, veche,
gătită de infractoare.

27
00:02:51,838 --> 00:02:53,464
Bine ai venit în America!

28
00:02:53,548 --> 00:02:57,886
E mai bine decât atunci când primeau
pe toată lumea pe insula Ellis.

29
00:02:57,969 --> 00:03:00,263
- Uite!
- Da, uite!

30
00:03:00,346 --> 00:03:05,268
Tu ești aici pentru că familia ta
a venit prin insula Ellis.

31
00:03:05,351 --> 00:03:07,854
Când ideea
că America va deveni un regim fascist,

32
00:03:07,937 --> 00:03:12,901
cu un partid dominat de un lider autoritar
radical era de neconceput.

33
00:03:14,319 --> 00:03:16,404
Cât s-au schimbat vremurile!

34
00:03:17,906 --> 00:03:20,575
Tu a trebuit să treci
printr-un centru de detenție

35
00:03:20,658 --> 00:03:23,036
când ai venit din Puerto Rico?

36
00:03:23,703 --> 00:03:27,123
Sunt cetățean american.
Puerto Rico face parte din SUA.

37
00:03:27,207 --> 00:03:31,502
E un avanpost sărac,
cu mâncare hispanică și puține slujbe,

38
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
dar tot face parte din SUA.

39
00:03:33,046 --> 00:03:34,589
Parcă ar fi Bronxul.

40
00:03:35,173 --> 00:03:38,009
Să vedem. Cum merge treaba aici?

41
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
Avem o abordare foarte meticuloasă.

42
00:03:41,763 --> 00:03:43,223
Stați puțin!

43
00:03:43,306 --> 00:03:46,184
Partea de sus.

44
00:03:46,267 --> 00:03:49,103
Partea de jos, înjumătățim, curățăm.

45
00:03:50,480 --> 00:03:52,023
Bine? Apoi tăiem.

46
00:03:52,106 --> 00:03:55,068
Cu vârful cuțitului în jos.
Încercați să nu plângeți.

47
00:04:01,950 --> 00:04:03,952
Gloria, nu sta în ceafa noastră.

48
00:04:04,244 --> 00:04:07,789
Și pune cartofii tăiați în apă,
să nu se oxideze.

49
00:04:08,581 --> 00:04:10,708
Bună idee!

50
00:04:11,501 --> 00:04:12,710
Nicky, termină aici!

51
00:04:13,253 --> 00:04:17,048
Și taie bucățile mărunt. Nu fi leneșă!

52
00:04:18,716 --> 00:04:19,717
Tu...

53
00:04:21,135 --> 00:04:22,470
Pune ceapa la tigaie.

54
00:04:22,553 --> 00:04:24,722
Lorna, adu-mi usturoiul!

55
00:04:51,374 --> 00:04:52,417
Sfinte Sisoe!

56
00:05:00,133 --> 00:05:02,176
Parcă sunt fantome.

57
00:05:04,220 --> 00:05:07,015
Ca o încăpere plină cu oameni
care au văzut <i>Avertizarea.</i>

58
00:05:07,181 --> 00:05:09,851
E greșit că speram în secret
să fie bărbați?

59
00:05:13,062 --> 00:05:15,231
E greșit că eu nu speram asta?

60
00:05:15,315 --> 00:05:18,151
Vă puteți alinia! Mâncarea e gata.

61
00:05:22,739 --> 00:05:23,698
Poftă bună!

62
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
Bună! Poftă bună!

63
00:05:32,623 --> 00:05:33,666
Poftim!

64
00:05:38,129 --> 00:05:40,715
Nu vă opriți, vă rog!

65
00:05:41,716 --> 00:05:42,633
Haide!

66
00:05:44,344 --> 00:05:47,305
Doamne... Ce căutați aici?

67
00:05:47,388 --> 00:05:50,933
Blanca, ce faci aici?
Credeam că ai scăpat.

68
00:05:52,060 --> 00:05:53,061
Și eu.

69
00:05:54,354 --> 00:05:58,858
M-au plimbat peste tot,
au vrut să mă aranjeze pentru revolta aia.

70
00:05:58,941 --> 00:06:01,819
- Mi-e foame!
- Gura, m-am întâlnit cu prietenele mele.

71
00:06:01,903 --> 00:06:02,987
Bine.

72
00:06:03,071 --> 00:06:04,447
Stai puțin, nu înțeleg.

73
00:06:04,530 --> 00:06:07,408
Îți explic mai târziu, dar...

74
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
Trebuie să-l găsesc pe Diablo.

75
00:06:09,118 --> 00:06:10,244
Doamne!

76
00:06:10,328 --> 00:06:13,831
- Doamne!
- Dumnezeule!

77
00:06:13,915 --> 00:06:17,502
Nu o atinge pe deținută!
Pe imigrantă! N-o atinge!

78
00:06:17,585 --> 00:06:19,670
Duceți-vă mai încolo. Ne descurcăm noi.

79
00:06:20,588 --> 00:06:24,217
Am înnebunit eu?
Credeam că n-o să te mai văd niciodată.

80
00:06:24,300 --> 00:06:27,637
- Pari înfierbântată.
- Doar mă știi!

81
00:06:27,720 --> 00:06:29,764
Nu, ești transpirată.

82
00:06:31,057 --> 00:06:33,935
Parcă suntem într-un vestiar împuțit.
E oribil.

83
00:06:34,018 --> 00:06:36,646
Flaca, nu știi cum e! Ajută-mă să ies.

84
00:06:36,729 --> 00:06:38,731
Cum adică? Să evadezi?

85
00:06:38,815 --> 00:06:41,984
Nu, e o greșeală că am ajuns aici.
Trebuie s-o găsești pe mama.

86
00:06:42,068 --> 00:06:44,612
Spune-i că știu că e supărată,
dar e o urgență.

87
00:06:44,695 --> 00:06:45,822
Maria Ramos, în Miami.

88
00:06:45,905 --> 00:06:49,492
Bine, nu-ți face griji.
Faci riduri între sprâncene de la griji.

89
00:06:49,575 --> 00:06:51,619
- Bine.
- Se rezolvă.

90
00:06:57,625 --> 00:06:59,127
Bună ziua, gardian Hopper!

91
00:06:59,877 --> 00:07:02,338
Ce bucurie să vă văd, dle Caputo!

92
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
Te rog, spune-mi Joe.

93
00:07:04,382 --> 00:07:05,466
Da, amice!

94
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Știam eu că puștoaica aia n-o să reziste.

95
00:07:09,011 --> 00:07:11,055
E ceva că te-au chemat așa de repede.

96
00:07:11,139 --> 00:07:14,142
Ai auzit că a închis izolatorul?
Ce amatoare!

97
00:07:14,225 --> 00:07:18,563
Dacă nu eram ieri acolo, s-o salvez,
ar fi ieșit urât de tot.

98
00:07:18,646 --> 00:07:20,648
- Bine că ai fost acolo.
- Nu-i așa?

99
00:07:20,731 --> 00:07:23,234
Ea crede că niște cursuri la seral,

100
00:07:23,317 --> 00:07:27,029
predate de un civil amărât, o s-o facă
expertă în condusul unei închisori.

101
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Îți vine să crezi?

102
00:07:29,615 --> 00:07:32,326
Dle profesor Caputo. Hopper...

103
00:07:33,578 --> 00:07:36,122
Vrei să intri,
să-ți exprimi îngrijorările?

104
00:07:36,205 --> 00:07:39,167
Vom discuta
despre noile programe educative.

105
00:07:39,250 --> 00:07:43,045
Voi lucra ca voluntar, să vă susțin
în ajutorul pe care-l dați femeilor.

106
00:07:43,129 --> 00:07:45,047
Sigur ai informații prețioase.

107
00:07:45,131 --> 00:07:48,259
Nu, mă duc la treabă.
O să fiu cu ochii pe deținute.

108
00:07:52,096 --> 00:07:54,974
Dacă ai vreo idee, ușa mea e deschisă.

109
00:07:57,435 --> 00:08:01,564
Nu te-am văzut de ceva vreme.
Credeam că ai terminat cu treaba asta.

110
00:08:01,647 --> 00:08:04,484
Nu. PolyCon e cel mai mare angajator
din zonă

111
00:08:04,567 --> 00:08:06,569
și creșterea copiilor costă mult.

112
00:08:07,445 --> 00:08:11,699
Vrem să-i facem un frățior lui King
imediat ce se vindecă Wanda.

113
00:08:11,782 --> 00:08:14,243
Și tu ai un bebeluș!

114
00:08:15,912 --> 00:08:20,082
Ce norocos ești să-l vezi zilnic!

115
00:08:20,833 --> 00:08:23,878
Mi-e tare dor de micuțul meu!

116
00:08:23,961 --> 00:08:27,131
Mă gândesc întruna: „Oare ce face?”

117
00:08:27,215 --> 00:08:29,550
Deși acum nu face mare lucru.

118
00:08:29,634 --> 00:08:34,889
Doarme și respiră. Inspiră, expiră.

119
00:08:34,972 --> 00:08:39,268
King sforăie când doarme.
E așa de drăgălaș! Ca un purcel.

120
00:08:42,313 --> 00:08:46,442
„King”. Ce nume pretențios!

121
00:08:46,526 --> 00:08:50,363
Îmi place că nu i-ai spus Duke sau Earl.
L-ai numit direct „rege”.

122
00:08:50,446 --> 00:08:52,949
Voiam să-i zicem Scott Junior...

123
00:08:53,616 --> 00:08:57,245
dar când a început să îi iasă creștetul
m-am gândit: „Ce cuvânt frumos!”

124
00:08:57,328 --> 00:09:02,708
Și avea capul foarte mare,
tot ieșea și ieșea...

125
00:09:03,459 --> 00:09:08,339
iar eu am avut o viziune când a țâșnit
din gaura distrusă a mamei lui.

126
00:09:12,593 --> 00:09:16,889
Scuzați-mă, n-am spus prea multor oameni
povestea nașterii.

127
00:09:17,473 --> 00:09:19,183
Te înțeleg.

128
00:09:19,267 --> 00:09:24,105
După cezariană, am încercat să mă ridic,
să văd cât de rău e,

129
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
dar eram prinsă cu cătușe de masă.

130
00:09:27,650 --> 00:09:31,195
O să fie o poveste haioasă
pe care să i-o spun lui Sterling, nu?

131
00:09:32,780 --> 00:09:34,115
Mi-au dat 1l de sânge.

