1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:25,877 --> 00:01:30,507
Bem-vindas à cozinha do Centro de Detenção
ICE da PolyCon, moças.

3
00:01:30,590 --> 00:01:33,510
Tem 75 detentas lá fora
esperando a gororoba.

4
00:01:34,177 --> 00:01:36,012
A maioria não fala inglês,

5
00:01:36,096 --> 00:01:39,015
mas todas sentem fome, então vamos logo.

6
00:01:39,099 --> 00:01:40,308
Quem é a encarregada?

7
00:01:42,769 --> 00:01:43,937
Vou adiantar as coisas.

8
00:01:45,730 --> 00:01:47,857
-Você estava...
-Sim, estava.

9
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Bem aqui neste solo sagrado
com você, Reznikov.

10
00:01:50,527 --> 00:01:51,486
Não consegui me afastar.

11
00:01:53,363 --> 00:01:56,032
Ei, quer picar? Eu ajudo. Parece trabalho para duas.

12
00:02:01,287 --> 00:02:02,622
Muito bem, vejamos.

13
00:02:04,040 --> 00:02:08,545
Temos legumes enlatados vencidos,

14
00:02:09,879 --> 00:02:13,675
carne vegana vencida,

15
00:02:15,093 --> 00:02:18,429
cebolas brotadas e alho quase estragado.

16
00:02:18,513 --> 00:02:20,932
Ao menos o arroz parece bom.

17
00:02:21,015 --> 00:02:25,061
Lorna, descasque o alho.
Corte fora as partes ruins.

18
00:02:25,854 --> 00:02:28,523
Flaca, ponha pra ferver a água do arroz.

19
00:02:29,440 --> 00:02:30,900
Sei que são crianças más,

20
00:02:30,984 --> 00:02:33,820
mas não precisam de mais comida
para crescer?

21
00:02:33,903 --> 00:02:37,907
Não é reformatório, querida.
É outro tipo de detenção.

22
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Sim, detenção para imigrantes.

23
00:02:40,034 --> 00:02:42,370
Quer morar nos Estados Unidos?

24
00:02:42,453 --> 00:02:46,958
É branco? De preferência europeu ocidental
ou branco australiano?

25
00:02:47,041 --> 00:02:48,877
Não? Espere aqui.

26
00:02:48,960 --> 00:02:51,754
Coma carne falsa velha
preparada por bandidas.

27
00:02:51,838 --> 00:02:53,464
Bem-vindo aos EUA.

28
00:02:53,548 --> 00:02:57,886
É melhor do que a ilha Ellis,
onde deixavam todos entrar.

29
00:02:57,969 --> 00:03:00,263
-Olha só.
-Pois é, olha só.

30
00:03:00,346 --> 00:03:05,268
Você está aqui porque sua família
passou pela ilha Ellis.

31
00:03:05,351 --> 00:03:07,854
Quando a ideia de os EUA
virarem um regime fascista

32
00:03:07,937 --> 00:03:12,901
com um só partido governando através
de um autoritário radical era impensável.

33
00:03:14,319 --> 00:03:16,404
Como os tempos mudaram.

34
00:03:17,906 --> 00:03:20,575
Passou por um centro de detenção

35
00:03:20,658 --> 00:03:23,036
quando veio de Porto Rico?

36
00:03:23,703 --> 00:03:27,123
Sou cidadã americana.
Porto Rico faz parte dos EUA.

37
00:03:27,207 --> 00:03:31,502
É um posto avançado pobre
com comida latina e pouco emprego,

38
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
mas parte dos EUA.

39
00:03:33,046 --> 00:03:34,589
Até parece o Bronx.

40
00:03:35,173 --> 00:03:38,009
Certo, como estamos indo?

41
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
É uma abordagem bem meticulosa.

42
00:03:41,763 --> 00:03:43,223
Certo, aqui.

43
00:03:43,306 --> 00:03:46,184
Muito bem. Em cima, certo?

44
00:03:46,267 --> 00:03:49,103
Embaixo, metade, descasque.

45
00:03:50,480 --> 00:03:52,023
Entendeu? Depois pique.

46
00:03:52,106 --> 00:03:55,068
Deixe a ponta da faca para baixo.
Tente não chorar.

47
00:04:01,950 --> 00:04:03,660
Gloria, não fique olhando.

48
00:04:04,327 --> 00:04:07,789
Coloque a batata cortada na água
para não escurecer.

49
00:04:08,581 --> 00:04:10,708
Certo, é uma boa ideia.

50
00:04:11,501 --> 00:04:12,710
Nicky, termine isso.

51
00:04:13,253 --> 00:04:17,048
Em cubinhos. Não pedações de preguiçosa.

52
00:04:18,716 --> 00:04:19,550
Você...

53
00:04:21,135 --> 00:04:22,470
Comece a refogar a cebola.

54
00:04:22,553 --> 00:04:24,722
Lorna, traga o alho.

55
00:04:51,374 --> 00:04:52,417
Puta merda.

56
00:05:00,133 --> 00:05:02,176
Parecem tão assustadas.

57
00:05:04,220 --> 00:05:06,639
Parece que acabaram de ver <i>O Chamado.</i>

58
00:05:07,181 --> 00:05:09,851
Foi errado eu desejar em segredo
que fossem homens?

59
00:05:13,062 --> 00:05:15,231
Foi errado eu não desejar?

60
00:05:15,315 --> 00:05:18,151
Pessoal, façam fila. A comida está pronta.

61
00:05:22,780 --> 00:05:23,740
Bom apetite.

62
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
Olá.

63
00:05:29,620 --> 00:05:30,538
Bom apetite.

64
00:05:32,623 --> 00:05:33,666
Aqui está.

65
00:05:38,129 --> 00:05:42,300
Não pode parar aqui, por favor. Ande.

66
00:05:44,344 --> 00:05:47,305
Puxa... O que fazem aqui?

67
00:05:47,388 --> 00:05:50,933
Blanca, o que faz aqui?
Pensei que você fosse sair.

68
00:05:52,060 --> 00:05:53,061
Eu também pensei.

69
00:05:54,354 --> 00:05:58,858
Fui levada a tudo quanto é lugar,
por causa da merda da rebelião.

70
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Depressa, estou com fome!

71
00:06:00,068 --> 00:06:01,819
Quieta, é uma reunião.

72
00:06:01,903 --> 00:06:02,987
Certo.

73
00:06:03,071 --> 00:06:04,447
Espere aí. Não entendi.

74
00:06:04,781 --> 00:06:06,949
Depois eu explico, mas...

75
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
preciso que ache o Diablo.

76
00:06:09,118 --> 00:06:10,244
Ai, meu Deus!

77
00:06:10,328 --> 00:06:13,831
-Minha nossa!
-Ai, meu Deus!

78
00:06:13,915 --> 00:06:17,502
Com licença, não toque na detenta,
na imigrante.

79
00:06:17,585 --> 00:06:19,337
Por que não vai ali? Cuidamos disso.

80
00:06:20,963 --> 00:06:23,841
Caramba, é um sonho?
Achei que nunca mais te veria.

81
00:06:24,300 --> 00:06:27,637
-Só de ver você me dá calor.
-O que esperava? Sou eu.

82
00:06:27,929 --> 00:06:29,764
Não, quis dizer que está suada.

83
00:06:31,057 --> 00:06:33,935
Aqui é quente pra caralho. É o pior lugar.

84
00:06:34,018 --> 00:06:36,646
Flaca, você nem imagina.
Precisa me ajudar a sair daqui.

85
00:06:37,188 --> 00:06:38,731
Como assim? Ajudar a fugir?

86
00:06:38,815 --> 00:06:41,984
Não, vim aqui por engano.
Preciso que ache minha mãe.

87
00:06:42,068 --> 00:06:44,612
Diga que sei que ela está irritada,
mas é uma emergência.

88
00:06:44,695 --> 00:06:45,822
Maria Ramos, em Miami.

89
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Está bem. Não se preocupe.

90
00:06:47,573 --> 00:06:49,492
Cara de preocupação dá rugas.

91
00:06:49,575 --> 00:06:51,619
-Está bem.
-Deixa comigo.

92
00:06:57,625 --> 00:06:59,127
Boa tarde, guarda Hopper.

93
00:06:59,877 --> 00:07:02,338
É um colírio para olhos cansados,
Sr. Caputo.

94
00:07:02,422 --> 00:07:03,589
Me chame de Joe.

95
00:07:04,382 --> 00:07:05,466
Sim, cara.

96
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Sabia que a diretora bebê não duraria.

97
00:07:09,011 --> 00:07:11,055
Mas é impressionante
que já o tenham chamado.

98
00:07:11,139 --> 00:07:14,142
Soube que ela fechou a solitária?
Uma puta amadora.

99
00:07:14,225 --> 00:07:17,061
Se eu não estivesse lá
para salvar a pele dela,

100
00:07:17,145 --> 00:07:18,563
ia terminar muito mal.

101
00:07:18,646 --> 00:07:20,648
-Ainda bem que estava lá.
-Não é?

102
00:07:20,731 --> 00:07:23,234
E ela acha que um curso noturno

103
00:07:23,317 --> 00:07:27,029
dado por um civil otário
a fará especialista em dirigir prisões.

104
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Dá pra acreditar?

105
00:07:29,615 --> 00:07:32,326
Professor Caputo. Hopper.

106
00:07:33,744 --> 00:07:36,122
Quer entrar e expressar suas preocupações?

107
00:07:36,205 --> 00:07:39,167
A diretora e eu vamos discutir
novos programas educativos.

108
00:07:39,250 --> 00:07:40,501
Vim como voluntário,

109
00:07:40,585 --> 00:07:43,045
para apoiar o que fazem pelas mulheres.

110
00:07:43,379 --> 00:07:45,047
Sei que tem ideias valiosas.

111
00:07:45,131 --> 00:07:46,340
Não, preciso voltar.

112
00:07:46,424 --> 00:07:48,259
Alguém precisa vigiar as presas.

113
00:07:52,096 --> 00:07:54,974
Se pensar em algo, a porta está aberta.

114
00:07:57,435 --> 00:08:01,564
Faz tempo que não te vejo.
Achei que tinha largado isso.

115
00:08:01,647 --> 00:08:04,484
Não. A PolyCon é o maior empregador
em três condados,

116
00:08:05,485 --> 00:08:06,569
e bebês saem caro.

117
00:08:07,445 --> 00:08:11,699
Queremos dar um irmão ao King
assim que a Wanda estiver bem.

