1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:25,877 --> 00:01:30,507
Welkom in de keuken
van het ICE-detentiecentrum van PolyCon.

3
00:01:30,590 --> 00:01:33,510
Er wachten 75 gevangenen op eten.

4
00:01:34,177 --> 00:01:39,015
De meesten spreken geen Engels,
maar wel Hongaars. Opschieten.

5
00:01:39,099 --> 00:01:40,600
Wie heeft de leiding?

6
00:01:42,769 --> 00:01:43,937
Ik begin wel.

7
00:01:45,730 --> 00:01:47,857
Jij was...
-Inderdaad.

8
00:01:47,941 --> 00:01:51,486
Samen met jou op deze gewijde grond.
Ik kon niet wegblijven.

9
00:01:55,281 --> 00:01:56,616
Wil jij snijden?

10
00:01:58,118 --> 00:02:01,079
Ik help wel. Dat lijkt me werk voor twee.

11
00:02:01,162 --> 00:02:02,622
Eens kijken.

12
00:02:04,040 --> 00:02:08,545
We hebben een blik groenten,
over de datum...

13
00:02:09,879 --> 00:02:13,675
...vleesvervanger over de datum...

14
00:02:15,093 --> 00:02:18,429
...ontsproten uien
en beschimmelde knoflook.

15
00:02:18,513 --> 00:02:20,807
De rijst ziet er tenminste goed uit.

16
00:02:20,890 --> 00:02:25,061
Lorna, pel de knoflook.
Snij alle bedorven stukken eruit.

17
00:02:25,854 --> 00:02:28,523
Flaca, zet water op voor de rijst.

18
00:02:29,399 --> 00:02:33,820
Het zijn stoute kinderen,
maar hier groeien ze toch niet van?

19
00:02:33,903 --> 00:02:37,907
Dit is geen jeugdgevangenis.
Dit is iets anders.

20
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Immigrantendetentie.

21
00:02:40,034 --> 00:02:42,370
Wil je in de VS wonen?

22
00:02:42,453 --> 00:02:46,958
Ben je wit?
Liefst West-Europees of Australisch?

23
00:02:47,041 --> 00:02:48,710
Nee? Wacht dan hier.

24
00:02:48,793 --> 00:02:51,754
Hier heb je oud nepvlees,
bereid door criminelen.

25
00:02:51,838 --> 00:02:53,464
Welkom in Amerika.

26
00:02:53,548 --> 00:02:57,886
Beter dan Ellis Island.
Daar lieten ze iedereen gewoon binnen.

27
00:02:57,969 --> 00:03:00,263
En moet je nou zien.
-Inderdaad.

28
00:03:00,346 --> 00:03:05,268
Jij bent hier omdat je familie
hier via Ellis Island is gekomen.

29
00:03:05,351 --> 00:03:07,854
Toen het idee
van een fascistisch Amerika...

30
00:03:07,937 --> 00:03:12,901
...bestuurd door één partij en
een radicale despoot nog ondenkbaar was.

31
00:03:14,319 --> 00:03:16,404
Wat zijn de tijden veranderd.

32
00:03:17,906 --> 00:03:20,575
Zat jij in een detentiecentrum...

33
00:03:20,658 --> 00:03:23,036
...toen je uit Puerto Rico kwam?

34
00:03:23,703 --> 00:03:27,123
Ik ben Amerikaanse.
Puerto Rico hoort bij Amerika.

35
00:03:27,207 --> 00:03:31,502
Het is een arme kolonie met
Latijns-Amerikaans eten en weinig werk...

36
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
...maar wel Amerikaans.

37
00:03:33,046 --> 00:03:34,589
Net als de Bronx.

38
00:03:35,173 --> 00:03:38,009
Hoe gaat het hier?

39
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
We doen het heel grondig.

40
00:03:41,763 --> 00:03:43,223
Oké. Kom eens hier.

41
00:03:44,307 --> 00:03:46,184
Eerst de bovenkant.

42
00:03:46,267 --> 00:03:49,103
Onderkant. Halveren. Schillen.

43
00:03:50,480 --> 00:03:52,023
Ja? En dan snijden.

44
00:03:52,106 --> 00:03:55,068
Hou de punt van het mes omlaag.
Niet huilen.

45
00:04:01,950 --> 00:04:03,952
Kijk niet over mijn schouder.

46
00:04:04,035 --> 00:04:07,789
Leg die aardappels in het water,
dan worden ze niet bruin.

47
00:04:08,581 --> 00:04:10,708
Goed idee.

48
00:04:11,501 --> 00:04:12,710
Nicky, maak dit af.

49
00:04:13,253 --> 00:04:17,048
Maak de stukken klein.
Geen luie, dikke stukken.

50
00:04:18,383 --> 00:04:19,384
Jij.

51
00:04:21,135 --> 00:04:22,470
Ga de uien fruiten.

52
00:04:22,553 --> 00:04:24,722
Lorna, geef me de knoflook.

53
00:05:00,133 --> 00:05:02,176
Ze zien er gekweld uit.

54
00:05:04,220 --> 00:05:06,639
Alsof ze net <i>The Ring </i>hebben gezien.

55
00:05:07,181 --> 00:05:09,851
Is het verkeerd dat ik op mannen hoopte?

56
00:05:13,062 --> 00:05:15,231
En dat ik dat juist niet hoopte?

57
00:05:15,315 --> 00:05:18,151
In de rij, allemaal. Het eten is klaar.

58
00:05:22,613 --> 00:05:23,573
Smakelijk eten.

59
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
Hallo. Smakelijk eten.

60
00:05:32,623 --> 00:05:33,666
Alsjeblieft.

61
00:05:38,129 --> 00:05:40,757
Jullie moeten doorlopen.

62
00:05:41,632 --> 00:05:42,467
Vooruit.

63
00:05:45,720 --> 00:05:47,305
Wat doen jullie hier?

64
00:05:47,388 --> 00:05:50,933
Blanca, wat doe jij hier?
Je kwam toch vrij?

65
00:05:52,060 --> 00:05:53,353
Dat dacht ik ook.

66
00:05:54,354 --> 00:05:58,649
Ze brachten me overal heen.
Het was een val. Vanwege die opstand.

67
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
Schiet eens op. Ik heb honger.
-Kop dicht. Dit is een reünie.

68
00:06:03,071 --> 00:06:04,447
Ik begrijp het niet.