132
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
Aveam o febră cumplită
și sânii extrem de umflați,

133
00:09:37,243 --> 00:09:39,453
mă dureau rău de tot,

134
00:09:39,537 --> 00:09:42,248
dar măcar Vinnie a fost de față
și i-a văzut.

135
00:09:42,331 --> 00:09:44,917
Sânii la lactație sunt o minune.

136
00:09:45,001 --> 00:09:48,546
Iar laptele e atât de dulce!
Are gust de lapte condensat și vanilie.

137
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
Așa e.

138
00:09:50,756 --> 00:09:52,592
Lorna a găsit în sfârșit pe cineva

139
00:09:52,675 --> 00:09:55,511
care vrea să vorbească despre copii
la fel de mult ca ea.

140
00:09:55,636 --> 00:09:59,265
Unii bărbați se transformă
când devin tați.

141
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
Nu și Dmitri.

142
00:10:01,809 --> 00:10:05,730
Uite-o și pe femeia sovietică directă
pe care o iubesc.

143
00:10:05,813 --> 00:10:09,650
Aveai nevoie de ocazia
de a da ordine oamenilor într-o bucătărie.

144
00:10:10,985 --> 00:10:14,238
E plăcut să fac ceva la care mă pricep.

145
00:10:15,114 --> 00:10:16,907
Oamenii au nevoie de un țel.

146
00:10:16,991 --> 00:10:18,492
Uite care-i planul meu.

147
00:10:19,076 --> 00:10:22,288
Împrumut telefonul cuiva,
cum ar trebui să faci și tu...

148
00:10:23,039 --> 00:10:26,250
Nu pot fi prinsă cu obiecte interzise!
Vara asta ies.

149
00:10:26,334 --> 00:10:31,380
Nu e mare lucru. Îl iau deseori
pe al Zirconiei să-mi verific horoscopul.

150
00:10:31,464 --> 00:10:35,885
Eu o caut pe mama Maritzei,
tu încerci să dai de Diablo.

151
00:10:35,968 --> 00:10:37,803
Nu pot să încalc regulamentul.

152
00:10:38,346 --> 00:10:41,599
Îmi sun fiii de la un telefon obișnuit

153
00:10:41,682 --> 00:10:46,771
și le spun să-l caute pe Diablo
pe computer, așa nu încalc regulile.

154
00:10:46,854 --> 00:10:48,522
Ce vrei să spui?

155
00:10:49,482 --> 00:10:53,152
Sunt captive!
Noi suntem singura lor șansă, Gloria.

156
00:10:53,235 --> 00:10:56,614
E misiunea noastră să le ajutăm.
Suntem ca Obi-Wan pentru ele.

157
00:10:56,697 --> 00:11:00,242
Eu nu sunt Jedi!
Misiunea mea e să mă întorc la copiii mei.

158
00:11:00,785 --> 00:11:03,037
Mi-ai văzut geamantanul?

159
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
Unde sunteți?

160
00:11:08,209 --> 00:11:11,337
Unde sunteți, copii?

161
00:11:12,421 --> 00:11:14,840
Oare unde sunt?

162
00:11:20,179 --> 00:11:22,306
Nu sunteți în dulap.

163
00:11:23,432 --> 00:11:28,854
Mamă, ai văzut vreun copil pe aici?

164
00:11:28,938 --> 00:11:31,148
Ce copii?

165
00:11:34,610 --> 00:11:40,366
Când o să vă găsesc,
o să primiți o mare...

166
00:11:41,117 --> 00:11:42,952
îmbrățișare!

167
00:11:43,994 --> 00:11:46,580
Ce s-a întâmplat?

168
00:11:46,664 --> 00:11:48,374
Ea nu vrea să pleci.

169
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
Veniți încoace!

170
00:11:50,584 --> 00:11:51,752
Hai să stăm de vorbă!

171
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
Scoatem asta de aici...

172
00:11:54,922 --> 00:11:56,757
îi facem loc și mamei. Dați-vă mai încolo!

173
00:12:01,262 --> 00:12:02,221
Bine.

174
00:12:03,764 --> 00:12:06,642
Nici eu nu vreau să plec.

175
00:12:06,726 --> 00:12:09,562
Atunci de ce o faci?

176
00:12:09,645 --> 00:12:11,313
Am vorbit despre asta. Aici nu-mi găsesc de lucru.

177
00:12:13,149 --> 00:12:18,320
La New York o să muncesc din greu
și o să pun bani deoparte.

178
00:12:18,404 --> 00:12:24,118
O să avem apartamentul nostru,
o să mergeți la școli bune.

179
00:12:24,660 --> 00:12:27,037
O să avem o viață mai bună.

180
00:12:27,121 --> 00:12:31,709
Și știți ce?
N-o să mai dormim toți în același pat.

181
00:12:31,792 --> 00:12:34,962
Dar îmi place să dormim în același pat.

182
00:12:35,546 --> 00:12:38,132
Mie nu. Mă tot lovești cu picioarele!

183
00:12:38,215 --> 00:12:41,927
Pentru că mă zgârii cu unghiile.

184
00:12:42,011 --> 00:12:45,931
La New York o să vă cumpăr
paturi suprapuse.

185
00:12:46,015 --> 00:12:49,560
- Serios?
- Eu dorm în cel de sus.

186
00:12:49,643 --> 00:12:54,440
Vezi? O să fie foarte distractiv.

187
00:12:57,151 --> 00:12:59,820
N-o să fim despărțite decât un pic.

188
00:13:00,446 --> 00:13:02,656
Apoi vom fi iar împreună.

189
00:13:02,740 --> 00:13:03,574
Bine?

190
00:13:04,533 --> 00:13:06,869
Știu că e greu de înțeles...

191
00:13:07,828 --> 00:13:10,915
dar o fac pentru voi.

192
00:13:11,999 --> 00:13:17,379
Nu v-aș părăsi, dacă n-aș fi obligată.

193
00:13:33,187 --> 00:13:34,730
Poftim!

194
00:13:40,903 --> 00:13:42,947
- Ești cea mai tare!
- Mulțumim.

195
00:14:02,341 --> 00:14:03,259
PERICOL BIOLOGIC

196
00:14:17,731 --> 00:14:18,732
Ce naiba?

197
00:14:44,008 --> 00:14:45,843
- Nu ai așezat-o cum trebuie.
- Bună!

198
00:14:46,343 --> 00:14:48,220
Când Sharon ți-a arătat ce să faci,

199
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
nu ți-a zis să asculți Pearl Jam.

200
00:14:50,097 --> 00:14:54,018
N-am voie să ascult muzică
sau doar trupe vechi de grunge?

201
00:14:54,560 --> 00:14:59,732
N-o fi o sarcină importantă pentru tine,
dar contabilitatea înseamnă precizie.

202
00:14:59,815 --> 00:15:00,900
Fără muzică!

203
00:15:01,901 --> 00:15:04,111
- Concentrează-te la muncă.
- Bine.

204
00:15:06,488 --> 00:15:07,990
Mă concentrez la muncă.

205
00:15:09,283 --> 00:15:11,285
ACCESUL INTERZIS

206
00:15:12,786 --> 00:15:15,581
Te aștept de 15 minute!
Nu pot fi prinsă aici.

207
00:15:15,664 --> 00:15:17,541
Scuze.

208
00:15:17,625 --> 00:15:22,129
Nu puteam scăpa de Luschek,
spunea povestea cu tipul cu două penisuri.

209
00:15:22,212 --> 00:15:24,506
Dar mașina mea e reparată

210
00:15:24,590 --> 00:15:28,218
și nu mai sunt obligată să merg cu el.

211
00:15:28,302 --> 00:15:31,805
Crede că i-o sug, dacă pune
destule melodii Huey Lewis &amp; The News.

212
00:15:31,889 --> 00:15:34,391
Presupun că nu are decât o sculă.

213
00:15:34,475 --> 00:15:36,769
N-am venit să vorbim
despre viața ta amoroasă.

214
00:15:36,852 --> 00:15:37,978
Poftim?

215
00:15:38,062 --> 00:15:40,856
- Tu ai deschis subiectul.
- Pentru că e scârbos.

216
00:15:42,107 --> 00:15:43,609
Credeam că o să înțelegi.

217
00:15:52,409 --> 00:15:53,410
Fie...

218
00:15:55,204 --> 00:15:56,455
Nu ai și...?

219
00:15:57,915 --> 00:15:58,958
Da.

220
00:16:06,173 --> 00:16:07,424
Asta e ultima oară, nu?

221
00:16:08,592 --> 00:16:10,803
Merge foarte bine. Vezi?

222
00:16:12,805 --> 00:16:14,473
Ai și tu avantajele tale.

223
00:16:15,474 --> 00:16:17,267
Ăsta nu e un avantaj.

224
00:16:17,351 --> 00:16:20,896
Îmi datorai telefonul
fiindcă mi-am riscat pielea pentru tine.

225
00:16:22,606 --> 00:16:26,944
Se termină doar când spun eu.
Ar trebui să-i iei o husă.

226
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Bine. O să merg la magazin.

227
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
Nu cred că se vând...

228
00:16:32,282 --> 00:16:35,035
Amuzant! Ești haioasă.

229
00:16:36,078 --> 00:16:37,162
Mâine, la ora asta.

230
00:16:41,834 --> 00:16:44,461
- Nu le-ai împăturit?
- Ce importanță are?

231
00:16:45,629 --> 00:16:49,216
Dacă le împăturești,
nu mai sunt o foaie ciudată,

232
00:16:49,299 --> 00:16:53,220
ci o broșură interesantă,
care atrage oamenii spre programe.

233
00:16:53,679 --> 00:16:57,141
Stai să mă întorc în timp,
să-mi îndrept greșeala.

234
00:16:57,224 --> 00:17:00,227
Sau poți s-o faci acum.

235
00:17:06,525 --> 00:17:07,776
Ăsta funcționează?

236
00:17:09,486 --> 00:17:10,654
Da, e gata.

237
00:17:10,738 --> 00:17:15,159
Apasă pe butonul ăsta
și nu exagera cu „P”-urile.

238
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Cu „P”-urile?

239
00:17:18,537 --> 00:17:21,331
Nu sta aproape de microfon
și relaxează-te.

240
00:17:24,501 --> 00:17:27,337
Bună dimineața,
rezidente de la Litchfield!

241
00:17:27,421 --> 00:17:29,548
Sunt directoarea Ward cu un...

242
00:17:32,968 --> 00:17:34,261
important...

243
00:17:35,971 --> 00:17:37,181
Relaxează-te!

244
00:17:39,641 --> 00:17:40,642
...anunț.