118
00:08:11,782 --> 00:08:14,243
Também tem um bebê?

119
00:08:16,078 --> 00:08:20,082
Que sorte você poder vê-lo todo dia.

120
00:08:20,833 --> 00:08:23,878
Tenho tanta saudade do meu baixinho.

121
00:08:23,961 --> 00:08:27,131
Vivo pensando:
"Como ele está? O que está fazendo?"

122
00:08:27,215 --> 00:08:29,550
Embora agora ele pouco faça.

123
00:08:29,634 --> 00:08:34,639
Só cochila e dá aquelas respiradas.
Puxa, solta.

124
00:08:34,972 --> 00:08:39,268
King ronca quando dorme. É uma gracinha.
Parece um porquinho.

125
00:08:42,313 --> 00:08:46,442
"King." Que nome mais pomposo.

126
00:08:46,526 --> 00:08:50,363
Que bom que não escolheram Duke nem Earl.
Foram direto ao topo.

127
00:08:50,446 --> 00:08:52,949
Era para ser Scott Junior,

128
00:08:53,616 --> 00:08:57,245
mas a cabeça parecia uma coroa ao surgir,
e pensei que era uma bela palavra.

129
00:08:57,328 --> 00:09:02,708
A cabeça era grande e ficava vindo, vindo,

130
00:09:03,459 --> 00:09:08,339
e tive uma visão quando ele foi cuspido
da passagem devastada da mãe.

131
00:09:12,593 --> 00:09:16,889
Desculpem. Não consegui contar
sobre o nascimento a muita gente.

132
00:09:17,473 --> 00:09:18,849
Sei bem como é.

133
00:09:19,267 --> 00:09:24,105
Após minha cesariana de emergência,
fui sentar para avaliar o estrago,

134
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
mas estava algemada na mesa de operação.

135
00:09:27,650 --> 00:09:31,195
Será uma boa história
pra contar ao Sterling um dia, né?

136
00:09:32,780 --> 00:09:34,115
Me deram um litro de sangue.

137
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
Tive febre alta
e meus peitos ficaram inchados,

138
00:09:37,243 --> 00:09:39,078
que doíam demais,

139
00:09:39,537 --> 00:09:42,248
mas o Vinnie estava lá e pôde vê-los.

140
00:09:42,331 --> 00:09:44,917
Peitos que amamentam são maravilhosos.

141
00:09:45,001 --> 00:09:46,252
E o leite é tão doce.

142
00:09:46,335 --> 00:09:48,546
Parece café cremoso com baunilha.

143
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
Com certeza.

144
00:09:50,756 --> 00:09:52,592
Lorna finalmente achou alguém

145
00:09:52,675 --> 00:09:55,011
que quer falar em bebês tanto quanto ela.

146
00:09:55,636 --> 00:09:58,931
A paternidade transforma alguns homens.

147
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
Não foi o caso do Dmitri.

148
00:10:01,809 --> 00:10:05,730
Ei! Olha aí minha soviética
sem rodeios favorita.

149
00:10:05,813 --> 00:10:09,650
Só precisava de uma chance
de ser mandona com a escumadeira na mão.

150
00:10:10,985 --> 00:10:14,238
É gostoso fazer algo em que sou boa.

151
00:10:15,114 --> 00:10:16,907
As pessoas precisam de propósito.

152
00:10:16,991 --> 00:10:18,492
Escute meu plano.

153
00:10:19,076 --> 00:10:22,288
Vou pegar um celular emprestado,
e você faz o mesmo...

154
00:10:23,039 --> 00:10:26,250
Não posso ser pega com contrabando.
Vou sair no verão.

155
00:10:26,334 --> 00:10:31,380
Não pega nada. Vivo vendo meu horóscopo
no celular da Zircônia.

156
00:10:31,464 --> 00:10:33,633
Vou começar achando a mãe da Maritza, e você encontra o Diablo.

157
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
Vou seguir as regras.

158
00:10:38,346 --> 00:10:41,599
Vou ligar para meus filhos
num dos orelhões da prisão

159
00:10:41,682 --> 00:10:44,268
e pedir que procurem o Diablo
no computador,

160
00:10:44,352 --> 00:10:46,395
assim não violarei regras.

161
00:10:46,854 --> 00:10:48,522
Que conversa é essa?

162
00:10:49,482 --> 00:10:53,152
Elas estão presas.
Somos a única esperança delas, Gloria.

163
00:10:53,235 --> 00:10:56,614
Nossa missão é ajudá-las.
Somos as Obi-Wans delas.

164
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
<i>Ay, nena,</i> não sou Jedi.

165
00:10:58,407 --> 00:11:00,242
Minha missão é voltar a meus filhos.

166
00:11:00,785 --> 00:11:02,578
Viram minha mala?

167
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
Onde estão?

168
00:11:08,209 --> 00:11:11,337
Onde estão, amores?

169
00:11:12,630 --> 00:11:14,840
Onde elas podem estar?

170
00:11:20,179 --> 00:11:21,639
Não estão no closet.

171
00:11:23,641 --> 00:11:24,642
Mãe,

172
00:11:25,351 --> 00:11:28,854
viu gatinhas por aqui?

173
00:11:28,938 --> 00:11:31,148
Gatinhas? Que gatinhas?

174
00:11:34,735 --> 00:11:37,238
Quando eu achar vocês,

175
00:11:37,571 --> 00:11:40,366
darei um grande...

176
00:11:41,117 --> 00:11:42,952
abraço!

177
00:11:43,994 --> 00:11:46,580
O que foi, queridas?

178
00:11:46,664 --> 00:11:48,374
Ela não quer que você vá.

179
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
Venha cá.

180
00:11:50,584 --> 00:11:51,544
Vamos conversar.

181
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
Vamos tirar isto daqui

182
00:11:54,922 --> 00:11:56,757
e abrir espaço para a mamãe. Deem uma chegadinha pra lá.

183
00:12:01,262 --> 00:12:02,221
Isso.

184
00:12:03,764 --> 00:12:06,642
Ouçam, eu também não quero ir.

185
00:12:06,892 --> 00:12:09,562
Então por que vai?

186
00:12:09,645 --> 00:12:11,313
Já falamos disso.

187
00:12:11,605 --> 00:12:13,065
Aqui não tem trabalho.

188
00:12:13,149 --> 00:12:18,320
Em Nova York, vou trabalhar duro
e poderei economizar.

189
00:12:18,404 --> 00:12:24,118
Teremos nosso apartamento,
vocês irão a boas escolas

190
00:12:24,660 --> 00:12:27,037
e teremos uma vida melhor.

191
00:12:27,371 --> 00:12:31,709
Sabem o que mais?
Não teremos de dormir na mesma cama.

192
00:12:32,084 --> 00:12:34,962
Mas eu gosto de dormir na mesma cama.

193
00:12:35,546 --> 00:12:38,132
Eu não. Você vive me chutando.

194
00:12:38,424 --> 00:12:41,927
Porque você me arranha
com as unhas dos pés.

195
00:12:42,303 --> 00:12:45,931
Ei. Em Nova York, vou comprar um beliche.

196
00:12:46,015 --> 00:12:49,560
-Sério?
-Eu fico em cima.

197
00:12:49,852 --> 00:12:54,440
Viram? Será muito divertido.

198
00:12:57,151 --> 00:12:59,820
Vamos nos separar só um pouquinho.

199
00:13:00,446 --> 00:13:02,656
Depois voltaremos a estar juntas.

200
00:13:02,907 --> 00:13:03,741
Ouviram?

201
00:13:04,533 --> 00:13:06,869
Sei que é difícil de entender,

202
00:13:07,828 --> 00:13:10,915
mas estou fazendo isso por vocês.

203
00:13:11,999 --> 00:13:17,379
Eu nunca deixaria vocês
se não fosse preciso.

204
00:13:33,187 --> 00:13:34,730
Pronto.

205
00:13:40,903 --> 00:13:42,655
-Você é a melhor.
-Obrigada.

206
00:14:02,341 --> 00:14:03,259
PATOGÊNICO

207
00:14:17,731 --> 00:14:18,732
Droga.

208
00:14:44,008 --> 00:14:45,843
-Não alinhou direito.
-Oi!

209
00:14:46,343 --> 00:14:48,220
Quando Sharon explicou o trabalho,

210
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
ouvir Pearl Jam não fazia parte.

211
00:14:50,431 --> 00:14:54,018
Nenhuma música?
Ou só não pode <i>grunge</i> antiquado?

212
00:14:54,810 --> 00:14:59,732
Pode não parecer importante para você,
mas contabilidade é precisão.

213
00:14:59,815 --> 00:15:00,900
Sem música.

214
00:15:01,901 --> 00:15:04,111
-Foque a mente no trabalho.
-Entendi.

215
00:15:06,488 --> 00:15:07,489
Mente no trabalho.

216
00:15:09,283 --> 00:15:11,285
ENTRADA PROIBIDA

217
00:15:12,786 --> 00:15:15,581
Cheguei há 15 minutos.
Não posso ser pega aqui.

218
00:15:15,664 --> 00:15:17,166
Desculpe.

219
00:15:17,625 --> 00:15:22,129
Não consegui me livrar do Luschek
e a história do cara com dois pênis.

220
00:15:22,212 --> 00:15:24,506
Finalmente consertei meu carro,

221
00:15:24,590 --> 00:15:28,218
então, graças ao menino Jesus,
não preciso mais pegar carona com ele.

222
00:15:28,302 --> 00:15:31,805
Ele acha que se tocar Huey Lewis
&amp; The News, vou chupar o pau dele.

223
00:15:31,889 --> 00:15:34,391
Que deve ser um só.

224
00:15:34,475 --> 00:15:36,769
Não é happy hour.
Não quero saber da sua vida amorosa.

225
00:15:36,852 --> 00:15:37,978
Quê?

226
00:15:38,062 --> 00:15:40,856
-Você que falou.
-Sim, por ser nojento.

227
00:15:42,107 --> 00:15:43,609
Achei que entenderia.

228
00:15:52,326 --> 00:15:53,327
Tanto faz.

229
00:15:55,204 --> 00:15:56,455
Não tem um...

230
00:15:57,915 --> 00:15:58,958
Certo.

231
00:16:06,173 --> 00:16:07,424
É a última vez, né?

232
00:16:08,592 --> 00:16:10,803
Está indo muito bem. Olha.

233
00:16:12,721 --> 00:16:14,390
Também tem mordomia pra você.