69
00:06:04,530 --> 00:06:07,408
Ik leg het
een andere keer wel uit. Maar...

70
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
Je moet Diablo zoeken.

71
00:06:13,915 --> 00:06:17,502
Raak de gevangene niet aan. Immigrant.
Raak de immigrant niet aan.

72
00:06:17,585 --> 00:06:19,337
Gaan jullie daar maar staan.

73
00:06:20,588 --> 00:06:24,217
Droom ik?
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.

74
00:06:24,300 --> 00:06:27,637
Je ziet er heet uit.
-Ik ben toch ook heet?

75
00:06:27,720 --> 00:06:29,764
Nee, ik bedoel bezweet.

76
00:06:31,057 --> 00:06:33,935
Het is hier net een vochtige kleedkamer.

77
00:06:34,018 --> 00:06:36,646
Je moest eens weten.
Help me hier weg te komen.

78
00:06:36,729 --> 00:06:38,731
Moet ik je helpen ontsnappen?

79
00:06:38,815 --> 00:06:41,984
Nee. Dit is een vergissing.
Zoek mijn moeder.

80
00:06:42,068 --> 00:06:45,822
Ze is boos op me, maar dit is
een noodgeval. Maria Ramos in Miami.

81
00:06:45,905 --> 00:06:49,492
Maak je geen zorgen.
Daar krijg je rimpels van.

82
00:06:49,575 --> 00:06:51,619
Ik help je wel.

83
00:06:57,625 --> 00:06:59,127
Goedemiddag, Hopper.

84
00:06:59,877 --> 00:07:02,255
Wat ben ik blij om u te zien, Mr Caputo.

85
00:07:02,338 --> 00:07:03,589
Zeg maar Joe.

86
00:07:06,634 --> 00:07:11,055
Ik wist wel dat dat kind het niet aankon.
Dat ze jou zo snel konden krijgen.

87
00:07:11,139 --> 00:07:14,142
Ze heeft het hol gesloten.
Wat een amateur.

88
00:07:14,225 --> 00:07:18,563
Als ik haar gisteren niet had geholpen,
was het misgelopen.

89
00:07:18,646 --> 00:07:20,648
Maar goed dan dat jij er was.

90
00:07:20,731 --> 00:07:23,234
Ze denkt dat ze door wat avondlessen...

91
00:07:23,317 --> 00:07:27,029
...van een zielige burger weet
hoe ze een bajes moet runnen.

92
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Ongelooflijk.

93
00:07:29,615 --> 00:07:32,326
Professor Caputo. Hopper.

94
00:07:33,578 --> 00:07:36,122
Wil je je zorgen binnen komen uiten?

95
00:07:36,205 --> 00:07:39,167
We gaan
de nieuwe leerprogramma's bespreken.

96
00:07:39,250 --> 00:07:43,045
Ik kom jullie werk met deze vrouwen
als vrijwilliger steunen.

97
00:07:43,129 --> 00:07:45,047
Je hebt vast goede inzichten.

98
00:07:45,131 --> 00:07:48,259
Nee, ik moet gaan.
Iemand moet ze in de gaten houden.

99
00:07:52,096 --> 00:07:55,099
Als je ideeën hebt, mijn deur staat open.

100
00:07:57,435 --> 00:08:01,481
Ik heb je lang niet meer gezien.
Had je het niet gehad met dit werk?

101
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
Nee. PolyCon is
de grootste werkgever hier.

102
00:08:05,318 --> 00:08:06,569
En baby's zijn duur.

103
00:08:07,445 --> 00:08:11,699
Zodra Wanda genezen is,
willen we een broertje voor King.

104
00:08:11,782 --> 00:08:14,243
Heb jij ook een baby?

105
00:08:15,912 --> 00:08:20,082
Je boft maar
dat je hem elke dag kunt zien.

106
00:08:20,833 --> 00:08:23,878
Ik mis mijn schatteboutje heel erg.

107
00:08:23,961 --> 00:08:27,131
Ik denk alsmaar:
hoe gaat het met hem? Wat doet hij?

108
00:08:27,215 --> 00:08:29,550
Op het moment doet hij niet veel.

109
00:08:29,634 --> 00:08:34,889
Voornamelijk slapen en van die piepkleine
ademteugen nemen. In, uit.

110
00:08:34,972 --> 00:08:39,268
King snurkt in zijn slaap.
Zo schattig. Net een biggetje.

111
00:08:42,313 --> 00:08:46,442
King. Wat een hoogdravende naam.

112
00:08:46,526 --> 00:08:50,279
Leuk dat je niet Duke of Earl koos,
maar meteen de hoogste rang.

113
00:08:50,363 --> 00:08:52,949
We wilden hem Scott Junior noemen...

114
00:08:53,616 --> 00:08:57,245
...maar toen het hoofdje stond, dacht ik:
daar hoort een kroon op.

115
00:08:57,328 --> 00:09:02,708
Zijn hoofdje was zo groot
en het stond maar en stond maar.

116
00:09:03,459 --> 00:09:08,339
En toen hij uit zijn moeders kapotte
geboortekanaal schoot, wist ik het.

117
00:09:12,593 --> 00:09:16,889
Sorry. Ik kan ons geboorteverhaal
niet vaak vertellen.

118
00:09:17,473 --> 00:09:19,183
Ik begrijp je helemaal.

119
00:09:19,267 --> 00:09:24,105
Na mijn noodkeizersnede wilde ik
overeind komen om de schade op te nemen...

120
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
...maar besefte dat ik geboeid was.

121
00:09:27,650 --> 00:09:31,195
Dat wordt een leuk verhaal
voor Sterling later.

122
00:09:32,780 --> 00:09:37,159
Ik kreeg een liter bloed, ik had
hoge koorts en heel gezwollen borsten.

123
00:09:37,243 --> 00:09:39,453
En pijn dat dat doet.

124
00:09:39,537 --> 00:09:42,248
Maar Vinnie was erbij
en heeft ze kunnen zien.

125
00:09:42,331 --> 00:09:44,917
Borsten waar melk uit komt, zijn prachtig.

126
00:09:45,001 --> 00:09:46,252
De melk is zo zoet.

127
00:09:46,335 --> 00:09:48,546
Die smaakt naar koffiemelk. Vanille.

128
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
Klopt.