245
00:17:42,102 --> 00:17:43,687
Mă bucur să vă vorbesc

246
00:17:43,771 --> 00:17:48,734
despre mai multe programe educative
pe care le oferim acum.

247
00:17:49,526 --> 00:17:52,696
Rezidentele care se înscriu
în aceste programe

248
00:17:52,780 --> 00:17:58,452
vor putea primi anumite privilegii,
cum ar fi mai mult timp în curte.

249
00:17:59,620 --> 00:18:06,543
Dar sperăm că adevărata motivație
va fi șansa dezvoltării personale.

250
00:18:07,669 --> 00:18:13,509
Vă încurajez să citiți broșurile care
vor fi distribuite azi și să vă înscrieți.

251
00:18:14,635 --> 00:18:17,763
Nu știți de ce sunteți în stare
până nu încercați.

252
00:18:26,730 --> 00:18:30,776
Te-ai gândit vreodată că e mai obositor
să tragi chiulul decât să muncești?

253
00:18:33,028 --> 00:18:34,029
Nu.

254
00:18:37,241 --> 00:18:38,867
Luați câte o broșură!

255
00:18:45,207 --> 00:18:46,458
E doar o foaie de hârtie.

256
00:18:47,084 --> 00:18:48,710
Le împăturiți singure.

257
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Vrei să înveți și să te dezvolți cu mine?

258
00:18:54,842 --> 00:18:56,718
Să mai scapi din Florida un pic?

259
00:18:58,679 --> 00:19:03,725
De când s-a încheiat sezonul de kickball,
sunt foarte agitată, că stau doar aici.

260
00:19:06,812 --> 00:19:07,813
Mă auzi?

261
00:19:09,356 --> 00:19:11,275
Ce scrii?

262
00:19:11,358 --> 00:19:14,319
Încă o poveste spațială cu sex?

263
00:19:14,403 --> 00:19:16,947
Nu, scriu adevărul.

264
00:19:17,573 --> 00:19:20,742
Pentru că adevărul nu e adevărul.

265
00:19:21,368 --> 00:19:24,705
Nu vreau să discut asta,
pentru că nu mai am energie să scriu.

266
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
Bine.

267
00:19:28,375 --> 00:19:29,376
Vezi?

268
00:19:30,752 --> 00:19:32,296
Acum nu mai am chef să scriu.

269
00:19:35,424 --> 00:19:36,592
Am nevoie de liniște!

270
00:19:39,178 --> 00:19:40,387
Scuze!

271
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Sunt concentrată la scris. Sau nu.
Nu te-am văzut.

272
00:19:43,807 --> 00:19:48,395
De fapt, ai putea să-mi răspunzi
la niște întrebări.

273
00:19:48,478 --> 00:19:50,480
Poate că așa mă voi concentra iar.

274
00:19:50,564 --> 00:19:52,316
- Ar fi foarte...
- Dă-o naibii!

275
00:19:52,399 --> 00:19:54,818
E important.
O să îndrept relația ta cu Taystee.

276
00:19:54,902 --> 00:19:57,613
Încetează!

277
00:19:58,572 --> 00:20:00,073
Ce-a fost a fost.

278
00:20:00,157 --> 00:20:03,702
N-are rost să mă mai gândesc la asta
sau să vorbesc cu tine.

279
00:20:06,622 --> 00:20:09,166
Nu poți îndrepta nimic,
așa că potolește-te. Ce dialog reușit! O să-l notez.

280
00:20:17,674 --> 00:20:19,176
Berlin!

281
00:20:19,259 --> 00:20:22,221
Știu că în Florida
gardienii lasă nebunii în pace,

282
00:20:22,304 --> 00:20:24,139
dar nu crezi că exagerezi?

283
00:20:24,890 --> 00:20:25,891
Eu unde mai stau?

284
00:20:32,439 --> 00:20:35,984
Chiar ai nevoie
de 27 de cutii de budincă goale?

285
00:20:37,236 --> 00:20:40,280
N-ar trebui să mănânci aici. Nu e igienic.

286
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
Vezi?

287
00:21:02,636 --> 00:21:05,430
Bună dimineața, doamnelor!
Văd că ați primit broșurile.

288
00:21:09,351 --> 00:21:11,436
Aveți întrebări legat de programe?

289
00:21:11,520 --> 00:21:14,314
Cursul de oratorie ar fi interesant.

290
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Eu am o întrebare.

291
00:21:17,776 --> 00:21:21,363
Care sunt avantajele? În broșură nu scrie.

292
00:21:21,446 --> 00:21:23,448
Ar trebui să primim vizite conjugale.

293
00:21:23,573 --> 00:21:25,492
Puteți ieși din clădire.

294
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Faceți ceva util cu timpul vostru.

295
00:21:30,831 --> 00:21:33,500
Dacă tot sunteți aici, vă puteți dezvolta.

296
00:21:33,583 --> 00:21:35,877
Să vă pregătiți
pentru viața de după pușcărie.

297
00:21:53,020 --> 00:21:56,148
Puteam să te transfer pe tine,
nu pe Murphy.

298
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
Și de ce n-ai făcut-o?

299
00:22:00,569 --> 00:22:02,195
Cică ți-au respins recursul.

300
00:22:03,864 --> 00:22:04,865
Da.

301
00:22:07,492 --> 00:22:08,535
Îmi pare rău.

302
00:22:11,288 --> 00:22:13,332
Dl Caputo mi-a spus că, la revoltă,

303
00:22:13,415 --> 00:22:16,835
ați cerut reintroducerea
cursurilor pentru bac.

304
00:22:18,670 --> 00:22:22,591
E o idee bună
și vreau să schimb închisoarea asta.

305
00:22:22,674 --> 00:22:25,719
Ca să vă simțiți oameni și aici.

306
00:22:26,470 --> 00:22:31,475
Nu te purta de parcă noile programe
au vreo legătură cu mine sau cu revolta.

307
00:22:32,851 --> 00:22:36,605
Taystee, pot transforma în realitate
ce-ți doreai.

308
00:22:41,943 --> 00:22:43,528
Ce mai vrei acum?

309
00:22:44,654 --> 00:22:47,282
O să stai toată ziua, așteptând să mori?

310
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Ar fi bine să pleci.

311
00:22:51,244 --> 00:22:53,538
Taystee, tu nu ești așa.

312
00:22:53,622 --> 00:22:55,791
Trebuie să-ți găsești
un mod de viață aici.

313
00:22:55,874 --> 00:22:57,834
Ba nu.

314
00:22:57,918 --> 00:23:00,796
Încerc să-ți îmbunătățesc viața.

315
00:23:00,879 --> 00:23:03,048
Dacă voiam să-ți aud discursurile,

316
00:23:03,131 --> 00:23:07,260
mă înscriam la cursurile alea tâmpite.

317
00:23:22,692 --> 00:23:26,405
Bună, scumpule! Ce surpriză plăcută!

318
00:23:26,488 --> 00:23:28,657
Te așteptam abia săptămâna viitoare.

319
00:23:29,366 --> 00:23:30,617
Ești frumoasă.

320
00:23:31,535 --> 00:23:34,871
Mi-ar fi plăcut să mă aranjez pentru tine,
dar n-am avut cum.

321
00:23:34,955 --> 00:23:39,376
Tu nu arăți prea bine. Ai cearcăne?

322
00:23:40,669 --> 00:23:42,462
N-am dormit ieri-noapte.

323
00:23:42,546 --> 00:23:45,632
Scumpule, ce tată bun ești!

324
00:23:47,634 --> 00:23:49,803
Îi citești în fiecare seară?

325
00:23:50,345 --> 00:23:53,598
Îi spui că-l iubesc?

326
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Ce face piticuțul nostru?

327
00:23:58,812 --> 00:24:01,731
Am vești proaste.

328
00:24:02,858 --> 00:24:04,109
Sterling...

329
00:24:05,402 --> 00:24:07,404
Plămânii lui Sterling... A făcut...

330
00:24:09,614 --> 00:24:11,491
A făcut pneumonie.

331
00:24:14,035 --> 00:24:15,162
Nu!

332
00:24:15,787 --> 00:24:19,374
Dar îl tratează, o să-i dea antibiotice.

333
00:24:19,458 --> 00:24:21,251
Da, dar nu l-au ajutat.

334
00:24:23,837 --> 00:24:27,841
Ce o să facă acum? Ar trebui să fii cu el.

335
00:24:27,924 --> 00:24:30,802
Pun pariu că o să-mi dea drumul de aici.

336
00:24:30,886 --> 00:24:33,013
- Pare grav bolnav.
- Lorna...

337
00:24:33,096 --> 00:24:34,514
- Are...
- Au încercat tot.

338
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
- Sunt mama lui.
- Era conectat la ventilator,

339
00:24:36,933 --> 00:24:38,894
avea multe tuburi în el,

340
00:24:38,977 --> 00:24:43,064
erau atâția doctori,
încât nici nu-l vedeam.

341
00:24:44,191 --> 00:24:47,527
M-au lăsat să-l țin în brațe multă vreme
după aceea...

342
00:24:52,824 --> 00:24:54,534
dar l-am pierdut.

343
00:24:58,788 --> 00:25:00,248
Ne-a părăsit.

344
00:25:17,557 --> 00:25:18,558
<i>Alo?</i>

345
00:25:18,642 --> 00:25:20,227
Bună! Maria Ramos?

346
00:25:20,310 --> 00:25:21,561
<i>Da, cine e?</i>

347
00:25:21,645 --> 00:25:23,063
Sunt Marisol.

348
00:25:23,146 --> 00:25:25,106
Nu sunt portărel și nu vând nimic.

349
00:25:25,190 --> 00:25:28,401
Sun în numele Maritzei Ramos.
O cunoașteți?

350
00:25:29,528 --> 00:25:30,695
Alo?

351
00:25:31,988 --> 00:25:33,073
Băga-mi-aș!

352
00:25:43,124 --> 00:25:44,918
<i>Ne pare rău, numărul apelat...</i>

353
00:25:45,001 --> 00:25:46,044
Doamne!

354
00:25:54,135 --> 00:25:55,220
<i>Alo?</i>

355
00:25:55,303 --> 00:25:57,764
- O cunoașteți pe Maritza Ramos?
<i>- Da.</i>

356
00:25:58,807 --> 00:26:03,061
Serios? Doamne!
Sunteți Maria Ramos, mama Maritzei?

357
00:26:03,144 --> 00:26:04,729
Da. Ce se întâmplă?