234
00:16:15,474 --> 00:16:17,267
Isto não é mordomia.

235
00:16:17,601 --> 00:16:20,896
É o celular que pedi pela grana
que ganhei me arriscando por você.

236
00:16:22,606 --> 00:16:26,944
Só vamos parar quando eu falar.
Arrume uma capa para ele.

237
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Beleza. Vou pegar na lojinha.

238
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
A lojinha não vende...

239
00:16:32,282 --> 00:16:35,035
Você é engraçada.

240
00:16:36,078 --> 00:16:37,162
Amanhã na mesma hora.

241
00:16:42,167 --> 00:16:44,461
-Não dobrou?
-Que diferença faz?

242
00:16:45,629 --> 00:16:49,216
Dobrando, deixa de ser uma folha confusa

243
00:16:49,299 --> 00:16:53,220
e vira um belo panfleto
que atrai pessoas aos cursos.

244
00:16:53,637 --> 00:16:56,932
Vou entrar no meu DeLorean,
voltar no tempo e fazer isso.

245
00:16:57,224 --> 00:17:00,227
Ou pode fazer isso agora mesmo.

246
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Isto funciona?

247
00:17:09,486 --> 00:17:10,654
Sim, tudo pronto.

248
00:17:11,113 --> 00:17:15,159
Aperte o botão para ligar
e não force os "pês".

249
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Forçar os "pês"?

250
00:17:18,537 --> 00:17:21,331
Afaste-se do microfone e relaxe.

251
00:17:24,501 --> 00:17:27,337
Bom dia, residentes de Litchfield.

252
00:17:27,421 --> 00:17:29,548
Sou a diretora Ward com um especial...

253
00:17:32,968 --> 00:17:34,261
e importante...

254
00:17:35,971 --> 00:17:37,181
Relaxe.

255
00:17:39,641 --> 00:17:40,642
...anúncio.

256
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
É com prazer que venho falar

257
00:17:43,771 --> 00:17:48,734
de vários novos cursos educativos
que vamos oferecer.

258
00:17:49,526 --> 00:17:52,696
Quem participar dos cursos

259
00:17:52,780 --> 00:17:58,452
terá direito a privilégios especiais,
como tempo extra no pátio.

260
00:17:59,620 --> 00:18:06,543
Mas esperamos que o verdadeiro incentivo
seja a chance de crescimento pessoal.

261
00:18:07,669 --> 00:18:13,509
Incentivo vocês a lerem os panfletos
que distribuiremos e a se matricularem.

262
00:18:14,635 --> 00:18:17,763
Nunca se sabe do que se é capaz
até tentarmos.

263
00:18:26,730 --> 00:18:30,776
Nunca pensou que fugir do trabalho
cansa mais que trabalhar?

264
00:18:33,028 --> 00:18:34,029
Não.

265
00:18:37,241 --> 00:18:38,867
Peguem um panfleto.

266
00:18:45,207 --> 00:18:46,458
É só uma folha de papel.

267
00:18:47,084 --> 00:18:48,710
Cada uma dobra o seu.

268
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Ei. Quer aprender e crescer comigo?

269
00:18:54,842 --> 00:18:56,718
Sair da Flórida de vez em quando?

270
00:18:58,679 --> 00:19:01,723
Desde o fim da temporada de <i>kickball</i>
ando impaciente

271
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
presa aqui o tempo todo.

272
00:19:06,812 --> 00:19:07,813
Olá?

273
00:19:09,356 --> 00:19:11,275
O que está escrevendo?

274
00:19:11,358 --> 00:19:14,319
Outra história espacial maluca e sensual?

275
00:19:14,403 --> 00:19:16,947
Não! Isto é a verdade.

276
00:19:17,573 --> 00:19:20,742
Porque a verdade não é a verdade.

277
00:19:21,368 --> 00:19:24,705
Nem gosto de falar,
pois minha energia some ao escrever.

278
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
Está bem.

279
00:19:28,375 --> 00:19:29,376
Viu?

280
00:19:30,752 --> 00:19:32,296
Não estou mais a fim de escrever.

281
00:19:35,424 --> 00:19:36,592
Preciso de paz e sossego.

282
00:19:38,844 --> 00:19:40,387
-Ei.
-Desculpe.

283
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Estou escrevendo. Ou não estou.
Não vi você.

284
00:19:43,807 --> 00:19:48,395
Na verdade,
você podia responder umas perguntas.

285
00:19:48,478 --> 00:19:50,480
Talvez me faça voltar a escrever.

286
00:19:50,564 --> 00:19:52,316
-Seria bem...
-Porra, Suzanne.

287
00:19:52,399 --> 00:19:54,818
É sério.
Pra resolver tudo entre você e a Taystee.

288
00:19:54,902 --> 00:19:57,613
Pare.

289
00:19:58,572 --> 00:20:00,073
Não tem mais volta.

290
00:20:00,157 --> 00:20:03,577
Não adianta pensar ou falar disso.

291
00:20:06,622 --> 00:20:08,874
Não tem conserto, desista.

292
00:20:13,462 --> 00:20:16,006
Bom diálogo. Vou acrescentar.

293
00:20:17,674 --> 00:20:19,176
Ei, Berlin.

294
00:20:19,801 --> 00:20:22,221
Os guardas não mexem
com as doidas da Flórida,

295
00:20:22,304 --> 00:20:24,139
mas não está exagerando?

296
00:20:24,890 --> 00:20:25,891
Onde vou sentar?

297
00:20:32,731 --> 00:20:35,734
Precisa mesmo
de 27 potinhos vazios de pudim?

298
00:20:37,236 --> 00:20:40,280
Não devia comer aqui. É anti-higiênico.

299
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
Viu?

300
00:21:02,636 --> 00:21:05,430
Bom dia, senhoras. Receberam os panfletos.

301
00:21:09,351 --> 00:21:11,436
Alguma pergunta sobre os cursos?

302
00:21:11,520 --> 00:21:14,314
A aula de poesia falada
deve ser divertida.

303
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Eu tenho uma dúvida.

304
00:21:17,776 --> 00:21:20,862
Quais são os incentivos?
O panfleto não diz.

305
00:21:20,946 --> 00:21:22,990
Devíamos ter visitas íntimas.

306
00:21:23,740 --> 00:21:25,492
Podem sair do bloco.

307
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Fazer algo construtivo com seu tempo.

308
00:21:30,831 --> 00:21:33,500
Já que estão aqui, podem tentar melhorar.

309
00:21:33,583 --> 00:21:35,377
Se preparar pra quando saírem.

310
00:21:53,020 --> 00:21:56,148
Eu podia ter transferido você
e não a Murphy.

311
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
Por que não transferiu?

312
00:22:00,569 --> 00:22:02,195
Soube que rejeitaram sua apelação.

313
00:22:03,864 --> 00:22:04,865
É.

314
00:22:07,492 --> 00:22:08,535
Sinto muito.

315
00:22:11,621 --> 00:22:14,499
O Sr. Caputo disse que,
durante a rebelião, uma exigência

316
00:22:14,583 --> 00:22:16,835
era retomar o supletivo.

317
00:22:18,670 --> 00:22:22,466
Você tem razão,
quero que esta prisão seja diferente.

318
00:22:22,591 --> 00:22:25,635
Para as pessoas
ainda se sentirem pessoas aqui.

319
00:22:26,470 --> 00:22:31,475
Não pense que seus cursos
têm a ver comigo ou a rebelião.

320
00:22:33,018 --> 00:22:36,605
Taystee, posso fazer o que você queria.

321
00:22:41,943 --> 00:22:43,528
E agora?

322
00:22:44,821 --> 00:22:47,282
Vai ficar sentada
esperando a morte chegar?

323
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
É melhor você sair.

324
00:22:51,244 --> 00:22:53,538
Taystee, você não é assim.

325
00:22:53,622 --> 00:22:55,791
Descubra um jeito de viver
enquanto está aqui.

326
00:22:55,874 --> 00:22:57,834
Não quero isso.

327
00:22:57,918 --> 00:23:00,796
Quero melhorar as coisas pra você.

328
00:23:00,879 --> 00:23:03,048
-Para que...
-Se quisesse ouvir seu sermão,

329
00:23:03,131 --> 00:23:07,260
teria me matriculado
numa de suas aulas de merda.

330
00:23:22,692 --> 00:23:26,405
Olá, querido. Que boa surpresa.

331
00:23:26,488 --> 00:23:28,448
Só te esperava semana que vem.

332
00:23:29,366 --> 00:23:30,617
Você está linda.

333
00:23:31,535 --> 00:23:34,871
Teria me embonecado para você,
mas não deu.

334
00:23:34,955 --> 00:23:39,376
Está meio abatido. O que é isso? Olheira?

335
00:23:40,669 --> 00:23:42,462
Não dormi ontem.

336
00:23:42,546 --> 00:23:45,632
Querido, você é um pai tão bom.

337
00:23:47,634 --> 00:23:49,803
Lê para ele toda noite?

338
00:23:50,345 --> 00:23:53,598
Diz a ele que o amo?

339
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Como vai nosso pequeno <i>mucci-mucci?</i>

340
00:23:58,812 --> 00:24:01,731
Lorna, escute. Tenho más notícias.

341
00:24:02,858 --> 00:24:04,109
Sterling...

342
00:24:05,402 --> 00:24:07,404
Os pulmões do Sterling... Ele pegou...

343
00:24:09,614 --> 00:24:11,491
O Sterling pegou pneumonia.

344
00:24:14,035 --> 00:24:15,162
Ai, não.

345
00:24:15,787 --> 00:24:19,374
Mas estão cuidando dele,
dando antibióticos.

346
00:24:19,458 --> 00:24:21,251
Sim, mas não funcionou.

347
00:24:23,837 --> 00:24:27,841
O que farão agora?
Você devia estar com ele.

348
00:24:27,924 --> 00:24:30,802
Aposto que me deixariam sair

349
00:24:30,886 --> 00:24:33,013
-porque ele parece bem doente.
-Lorna...

350
00:24:33,096 --> 00:24:34,514
-Ele precisa de mim.
-Fizeram de tudo.

351
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
-Sou a mãe dele.
-Ele estava no respirador,

352
00:24:36,933 --> 00:24:38,894
cheio de tubos,

353
00:24:38,977 --> 00:24:43,064
e havia tantos médicos
que eu nem conseguia vê-lo.

354
00:24:44,191 --> 00:24:47,527
Depois me deixaram abraçá-lo um tempão,

355
00:24:52,824 --> 00:24:54,534
mas o perdemos.