129
00:09:50,756 --> 00:09:55,011
Lorna heeft eindelijk iemand
die ook graag over baby's praat.

130
00:09:55,636 --> 00:09:59,265
Sommige mannen veranderen
als ze vader worden.

131
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
Dmitri niet.

132
00:10:01,809 --> 00:10:05,730
Daar is mijn favoriete Sovjet weer,
recht voor haar raap.

133
00:10:05,813 --> 00:10:09,650
Je moest gewoon met een schuimspaan
de baas kunnen spelen.

134
00:10:10,985 --> 00:10:14,238
Het voelt goed iets te doen
waar ik goed in ben.

135
00:10:15,114 --> 00:10:16,907
Iedereen heeft een doel nodig.

136
00:10:16,991 --> 00:10:18,492
Dus dit is mijn plan.

137
00:10:19,076 --> 00:10:22,288
Ik leen een telefoon.
Dat moet jij ook doen.

138
00:10:23,039 --> 00:10:26,250
Ik mag niet gesnapt worden.
Ik kom in de zomer vrij.

139
00:10:26,334 --> 00:10:31,380
Het stelt niks voor. Ik check altijd
mijn horoscoop op die van Zirconia.

140
00:10:31,464 --> 00:10:35,885
Ik ga Maritza's moeder zoeken
en jij spoort Diablo op.

141
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
Ik doe het legaal.

142
00:10:38,346 --> 00:10:41,599
Ik gebruik de gewone telefoon
om mijn zonen te bellen...

143
00:10:41,682 --> 00:10:44,268
...en vraag ze Diablo te zoeken.

144
00:10:44,352 --> 00:10:46,771
Dan schend ik geen regels.

145
00:10:46,854 --> 00:10:48,522
Wat zeg je nou?

146
00:10:49,482 --> 00:10:52,985
Ze zitten vast. Wij zijn hun enige hoop.

147
00:10:53,069 --> 00:10:56,614
Het is onze missie ze te helpen.
Wij zijn hun Obi-Wans.

148
00:10:56,697 --> 00:11:00,701
<i>Ay, nena,</i> ik ben geen Jedi.
Mijn missie is mijn zonen weerzien.

149
00:11:00,785 --> 00:11:03,037
Hebben jullie mijn koffer gezien?

150
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
Waar zijn jullie?

151
00:11:08,209 --> 00:11:11,337
Waar zijn jullie, lieverds?

152
00:11:12,421 --> 00:11:14,840
Waar kunnen ze toch zijn?

153
00:11:20,179 --> 00:11:22,306
Jullie zitten niet in de kast.

154
00:11:23,432 --> 00:11:24,892
Mama.

155
00:11:24,975 --> 00:11:28,854
Heb je hier ergens kinderen gezien?

156
00:11:28,938 --> 00:11:31,148
Kinderen? Welke kinderen?

157
00:11:34,610 --> 00:11:37,488
Als ik jullie vind...

158
00:11:37,571 --> 00:11:40,366
...krijgen jullie een grote...

159
00:11:41,117 --> 00:11:42,952
...knuffel.

160
00:11:43,994 --> 00:11:46,580
Wat is er, schat?

161
00:11:46,664 --> 00:11:48,374
Ze wil niet dat je weggaat.

162
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
Kom hier.

163
00:11:50,584 --> 00:11:51,752
We moeten praten.

164
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
Dit halen we eruit.

165
00:11:54,922 --> 00:11:56,757
Dan kan mama erbij. Schuif allebei eens op.

166
00:12:03,764 --> 00:12:06,642
Ik wil ook niet gaan.

167
00:12:06,726 --> 00:12:11,313
Waarom ga je dan?
-Dat hebben we al besproken.

168
00:12:11,397 --> 00:12:13,065
Ik krijg hier geen werk.

169
00:12:13,149 --> 00:12:18,320
In New York kan ik hard werken
en geld sparen.

170
00:12:18,404 --> 00:12:24,118
Dan krijgen we ons eigen appartement
en kunnen jullie naar een goede school.

171
00:12:24,660 --> 00:12:27,037
We krijgen een beter leven.

172
00:12:27,121 --> 00:12:31,709
Dan hoeven we niet allemaal
in één bed te slapen.

173
00:12:31,792 --> 00:12:34,962
Maar dat vind ik juist leuk.

174
00:12:35,546 --> 00:12:38,132
Ik niet. Je trapt me altijd.

175
00:12:38,215 --> 00:12:41,927
Jij krabt me altijd met je teennagels.

176
00:12:42,011 --> 00:12:45,931
In New York krijgen jullie een stapelbed.

177
00:12:46,015 --> 00:12:49,560
Echt?
-Ik slaap boven.

178
00:12:49,643 --> 00:12:54,440
Zie je wel? Het wordt leuk.

179
00:12:57,151 --> 00:12:59,820
We zijn maar even gescheiden.

180
00:13:00,446 --> 00:13:02,656
Dan zijn we weer bij elkaar.

181
00:13:04,533 --> 00:13:06,869
Het is moeilijk te begrijpen...

182
00:13:07,828 --> 00:13:10,915
...maar ik doe dit voor jullie.

183
00:13:11,999 --> 00:13:17,379
Ik zou nooit bij jullie weggaan
als het niet hoefde.

184
00:13:33,187 --> 00:13:34,730
Alsjeblieft.

185
00:13:40,903 --> 00:13:42,655
Je bent geweldig.

186
00:14:02,258 --> 00:14:03,259
BIOLOGISCH GEVAARLIJK

187
00:14:44,008 --> 00:14:45,843
Hij ligt niet recht.

188
00:14:46,343 --> 00:14:50,014
Toen Sharon je dit liet zien,
hoorde daar geen Pearl Jam bij.

189
00:14:50,097 --> 00:14:54,018
Helemaal geen muziek?
Of alleen geen ouderwetse grunge?

190
00:14:54,560 --> 00:14:59,732
Jij vindt dit misschien niet belangrijk,
maar boekhouden is precies werk.

191
00:14:59,815 --> 00:15:00,900
Geen muziek.

192
00:15:01,901 --> 00:15:04,111
Hou je gedachten bij je werk.
-Oké.

193
00:15:06,488 --> 00:15:07,740
Mijn gedachten erbij.

194
00:15:09,283 --> 00:15:11,285
VERBODEN TOEGANG

195
00:15:12,786 --> 00:15:15,581
Ik wacht al een kwartier.
Ik mag hier niet komen.