358
00:26:04,813 --> 00:26:06,565
Sunt Flaca, prietena ei.

359
00:26:06,648 --> 00:26:11,319
N-ați vorbit cu ea de când a ieșit,
dar e o urgență, vă rog...

360
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
Maritza e bine?

361
00:26:12,487 --> 00:26:15,949
Nu. E închisă la Imigrări
pentru că nu are documente.

362
00:26:16,575 --> 00:26:20,412
Are nevoie de certificatul de naștere,
să demonstreze că e cetățean american.

363
00:26:22,914 --> 00:26:23,999
Nu-l am.

364
00:26:24,082 --> 00:26:28,211
Puteți să scoateți o copie?

365
00:26:30,797 --> 00:26:33,592
Nu are certificat de naștere.

366
00:26:34,509 --> 00:26:35,885
Maritza nu s-a născut aici.

367
00:26:42,309 --> 00:26:45,770
Am o întâlnire în celălalt capăt
al orașului, ne vedem mâine.

368
00:26:45,854 --> 00:26:48,064
- O zi bună!
- La revedere, dle Chapman!

369
00:26:49,608 --> 00:26:51,484
Stai! Pot să te întreb ceva?

370
00:26:54,404 --> 00:27:00,035
Mama se pricepe la Bitmoji.
E ciudat cât seamănă cu ea.

371
00:27:00,118 --> 00:27:02,245
Eu am învățat-o cum se face.

372
00:27:02,329 --> 00:27:04,331
Acum sunt căsătorit cu o memă veselă.

373
00:27:05,957 --> 00:27:11,046
Pot să îmi iau liber vineri după-amiază,
s-o vizitez pe Alex?

374
00:27:11,630 --> 00:27:13,632
O să-mi termin treaba mai devreme.

375
00:27:13,715 --> 00:27:17,510
Poți să-ți iei zile de concediu
după 90 de zile, ca toată lumea.

376
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
Pot recupera sâmbătă, toată ziua.

377
00:27:20,096 --> 00:27:22,891
Nu, Piper.
N-o să ai parte de tratament special.

378
00:27:28,772 --> 00:27:30,273
- A plecat?
- Da.

379
00:27:30,357 --> 00:27:31,733
E liber.

380
00:27:32,567 --> 00:27:35,111
Ați văzut clipul cu maimuța la volan?

381
00:27:35,195 --> 00:27:37,072
Cât îmi place! Așteptați-mă!

382
00:27:37,656 --> 00:27:39,074
Sari peste reclamă!

383
00:27:39,699 --> 00:27:42,410
- Doamnelor?
- De ce nu? E mijlocul săptămânii.

384
00:27:44,245 --> 00:27:45,955
- Poftim!
- Mulțumesc.

385
00:27:46,956 --> 00:27:50,502
Fiți atente!
O să-i pună mâna pe fund câinelui.

386
00:27:50,585 --> 00:27:51,586
Uite!

387
00:27:53,254 --> 00:27:54,798
Piper, ai văzut asta?

388
00:27:54,881 --> 00:27:56,299
Vrei un pic?

389
00:27:56,383 --> 00:27:57,676
Mulțumesc, dar nu pot.

390
00:27:57,759 --> 00:27:59,844
Îmi pare rău. Te-ai lăsat de băut?

391
00:27:59,928 --> 00:28:04,099
Nu. Da, deocamdată.

392
00:28:04,766 --> 00:28:06,059
Poate că e gravidă.

393
00:28:08,687 --> 00:28:10,230
- Iubire!
- Aduc farfuriile.

394
00:28:10,313 --> 00:28:13,066
Nu mâncăm încă. E pentru Heather.

395
00:28:13,149 --> 00:28:15,318
Se întoarce vineri din concediu.

396
00:28:15,402 --> 00:28:17,654
Mai știți că a suferit
de diabet gestațional?

397
00:28:17,737 --> 00:28:21,491
Trișăm la dietă atunci,
să facem diabet obișnuit, odată cu ea.

398
00:28:21,574 --> 00:28:24,661
De ce n-ai cumpărat-o vineri,
să fie proaspătă?

399
00:28:24,744 --> 00:28:27,414
Era cu zece la sută mai ieftină.

400
00:28:27,580 --> 00:28:30,333
E ca o cafea cu lapte congelată.
O să fie bună.

401
00:28:30,959 --> 00:28:33,503
Apropo de trișat, eu o să plec.

402
00:28:33,586 --> 00:28:35,839
- Da.
- E deja 15:30.

403
00:28:35,922 --> 00:28:38,007
Poți să pleci și tu. Hai cu noi!

404
00:28:38,091 --> 00:28:39,926
Aș vrea să pot, dar chiar n-am cum.

405
00:28:41,219 --> 00:28:42,303
Dar nu vă judec.

406
00:28:43,346 --> 00:28:45,014
N-o să spun nimic.

407
00:28:45,682 --> 00:28:48,601
Dar încerc un nou mod de viață.

408
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Bravo ție!

409
00:28:49,894 --> 00:28:54,023
Dacă aș avea și eu disciplina ta,
mi-aș putea încheia pantalonii.

410
00:28:55,108 --> 00:28:58,611
- Pa, fetelor!
- Pa!

411
00:28:59,237 --> 00:29:02,365
Cel mai important e
să ai pantaloni cu elastic.

412
00:29:05,034 --> 00:29:08,705
Bună! Care-i treaba? Bine ați venit!

413
00:29:08,788 --> 00:29:11,750
Avem o salopetă roz aici,
vrea să aibă mintea brici.

414
00:29:11,833 --> 00:29:16,171
Stăm și facem poezii?
Pare o prostie pentru copii.

415
00:29:16,254 --> 00:29:17,505
Ai făcut-o și tu!

416
00:29:17,589 --> 00:29:19,883
Cuvântul rostit e
printre primele forme de artă.

417
00:29:19,966 --> 00:29:21,384
Da, e doar vorbărie.

418
00:29:22,093 --> 00:29:24,053
Încearcă și tu! Închide ochii.

419
00:29:26,222 --> 00:29:29,434
Eliberează-te!

420
00:29:30,351 --> 00:29:35,940
Alunecă, pătrunde în vis,
în fluxul conștiinței.

421
00:29:36,941 --> 00:29:37,942
Ce vezi?

422
00:29:38,777 --> 00:29:41,821
Întuneric. Pete luminoase,
ca niște jeleuri.

423
00:29:41,905 --> 00:29:45,241
Dă-mi voie să te opresc.
Trebuie să faci...

424
00:29:45,325 --> 00:29:46,451
Nu asta.

425
00:29:46,534 --> 00:29:48,161
Vedeți? Jeleuri!

426
00:29:48,244 --> 00:29:53,124
Pleacă! Rosa Park n-a făcut asta.

427
00:30:15,688 --> 00:30:18,149
O doză pentru o clientă de încredere.

428
00:30:22,529 --> 00:30:23,988
Superb! Mulțumesc.

429
00:30:30,703 --> 00:30:32,080
Toaleta vizitatorilor.

430
00:30:32,163 --> 00:30:34,249
Ai zis că pot să șterg podelele.

431
00:30:34,332 --> 00:30:35,917
N-am spus că poți să întârzii.

432
00:30:41,339 --> 00:30:43,591
- Ai programare?
- Pentru un mop?

433
00:30:43,675 --> 00:30:47,971
Nu faci parte din echipa de curățenie,
nu ești clienta afacerii noastre ilegale.

434
00:30:48,429 --> 00:30:51,516
- Putem sta de vorbă?
- E în regulă. E de treabă.

435
00:30:54,769 --> 00:30:56,145
Între patru ochi?

436
00:30:57,063 --> 00:30:58,189
Vino în biroul meu!

437
00:31:06,281 --> 00:31:10,702
Trebuie să vă văd.
Nu ascult decât dacă iese cu scandal.

438
00:31:17,333 --> 00:31:18,334
Ce e?

439
00:31:19,544 --> 00:31:21,421
Am auzit de Tăticul.

440
00:31:22,630 --> 00:31:25,592
Vreau și eu ce ai folosit
ca să omori pe cineva.

441
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
Dacă vrei să folosești
sărurile mele de baie ca să omori,

442
00:31:29,345 --> 00:31:30,972
trebuie să-mi ceri voie.

443
00:31:31,723 --> 00:31:32,849
Nu asta fac acum?

444
00:31:34,559 --> 00:31:39,731
Ai dreptate. Mulțumesc. Cine e ținta?

445
00:31:40,523 --> 00:31:42,275
E mai bine să nu știi.

446
00:31:43,318 --> 00:31:45,111
Atitudinea ta e jignitoare.

447
00:31:46,154 --> 00:31:47,655
Spune-mi sau nu-ți dau nimic.

448
00:31:49,741 --> 00:31:51,117
E pentru mine.

449
00:31:51,701 --> 00:31:53,161
Știu, dar cine e ținta?

450
00:31:54,954 --> 00:31:57,165
E pentru mine.

451
00:32:01,711 --> 00:32:02,837
La naiba!

452
00:32:04,380 --> 00:32:06,424
De ce vrei să faci așa ceva?

453
00:32:06,507 --> 00:32:09,385
Nu te purta
de parcă tu nu te-ai fi gândit la asta.

454
00:32:09,469 --> 00:32:11,387
În fiecare noapte ești aici, singură.

455
00:32:11,471 --> 00:32:14,557
Nu. Pentru că gândurile te dau peste cap.

456
00:32:15,683 --> 00:32:16,851
Poftim!

457
00:32:16,935 --> 00:32:19,479
Chestia asta o să te facă
să te simți bine.

458
00:32:19,562 --> 00:32:20,855
Nu vreau.

459
00:32:21,481 --> 00:32:23,524
Nu vrei droguri? Dar vrei alte droguri.

460
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
Așa va fi în fiecare noapte,
pentru tot restul vieții.

461
00:32:26,736 --> 00:32:30,907
Vezi același întuneric, în aceeași cutie.

462
00:32:31,991 --> 00:32:33,743
20.000 de nopți.

463
00:32:36,913 --> 00:32:39,958
- Ai făcut calculele?
- Tu mă asculți?

464
00:32:40,583 --> 00:32:44,504
N-o să mă droghez ca să rezist.
În fiecare zi cât stau aici, ei câștigă.

465
00:32:44,587 --> 00:32:46,506
Nu câștigă și dacă te omori?

466
00:32:46,589 --> 00:32:50,927
Nu. Mă vor în viață, ca să fac pușcărie.
Nu vezi ce porcărie e?