356
00:24:58,788 --> 00:25:00,248
Nós o perdemos.

357
00:25:17,557 --> 00:25:18,558
<i>Alô?</i>

358
00:25:18,642 --> 00:25:20,227
Oi, é a Maria Ramos?

359
00:25:20,310 --> 00:25:21,561
<i>Sim, quem é?</i>

360
00:25:21,645 --> 00:25:23,063
Oi, é a Marisol.

361
00:25:23,146 --> 00:25:25,106
Não sou cobradora nem vendedora.

362
00:25:25,190 --> 00:25:28,109
É sobre Maritza Ramos. Conhece?

363
00:25:29,528 --> 00:25:30,695
Alô?

364
00:25:31,988 --> 00:25:33,073
Porra!

365
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
<i>Não foi possível completar...</i>

366
00:25:45,001 --> 00:25:46,044
Ai, meu Deus.

367
00:25:54,135 --> 00:25:55,220
<i>Alô?</i>

368
00:25:55,303 --> 00:25:57,722
-Conhece Maritza Ramos?
<i>-Conheço.</i>

369
00:25:58,807 --> 00:26:03,061
Sério? Ai, meu Deus.
Você é a Maria Ramos, mãe da Maritza?

370
00:26:03,353 --> 00:26:04,729
Sim. O que aconteceu?

371
00:26:04,813 --> 00:26:06,565
Oi, sou a melhor amiga dela, Flaca,

372
00:26:06,648 --> 00:26:08,942
sei que não quis falar
quando ela foi solta, mas é uma emergência, por favor...

373
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
A Maritza está bem?

374
00:26:12,487 --> 00:26:15,949
Não, está numa prisão pra imigrantes
porque não tem RG.

375
00:26:16,575 --> 00:26:19,744
Ela precisa da certidão de nascimento
para provar que é cidadã americana.

376
00:26:22,914 --> 00:26:23,999
Eu não tenho.

377
00:26:24,082 --> 00:26:28,211
Pode tirar segunda via no cartório?

378
00:26:30,797 --> 00:26:33,592
Não, quero dizer que isso não existe.

379
00:26:34,509 --> 00:26:35,885
Maritza não nasceu aqui.

380
00:26:42,892 --> 00:26:45,770
Tenho reunião no outro lado da cidade,
até amanhã.

381
00:26:45,854 --> 00:26:48,064
-Tchau. Boa tarde.
-Até mais, Sr. Chapman.

382
00:26:49,608 --> 00:26:51,484
Espere. Posso fazer uma pergunta?

383
00:26:53,111 --> 00:26:53,987
Nossa!

384
00:26:54,487 --> 00:27:00,035
A mamãe curte esse lance de emoji.
É estranho como é parecido com ela.

385
00:27:00,118 --> 00:27:01,995
Sim, e eu que expliquei como fazer.

386
00:27:02,329 --> 00:27:04,331
Agora sou casado com um meme engraçado.

387
00:27:05,957 --> 00:27:11,046
Posso folgar sexta à tarde
para visitar a Alex?

388
00:27:11,630 --> 00:27:13,632
Vou adiantar o cronograma
da digitalização.

389
00:27:13,715 --> 00:27:17,260
Só passa a ter direito a férias
após 90 dias, como todos.

390
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
Trabalho sábado pra compensar.

391
00:27:20,096 --> 00:27:22,891
Não, Piper. Não terá tratamento especial.

392
00:27:28,772 --> 00:27:30,273
-Ele saiu?
-Sim.

393
00:27:30,357 --> 00:27:31,733
A barra está limpa.

394
00:27:32,567 --> 00:27:35,111
Viram o vídeo do macaco dirigindo o carro?

395
00:27:35,195 --> 00:27:37,072
Eu adoro esse! Espere por mim!

396
00:27:37,656 --> 00:27:39,074
Pule o anúncio.

397
00:27:39,699 --> 00:27:42,410
-Senhoras?
-Por que não? É quarta-feira.

398
00:27:44,245 --> 00:27:45,955
-Tome.
-Obrigada.

399
00:27:46,956 --> 00:27:50,502
Olhem. Ele vai botar a mão
na bunda do cachorro.

400
00:27:50,585 --> 00:27:51,586
Ali!

401
00:27:53,254 --> 00:27:54,798
Piper, já viu isso?

402
00:27:54,881 --> 00:27:56,299
Quer um pouco?

403
00:27:56,383 --> 00:27:57,676
Obrigada, não posso.

404
00:27:57,759 --> 00:27:59,844
Desculpe. Não bebe?

405
00:27:59,928 --> 00:28:04,099
Não. Por enquanto.

406
00:28:04,766 --> 00:28:06,059
Vai ver ela está grávida.

407
00:28:08,687 --> 00:28:10,230
-Cheira a amor.
-Eu pego os pratos.

408
00:28:10,313 --> 00:28:13,066
Não podemos comer ainda. É pra Heather.

409
00:28:13,149 --> 00:28:15,318
A licença-maternidade termina sexta.

410
00:28:15,402 --> 00:28:17,654
Lembram que ela teve diabetes gestacional?

411
00:28:17,737 --> 00:28:19,239
A gente podia cair matando

412
00:28:19,322 --> 00:28:21,491
e ter nossa diabetes com ela.

413
00:28:21,574 --> 00:28:24,661
Por que não compra sexta?
Assim estarão frescos.

414
00:28:24,744 --> 00:28:27,414
Oferta de quarta: 10% de desconto.

415
00:28:27,497 --> 00:28:30,041
É que nem <i>latte</i> gelado. Ainda estará bom. Falando em cair matando, vou cair fora.

416
00:28:33,586 --> 00:28:35,839
-Sim.
-Já são 15h30.

417
00:28:35,922 --> 00:28:38,007
Também devia sair. Venha conosco.

418
00:28:38,091 --> 00:28:39,926
Eu queria, mas não posso.

419
00:28:41,469 --> 00:28:42,303
Sem críticas.

420
00:28:43,638 --> 00:28:45,014
Claro que não direi nada.

421
00:28:45,682 --> 00:28:48,601
Só quero recomeçar a vida.

422
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Sorte a sua.

423
00:28:49,894 --> 00:28:54,023
Com a sua disciplina,
eu conseguiria fechar as calças.

424
00:28:55,108 --> 00:28:58,611
-Tchau! Fui, meninas!
-Tchau.

425
00:28:59,237 --> 00:29:02,365
Cós de elástico. Isso é tudo.

426
00:29:05,034 --> 00:29:08,705
Olá! E aí? Bem-vindas.

427
00:29:08,788 --> 00:29:11,750
Até uma mimosa de rosa deu uma de curiosa.

428
00:29:11,833 --> 00:29:16,171
E aí? Paramos aqui para rimar?
Se for, não vou ficar.

429
00:29:16,254 --> 00:29:17,505
Ei, você rimou.

430
00:29:17,589 --> 00:29:19,883
Recitar poesia é uma forma de arte antiga.

431
00:29:19,966 --> 00:29:21,384
Sim, porque é só falar.

432
00:29:22,093 --> 00:29:24,053
Tentem. Fechem os olhos.

433
00:29:26,222 --> 00:29:29,434
Solte-se.

434
00:29:30,351 --> 00:29:35,940
Escorregue, se jogue na ciência
do fluxo de consciência.

435
00:29:37,108 --> 00:29:37,942
O que está vendo?

436
00:29:38,777 --> 00:29:41,821
Escuridão. Pontos brilhantes.
Tipo minhoca de gelatina.

437
00:29:41,905 --> 00:29:45,241
Pare aí mesmo. Você precisa...

438
00:29:45,325 --> 00:29:46,451
Não é isto.

439
00:29:46,534 --> 00:29:48,161
Estou vendo minhoca de gelatina.

440
00:29:48,244 --> 00:29:53,124
Vá embora.
Ao contrário de Rosa Parks naquela hora.

441
00:30:15,688 --> 00:30:17,774
Uma dose pra uma cliente confiável.

442
00:30:22,529 --> 00:30:23,988
Lindo. Valeu.

443
00:30:30,703 --> 00:30:32,080
Banheiro de visitas.

444
00:30:32,163 --> 00:30:34,249
Falou que deixando a Annalisa,
eu limparia o chão.

445
00:30:34,332 --> 00:30:35,917
Não disse que podia se atrasar.

446
00:30:41,631 --> 00:30:43,591
-Marcou hora?
-Pra pegar esfregão?

447
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
Não é da equipe de limpeza,

448
00:30:45,176 --> 00:30:47,971
nem cliente conhecida
do nosso negócio clandestino.

449
00:30:48,471 --> 00:30:49,430
Posso falar com você?

450
00:30:49,764 --> 00:30:51,516
Tudo bem. Ela é gente boa.

451
00:30:54,936 --> 00:30:56,145
Em particular?

452
00:30:57,063 --> 00:30:58,189
Entre na minha sala.

453
00:31:06,281 --> 00:31:10,702
Só quero ver.
Não vou ouvir, só se for briga.

454
00:31:17,333 --> 00:31:18,334
E aí?

455
00:31:19,377 --> 00:31:21,421
Fiquei sabendo da Daddy.

456
00:31:22,630 --> 00:31:25,592
Quero sua parada para apagar uma pessoa.

457
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
Se usar meus sais de banho
pra apagar uma piranha,

458
00:31:29,345 --> 00:31:30,972
precisa me pedir.

459
00:31:31,681 --> 00:31:32,849
Não estou fazendo isso?

460
00:31:34,726 --> 00:31:39,731
Verdade. Valeu. Pra quem é?

461
00:31:40,523 --> 00:31:41,941
É melhor você não saber.

462
00:31:43,318 --> 00:31:45,111
Que desrespeito de merda.

463
00:31:46,237 --> 00:31:47,655
Se não falar, não leva.

464
00:31:49,741 --> 00:31:50,867
É pra mim.

465
00:31:51,701 --> 00:31:53,161
Eu sei, mas pra quem?

466
00:31:54,954 --> 00:31:57,165
É pra mim.

467
00:32:01,836 --> 00:32:02,712
Merda.

468
00:32:04,505 --> 00:32:06,424
Por que quer fazer isso?

469
00:32:06,507 --> 00:32:09,385
Qual é? Não finge que nunca pensa nisso.

470
00:32:09,469 --> 00:32:11,387
Toda noite em que está aqui sozinha.

471
00:32:11,471 --> 00:32:14,557
Não. Pensar em merda fode a gente.