196
00:15:17,625 --> 00:15:22,129
Luschek bleef maar kletsen
over die man met twee penissen.

197
00:15:22,212 --> 00:15:24,506
Maar mijn auto is gerepareerd...

198
00:15:24,590 --> 00:15:28,218
...dus ik hoef gelukkig
niet meer met hem mee te rijden.

199
00:15:28,302 --> 00:15:32,222
Hij denkt dat ik hem pijp
als hij Huey Lewis &amp; The News opzet.

200
00:15:33,223 --> 00:15:37,978
Ik neem aan dat hij maar één penis heeft.
-Ik wil niks over je liefdesleven horen.

201
00:15:38,062 --> 00:15:40,856
Jij begon erover.
-Omdat het smerig is.

202
00:15:42,107 --> 00:15:44,109
Ik dacht dat je het zou begrijpen.

203
00:15:52,326 --> 00:15:53,327
Boeiend.

204
00:15:55,204 --> 00:15:56,455
Heb je er niet nog...

205
00:16:06,173 --> 00:16:08,008
Dus dit was de laatste keer?

206
00:16:08,592 --> 00:16:10,803
Het loopt heel goed. Zie je?

207
00:16:12,721 --> 00:16:14,890
Voor jou zitten er ook extraatjes in.

208
00:16:15,474 --> 00:16:17,267
Hoezo, extraatjes?

209
00:16:17,351 --> 00:16:20,896
Die zou je kopen
van het geld dat ik heb verdiend.

210
00:16:22,606 --> 00:16:26,944
We houden pas op als ik dat zeg.
Koop daar een hoesje voor.

211
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
O, ja. Hier in de winkel.

212
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
Die verkopen ze hier niet...

213
00:16:32,282 --> 00:16:35,035
Grappig. Wat ben je grappig.

214
00:16:36,078 --> 00:16:37,788
Morgen om dezelfde tijd.

215
00:16:41,834 --> 00:16:44,461
Heb je ze niet gevouwen?
-Wat maakt het uit?

216
00:16:45,629 --> 00:16:49,216
Als je het vouwt,
maak je van dit verwarrende vel...

217
00:16:49,299 --> 00:16:53,220
...een aantrekkelijke folder
en lopen ze warm voor de programma's.

218
00:16:53,303 --> 00:16:57,141
Ik ga met mijn DeLorean
terug in de tijd en regel het.

219
00:16:57,224 --> 00:17:00,227
Of je blijft hier
en doet het in het heden.

220
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Werkt dit ding?

221
00:17:09,486 --> 00:17:10,654
Je kunt beginnen.

222
00:17:10,738 --> 00:17:15,159
Druk op de knop om hem aan te zetten
en spreek je P's niet te hard uit.

223
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Mijn P's?

224
00:17:18,537 --> 00:17:21,331
Leun wat naar achteren en ontspan je.

225
00:17:24,501 --> 00:17:29,548
Goedemorgen, bewoners van Litchfield.
Directeur Ward hier met een speciale...

226
00:17:32,968 --> 00:17:34,261
...een belangrijke...

227
00:17:35,971 --> 00:17:37,181
Ontspan je.

228
00:17:39,641 --> 00:17:40,642
...mededeling.

229
00:17:42,061 --> 00:17:43,687
Met veel plezier...

230
00:17:43,771 --> 00:17:48,734
...kondig ik aan dat we nieuwe,
educatieve programma's gaan aanbieden.

231
00:17:49,526 --> 00:17:52,696
Wie wil participeren
in deze programma's...

232
00:17:52,780 --> 00:17:58,452
...komt in aanmerking voor privileges
zoals extra tijd buiten.

233
00:17:59,620 --> 00:18:06,543
Maar hopelijk is de kans
op persoonlijke groei de echte drijfveer.

234
00:18:07,669 --> 00:18:13,509
Lees de folders die vandaag
worden verspreid en schrijf jullie in.

235
00:18:14,635 --> 00:18:17,763
Je weet nooit wat je kunt
tot je het probeert.

236
00:18:26,730 --> 00:18:30,776
Denk je niet dat taken mijden
meer moeite kost dan ze gewoon te doen?

237
00:18:37,241 --> 00:18:38,867
Neem een foldertje.

238
00:18:45,207 --> 00:18:46,583
Het is een vel papier.

239
00:18:47,084 --> 00:18:48,710
Je moet het zelf vouwen.

240
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Wil je samen met mij leren en groeien?

241
00:18:54,842 --> 00:18:56,718
Even Florida uit?

242
00:18:58,679 --> 00:19:03,725
Het kickballseizoen is voorbij
en ik voel me rusteloos hierbinnen.

243
00:19:09,356 --> 00:19:11,275
Wat schrijf je eigenlijk?

244
00:19:11,358 --> 00:19:14,319
Weer zo'n sexy, lijp ruimteverhaal?

245
00:19:14,403 --> 00:19:16,947
Nee. Dit is de waarheid.

246
00:19:17,573 --> 00:19:20,742
Want de waarheid is de waarheid niet.

247
00:19:21,368 --> 00:19:24,705
Ik wil er niet over praten,
want het schrijven kost me energie.

248
00:19:28,375 --> 00:19:29,376
Zie je wel?

249
00:19:30,752 --> 00:19:32,296
Nu heb ik geen zin meer.

250
00:19:35,424 --> 00:19:36,592
Ik wil stilte.

251
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Ik ben in een schrijfbui. Of niet.
Ik zag je niet.

252
00:19:43,807 --> 00:19:48,395
Jij kunt trouwens wel
wat vragen beantwoorden.

253
00:19:48,478 --> 00:19:50,480
Dan kom ik weer in een schrijfbui.

254
00:19:50,564 --> 00:19:52,316
Dat zou heel...
-Jezus.

255
00:19:52,399 --> 00:19:54,818
Ik wil je relatie met Taystee herstellen.

256
00:19:54,902 --> 00:19:57,613
Hou op.

257
00:19:58,572 --> 00:20:00,073
Wat gebeurd is, is gebeurd.

258
00:20:00,157 --> 00:20:03,577
Het heeft geen zin erover na te denken
of erover te praten.

259
00:20:06,622 --> 00:20:08,874
Het is niet te herstellen, dus hou op.