467
00:32:51,010 --> 00:32:53,888
Dacă mor, nu mai sunt în pușcărie.

468
00:32:53,972 --> 00:32:57,850
Doar așa pot să-mi controlez viața.

469
00:32:57,934 --> 00:33:00,979
- Așa, viața ta s-a sfârșit.
- Ești psihologă sau traficantă?

470
00:33:01,062 --> 00:33:02,313
- Traficantă.
- Bine.

471
00:33:02,397 --> 00:33:04,273
Și o să plătești ca toată lumea.

472
00:33:04,357 --> 00:33:05,900
- Cât?
- O mie.

473
00:33:06,901 --> 00:33:08,695
Îți bați joc de mine?

474
00:33:08,778 --> 00:33:10,863
Credeam că tu o să înțelegi.

475
00:33:10,947 --> 00:33:15,326
Dacă mai ia careva o supradoză,
o să-mi fie și mai greu să aduc droguri.

476
00:33:15,410 --> 00:33:18,121
Știi cât o să-mi ia
să fac rost de atâția bani?

477
00:33:18,997 --> 00:33:20,748
Și te grăbești undeva?

478
00:33:24,168 --> 00:33:25,378
În regulă.

479
00:33:30,717 --> 00:33:33,845
Astea sunt pentru balonul tău din hârtie?

480
00:33:35,179 --> 00:33:38,558
Le fac bucățele, ca să-mi umflu perna.

481
00:33:39,100 --> 00:33:40,810
Doar pentru asta sunt bune.

482
00:33:43,396 --> 00:33:44,564
Vrei, te rog...?

483
00:33:52,030 --> 00:33:54,115
„Arta cuvântului rostit.”

484
00:33:54,741 --> 00:33:56,159
Arta fundului meu!

485
00:33:56,242 --> 00:33:57,827
„Dependent de croșetat.”

486
00:33:57,910 --> 00:34:02,331
„Justiția reparatorie:
Împăcarea cu trecutul.”

487
00:34:02,415 --> 00:34:05,209
Hai să stăm într-un cerc și să bocim.

488
00:34:06,669 --> 00:34:09,297
Nu ai niciun regret?

489
00:34:11,007 --> 00:34:13,509
Ce-a fost a fost.

490
00:34:14,427 --> 00:34:16,137
Nu poți recupera trecutul,

491
00:34:16,220 --> 00:34:18,598
cum nu poți recupera căcatul
după ce tragi apa.

492
00:34:19,307 --> 00:34:21,392
Asta dacă nu e înfundată toaleta.

493
00:34:24,604 --> 00:34:26,564
Poate că nu-l poți recupera...

494
00:34:28,274 --> 00:34:29,275
dar nu poți...

495
00:34:31,194 --> 00:34:32,945
să-ți îndrepți greșelile?

496
00:34:34,197 --> 00:34:35,448
Să găsești împăcare? Nu există așa ceva.

497
00:34:41,329 --> 00:34:44,290
Trebuie să facem ceva cu gândacii ăștia!

498
00:34:44,373 --> 00:34:46,459
Nu te mai teme de ei!

499
00:34:46,542 --> 00:34:49,295
Sunt supraviețuitori. Sunt abili.

500
00:34:50,421 --> 00:34:54,675
Și nu se tem să-și mănânce semenii,
dacă e cazul.

501
00:34:56,552 --> 00:34:58,596
Iar noi două știm ce înseamnă asta.

502
00:35:04,310 --> 00:35:06,145
<i>Ce știm despre noi înșine?</i>

503
00:35:06,229 --> 00:35:10,650
Justiția reparatorie ne ajută
să înțelegem de ce am făcut ce am făcut.

504
00:35:10,733 --> 00:35:14,112
Ne ajută să simțim
efectele acțiunilor noastre

505
00:35:14,195 --> 00:35:16,489
asupra celor pe care i-am rănit.

506
00:35:16,572 --> 00:35:18,991
Îmi place ce scrie,
că nu ești infracțiunea ta.

507
00:35:19,075 --> 00:35:21,077
Dar infracțiunea face parte din tine.

508
00:35:21,661 --> 00:35:26,541
Aici ne vom asuma răspunderea
pentru acțiunile noastre.

509
00:35:26,916 --> 00:35:29,794
Venim aici și ne criticăm singure.

510
00:35:29,877 --> 00:35:33,673
Poți să recunoști ce ai făcut
și fără să te simți prost. Uneori fac lucruri
care o supără pe iubita mea.

511
00:35:39,595 --> 00:35:41,222
- Cum ar fi?
- Ce supărare!

512
00:35:43,015 --> 00:35:44,475
I-am uitat ziua de naștere.

513
00:35:45,601 --> 00:35:51,357
Pentru că oricum nu o știam
și ea pare nemuritoare pentru mine,

514
00:35:51,440 --> 00:35:53,901
nu un om adevărat,
care are o zi de naștere.

515
00:35:56,279 --> 00:35:57,905
Dar asta a supărat-o.

516
00:35:58,865 --> 00:36:01,617
Nu am vrut s-o rănesc,
dar asta s-a întâmplat.

517
00:36:01,701 --> 00:36:03,327
Pot să recunosc asta

518
00:36:03,411 --> 00:36:07,623
și să fiu generos cu mine,
pentru că toți greșim.

519
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
De asta ești aici? Pentru că ai greșit?

520
00:36:10,543 --> 00:36:13,588
Nu ești directorul care a pierdut
controlul închisorii?

521
00:36:16,090 --> 00:36:22,180
Sunt aici pentru că la Litchfield
am avut multe experiențe

522
00:36:22,263 --> 00:36:25,725
care sper să mă facă un îndrumător util.

523
00:36:25,808 --> 00:36:29,061
Dar suntem în această călătorie împreună.

524
00:36:29,145 --> 00:36:33,691
Cum să facem ceva cu cineva
care ne-a făcut rău intenționat?

525
00:36:33,774 --> 00:36:35,026
Mă refer la Beth.

526
00:36:35,818 --> 00:36:39,030
Ipotetic vorbind,
acel om trebuie să-și accepte vinovăția

527
00:36:39,113 --> 00:36:42,658
și să vadă
dacă poate îndrepta cumva lucrurile.

528
00:36:42,742 --> 00:36:44,410
Și ăsta e locul ideal.

529
00:36:45,286 --> 00:36:49,707
Dar vom vorbi mai multe despre asta...
Cred că în a șasea săptămână.

530
00:36:49,790 --> 00:36:52,835
Cică în a șaptea săptămână
ne întâlnim cu victimele noastre.

531
00:36:52,919 --> 00:36:54,253
Vin în vizită aici?

532
00:36:54,337 --> 00:36:57,173
- Nu e posibil pentru toate.
- Pentru Beth nu se poate.

533
00:36:58,883 --> 00:37:01,636
Ea și-a ucis copiii, așa că sunt morți.

534
00:37:02,386 --> 00:37:03,721
Să nu ne pripim.

535
00:37:03,804 --> 00:37:05,181
Să citim despre diferențele

536
00:37:05,264 --> 00:37:07,975
dintre justiția reparatorie
și justiția penală.

537
00:37:08,059 --> 00:37:10,937
La pagina a treia din dosar.

538
00:37:11,687 --> 00:37:14,190
Dră Doggett, vrei să începi tu?

539
00:37:14,273 --> 00:37:15,316
Bine.

540
00:37:19,111 --> 00:37:24,075
„Justiția penală impune
măsuri restrictive și adversie...”

541
00:37:24,158 --> 00:37:26,619
Cred că se spune „adverse”.

542
00:37:28,287 --> 00:37:31,499
Crezi? Eu cred că ar trebui să citești tu.

543
00:37:36,128 --> 00:37:38,339
„Justiția penală impune...”

544
00:37:41,467 --> 00:37:44,053
- Ai vreo veste?
- Am încercat iar. Degeaba.

545
00:37:44,136 --> 00:37:49,308
Nu îi prind. Au școală, Julio face fotbal,
Benny are educație fizică.

546
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Dar se străduiesc.

547
00:37:50,643 --> 00:37:52,937
Lourdes dă și ea niște telefoane.

548
00:37:53,938 --> 00:37:55,606
- Flaca a găsit-o pe mama?
- Da.

549
00:37:55,690 --> 00:37:57,900
Nu deschideți până nu serviți.

550
00:37:57,984 --> 00:37:59,068
Se îngrămădesc.

551
00:37:59,151 --> 00:38:01,821
Nu stați la discuții! Înapoi!

552
00:38:03,322 --> 00:38:06,701
Morello nu e aici. Avem nevoie de ajutor.
Ele au mai lucrat cu mine.

553
00:38:07,660 --> 00:38:11,330
Îți dau una singură. Dar nu sunt plătite.

554
00:38:11,414 --> 00:38:15,209
Am înțeles că nu vor să muncească,
dacă nu se aleg cu ceva.

555
00:38:15,293 --> 00:38:16,627
Tipic! - Du-te tu.
- Mă duc eu.

556
00:38:19,005 --> 00:38:19,964
Cu plăcere.

557
00:38:20,047 --> 00:38:23,509
Unde e Morello?
Nu-mi spune că preferă să frece budele.

558
00:38:23,592 --> 00:38:29,098
Ginger spunea că e bolnavă. Am întrebat
ce are, a spus: „Mă doare în cot.”

559
00:38:30,099 --> 00:38:34,520
Am auzit că trebuie să-ți rupă oasele
pentru asta. Biata fată!

560
00:38:34,603 --> 00:38:36,939
Nu, n-ai înțeles.

561
00:38:37,023 --> 00:38:39,692
Ea a spus că o doare în cot.
Adică n-are nimic.

562
00:38:39,775 --> 00:38:41,444
Vezi ce faci cu pieptul ăla...

563
00:38:42,778 --> 00:38:44,989
Mă servești acum?

564
00:38:45,072 --> 00:38:48,868
Da. Mi-ar plăcea să te servesc.

565
00:38:48,951 --> 00:38:50,202
...de pui!

566
00:38:58,961 --> 00:39:01,005
Ai găsit-o? Ești eroina mea.

567
00:39:01,088 --> 00:39:04,342
Cartofii ăștia cred că sunt din Canada

568
00:39:04,425 --> 00:39:07,303
sau Irlanda,
sau altă țară și nimănui nu-i pasă.

569
00:39:07,386 --> 00:39:11,098
Nu spune nimeni: „Trimiteți cartofii
în Canada, unde nu cunosc pe nimeni,

570
00:39:11,182 --> 00:39:12,475
fiindcă n-au certificat.”