472
00:32:15,683 --> 00:32:16,643
Tome.

473
00:32:16,935 --> 00:32:19,479
Esta parada vai te fazer se sentir bem.

474
00:32:19,562 --> 00:32:20,855
Não, valeu.

475
00:32:21,481 --> 00:32:23,524
Não quer drogas? Mas quer drogas?

476
00:32:23,983 --> 00:32:26,653
É toda noite pelo resto da vida.

477
00:32:26,736 --> 00:32:30,907
Vendo a mesma porra de escuridão
na mesma cela de merda.

478
00:32:31,991 --> 00:32:33,743
São 20 mil noites.

479
00:32:35,536 --> 00:32:36,412
Nossa.

480
00:32:36,913 --> 00:32:39,958
-Fez as contas?
-Está me ouvindo, porra?

481
00:32:40,583 --> 00:32:42,460
Não vou usar essas paradas esse tempo.

482
00:32:42,543 --> 00:32:44,504
A cada dia que estou aqui, eles ganham.

483
00:32:44,587 --> 00:32:46,506
Não vão ganhar se você se matar?

484
00:32:46,589 --> 00:32:48,633
Não. Eles me querem viva para ficar presa.

485
00:32:48,716 --> 00:32:50,927
Saca como isso é foda?

486
00:32:51,010 --> 00:32:53,888
Mas se não estou viva, não estou presa.

487
00:32:53,972 --> 00:32:57,850
Só assim posso controlar minha vida.

488
00:32:57,934 --> 00:32:59,519
Mas se fizer isso, sua vida acaba.

489
00:32:59,602 --> 00:33:00,979
É terapeuta ou traficante?

490
00:33:01,062 --> 00:33:02,313
-Traficante.
-Beleza.

491
00:33:02,397 --> 00:33:04,273
Terá de pagar como todas.

492
00:33:04,357 --> 00:33:05,733
-Quanto?
-Mil.

493
00:33:06,985 --> 00:33:08,569
Está zoando, cacete?

494
00:33:08,945 --> 00:33:10,863
Achei que você fosse entender.

495
00:33:10,947 --> 00:33:12,907
Se rolar outra overdose,

496
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
a polícia vai dificultar ainda mais
a entrada de drogas.

497
00:33:15,410 --> 00:33:18,121
Sabe quanto tempo vai demorar
pra juntar isso?

498
00:33:19,205 --> 00:33:20,748
Você anda muito ocupada?

499
00:33:24,460 --> 00:33:25,378
Tudo beleza.

500
00:33:30,800 --> 00:33:33,845
É pra seu balão de papel machê?

501
00:33:35,304 --> 00:33:38,599
Vou rasgar e usar
pra afofar meu travesseiro.

502
00:33:39,100 --> 00:33:40,685
Só serve pra isso.

503
00:33:43,396 --> 00:33:44,313
Pode não olhar?

504
00:33:52,238 --> 00:33:54,115
"Arte de Recitar Poesia."

505
00:33:54,741 --> 00:33:56,159
Arte uma ova.

506
00:33:56,242 --> 00:33:57,827
"Paixão pelo Crochê."

507
00:33:58,202 --> 00:34:02,331
"Justiça Restaurativa:
Em paz com o passado."

508
00:34:02,415 --> 00:34:05,209
Vamos sentar em círculo e chorar.

509
00:34:06,669 --> 00:34:09,297
Não se arrepende de nada?

510
00:34:11,007 --> 00:34:13,509
O que foi feito não tem mais volta.

511
00:34:14,427 --> 00:34:16,137
O passado não volta,

512
00:34:16,220 --> 00:34:18,598
que nem bosta que desce com a descarga.

513
00:34:19,307 --> 00:34:21,392
Se a privada não estiver entupida.

514
00:34:24,562 --> 00:34:26,564
Talvez não tenha volta,

515
00:34:28,274 --> 00:34:29,275
mas que tal...

516
00:34:31,360 --> 00:34:32,945
fazer as pazes?

517
00:34:34,197 --> 00:34:35,448
Reconciliação? Nada disso.

518
00:34:41,329 --> 00:34:44,290
Precisamos fazer algo com as baratas.

519
00:34:44,582 --> 00:34:46,459
Não tenha medo delas.

520
00:34:46,542 --> 00:34:49,295
São sobreviventes, esforçadas.

521
00:34:50,421 --> 00:34:54,675
E, se o bicho pega,
não têm medo de canibalizar.

522
00:34:56,552 --> 00:34:58,596
Nós duas manjamos tudo disso.

523
00:35:04,352 --> 00:35:06,145
<i>O que sabemos sobre nós mesmos?</i>

524
00:35:06,521 --> 00:35:10,274
Justiça restaurativa pode ajudar
a compreender nossos atos.

525
00:35:10,900 --> 00:35:14,112
Pode ajudar a sentir
os efeitos de nossas ações

526
00:35:14,195 --> 00:35:15,905
sobre as pessoas que ferimos.

527
00:35:16,572 --> 00:35:18,991
Gostei do que o panfleto diz:
você não é seu crime.

528
00:35:19,075 --> 00:35:21,077
Verdade. Mas o crime faz parte de você.

529
00:35:21,661 --> 00:35:26,541
Nesta aula, o trabalho será
nos responsabilizar por nossos atos.

530
00:35:26,916 --> 00:35:29,794
É, a gente vem aqui
se sentir mal consigo mesma.

531
00:35:29,877 --> 00:35:34,257
Dá pra se responsabilizar por algo que fez
e não se sentir mal por isso.

532
00:35:35,716 --> 00:35:39,512
Às vezes faço coisas
que irritam minha namorada.

533
00:35:39,595 --> 00:35:41,222
-O quê?
-Muito.

534
00:35:43,015 --> 00:35:44,475
Digamos que esqueci seu aniversário,

535
00:35:45,601 --> 00:35:51,357
pois eu não sabia quando era,
já que ela me parece imortal,

536
00:35:51,440 --> 00:35:53,901
não um ser humano que faz aniversário.

537
00:35:56,279 --> 00:35:57,905
Mas isso a incomodou.

538
00:35:58,865 --> 00:36:01,617
Foi sem querer, mas aconteceu.

539
00:36:01,701 --> 00:36:03,327
Posso aceitar a responsabilidade

540
00:36:03,411 --> 00:36:07,623
e também não criar caso
porque todos fazemos merda.

541
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
É por isso que está aqui?
Porque fez merda?

542
00:36:10,543 --> 00:36:13,588
Não era o diretor que perdeu o controle
da prisão das cagonas?

543
00:36:16,090 --> 00:36:22,180
Estou aqui porque tive
várias experiências em Litchfield

544
00:36:22,263 --> 00:36:25,725
que, espero, me tornem útil
como facilitador.

545
00:36:26,058 --> 00:36:29,061
Mas estamos juntos nesta jornada.

546
00:36:29,145 --> 00:36:33,691
Como participar com alguém
que nos machucou? De propósito.

547
00:36:33,983 --> 00:36:34,942
Chamada Beth.

548
00:36:35,818 --> 00:36:39,030
Teoricamente, essa pessoa
precisa aceitar a culpa

549
00:36:39,697 --> 00:36:42,658
e ver se existe um jeito de compensar.

550
00:36:42,742 --> 00:36:44,410
Este é o lugar perfeito pra isso.

551
00:36:45,286 --> 00:36:49,707
Mas falaremos mais disso na...
Deve ser na sexta semana.

552
00:36:49,790 --> 00:36:52,835
Diz que na sétima encontramos as vítimas.

553
00:36:52,919 --> 00:36:54,253
Elas vêm aqui visitar?

554
00:36:54,337 --> 00:36:56,005
Não é possível em todo os casos.

555
00:36:56,088 --> 00:36:57,173
Como a Beth.

556
00:36:58,883 --> 00:37:01,636
Ela matou os filhos,
as vítimas estão mortas.

557
00:37:02,386 --> 00:37:03,721
Não vamos nos antecipar.

558
00:37:03,804 --> 00:37:07,975
Vamos ver sobre as diferenças
entre justiça restaurativa e criminal.

559
00:37:08,059 --> 00:37:10,937
Página três da pasta.

560
00:37:11,687 --> 00:37:13,856
Srta. Doggett, pode começar?

561
00:37:14,273 --> 00:37:15,316
Está bem.

562
00:37:19,111 --> 00:37:24,075
"A justiça criminal tem uma visão
punitiva e 'descordante'...

563
00:37:24,158 --> 00:37:26,619
Acho que é "discordante".

564
00:37:28,287 --> 00:37:31,499
Acha? Acho que você devia ler.

565
00:37:36,128 --> 00:37:38,339
"A justiça criminal
tem uma visão punitiva..."

566
00:37:41,467 --> 00:37:44,053
-Novidades?
-Tentei de novo. Ninguém atende.

567
00:37:44,136 --> 00:37:45,763
Não os encontro entre a aula

568
00:37:45,846 --> 00:37:49,308
e o treino de futebol do Julio
e a fisioterapia do Benny.

569
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Mas estão procurando.

570
00:37:50,643 --> 00:37:52,937
Lourdes também está ligando.

571
00:37:53,938 --> 00:37:55,606
-A Flaca achou minha mãe?
-Sim, mas...

572
00:37:55,690 --> 00:37:57,900
Não abra a janela até começar a servir.

573
00:37:57,984 --> 00:37:59,068
Elas se aglomeram.

574
00:37:59,151 --> 00:38:01,821
Sem reuniões. Voltem.

575
00:38:03,322 --> 00:38:06,701
Morello não veio. Precisamos de ajuda.
Elas trabalhavam comigo.

576
00:38:07,660 --> 00:38:11,080
Libero uma, mas não são pagas.

577
00:38:11,414 --> 00:38:15,209
Sei que elas não querem trabalhar
a troco de nada.

578
00:38:15,293 --> 00:38:16,294
Típico. -Pode ir.
-Eu vou.

579
00:38:19,005 --> 00:38:19,964
De nada.

580
00:38:20,047 --> 00:38:23,509
Cadê a Morello? Não me diga
que ela prefere limpar privadas.

581
00:38:23,592 --> 00:38:29,098
Ginger falou "enfermaria". Fui perguntar
e ela disse: "Caso grave de semancol."

582
00:38:30,349 --> 00:38:34,061
Dizem que dói muito
na horar de tratar. Coitada.

583
00:38:34,603 --> 00:38:36,939
Não. Ela não está manca.