260
00:20:13,462 --> 00:20:16,006
Goede dialoog. Dat schrijf ik erbij.

261
00:20:17,674 --> 00:20:19,176
Berlin.

262
00:20:19,259 --> 00:20:24,139
Ze laten je hier zo gek zijn als je wilt,
maar is dit niet overdreven?

263
00:20:24,890 --> 00:20:25,891
Waar moet ik zitten?

264
00:20:32,648 --> 00:20:35,984
Heb je echt 27 lege puddingpotjes nodig?

265
00:20:37,236 --> 00:20:40,280
Je moet hier niet eten.
Dat is onhygiënisch.

266
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
Zie je wel?

267
00:21:02,636 --> 00:21:05,430
Goedemorgen, dames.
Jullie hebben de folders.

268
00:21:09,351 --> 00:21:11,436
Hebben jullie vragen over de programma's?

269
00:21:11,520 --> 00:21:14,314
De cursus spoken word
schijnt leuk te zijn.

270
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Ik heb een vraag, ja.

271
00:21:17,776 --> 00:21:20,862
Wat zijn de incentives precies?
Dat staat er niet op.

272
00:21:20,946 --> 00:21:22,990
Echtelijk bezoek zou fijn zijn.

273
00:21:23,573 --> 00:21:25,492
Je mag de vleugel uit.

274
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Je doet iets constructiefs met je tijd.

275
00:21:30,831 --> 00:21:35,711
Je zit hier toch. Werk aan jezelf.
Bereid je voor op het leven hierna.

276
00:21:53,020 --> 00:21:56,148
Ik had jou kunnen overplaatsen
in plaats van Murphy.

277
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
Waarom deed je dat niet?

278
00:22:00,569 --> 00:22:02,195
Je hoger beroep is afgewezen.

279
00:22:07,492 --> 00:22:08,535
Het spijt me.

280
00:22:11,288 --> 00:22:16,835
Volgens Caputo was een van je eisen
om het GED-programma weer in te voeren.

281
00:22:18,670 --> 00:22:22,424
Je hebt gelijk.
Ik wil deze gevangenis beter maken.

282
00:22:22,507 --> 00:22:25,719
Dan voelen mensen zich hier nog mens.

283
00:22:26,470 --> 00:22:31,475
Doe maar niet alsof je programma's iets
met mij of de opstand te maken hebben.

284
00:22:32,851 --> 00:22:36,605
Ik kan zorgen dat we doen
wat je wilde bereiken.

285
00:22:41,943 --> 00:22:43,528
Wat nu?

286
00:22:44,821 --> 00:22:47,824
Ga je gewoon zitten wachten
tot je doodgaat?

287
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Je kunt echt maar beter gaan.

288
00:22:51,244 --> 00:22:55,791
Taystee, zo ben je niet.
Je moet een manier vinden om te leven.

289
00:22:55,874 --> 00:22:57,834
Ik moet niks.

290
00:22:57,918 --> 00:23:00,796
Ik probeer het hier
beter te maken voor je.

291
00:23:00,879 --> 00:23:03,048
Ik wil...
-Als ik je preek wilde...

292
00:23:03,131 --> 00:23:07,260
...had ik me wel ingeschreven
voor zo'n achterlijke cursus.

293
00:23:22,692 --> 00:23:26,405
Hallo, lieverd. Wat een leuke verrassing.

294
00:23:26,488 --> 00:23:28,698
Ik verwachtte je volgende week pas.

295
00:23:29,366 --> 00:23:30,617
Wat ben je mooi.

296
00:23:31,535 --> 00:23:34,871
Ik had me graag willen optutten,
maar dat gaat niet.

297
00:23:34,955 --> 00:23:39,376
Je ziet er slecht uit.
Zie ik daar wallen onder je ogen?

298
00:23:40,669 --> 00:23:42,462
Ik heb vannacht niet geslapen.

299
00:23:42,546 --> 00:23:45,632
Lieverd. Je bent zo'n goede vader.

300
00:23:47,634 --> 00:23:49,803
Lees je hem elke avond voor?

301
00:23:50,345 --> 00:23:53,598
Vertel je hem dat ik van hem hou?

302
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Hoe gaat het met onze mucci-mucci?

303
00:23:58,812 --> 00:24:01,731
Luister. Ik heb slecht nieuws.

304
00:24:02,858 --> 00:24:04,109
Sterling...

305
00:24:05,402 --> 00:24:07,404
Zijn longen. Hij kreeg...

306
00:24:09,614 --> 00:24:11,491
Hij kreeg longontsteking.

307
00:24:15,787 --> 00:24:19,374
Maar ze zorgen voor hem.
Ze geven hem antibiotica.

308
00:24:19,458 --> 00:24:21,251
Ja, maar die hielpen niet.

309
00:24:23,837 --> 00:24:27,841
Wat gaan ze nu doen? Je moet bij hem zijn.

310
00:24:27,924 --> 00:24:33,013
Ze laten me vast even uit de gevangenis,
want zo te horen is hij doodziek.

311
00:24:33,096 --> 00:24:34,514
Ze hebben alles gedaan.

312
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
Ik ben zijn moeder.
-Hij werd beademd.

313
00:24:36,933 --> 00:24:38,894
Hij had zoveel slangen in zijn lijf...

314
00:24:38,977 --> 00:24:43,064
...en er waren zoveel artsen
dat ik hem nauwelijks kon zien.

315
00:24:44,191 --> 00:24:47,527
En achteraf mocht ik hem
heel lang vasthouden.

316
00:24:52,824 --> 00:24:54,534
Maar we hebben hem verloren.

317
00:24:58,788 --> 00:25:00,248
We hebben hem verloren.

318
00:25:18,642 --> 00:25:21,561
Spreek ik met Maria Ramos?
-Ja. Wie bent u?

319
00:25:21,645 --> 00:25:25,106
Met Marisol.
Ik ben geen schuldeiser of telemarketeer.

320
00:25:25,190 --> 00:25:28,401
Ik bel voor Maritza Ramos. Ken je haar?

321
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
Dit nummer is...

322
00:25:55,303 --> 00:25:57,722
Ken je Maritza Ramos?

323
00:25:58,807 --> 00:26:03,061
Echt? Ben je dé Maria Ramos,
Maritza's moeder?

324
00:26:03,144 --> 00:26:04,729
Ja. Wat is er aan de hand?