571
00:39:12,558 --> 00:39:14,143
Ar fi o prostie,

572
00:39:14,226 --> 00:39:19,565
o risipă de cartofi isteți, sexy,
haioși, foarte buni prieteni.

573
00:39:19,648 --> 00:39:22,234
Stai! Eu sunt cartoful?

574
00:39:24,445 --> 00:39:26,405
De ce e o hârtie atât de importantă?

575
00:39:26,489 --> 00:39:28,407
De ce asta te face americancă,

576
00:39:28,491 --> 00:39:30,951
nu faptul că știi versurile la „Tik Tok”

577
00:39:31,035 --> 00:39:34,747
sau că știi să faci șuvițe care te fac
sexy, nu ca o târfă din Jersey?

578
00:39:34,830 --> 00:39:36,248
Nu pot să te pierd iar!

579
00:39:36,332 --> 00:39:38,709
Du-te și servește! Hai!

580
00:39:38,793 --> 00:39:40,211
Ce se întâmplă?

581
00:39:44,423 --> 00:39:46,092
Cică te-ai născut în Columbia.

582
00:39:46,175 --> 00:39:49,011
O să fie mai greu
să te scoatem de aici.

583
00:39:51,347 --> 00:39:52,348
Cum?

584
00:39:54,308 --> 00:39:55,476
M-a mințit?

585
00:39:58,562 --> 00:40:00,689
Dar n-am locuit niciodată în altă parte.

586
00:40:03,859 --> 00:40:05,569
Normal că m-a mințit,

587
00:40:05,653 --> 00:40:09,240
doar e o nenorocită mincinoasă,
egoistă și idioată.

588
00:40:09,990 --> 00:40:14,286
Mama ta fugea de o situație oribilă
ca să-ți ofere o viață mai bună.

589
00:40:14,370 --> 00:40:18,124
Orice greșeli a făcut,
sunt sigură că avut intenții bune.

590
00:40:19,625 --> 00:40:21,460
Ce știi tu despre asta?

591
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
Bună!

592
00:40:27,883 --> 00:40:29,927
- Ai terminat?
- Da.

593
00:40:30,010 --> 00:40:34,140
Ce cald e! Mă gândeam să ne răsfățăm
și să luăm taxiul azi.

594
00:40:34,223 --> 00:40:35,558
Da, putem lua taxiul.

595
00:40:35,641 --> 00:40:38,102
Bine! N-ar trebui să aștepți atât
pe căldura asta.

596
00:40:38,185 --> 00:40:39,186
Ai dreptate.

597
00:40:39,270 --> 00:40:44,233
Hai să trecem pe la salonul thailandez,
unde îți masează așa de bine umerii!

598
00:40:44,316 --> 00:40:46,152
Ce-i? Ai tras un loz câștigător?

599
00:40:46,235 --> 00:40:47,445
Nu, e mai mult de atât.

600
00:40:47,528 --> 00:40:49,447
Fă-mi o poză!

601
00:40:50,197 --> 00:40:52,366
Vreau să-mi amintesc ziua asta.

602
00:40:52,450 --> 00:40:53,576
- O poză?
- Da.

603
00:40:54,201 --> 00:40:55,035
Bine.

604
00:40:55,828 --> 00:40:57,621
Dar să se vadă firma.

605
00:40:57,705 --> 00:40:58,539
- Bine?
- Bine.

606
00:40:58,622 --> 00:41:00,374
- Firma asta?
- Da. Cum e?

607
00:41:00,666 --> 00:41:02,334
Stai un pic. Să vedem...

608
00:41:02,418 --> 00:41:04,962
- Vezi să fie în cadru!
- E în cadru.

609
00:41:06,589 --> 00:41:08,507
Bine. Mulțumesc.

610
00:41:11,135 --> 00:41:12,970
- Ghici ce!
- Ce?

611
00:41:15,431 --> 00:41:16,974
Ăsta va fi magazinul meu.

612
00:41:18,476 --> 00:41:22,354
Dl George vrea să se pensioneze
și vrea să devin coproprietar.

613
00:41:22,438 --> 00:41:26,400
Îți dă pur și simplu o parte din afacere?

614
00:41:26,484 --> 00:41:28,110
Nu înțeleg.

615
00:41:28,194 --> 00:41:32,948
Nu, cumpăr jumătate acum
și apoi voi cumpăra și restul.

616
00:41:33,365 --> 00:41:35,409
Dar cred că te costă mii de dolari.

617
00:41:35,493 --> 00:41:37,036
N-ai banii ăștia.

618
00:41:37,786 --> 00:41:42,625
O să-mi folosesc economiile,
a spus că pot plăti rate din salariu.

619
00:41:43,000 --> 00:41:46,629
Spuneai că strângi bani
pentru un apartament.

620
00:41:47,004 --> 00:41:48,214
Și fetele?

621
00:41:48,756 --> 00:41:52,510
O să-mi permit un apartament
într-un cartier mai bun.

622
00:41:52,593 --> 00:41:53,969
Fără supărare.

623
00:41:54,053 --> 00:41:57,264
În cartierul meu trăiesc oameni buni.
Sunt harnici.

624
00:41:57,348 --> 00:42:01,310
Știu, sunt unul dintre ei!

625
00:42:02,269 --> 00:42:08,651
Acum îmi permit o casă într-un cartier
liniștit, cu o școală bună.

626
00:42:08,734 --> 00:42:12,112
Dar asta nu se va întâmpla
imediat, Gloria.

627
00:42:12,196 --> 00:42:16,242
Peste un an. Sau doi, trei...
Cât mai durează?

628
00:42:16,325 --> 00:42:21,121
Copiii nu știu ce înseamnă
„cartier liniștit” sau „școală bună”.

629
00:42:21,205 --> 00:42:22,498
Își vor mama.

630
00:42:22,581 --> 00:42:25,501
Și la ce mă au,
dacă nu le pot oferi o viață mai bună?

631
00:42:25,584 --> 00:42:27,628
Credeam că o să te bucuri pentru mine.

632
00:42:27,711 --> 00:42:30,130
N-ar trebui să iei decizia asta acum.

633
00:42:30,214 --> 00:42:31,549
De ce nu?

634
00:42:31,632 --> 00:42:32,466
Taxi!

635
00:42:32,550 --> 00:42:34,426
De ce? Pentru că sunt gravidă?

636
00:42:34,510 --> 00:42:36,387
Exact!

637
00:42:36,470 --> 00:42:40,140
Și pentru că ai ales iar un bărbat
care și-a abandonat copiii.

638
00:42:40,224 --> 00:42:41,559
Și e vina mea?

639
00:42:43,769 --> 00:42:44,728
Vii?

640
00:42:46,605 --> 00:42:48,190
Ar fi bine să te așezi.

641
00:42:48,691 --> 00:42:49,650
Merg pe jos.

642
00:42:50,693 --> 00:42:53,946
Eu știu ce e mai bine pentru mine
și pentru familia mea.

643
00:43:02,162 --> 00:43:03,038
Alo?

644
00:43:03,122 --> 00:43:04,248
<i>Bună, nevestico!</i>

645
00:43:05,249 --> 00:43:08,294
Alex! Cum de mă suni? E totul în regulă?

646
00:43:08,377 --> 00:43:11,088
Da, sunt în celula mea.

647
00:43:11,171 --> 00:43:14,049
Nu mă aude nimeni, Creech doarme dusă.

648
00:43:14,133 --> 00:43:15,718
Ai telefon?

649
00:43:15,801 --> 00:43:17,219
<i>Da, am telefon.</i>

650
00:43:17,303 --> 00:43:19,888
Vreau să pot vorbi cu tine
fără să fiu ascultată.

651
00:43:19,972 --> 00:43:20,973
Alex.

652
00:43:22,975 --> 00:43:24,143
Nu sunt supărată.

653
00:43:25,060 --> 00:43:28,647
Sincer, mi-am făcut griji.

654
00:43:29,690 --> 00:43:32,860
Dar sigur în imaginația mea
e mai rău decât în realitate.

655
00:43:33,736 --> 00:43:36,071
Mai rău decât să mă pună Hellman
să vând heroină?

656
00:43:36,155 --> 00:43:38,240
- Glumești?
<i>- Aș vrea eu.</i>

657
00:43:38,324 --> 00:43:40,659
Dar vestea bună e că nu mai fac asta.

658
00:43:42,328 --> 00:43:48,000
Bine. E fantastic că nu mai vinzi heroină.

659
00:43:49,293 --> 00:43:51,045
McCullough m-a scăpat.

660
00:43:53,339 --> 00:43:55,049
Vând încărcătoare pentru ea.

661
00:43:55,132 --> 00:43:58,552
Tot aiurea e, dar măcar nu e vorba
de heroină și de Hellman.

662
00:43:59,553 --> 00:44:03,223
Așa am făcut bani să iau telefonul
ca să-ți spun povestea asta amuzantă.

663
00:44:05,601 --> 00:44:06,852
<i>Piper?</i>

664
00:44:06,935 --> 00:44:10,064
Aici sunt. Dar procesez.

665
00:44:10,898 --> 00:44:12,399
Scuze. Nu asta îmi doream.

666
00:44:12,483 --> 00:44:15,486
Pentru ca relația să funcționeze,
trebuie să fim sincere.

667
00:44:15,569 --> 00:44:19,239
Pentru ca relația să funcționeze,
trebuie să scapi din pușcărie.

668
00:44:20,240 --> 00:44:22,159
Ai spus că ai încredere în mine.

669
00:44:22,242 --> 00:44:24,912
Crezi că făceam asta dacă aveam de ales?

670
00:44:24,995 --> 00:44:27,206
Hellman mi-a băgat heroină pe gât. A trebuit s-o înghit și s-o cac.

671
00:44:29,583 --> 00:44:31,502
<i>Știi cât de periculos e?</i>

672
00:44:31,585 --> 00:44:33,545
Așa că nu te poți enerva pe mine.

673
00:44:33,754 --> 00:44:38,092
Alex, e mai rău decât mi-aș fi imaginat.
Ăsta e ultraj.

674
00:44:38,175 --> 00:44:43,263
Abuz, forțare.
Nu putem depune o plângere, un raport...

675
00:44:43,347 --> 00:44:46,433
Am făcut-o.
Așa am ajuns să vând pentru McCullough.

676
00:44:46,767 --> 00:44:48,227
Numai oameni corecți pe aici!