584
00:38:37,023 --> 00:38:39,692
É "semancol".
Para eu me mancar e não perguntar.

585
00:38:39,775 --> 00:38:41,444
Cuide desses peitos...

586
00:38:42,528 --> 00:38:44,989
Oi. Vai me servir agora?

587
00:38:45,323 --> 00:38:48,868
Sim. Eu gostaria. De servir você.

588
00:38:48,951 --> 00:38:50,202
...de frango!

589
00:38:58,961 --> 00:39:01,005
Oi. Você a achou? É a minha heroína!

590
00:39:01,339 --> 00:39:04,342
Quer saber?
Essa batata deve vir do Canadá,

591
00:39:04,425 --> 00:39:07,303
Irlanda ou outro país
e ninguém está nem aí.

592
00:39:07,386 --> 00:39:11,098
Ninguém diz: "Mandem a batata pro Canadá
onde ela não conhece ninguém,

593
00:39:11,182 --> 00:39:14,143
pois ela não tem certidão de nascimento."
Seria tanta burrice,

594
00:39:14,226 --> 00:39:19,565
um desperdício de uma batata amiga,
sexy,<i> </i>engraçada e esperta.

595
00:39:19,648 --> 00:39:22,234
Espere aí. Eu sou a batata?

596
00:39:24,445 --> 00:39:26,405
Por que um papel é tão importante?

597
00:39:26,489 --> 00:39:28,407
Por que isso a define como americana

598
00:39:28,491 --> 00:39:30,951
e não saber a letra de "TiK ToK"

599
00:39:31,035 --> 00:39:33,329
ou fazer luzes que te deixem sexy

600
00:39:33,412 --> 00:39:34,747
e não com cara de vadia?

601
00:39:34,830 --> 00:39:36,248
Não posso te perder de novo.

602
00:39:36,332 --> 00:39:38,709
Ajude a servir. Vamos.

603
00:39:38,793 --> 00:39:40,211
O que foi? Me diga.

604
00:39:44,423 --> 00:39:46,300
Sua mãe disse que você nasceu na Colômbia.

605
00:39:46,384 --> 00:39:49,011
E tirar você daqui será
mais difícil do que pensávamos.

606
00:39:51,555 --> 00:39:52,390
Como?

607
00:39:54,475 --> 00:39:55,601
Ela mentiu pra mim?

608
00:39:58,646 --> 00:40:00,564
Mas nunca morei em outro lugar.

609
00:40:03,859 --> 00:40:05,569
Sim, claro que ela mentiu,

610
00:40:05,653 --> 00:40:09,240
é uma puta egoísta e mentirosa.

611
00:40:09,990 --> 00:40:12,701
Sua mãe estava fugindo
de uma situação horrível

612
00:40:12,785 --> 00:40:14,286
para te dar uma vida melhor.

613
00:40:14,370 --> 00:40:18,124
Qualquer que tenha sido o erro,
ela fez o possível.

614
00:40:19,625 --> 00:40:21,460
Que merda sabe disso?

615
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
Oi!

616
00:40:27,883 --> 00:40:29,927
-Terminou?
-Sim.

617
00:40:30,010 --> 00:40:34,140
Que calor. Vamos nos dar ao luxo
de voltar de táxi pra casa hoje.

618
00:40:34,223 --> 00:40:35,558
Sim! Vamos!

619
00:40:35,641 --> 00:40:38,102
Não devia caminhar tanto neste calor.

620
00:40:38,185 --> 00:40:39,186
Verdade.

621
00:40:39,270 --> 00:40:44,233
Vamos naquela massagem tailandesa
onde fazem maravilhas nos ombros?

622
00:40:44,316 --> 00:40:46,152
O que aconteceu? Ganhou na loteria?

623
00:40:46,235 --> 00:40:47,445
Não, melhor que isso.

624
00:40:47,528 --> 00:40:49,447
Pegue. Tire uma foto minha.

625
00:40:50,197 --> 00:40:52,366
Quero me lembrar deste dia.

626
00:40:52,450 --> 00:40:53,576
-Uma foto?
-Sim.

627
00:40:54,410 --> 00:40:55,244
Está bem.

628
00:40:55,828 --> 00:40:57,621
O letreiro precisa sair.

629
00:40:57,705 --> 00:40:58,539
-Está bem?
-Sim.

630
00:40:58,622 --> 00:41:00,374
-O letreiro?
-Sim. Que tal?

631
00:41:00,708 --> 00:41:02,334
Um instante. Quero ver.

632
00:41:02,418 --> 00:41:04,962
-Tem de pegar o letreiro.
-Sim, eu peguei.

633
00:41:06,589 --> 00:41:08,507
Que bom! Obrigada.

634
00:41:11,135 --> 00:41:12,970
-Adivinha.
-O quê?

635
00:41:15,514 --> 00:41:16,807
A conveniência será minha.

636
00:41:18,684 --> 00:41:22,354
O Sr. George quer se aposentar
e me ofereceu sociedade.

637
00:41:22,855 --> 00:41:26,400
Ele vai te dar parte do negócio?

638
00:41:26,775 --> 00:41:28,110
Não entendi.

639
00:41:28,194 --> 00:41:32,948
Não, eu compro metade agora
e, um dia, a outra parte.

640
00:41:33,365 --> 00:41:35,409
Mas deve custar milhares de dólares!

641
00:41:35,743 --> 00:41:37,036
Você não tem o dinheiro.

642
00:41:37,786 --> 00:41:39,163
Vou usar a poupança.

643
00:41:39,246 --> 00:41:42,625
Ele disse que posso ir pagando
com meu salário.

644
00:41:43,167 --> 00:41:46,629
Não ia guardar para o apartamento?

645
00:41:46,962 --> 00:41:48,214
E as meninas?

646
00:41:48,839 --> 00:41:52,510
Vai demorar mais,
mas vou poder comprar num bairro melhor.

647
00:41:52,593 --> 00:41:53,969
Sem ofensas.

648
00:41:54,053 --> 00:41:57,264
Há gente boa no meu bairro, trabalhadora.

649
00:41:57,348 --> 00:42:01,310
Ai, Lourdes, não fique assim.
Eu sei, sou uma delas!

650
00:42:02,228 --> 00:42:08,651
Agora posso achar um lugar
num bairro seguro com escola boa.

651
00:42:08,734 --> 00:42:12,112
Isso não vai ser agora, Gloria.

652
00:42:12,196 --> 00:42:16,242
Quanto vai levar? Dois, três anos?
Quanto mais?

653
00:42:16,325 --> 00:42:21,121
Crianças não entendem de "bairro bom"
e "escola segura".

654
00:42:21,205 --> 00:42:22,498
Elas querem a mãe.

655
00:42:22,581 --> 00:42:25,501
Pra que sirvo
se não for para dar uma vida melhor?

656
00:42:25,584 --> 00:42:27,628
Achei que ficaria feliz por mim.

657
00:42:27,711 --> 00:42:30,130
Não deveria tomar essa decisão agora.

658
00:42:30,214 --> 00:42:31,549
Por que não?

659
00:42:31,632 --> 00:42:32,466
Táxi!

660
00:42:32,550 --> 00:42:34,426
Por que não? Por que estou grávida?

661
00:42:34,510 --> 00:42:36,053
Sim, porque está grávida.

662
00:42:36,470 --> 00:42:39,431
E escolheu outro homem que deu no pé

663
00:42:39,515 --> 00:42:41,559
-para não cuidar dos filhos!
-A culpa é minha?

664
00:42:43,769 --> 00:42:44,728
Você não vem?

665
00:42:46,605 --> 00:42:48,190
Não fique tanto tempo em pé.

666
00:42:48,732 --> 00:42:49,733
Vou a pé.

667
00:42:50,859 --> 00:42:52,736
Sei o que é melhor pra mim.

668
00:42:52,820 --> 00:42:53,946
E pra minha família.

669
00:43:02,204 --> 00:43:03,038
Alô?

670
00:43:03,289 --> 00:43:04,331
<i>Oi, esposinha.</i>

671
00:43:05,249 --> 00:43:08,294
Alex! Como está me ligando? Tudo bem?

672
00:43:08,377 --> 00:43:11,088
Sim, tudo. Estou na minha cela.

673
00:43:11,463 --> 00:43:14,049
Ninguém pode me ouvir
e Creech parece que morreu.

674
00:43:14,133 --> 00:43:15,718
Tem um celular?

675
00:43:15,801 --> 00:43:17,219
<i>Sim, tenho.</i>

676
00:43:17,303 --> 00:43:19,888
Porque preciso falar
com você sem que escutem.

677
00:43:19,972 --> 00:43:20,973
Alex.

678
00:43:22,975 --> 00:43:24,143
Não estou chateada.

679
00:43:25,060 --> 00:43:28,647
Sinceramente, andei tão preocupada.

680
00:43:29,690 --> 00:43:32,860
Mas sei que imaginei coisa bem pior
que a realidade.

681
00:43:33,736 --> 00:43:36,071
Pior que ser forçada
a vender heroína pro Hellman?

682
00:43:36,614 --> 00:43:38,240
-Está brincando?
<i>-Quem dera.</i>

683
00:43:38,782 --> 00:43:40,659
O bom é que já parei.

684
00:43:42,119 --> 00:43:48,000
Ah, sim. É ótimo
que não precise mais vender heroína.

685
00:43:49,543 --> 00:43:51,086
McCullough me tirou disso,

686
00:43:53,339 --> 00:43:55,049
mas vendo carregador de celular pra ela.

687
00:43:55,132 --> 00:43:58,552
Ainda é uma merda,
mas não é heroína nem é o Hellman.

688
00:43:59,553 --> 00:44:01,347
Foi assim que pude comprar o celular

689
00:44:01,430 --> 00:44:03,223
para contar essa história engraçada.

690
00:44:05,726 --> 00:44:06,769
<i>Piper?</i>

691
00:44:06,935 --> 00:44:10,064
Estou ouvindo. Só estou pensando.

692
00:44:10,898 --> 00:44:12,399
Desculpe. Não é o que eu queria.

693
00:44:12,483 --> 00:44:15,486
Mas, para este relacionamento funcionar,
temos de ser sinceras.

694
00:44:15,569 --> 00:44:19,239
Para funcionar,
precisa sair da prisão um dia.

695
00:44:20,240 --> 00:44:21,784
Falou que confiaria em mim.

696
00:44:22,242 --> 00:44:24,578
Acha que teria feito isso
se tivesse escolha?