325
00:26:04,813 --> 00:26:08,942
Ik ben haar vriendin Flaca
en je wilde niet met haar praten.

326
00:26:09,025 --> 00:26:12,404
Maar dit is een noodgeval, dus...
-Is alles goed met haar?

327
00:26:12,487 --> 00:26:15,949
Nee, ze zit in immigratiedetentie,
zonder legitimatie.

328
00:26:16,575 --> 00:26:19,744
Ze moet
haar Amerikaanse geboorteakte hebben.

329
00:26:22,914 --> 00:26:23,999
Die heb ik niet.

330
00:26:24,082 --> 00:26:28,211
Kun je dan bij de burgerlijke stand
een kopie aanvragen?

331
00:26:30,797 --> 00:26:33,592
Nee, ik bedoel dat er geen is.

332
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Maritza is hier niet geboren.

333
00:26:42,892 --> 00:26:45,770
Ik moet naar een vergadering,
dus tot morgen.

334
00:26:45,854 --> 00:26:48,064
Dag. Fijne dag nog.
-Tot morgen.

335
00:26:49,608 --> 00:26:51,484
Wacht. Mag ik je wat vragen?

336
00:26:54,529 --> 00:27:00,035
Mama is goed met Bitmoji's.
Gewoon vreemd, hoeveel dat op haar lijkt.

337
00:27:00,118 --> 00:27:02,245
Ja. En dat heb ik haar geleerd.

338
00:27:02,329 --> 00:27:04,331
Ik ben getrouwd met een meme.

339
00:27:07,417 --> 00:27:11,046
Zou ik vrijdagmiddag vrij mogen nemen
om Alex op te zoeken?

340
00:27:11,630 --> 00:27:13,632
Ik zorg dat ik voor lig op het schema.

341
00:27:13,715 --> 00:27:17,260
Je krijgt pas na 90 dagen vakantiedagen,
net als iedereen.

342
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
Ik kom zaterdag wel werken.

343
00:27:20,096 --> 00:27:22,891
Nee. Je krijgt geen speciale behandeling.

344
00:27:28,772 --> 00:27:30,273
Is hij weg?

345
00:27:30,357 --> 00:27:31,733
De kust is veilig.

346
00:27:32,567 --> 00:27:35,111
Ken je die video van die apen in de auto?

347
00:27:35,195 --> 00:27:37,072
Die is geweldig. Wacht op mij.

348
00:27:37,656 --> 00:27:39,074
Advertentie overslaan.

349
00:27:39,699 --> 00:27:42,410
Dames?
-Waarom niet? We zagen de week doormidden.

350
00:27:44,245 --> 00:27:45,955
Alsjeblieft.

351
00:27:46,956 --> 00:27:50,502
Kijk. Hij legt zijn hand
op de kont van die hond.

352
00:27:50,585 --> 00:27:51,586
Daar.

353
00:27:53,254 --> 00:27:54,798
Piper, heb je dit gezien?

354
00:27:54,881 --> 00:27:56,299
Wil je ook wat?

355
00:27:56,383 --> 00:27:57,676
Ik mag niet.

356
00:27:57,759 --> 00:27:59,844
Sorry. Drink je niet?

357
00:27:59,928 --> 00:28:04,099
Nee. Op het moment in elk geval niet.

358
00:28:04,766 --> 00:28:06,059
Zou ze zwanger zijn?

359
00:28:08,687 --> 00:28:10,230
Heerlijk.
-Ik pak borden.

360
00:28:10,313 --> 00:28:13,066
Nee, niet opeten. Hij is voor Heather.

361
00:28:13,149 --> 00:28:15,318
Ze komt vrijdag terug
van zwangerschapsverlof.

362
00:28:15,402 --> 00:28:17,654
Ze had toch zwangerschapsdiabetes?

363
00:28:17,737 --> 00:28:21,491
We zondigen vrijdag
en krijgen samen echte diabetes.

364
00:28:21,574 --> 00:28:24,661
Koop hem dan vrijdag. Dan is hij vers.

365
00:28:24,744 --> 00:28:27,414
Het was een woensdagspecial met korting.

366
00:28:27,497 --> 00:28:30,041
Je kunt hem bewaren, net als ijslatte. Over zondigen gesproken, ik ga ervandoor.

367
00:28:33,586 --> 00:28:35,839
Het is al 15.30 uur.

368
00:28:35,922 --> 00:28:38,007
Ga ook maar. Loop met ons mee.

369
00:28:38,091 --> 00:28:39,926
Dat kan ik echt niet.

370
00:28:41,219 --> 00:28:42,303
Ik oordeel niet.

371
00:28:43,346 --> 00:28:45,014
En ik hou mijn mond.

372
00:28:45,682 --> 00:28:48,601
Ik probeer
een nieuwe manier van leven uit.

373
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Goed zo.

374
00:28:49,894 --> 00:28:54,023
Als ik die discipline had,
paste mijn broek me nog.

375
00:28:55,108 --> 00:28:58,611
De ballen. Doei, meiden.

376
00:28:59,237 --> 00:29:02,365
Elastiek in de taille. Daar draait het om.

377
00:29:05,034 --> 00:29:08,705
Hallo. Hoe staat het ermee?
Welkom, allemaal.

378
00:29:08,788 --> 00:29:11,750
Zelfs jij bent erbij, in je roze kledij.

379
00:29:11,833 --> 00:29:16,171
Gaan we rijmen? Wat een sufheid.
Dat is zonde van mijn tijd.

380
00:29:16,254 --> 00:29:19,883
Dat rijmt.
-Spoken word is een heel oude kunstvorm.

381
00:29:19,966 --> 00:29:21,384
Ja. Je praat gewoon.

382
00:29:22,093 --> 00:29:24,053
Probeer het eens. Ogen dicht.

383
00:29:26,222 --> 00:29:29,434
Laat je gaan.

384
00:29:30,226 --> 00:29:35,940
Glij blij weg in je droom,
de stroom van je bewustzijn.

385
00:29:37,233 --> 00:29:38,693
Wat zie je?

386
00:29:38,777 --> 00:29:41,821
Duisternis. Lichte puntjes.
Net gummiwormen.

387
00:29:41,905 --> 00:29:45,241
Ik onderbreek je even.
Wat je moet doen, is...

388
00:29:45,325 --> 00:29:46,451
Niet dit.