677
00:44:48,310 --> 00:44:50,979
- Trebuie să putem face ceva.
<i>- Nu putem.</i>

678
00:44:52,731 --> 00:44:56,276
Nu mă poți ajuta. Dar trebuia să-ți spun.

679
00:44:59,196 --> 00:45:00,614
Nu știu ce să spun.

680
00:45:02,116 --> 00:45:03,117
<i>Cum e la muncă?</i> E aiurea.

681
00:45:09,623 --> 00:45:10,624
Îmi povestești?

682
00:45:12,292 --> 00:45:14,628
Tata nu mă lasă să vin vineri să te văd.

683
00:45:16,839 --> 00:45:20,259
Bill... Să trimit pe cineva să-l bată?

684
00:45:22,010 --> 00:45:24,138
Îmi pare rău că nu pot veni.

685
00:45:26,306 --> 00:45:28,058
Măcar avem cum să vorbim acum.

686
00:45:30,811 --> 00:45:34,940
Da. Măcar avem asta.

687
00:45:45,909 --> 00:45:47,619
Nu ești înscrisă pentru bac.

688
00:45:47,703 --> 00:45:49,538
Știu. Școala e de căcat.

689
00:45:51,290 --> 00:45:53,000
Ce alte programe mai ai?

690
00:45:57,212 --> 00:45:59,590
N-ai fost doar la cel de croșetat.

691
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
Începe în jumătate de oră, în Florida.

692
00:46:02,843 --> 00:46:05,345
Ideea era să plec din Florida.

693
00:46:05,429 --> 00:46:06,388
Școala e de căcat.

694
00:46:08,223 --> 00:46:11,018
Îmi pare bine, domnișoară...?

695
00:46:11,727 --> 00:46:14,396
Tiffany. Vreau să spun Doggett.

696
00:46:14,980 --> 00:46:16,648
Bine. Hai, dră Tiffany Doggett,

697
00:46:16,732 --> 00:46:18,817
să vedem de ce e școala de căcat.

698
00:46:18,901 --> 00:46:20,277
Atenție!

699
00:46:20,360 --> 00:46:21,528
Școala.

700
00:46:22,571 --> 00:46:24,239
Pentru asta suntem aici, nu?

701
00:46:26,533 --> 00:46:32,956
De ce e școala de căcat?

702
00:46:33,040 --> 00:46:35,667
ȘAPTE ORE ORIBILE DIN VIAȚA NOASTRĂ

703
00:46:36,418 --> 00:46:37,503
Vreo idee?

704
00:46:38,170 --> 00:46:41,089
Hai, niciuneia nu i-a plăcut,
altfel ați fi absolvit.

705
00:46:41,173 --> 00:46:42,299
Temele.

706
00:46:42,382 --> 00:46:43,675
Lucrările.

707
00:46:43,759 --> 00:46:47,095
Mie îmi plăcea mult școala,
dar circumstanțele socio-economice

708
00:46:47,179 --> 00:46:49,306
m-au obligat să-mi câștig existența...

709
00:46:49,389 --> 00:46:51,183
Mă bucur că ești acum printre noi.

710
00:46:51,266 --> 00:46:53,519
Profesorii care se cred
mai buni decât tine.

711
00:46:53,602 --> 00:46:57,022
- Sper să-ți schimb părerea.
- Profesorii care vor să schimbe păreri.

712
00:46:58,607 --> 00:46:59,733
Ești isteață.

713
00:47:00,317 --> 00:47:02,152
Dar nu-mi plac cititul,

714
00:47:02,236 --> 00:47:07,616
matematica, științele, scrisul,
calculatoarele, sunetul cretei,

715
00:47:07,699 --> 00:47:11,995
nu-mi place că miroase a pizza udă,
amestecată cu tristețe.

716
00:47:14,164 --> 00:47:16,166
Mulțumesc. Altcineva?

717
00:47:17,376 --> 00:47:19,503
Jigodiile prefăcute care se crede haioase.

718
00:47:21,463 --> 00:47:27,427
Bine. Mie mi-a plăcut partea asta, dar...

719
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
să vorbim despre propoziția asta.

720
00:47:32,057 --> 00:47:34,560
Așa vorbesc oamenii.

721
00:47:34,643 --> 00:47:35,686
JIGODIILE HAIOASE

722
00:47:35,769 --> 00:47:37,271
Sună bine.

723
00:47:37,354 --> 00:47:40,524
Și funcționează,
transmite eficient gândurile vorbitorului.

724
00:47:40,607 --> 00:47:42,067
Dar, pentru a lua bacul,

725
00:47:42,150 --> 00:47:45,279
trebuie să știți să citiți și să scrieți
în engleza standard.

726
00:47:45,362 --> 00:47:46,572
Adică engleza albilor.

727
00:47:46,655 --> 00:47:50,826
Sunt destui albi care nu vorbesc corect,
dar remarca ta e inteligentă.

728
00:47:50,909 --> 00:47:54,037
Cine-mi poate spune
varianta corectă a propoziției?

729
00:47:55,831 --> 00:47:58,250
Jigodii prefăcute proaste
care se cred haioase.

730
00:47:59,251 --> 00:48:02,337
Jigodii prefăcute proaste
care se cred haioase.

731
00:48:03,213 --> 00:48:07,134
Bine. „Jigodii prefăcute proaste
care se cred haioase.” Dar...

732
00:48:07,801 --> 00:48:11,179
Bună! Ai venit la curs?
Nu e niciodată prea târziu.

733
00:48:11,263 --> 00:48:12,806
Putem vorbi afară?

734
00:48:12,890 --> 00:48:14,266
Gata.

735
00:48:14,349 --> 00:48:19,479
Sunt. S-U-N-T.

736
00:48:19,563 --> 00:48:20,439
Bine.

737
00:48:20,522 --> 00:48:22,774
Scuze, n-am vrut să zic că ești bătrână.

738
00:48:23,859 --> 00:48:28,071
Uneori, gura și capul meu
nu colaborează cum ar trebui.

739
00:48:28,655 --> 00:48:31,199
Parcă aș fi lovit la cap sau...

740
00:48:31,283 --> 00:48:32,284
Căcat!

741
00:48:33,410 --> 00:48:35,913
S-o iau de la început.
Nu te-am văzut de mult.

742
00:48:35,996 --> 00:48:38,248
Poate pentru că am fost la izolator
mult timp.

743
00:48:40,250 --> 00:48:41,752
Mi-ai spus să nu te vizitez.

744
00:48:41,835 --> 00:48:46,465
Știu că aduci telefoane aici.
Am nevoie de unul.

745
00:48:47,382 --> 00:48:49,927
Fir-ar! Credeam că ești corectă.

746
00:48:51,845 --> 00:48:52,930
Îmi aduci un telefon?

747
00:48:54,306 --> 00:48:55,307
Sigur.

748
00:48:56,433 --> 00:48:59,770
Cum e vorba de tine,
îți fac o reducere mare.

749
00:48:59,853 --> 00:49:01,313
Cum sună 500 de dolari?

750
00:49:01,396 --> 00:49:03,941
Ai dreptate.
Chiar că parcă te-ai lovit la cap.

751
00:49:05,776 --> 00:49:08,528
Sau gratis. E bine și așa.

752
00:49:09,237 --> 00:49:12,574
Am nevoie de unul cu internet.
Nu prostii cu clapetă.

753
00:49:14,660 --> 00:49:16,370
<i>- Bună!</i>
<i>- Gloria!</i>

754
00:49:16,453 --> 00:49:18,372
Mamă, fii binecuvântată!

755
00:49:18,455 --> 00:49:19,581
<i>Și tu, fata mea.</i>

756
00:49:19,665 --> 00:49:21,833
Fetele și-au făcut bagajul?

757
00:49:21,917 --> 00:49:25,295
Mi-am luat liber mâine,
ca să le iau de la aeroport.

758
00:49:25,379 --> 00:49:28,340
Gloria, nu știu
cum să-ți spun asta, dar...

759
00:49:29,549 --> 00:49:31,551
fetele au hotărât că nu vor să plece.

760
00:49:32,386 --> 00:49:34,221
Ce e? Le e frică să zboare?

761
00:49:34,304 --> 00:49:38,642
Sigur se tem că nu-și vor face prieteni.

762
00:49:39,768 --> 00:49:41,603
- Știu că e o schimbare mare.
<i>- Nu...</i>

763
00:49:41,687 --> 00:49:42,896
E mai mult de atât.

764
00:49:42,980 --> 00:49:44,773
Bine, dă-mi-o pe Ceci!

765
00:49:48,735 --> 00:49:51,321
Dacă ești destul de mare
ca să iei decizia asta,

766
00:49:51,405 --> 00:49:54,157
ești destul de mare
ca să i-o spui personal.

767
00:49:59,746 --> 00:50:00,580
Alo?

768
00:50:01,248 --> 00:50:04,084
Ceci? Ce e?

769
00:50:04,793 --> 00:50:09,172
O să-ți placă aici, promit. Nu te teme.

770
00:50:09,256 --> 00:50:10,590
Nu mă tem.

771
00:50:10,674 --> 00:50:12,092
Atunci ce e?

772
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
Știu că a durat mai mult decât am spus.

773
00:50:16,930 --> 00:50:20,767
Dar o să fie bine.

774
00:50:21,435 --> 00:50:23,979
Abia aștept
să-l cunoașteți pe fratele vostru.

775
00:50:24,062 --> 00:50:25,897
Nu venim, Gloria.

776
00:50:27,649 --> 00:50:30,110
Ba da, Ceci.

777
00:50:30,736 --> 00:50:33,613
Nu hotărâți voi. Sunt mama voastră.

778
00:50:33,697 --> 00:50:35,490
- De când?
<i>- Dintotdeauna.</i>

779
00:50:35,574 --> 00:50:38,952
Tot ce am făcut aici a fost pentru voi.

780
00:50:40,495 --> 00:50:43,415
A trebuit să vă părăsesc
ca să vă ofer oportunități.

781
00:50:44,082 --> 00:50:45,083
<i>- Și acum...</i>
- Nu.

782
00:50:45,167 --> 00:50:47,878
Nu ai fost obligată să pleci.
A fost alegerea ta.

783
00:50:47,961 --> 00:50:50,756
Iar asta e a mea și a Elenei.

784
00:50:50,839 --> 00:50:52,132
Nu venim.

785
00:51:01,475 --> 00:51:04,227
Gata programul, doamnelor!
S-a mai dus o zi.

786
00:51:05,020 --> 00:51:06,855
Am două cutii în avans.

787
00:51:07,439 --> 00:51:09,441
- Ce-i asta?
- Ce?