697
00:44:25,079 --> 00:44:27,206
Hellman enfiou heroína goela abaixo.

698
00:44:27,289 --> 00:44:29,500
Tive de engolir e cagar a parada.

699
00:44:29,958 --> 00:44:31,502
<i>Sabe como isso é perigoso?</i>

700
00:44:31,585 --> 00:44:33,087
Não pode ficar brava comigo.

701
00:44:33,754 --> 00:44:38,092
Alex, isso é bem pior do que pensei.
É agressão.

702
00:44:38,175 --> 00:44:43,263
Abuso, coerção. Vamos fazer uma queixa...

703
00:44:43,347 --> 00:44:46,225
Eu fiz. Foi como terminei traficando
pra McCullough.

704
00:44:46,934 --> 00:44:48,227
Só tem santinho aqui.

705
00:44:48,310 --> 00:44:50,979
-Não podemos fazer nada?
<i>-Não.</i>

706
00:44:52,731 --> 00:44:56,276
Não pode me ajudar.
Só queria falar com você.

707
00:44:59,196 --> 00:45:00,614
Não sei o que dizer.

708
00:45:01,615 --> 00:45:03,117
<i>E o trabalho?</i>

709
00:45:06,495 --> 00:45:07,496
Uma porcaria. Quer me contar?

710
00:45:12,292 --> 00:45:14,628
Meu pai não vai me deixar
ver você na sexta.

711
00:45:16,839 --> 00:45:20,259
Ah, Bill. Mando alguém
acabar com a raça dele?

712
00:45:22,136 --> 00:45:23,971
Desculpe eu não poder ir.

713
00:45:26,306 --> 00:45:28,058
Pelo menos temos como conversar.

714
00:45:30,811 --> 00:45:34,940
Sim, pelo menos isso.

715
00:45:45,909 --> 00:45:47,619
Aqui é o supletivo. Não se matriculou.

716
00:45:47,703 --> 00:45:49,538
Eu sei. Escola é um saco.

717
00:45:51,290 --> 00:45:52,708
Que outros cursos tem?

718
00:45:57,212 --> 00:45:59,590
Você só não tentou crochê.

719
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
Começa em meia hora na Flórida.

720
00:46:02,843 --> 00:46:05,345
Puxa. A ideia é sair da Flórida.

721
00:46:05,429 --> 00:46:06,388
Escola é um saco.

722
00:46:08,223 --> 00:46:11,018
Muito prazer, Srta...

723
00:46:11,727 --> 00:46:14,396
Tiffany. Quer dizer, Doggett.

724
00:46:14,980 --> 00:46:16,648
Entre, Srta. Tiffany Doggett,

725
00:46:16,732 --> 00:46:18,817
e vamos falar por que escola é um saco.

726
00:46:18,901 --> 00:46:19,902
Turma.

727
00:46:20,360 --> 00:46:21,528
Escola.

728
00:46:22,571 --> 00:46:24,239
É por isso que estamos aqui.

729
00:46:26,533 --> 00:46:32,956
Por que a escola é um pé no saco?

730
00:46:33,040 --> 00:46:35,667
EXPERIÊNCIA SUPERCHATA
ONDE A LIBERDADE ACABA

731
00:46:36,418 --> 00:46:37,503
Ideias?

732
00:46:38,170 --> 00:46:40,589
Vocês deviam odiar algo,
senão teriam se formado.

733
00:46:41,340 --> 00:46:42,299
Lição de casa.

734
00:46:42,382 --> 00:46:43,467
Provas.

735
00:46:43,759 --> 00:46:47,095
Eu gostava da escola,
mas minha situação socioeconômica

736
00:46:47,179 --> 00:46:49,306
me fez largar pra ganhar a vida...

737
00:46:49,389 --> 00:46:51,183
Que bom que está aqui conosco.

738
00:46:51,266 --> 00:46:53,519
Professores que se acham melhor que você.

739
00:46:53,602 --> 00:46:55,395
Espero mudar essa visão.

740
00:46:55,479 --> 00:46:57,022
Professores que falam em mudar visão.

741
00:46:58,607 --> 00:46:59,733
Tem resposta pra tudo.

742
00:47:00,317 --> 00:47:02,152
Mas não gosto de ler,

743
00:47:02,236 --> 00:47:07,616
matemática, ciências, redação,
calculadoras, do som do giz

744
00:47:07,699 --> 00:47:11,995
e desse cheiro de pizza empapada
com tristeza.

745
00:47:14,164 --> 00:47:16,166
Obrigado. Mais alguém?

746
00:47:17,376 --> 00:47:19,086
Piranhas "falsa" se achando bonitas.

747
00:47:21,463 --> 00:47:27,427
Pessoalmente, eu gostava disso
na escola, mas...

748
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
vamos falar dessa frase.

749
00:47:32,057 --> 00:47:34,560
É assim que as pessoas falam.

750
00:47:34,643 --> 00:47:35,686
PIRANHAS "FALSA"
SE ACHANDO BONITAS

751
00:47:35,769 --> 00:47:37,271
Parece bom.

752
00:47:37,354 --> 00:47:40,524
Funciona. Transmite com eficácia
a ideia de quem falou.

753
00:47:40,607 --> 00:47:42,067
Mas para passar no supletivo,

754
00:47:42,150 --> 00:47:45,279
precisam saber ler e escrever
pela norma culta.

755
00:47:45,362 --> 00:47:46,572
Dos brancos cultos.

756
00:47:46,655 --> 00:47:49,533
Tem muita gente branca
que não sabe a norma culta,

757
00:47:49,616 --> 00:47:50,826
mas é uma ótima colocação.

758
00:47:50,909 --> 00:47:54,037
Qual é a forma gramaticalmente correta
de escrever a frase?

759
00:47:55,831 --> 00:47:58,250
Piranha falsiane se achando bonita.

760
00:47:59,251 --> 00:48:02,337
Piranha falsiane que se acha bonita.

761
00:48:03,213 --> 00:48:07,134
Boa. "Piranha falsiane
que se acha bonita." Mas...

762
00:48:07,801 --> 00:48:11,179
Oi. Veio fazer aula? Nunca é tarde.

763
00:48:11,263 --> 00:48:12,806
Podemos conversar aqui fora?

764
00:48:12,890 --> 00:48:14,266
...assim.

765
00:48:14,349 --> 00:48:19,479
Elas são. E-L-A-S S-Ã-O.

766
00:48:19,563 --> 00:48:20,439
Bom.

767
00:48:20,522 --> 00:48:22,774
Oi. Desculpe. Não quis te chamar de velha.

768
00:48:23,859 --> 00:48:28,071
Minha boca nem sempre sabe o que diz.

769
00:48:28,655 --> 00:48:31,199
Até parece que lesei o cérebro...

770
00:48:31,283 --> 00:48:32,284
Merda.

771
00:48:33,410 --> 00:48:35,913
Recomeçando. Faz tempo que não te vejo.

772
00:48:35,996 --> 00:48:38,248
Deve ser porque passei um tempão
na solitária.

773
00:48:40,083 --> 00:48:41,752
Em minha defesa, mandou não visitar.

774
00:48:41,835 --> 00:48:43,712
Você traz celulares.

775
00:48:45,130 --> 00:48:46,465
Quero um.

776
00:48:47,382 --> 00:48:49,927
Droga. E eu achando
que você seguia as regras.

777
00:48:51,845 --> 00:48:52,930
Vai me dar ou não?

778
00:48:54,306 --> 00:48:55,307
Claro que vou.

779
00:48:56,433 --> 00:48:59,770
Já que é pra você,
dou um desconto maravilhoso.

780
00:48:59,853 --> 00:49:01,313
Que tal 500 paus?

781
00:49:01,396 --> 00:49:03,941
Tem razão. Parece que lesou o cérebro.

782
00:49:05,776 --> 00:49:08,528
Ou de graça. Gratuito é bom.

783
00:49:09,237 --> 00:49:12,574
Preciso um com internet,
não a merda que dobra.

784
00:49:14,660 --> 00:49:16,370
<i>-Alô.</i>
<i>-Gloria.</i>

785
00:49:16,453 --> 00:49:18,372
A bênção, mãe.

786
00:49:18,455 --> 00:49:19,581
<i>Que Deus te abençoe.</i>

787
00:49:19,665 --> 00:49:21,833
As meninas estão prontas?

788
00:49:21,917 --> 00:49:25,295
Tirei folga amanhã
para pegá-las no aeroporto.

789
00:49:25,379 --> 00:49:28,340
Gloria, não sei como te dizer, mas...

790
00:49:29,549 --> 00:49:31,551
elas decidiram que não vão.

791
00:49:32,386 --> 00:49:34,221
O que foi? É medo de avião?

792
00:49:34,304 --> 00:49:38,642
Devem ter medo de fazer novos amiguinhos.

793
00:49:39,768 --> 00:49:41,603
-É uma mudança e tanto.
<i>-Não...</i>

794
00:49:41,687 --> 00:49:42,896
Não é só isso.

795
00:49:42,980 --> 00:49:44,773
Quero falar com a Ceci.

796
00:49:48,735 --> 00:49:51,321
Se tem idade pra decidir isto,

797
00:49:51,405 --> 00:49:54,157
tem idade pra contar pra ela.

798
00:49:59,746 --> 00:50:00,580
Alô.

799
00:50:01,248 --> 00:50:04,084
Ceci? O que foi?

800
00:50:04,793 --> 00:50:09,172
Vão adorar aqui, eu juro.
Não precisam ter medo.

801
00:50:09,256 --> 00:50:10,590
Não tenho medo.

802
00:50:10,674 --> 00:50:12,092
Qual é o problema?

803
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
Sei que demorou mais do que eu disse,

804
00:50:16,930 --> 00:50:20,767
mas tudo ficará bem.

805
00:50:21,435 --> 00:50:23,979
Vão conhecer seu irmãozinho.

806
00:50:24,062 --> 00:50:25,897
A gente não vai, Gloria.

807
00:50:27,649 --> 00:50:30,110
Vão vir, sim, Ceci.

808
00:50:30,736 --> 00:50:33,613
Vocês não decidem isso. Sou sua mãe.

809
00:50:33,697 --> 00:50:35,490
-Desde quando?
<i>-Desde sempre.</i>

810
00:50:35,574 --> 00:50:38,952
Fiz das tripas coração por vocês.

811
00:50:40,495 --> 00:50:43,415
Vim embora em busca de oportunidades.

812
00:50:44,082 --> 00:50:45,083
<i>-E agora...</i>
-Não.