389
00:29:46,534 --> 00:29:48,161
Ik zie de gummiwormen ook.

390
00:29:48,244 --> 00:29:53,124
Loop weg.
Loop weg zoals Rosa Parks dat niet deed.

391
00:30:15,688 --> 00:30:17,774
Eentje voor deze betrouwbare klant.

392
00:30:22,529 --> 00:30:23,988
Geweldig. Bedankt.

393
00:30:30,703 --> 00:30:31,913
De bezoekers-wc's.

394
00:30:31,996 --> 00:30:34,249
Als ik Annalisa dumpte,
mocht ik de vloer doen.

395
00:30:34,332 --> 00:30:35,917
Niet als je te laat komt.

396
00:30:41,339 --> 00:30:43,591
Heb je een afspraak?
-Voor een zwabber?

397
00:30:43,675 --> 00:30:47,971
Je bent geen schoonmaker en geen klant
van ons clandestiene bedrijf.

398
00:30:48,054 --> 00:30:49,430
Kan ik je even spreken?

399
00:30:49,514 --> 00:30:51,516
Het is goed. Ze is oké.

400
00:30:54,936 --> 00:30:56,145
Alleen?

401
00:30:57,063 --> 00:30:58,189
In mijn kantoor.

402
00:31:06,447 --> 00:31:10,702
Ik wil je kunnen zien.
Ik luister alleen of jullie ruzie maken.

403
00:31:17,333 --> 00:31:18,334
Wat is er?

404
00:31:19,502 --> 00:31:21,546
Ik heb het gehoord van Papa.

405
00:31:22,630 --> 00:31:25,592
Ik wil graag een dosis
om iemand mee om te leggen.

406
00:31:26,426 --> 00:31:30,972
Als je met mijn spul iemand wilt omleggen,
moet je me dat eerst vragen.

407
00:31:31,681 --> 00:31:32,849
Dat doe ik toch?

408
00:31:34,684 --> 00:31:39,731
Je hebt gelijk. Dank je. Voor wie is het?

409
00:31:40,523 --> 00:31:42,275
Dat kun je beter niet weten.

410
00:31:43,318 --> 00:31:45,111
Dat is respectloos.

411
00:31:46,237 --> 00:31:47,655
Dan krijg je niks.

412
00:31:49,741 --> 00:31:51,117
Het is voor mij.

413
00:31:51,701 --> 00:31:53,161
Snap ik, maar voor wie?

414
00:31:54,954 --> 00:31:57,165
Het is voor mij.

415
00:32:04,380 --> 00:32:06,424
Waarom wil je dat nou doen?

416
00:32:06,507 --> 00:32:09,385
Kom op.
Doe niet alsof jij daar nooit aan denkt.

417
00:32:09,469 --> 00:32:11,387
Elke nacht dat je hier alleen zit.

418
00:32:11,471 --> 00:32:14,557
Nee. Want als je nadenkt, word je gek.

419
00:32:15,683 --> 00:32:16,851
Hier.

420
00:32:16,935 --> 00:32:19,479
Hierdoor voel je je weer even goed.

421
00:32:21,481 --> 00:32:23,524
Je wilt geen drugs, maar toch wel?

422
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
Elke nacht, voor de rest van je leven.

423
00:32:26,736 --> 00:32:30,907
Naar dezelfde duisternis staren,
in dezelfde cel.

424
00:32:31,991 --> 00:32:33,743
Dat zijn 20.000 nachten.

425
00:32:36,913 --> 00:32:39,958
Heb je dat uitgerekend?
-Luister je wel?

426
00:32:40,500 --> 00:32:44,504
Ik ga niet naar drugs grijpen.
Elke dag dat ik hier zit, winnen zij.

427
00:32:44,587 --> 00:32:46,506
Als je zelfmoord pleegt ook.

428
00:32:46,589 --> 00:32:50,927
Ze willen me levend om te brommen.
Dat is toch ontzettend verknipt?

429
00:32:51,010 --> 00:32:53,888
Maar als ik dood ben,
zit ik niet in de bak.

430
00:32:53,972 --> 00:32:57,850
Alleen zo heb ik nog
wat controle over mijn leven.

431
00:32:57,934 --> 00:32:59,519
Dan is je leven voorbij.

432
00:32:59,602 --> 00:33:02,313
Ben je therapeut of dealer?
-Dealer.

433
00:33:02,397 --> 00:33:04,273
Je moet betalen, net als de rest.

434
00:33:04,357 --> 00:33:05,900
Hoeveel?
-Een rug.

435
00:33:06,818 --> 00:33:10,863
Ben je nou helemaal?
Ik dacht dat juist jij het zou begrijpen.

436
00:33:10,947 --> 00:33:15,201
Nog een overdosis
en dealen wordt nog lastiger.

437
00:33:15,284 --> 00:33:18,121
Het duurt eeuwen
voor ik dat bij elkaar heb.

438
00:33:18,997 --> 00:33:20,748
Je gaat toch nergens heen?

439
00:33:24,168 --> 00:33:25,378
Ook goed.

440
00:33:30,717 --> 00:33:33,845
Zijn die voor je heteluchtballon
van papier-maché?

441
00:33:34,971 --> 00:33:38,599
Ik versnipper ze
en vul er mijn kussen mee op.

442
00:33:39,100 --> 00:33:41,269
Verder zijn ze nergens goed voor.

443
00:33:43,396 --> 00:33:44,564
Draai je even om.

444
00:33:52,030 --> 00:33:54,115
'Spoken word-kunst.'

445
00:33:54,741 --> 00:33:56,159
Kunst? Mijn reet.

446
00:33:56,242 --> 00:33:57,827
'Verslaafd aan haken.'

447
00:33:57,910 --> 00:34:02,331
'Herstelrecht:
verzoen je met je verleden.'

448
00:34:02,415 --> 00:34:05,209
Laten we er samen om huilen.

449
00:34:06,669 --> 00:34:09,297
Heb je dan nergens spijt van?

450
00:34:10,965 --> 00:34:13,509
Wat gebeurd is, is gebeurd.

451
00:34:14,427 --> 00:34:18,598
Je krijgt je verleden niet terug.
Net zo min als je doorgespoelde drollen.

452
00:34:19,307 --> 00:34:21,392
Als de wc niet verstopt is.