788
00:51:09,524 --> 00:51:12,861
- De ce sunt pixurile mele la gunoi?
- Le-am aruncat pe cele stricate.

789
00:51:12,944 --> 00:51:14,488
Le-ai verificat mai întâi?

790
00:51:15,113 --> 00:51:17,074
Așa știam că nu merg.

791
00:51:17,783 --> 00:51:21,161
- Când ceva nu merge, îl arunci.
- Nu poți arunca jumătate din pixuri!

792
00:51:21,745 --> 00:51:26,416
Nu pot? Nu pot arunca
un pix de 29 de cenți care nu merge?

793
00:51:27,876 --> 00:51:31,171
M-am săturat să mi se tot spună
ce nu pot face.

794
00:51:31,797 --> 00:51:35,050
Nu pot vorbi despre viața mea reală.
Nu pot să beau ceva.

795
00:51:35,133 --> 00:51:38,512
Nu pot să intru într-un bar,
să văd cum beau alții.

796
00:51:38,595 --> 00:51:41,181
Nu pot să fiu pe stradă după ora 23.00.

797
00:51:41,264 --> 00:51:45,685
Se pare că nu pot sta cu copii
cu care nu sunt rudă, indiferent de oră.

798
00:51:45,769 --> 00:51:47,646
- Fără muzică...
- Faci o scenă.

799
00:51:47,729 --> 00:51:49,773
Nu pot să fac o scenă. Ce pot face?

800
00:51:49,856 --> 00:51:51,525
Liniștește-te! Nu te enerva.

801
00:51:51,608 --> 00:51:54,111
Nu mă pot enerva pe Alex.
Nu mă pot enerva pe tine.

802
00:51:54,194 --> 00:51:58,156
Nu pot întârzia când fac într-un pahar,
altfel mă închid iar.

803
00:51:59,574 --> 00:52:04,412
Nicio grijă! E ora 17:02. Nu plec
nici măcar cu o secundă mai devreme.

804
00:52:04,496 --> 00:52:06,581
Știam eu că e vorba de dezintoxicare.

805
00:52:12,212 --> 00:52:14,673
Te simți mai bine?

806
00:52:14,756 --> 00:52:16,842
Ne-ai lipsit ieri, la Imigrări.

807
00:52:17,425 --> 00:52:22,264
Da, m-a durut capul. Dar acum sunt bine.
Vino încoace!

808
00:52:28,645 --> 00:52:29,938
Îți vine să crezi?

809
00:52:30,522 --> 00:52:33,441
Micul Sterling va fi externat azi. Excelent! Felicitări!

810
00:52:37,112 --> 00:52:40,323
În curând va fi un adolescent unsuros,

811
00:52:40,407 --> 00:52:43,535
iar tu îi vei spăla șosetele
în care se masturbează.

812
00:52:45,412 --> 00:52:50,625
Îi fac cont de Instagram,
dacă tot a scăpat de tuburi.

813
00:52:50,709 --> 00:52:53,044
Ce să scriu la poza asta?

814
00:52:55,380 --> 00:52:57,465
„Să ne legănăm, târfe mici!”

815
00:52:58,884 --> 00:53:02,429
„Salutare, băutori de lapte!
Ne vedem în comentarii!”

816
00:53:03,513 --> 00:53:05,098
Pun hashtag înainte de asta?

817
00:53:05,182 --> 00:53:06,433
- Mereu.
- Bine.

818
00:53:06,516 --> 00:53:07,809
E obligatoriu.

819
00:53:08,685 --> 00:53:11,897
S-ar putea să fiți surprinse,
dar eram foarte furioasă.

820
00:53:12,814 --> 00:53:16,526
Apoi am fost în pragul morții. Beth.

821
00:53:16,610 --> 00:53:19,362
Nu contează dacă a fost
ceva spiritual sau artificial.

822
00:53:19,446 --> 00:53:24,826
Mi-am dat seama că tâmpeniile
pot duce la jocuri reușite de kickball,

823
00:53:24,910 --> 00:53:28,163
unde să nu moară nimeni,
dacă încerci să fii un om bun.

824
00:53:28,997 --> 00:53:30,582
Mulțumim că ai împărtășit.

825
00:53:30,665 --> 00:53:32,167
Mă bucur că sunt aici.

826
00:53:32,250 --> 00:53:34,502
Nu doar pentru că stau mai mult în curte.

827
00:53:35,212 --> 00:53:39,841
Nu știu dacă o să obțin ceva
la cursul ăsta...

828
00:53:40,675 --> 00:53:42,552
dar am citit într-o broșură....

829
00:53:44,596 --> 00:53:47,057
„Ia ce-ți dorești și lasă restul.”

830
00:53:47,140 --> 00:53:49,643
Ca furtul din magazine,
dar într-un sens bun.

831
00:53:50,685 --> 00:53:52,520
Cred că acest curs poate ajuta

832
00:53:52,604 --> 00:53:55,357
pe oricine e dispus să progreseze.

833
00:53:58,068 --> 00:53:59,069
Te rog!

834
00:54:00,278 --> 00:54:06,117
Să citim pe rând din următorul capitol.

835
00:54:06,201 --> 00:54:08,036
Încep eu.

836
00:54:14,251 --> 00:54:15,252
„Ce e o infracțiune?

837
00:54:17,170 --> 00:54:19,464
<i>Creăm reguli</i>
<i>pentru a ne ghida comportamentul,</i>

838
00:54:19,547 --> 00:54:22,175
<i>ca să putem trăi în liniște</i>
<i>printre oameni.</i>

839
00:54:27,722 --> 00:54:31,393
<i>Dar, uneori,</i>
<i>viața ne duce la limita regulilor.</i>

840
00:54:33,311 --> 00:54:35,939
<i>Regulile par arbitrare și ne limitează.</i>

841
00:54:39,734 --> 00:54:41,736
<i>Uneori se ajunge la un conflict</i>

842
00:54:41,820 --> 00:54:46,574
<i>între realitatea emoțională internă</i>
<i>și solicitările societății.</i>

843
00:55:03,341 --> 00:55:08,680
<i>Ne purtăm într-un fel dăunător pentru noi,</i>
<i>pentru alții sau pentru bunurile lor.</i>

844
00:55:11,516 --> 00:55:13,768
<i>Infracțiunea e un punct de cotitură.</i>

845
00:55:14,602 --> 00:55:18,440
<i>Uneori suntem victima ei.</i>

846
00:55:18,523 --> 00:55:20,734
<i>Uneori suntem făptașul.</i>

847
00:55:21,901 --> 00:55:24,779
<i>Justiția înseamnă eliminarea acelei crize.</i>

848
00:55:25,322 --> 00:55:28,033
<i>Dar uneori nu e clar</i>
<i>cum se poate face asta.</i>

849
00:55:28,908 --> 00:55:31,244
<i>Iar justiția pare imposibilă.”</i>

850
00:56:01,524 --> 00:56:04,652
„Statul vrea să protejeze oamenii,

851
00:56:04,736 --> 00:56:07,030
dar statul e o instituție
formată din oameni.”

852
00:56:07,113 --> 00:56:08,823
LIBERTATE PENTRU IMIGRANȚI

853
00:56:08,907 --> 00:56:11,451
<i>„Oameni care sunt supuși greșelii</i>
<i>și subiectivi.</i>

854
00:56:12,035 --> 00:56:15,038
<i>Uneori, sistemul creat pentru a ne proteja</i>
<i>dă greș.</i>

855
00:56:16,706 --> 00:56:21,336
<i>Uneori, sistemul mai mare</i>
<i>al sorții și circumstanțelor</i>

856
00:56:21,419 --> 00:56:23,671
<i>ne pune în situații dificile.</i>

857
00:56:25,757 --> 00:56:29,594
<i>Trebuie să facem alegeri dificile,</i>
<i>pe care alții nu le înțeleg.</i>

858
00:56:38,686 --> 00:56:40,438
<i>Uneori noi suntem</i>

859
00:56:40,522 --> 00:56:43,274
<i>cei care nu înțeleg de ce cineva</i>
<i>a făcut ce a făcut</i>

860
00:56:43,358 --> 00:56:46,027
<i>sau de ce trebuie să plătim</i>
<i>pentru acțiunile altuia.</i>

861
00:56:48,071 --> 00:56:51,866
<i>Deseori, nu avem capacitatea</i>
<i>de a face față haosului vieții.”</i>

862
00:56:51,950 --> 00:56:54,494
CĂUTARE
nou-născut alb brunet drăguț

863
00:56:54,577 --> 00:56:57,831
<i>„Deseori, nu ne putem pregăti</i>
<i>pentru șocurile și loviturile sale.</i>

864
00:57:03,670 --> 00:57:08,425
<i>Dar, dacă ne ferim mereu</i>
<i>de lucrurile care par prea dificile,</i>

865
00:57:08,508 --> 00:57:11,970
<i>ne definim prin ce încercăm să evităm.”</i>

866
00:57:12,887 --> 00:57:18,393
POSTARE NOUĂ - prima zi de libertate!
#casădulcecasă #celmaidrăguțbebeluș

867
00:57:21,563 --> 00:57:26,818
„Nimeni nu poate trăi fără să cunoască
suferința sau nedreptatea.

868
00:57:30,447 --> 00:57:33,867
<i>Unii au parte de mai multe greutăți</i>
<i>decât alții.</i>

869
00:57:36,369 --> 00:57:38,413
<i>Poate părea că nu există scăpare.</i>

870
00:57:40,457 --> 00:57:44,002
<i>Poate părea că nimănui nu-i pasă.</i>

871
00:57:44,752 --> 00:57:49,466
<i>Cum readucem dreptatea</i>
<i>într-o lume profund nedreaptă?</i>

872
00:57:51,384 --> 00:57:55,555
<i>Ce facem când ajungem în acel loc</i>
<i>unde nu știm ce să facem?</i>

873
00:58:15,116 --> 00:58:16,743
<i>Nu există un răspuns ușor.</i>

874
00:58:17,410 --> 00:58:20,580
<i>Pedeapsa nu e soluția.</i>

875
00:58:20,663 --> 00:58:22,248
<i>Abandonul nu e o soluție.</i>

876
00:58:23,666 --> 00:58:26,544
<i>Trebuie să găsim propriile răspunsuri,</i>

877
00:58:26,628 --> 00:58:28,963
<i>chiar dacă poate părea</i>
<i>peste puterile noastre.</i>

878
00:58:31,966 --> 00:58:35,386
<i>Dar trebuie să încercăm.”</i>