813
00:50:45,167 --> 00:50:47,878
Você não tinha que ir. A decisão foi sua.

814
00:50:47,961 --> 00:50:50,505
E esta é minha e da Elena.

815
00:50:50,839 --> 00:50:52,132
Não vamos.

816
00:51:01,475 --> 00:51:04,227
Hora de fechar, senhoras. Mais um dia.

817
00:51:05,020 --> 00:51:06,855
Estou duas caixas adiantada.

818
00:51:07,439 --> 00:51:08,315
O que é isto?

819
00:51:08,398 --> 00:51:10,901
-O quê?
-Por que minhas canetas estão no lixo?

820
00:51:10,984 --> 00:51:12,861
Joguei as que não funcionavam.

821
00:51:12,944 --> 00:51:14,488
Verificou antes?

822
00:51:15,113 --> 00:51:17,074
Foi como vi que não funcionavam.

823
00:51:17,783 --> 00:51:19,576
Se algo não funciona, jogue.

824
00:51:19,659 --> 00:51:21,161
Não jogue metade das canetas.

825
00:51:21,745 --> 00:51:26,416
Não posso jogar uma caneta
de 29 centavos que não funciona?

826
00:51:27,876 --> 00:51:31,171
Cansei de ouvir o que não posso fazer.

827
00:51:31,797 --> 00:51:35,050
Não posso falar da minha vida real.
Não posso beber.

828
00:51:35,133 --> 00:51:38,512
Não posso ir a um bar
e ver outros beberem.

829
00:51:38,595 --> 00:51:40,472
Tenho de chegar antes das 23h.

830
00:51:41,264 --> 00:51:45,685
Nunca posso ficar com bebês
não aparentados.

831
00:51:45,769 --> 00:51:47,646
-Não posso ouvir música.
-Piper, sem escândalo.

832
00:51:47,729 --> 00:51:49,773
Nem escândalo. O que posso fazer?

833
00:51:49,856 --> 00:51:51,525
Calma. Não se irrite.

834
00:51:51,608 --> 00:51:54,111
Não posso me irritar com a Alex, com você.

835
00:51:54,194 --> 00:51:58,156
Não posso me atrasar pro exame de urina
ou me prendem.

836
00:51:59,574 --> 00:52:03,995
Não se preocupe. São 17h02.
Não saio um segundo antes.

837
00:52:04,496 --> 00:52:05,789
Pensei que fosse reabilitação.

838
00:52:12,212 --> 00:52:14,339
Oi, garota. Sente-se melhor?

839
00:52:14,756 --> 00:52:16,842
Sentimos sua falta na cozinha ontem.

840
00:52:17,425 --> 00:52:22,264
Pois é. Tive dor de cabeça.
Estou bem. Venha cá.

841
00:52:28,645 --> 00:52:29,938
Dá pra acreditar?

842
00:52:30,522 --> 00:52:33,441
O pequeno Sterling vai pra casa hoje. Que ótimo. Parabéns.

843
00:52:37,112 --> 00:52:40,323
Logo, logo ele será
um adolescente cheio de hormônios

844
00:52:40,407 --> 00:52:43,535
e terá de lavar suas meias com porra.

845
00:52:45,912 --> 00:52:50,625
Vou fazer um Instagram pra ele,
agora que não tem mais tubos.

846
00:52:50,709 --> 00:52:53,044
Que legenda coloco aqui?

847
00:52:55,380 --> 00:52:57,465
"Tchau, piranhas nenéns!"

848
00:52:58,884 --> 00:53:02,429
"Fui, mamadores de leite.
A gente se vê nos comentários."

849
00:53:03,513 --> 00:53:05,098
E usa hashtag antes disso?

850
00:53:05,182 --> 00:53:06,433
-Sempre tem hashtag.
-Certo.

851
00:53:06,516 --> 00:53:07,809
Ponha hashtag.

852
00:53:08,685 --> 00:53:11,897
Talvez se surpreendam,
mas eu sentia muita raiva.

853
00:53:12,814 --> 00:53:16,526
E quase morri. Beth.

854
00:53:16,610 --> 00:53:19,362
Não importa se foi obra de Deus
ou de gente.

855
00:53:19,446 --> 00:53:24,826
Vi que as merdas da vida
levavam a jogos divertidos de <i>kickball</i>

856
00:53:24,910 --> 00:53:28,163
em que ninguém é morto
se quiser ser uma boa pessoa.

857
00:53:28,997 --> 00:53:30,582
Obrigado por contar.

858
00:53:30,665 --> 00:53:32,167
Estou muito contente de estar aqui.

859
00:53:32,250 --> 00:53:34,502
E não só pelo tempo extra no pátio.

860
00:53:35,212 --> 00:53:39,841
Não sei se este curso fará algo por mim,

861
00:53:40,675 --> 00:53:42,552
mas li num panfleto:

862
00:53:44,596 --> 00:53:47,057
"Leve o que quiser e deixe o resto."

863
00:53:47,140 --> 00:53:49,643
Como roubar loja, mas para sempre.

864
00:53:50,685 --> 00:53:52,520
O curso pode fazer algo

865
00:53:52,604 --> 00:53:55,357
por quem estiver disposta a se manifestar.

866
00:53:58,068 --> 00:53:59,069
Por favor.

867
00:54:00,278 --> 00:54:06,117
Vamos nos revezar lendo
o próximo capítulo.

868
00:54:06,201 --> 00:54:08,036
Vou começar.

869
00:54:14,251 --> 00:54:15,252
"O que é crime?

870
00:54:17,170 --> 00:54:19,464
<i>Criamos regras</i>
<i>para guiar nosso comportamento</i>

871
00:54:19,547 --> 00:54:22,175
<i>e viver em paz com os outros.</i>

872
00:54:27,722 --> 00:54:31,393
<i>Mas, às vezes,</i>
<i>nossas vidas confrontam as regras.</i>

873
00:54:33,311 --> 00:54:35,939
<i>As regras parecem arbitrárias</i>
<i>e aprisionadoras.</i>

874
00:54:39,734 --> 00:54:41,736
<i>Às vezes, entramos em conflito</i>

875
00:54:41,820 --> 00:54:46,574
<i>entre nossa realidade emocional</i>
<i>e o que a sociedade exige de nós.</i>

876
00:55:03,341 --> 00:55:08,680
<i>Nossas ações nos prejudicam,</i>
<i>afetam outros ou suas propriedades.</i>

877
00:55:11,516 --> 00:55:13,768
<i>O crime é o ponto de ruptura.</i>

878
00:55:14,602 --> 00:55:18,440
<i>Às vezes, estamos de um lado como vítimas.</i>

879
00:55:18,523 --> 00:55:20,734
<i>Às vezes, do outro, como criminosos.</i>

880
00:55:21,901 --> 00:55:24,779
<i>Justiça é reparar essa ruptura.</i>

881
00:55:25,322 --> 00:55:28,033
<i>Porém, às vezes, a reparação não é clara</i>

882
00:55:28,908 --> 00:55:31,244
<i>e a justiça parece impossível."</i>

883
00:56:01,524 --> 00:56:04,277
"Cabe ao estado proteger as pessoas,

884
00:56:04,736 --> 00:56:07,030
mas ele é uma instituição
feita pelas pessoas."

885
00:56:07,113 --> 00:56:08,823
LIBERDADE PARA IMIGRANTES

886
00:56:08,907 --> 00:56:11,451
<i>"Pessoas falíveis e tendenciosas.</i>

887
00:56:12,035 --> 00:56:15,038
<i>Assim, o sistema criado</i>
<i>para proteger pode falhar.</i>

888
00:56:16,706 --> 00:56:21,336
<i>Pode ser o cenário maior do destino</i>
<i>ou das circunstâncias</i>

889
00:56:21,419 --> 00:56:23,671
<i>que nos jogam em situações difíceis.</i>

890
00:56:25,757 --> 00:56:29,260
<i>Temos de fazer escolhas difíceis</i>
<i>que os outros não compreendem.</i>

891
00:56:38,686 --> 00:56:40,438
<i>Às vezes, somos as pessoas</i>

892
00:56:40,522 --> 00:56:43,274
<i>que não conseguem entender</i>
<i>por que alguém fez o que fez</i>

893
00:56:43,358 --> 00:56:45,902
<i>ou por que temos de pagar o preço</i>
<i>por suas ações.</i>

894
00:56:48,071 --> 00:56:51,866
<i>Nem sempre temos capacidade</i>
<i>de lidar com o caos da vida."</i>

895
00:56:51,950 --> 00:56:54,494
BUSCAR
RECÉM-NASCIDO BRANCO CABELO PRETO

896
00:56:54,577 --> 00:56:57,831
<i>"Nem sempre dá para se preparar</i>
<i>para os choques e golpes.</i>

897
00:57:03,670 --> 00:57:08,425
<i>Porém, se sempre nos afastarmos</i>
<i>do que é difícil de encarar,</i>

898
00:57:08,508 --> 00:57:11,970
<i>nós nos definimos</i>
<i>por aquilo que buscamos evitar."</i>

899
00:57:12,887 --> 00:57:18,393
NOVA POSTAGEM: 1º DIA LIVRE!
LAR, DOCE LAR - NENÉM MAIS LINDO

900
00:57:21,563 --> 00:57:26,818
"Ninguém passa por esta vida
sem sofrer dor ou injustiça.

901
00:57:30,447 --> 00:57:33,867
<i>Alguns sofrem muito mais que os outros.</i>

902
00:57:36,369 --> 00:57:38,246
<i>Pode parecer que não há saída.</i>

903
00:57:40,790 --> 00:57:44,002
<i>Que não há esperança, que ninguém dá bola.</i>

904
00:57:44,752 --> 00:57:49,466
<i>Como restaurar a justiça</i>
<i>num mundo profundamente injusto?</i>

905
00:57:51,384 --> 00:57:55,555
<i>Como agir quando não sabemos o que fazer?</i>

906
00:58:15,116 --> 00:58:16,534
<i>Não existe resposta fácil.</i>

907
00:58:17,410 --> 00:58:22,248
<i>Punição não é a resposta.</i>
<i>Desistir não é a resposta.</i>

908
00:58:23,666 --> 00:58:26,544
<i>Temos de achar as nossas respostas,</i>

909
00:58:26,628 --> 00:58:28,963
<i>e podemos achar que não temos forças</i>
<i>para isso.</i>

910
00:58:31,966 --> 00:58:35,386
<i>Mas basta tentarmos."</i>