453
00:34:24,228 --> 00:34:26,564
Je krijgt het niet terug...

454
00:34:28,274 --> 00:34:29,275
...maar kun je...

455
00:34:31,277 --> 00:34:32,945
...het goedmaken?

456
00:34:34,197 --> 00:34:35,448
Verzoening? Dat bestaat niet.

457
00:34:41,329 --> 00:34:44,290
Kom op. We moeten iets
aan die kakkerlakken doen.

458
00:34:44,373 --> 00:34:46,459
Wees er niet zo bang voor.

459
00:34:46,542 --> 00:34:49,295
Het zijn overlevers. Ze zijn vlijtig.

460
00:34:50,421 --> 00:34:54,675
En als het moet, vreten ze elkaar op.

461
00:34:56,552 --> 00:34:58,387
Daar weten jij en ik alles van.

462
00:35:04,102 --> 00:35:06,145
Wat weten we over onszelf?

463
00:35:06,229 --> 00:35:10,650
Herstelrecht kan ons helpen te begrijpen
waarom we zo hebben gehandeld.

464
00:35:10,733 --> 00:35:14,112
Het kan ons helpen te begrijpen
wat de gevolgen zijn...

465
00:35:14,195 --> 00:35:16,489
...voor mensen die we hebben gekwetst.

466
00:35:16,572 --> 00:35:18,991
Mooi wat er staat.
Je bent je misdaad niet.

467
00:35:19,075 --> 00:35:21,077
Maar die is wel een deel van je.

468
00:35:21,661 --> 00:35:26,541
In deze cursus leren we
verantwoordelijk te zijn voor onze daden.

469
00:35:26,624 --> 00:35:29,794
Dus hier kunnen we ons
lekker rot voelen over onszelf.

470
00:35:29,877 --> 00:35:34,257
Je kunt de verantwoordelijkheid
op je nemen en je minder rot voelen.

471
00:35:35,716 --> 00:35:39,512
Soms doe ik dingen
die mijn vriendin kwetsen.

472
00:35:39,595 --> 00:35:41,222
Wat dan?
-Wat erg.

473
00:35:43,015 --> 00:35:45,059
Als ik haar verjaardag vergeet...

474
00:35:45,601 --> 00:35:51,357
...omdat ik niet wist wanneer die was
en ik haar als een onsterfelijk wezen zie.

475
00:35:51,440 --> 00:35:53,901
Niet als een echt mens dat verjaart.

476
00:35:56,279 --> 00:35:57,905
Maar ze was gekwetst.

477
00:35:58,865 --> 00:36:03,327
Ik heb haar niet expres gekwetst.
Ik neem de verantwoordelijkheid...

478
00:36:03,411 --> 00:36:07,623
...en ben niet zo hard voor mezelf,
want iedereen verkloot het weleens.

479
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
Ben je daarom hier?
Omdat je het verkloot hebt?

480
00:36:10,543 --> 00:36:13,588
Jij verloor toch de controle
over de koekjesbajes?

481
00:36:16,090 --> 00:36:22,180
Ik ben hier omdat ik veel ervaring
heb opgedaan in Litchfield...

482
00:36:22,263 --> 00:36:25,725
...die mij hopelijk geschikt maakt
als bemiddelaar.

483
00:36:25,808 --> 00:36:29,061
Maar we maken dit proces samen door.

484
00:36:29,145 --> 00:36:33,691
Hoe kunnen we dit samen doen
met iemand die ons expres heeft gekwetst?

485
00:36:33,774 --> 00:36:35,026
Iemand die Beth heet.

486
00:36:35,818 --> 00:36:39,030
In theorie moet ze
haar schuld accepteren...

487
00:36:39,614 --> 00:36:44,410
...en kijken of ze het goed kan maken.
Dit is de perfecte plek daarvoor.

488
00:36:45,286 --> 00:36:49,707
Maar daar gaan we op in...
In week zes, geloof ik.

489
00:36:49,790 --> 00:36:52,835
In week zeven
ontmoeten we onze slachtoffers.

490
00:36:52,919 --> 00:36:54,253
Komen ze ons opzoeken?

491
00:36:54,337 --> 00:36:56,005
Dat gaat niet altijd.

492
00:36:56,088 --> 00:36:57,173
Bij Beth niet.

493
00:36:58,883 --> 00:37:01,636
Ze heeft haar kinderen vermoord.
Ze zijn dood.

494
00:37:02,386 --> 00:37:03,721
Niet te voorbarig.

495
00:37:03,804 --> 00:37:07,975
Eerst de verschillen
tussen herstelrecht en strafrecht.

496
00:37:08,059 --> 00:37:10,937
Bladzijde drie in jullie map.

497
00:37:11,687 --> 00:37:14,190
Ms Doggett, lees jij het voor?

498
00:37:19,111 --> 00:37:24,075
'Strafrecht gaat uit
van bestraffend en conflictie-eus...'

499
00:37:24,158 --> 00:37:26,619
Er staat 'conflictueus'.

500
00:37:28,287 --> 00:37:31,499
Denk je dat? Lees jij het dan maar voor.

501
00:37:36,128 --> 00:37:38,339
'Strafrecht gaat uit van bestraffend...'

502
00:37:41,259 --> 00:37:44,053
Al nieuws?
-Ik krijg geen gehoor.

503
00:37:44,136 --> 00:37:45,763
Na school...

504
00:37:45,846 --> 00:37:49,308
...heeft Julio voetbal
en Benny fysiotherapie.

505
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Ze zoeken het uit.

506
00:37:50,643 --> 00:37:52,937
Lourdes belt ook rond.

507
00:37:53,938 --> 00:37:55,606
Heeft Flaca mama bereikt?

508
00:37:55,690 --> 00:37:59,068
Laat het luik dicht tot je eten opdient.
Ze zwermen om je heen.

509
00:37:59,151 --> 00:38:01,821
Geen groepsvorming. Achteruit.

510
00:38:03,322 --> 00:38:06,701
Morello is er niet.
We hebben hulp nodig. Ik ken ze.

511
00:38:07,660 --> 00:38:11,330
Je krijgt er één.
Maar ze krijgen niet betaald.

512
00:38:11,414 --> 00:38:16,252
Ze willen niet werken
als ze er niks voor krijgen. Typisch.

513
00:38:16,919 --> 00:38:18,170
Ga jij maar.
-Ik ga wel.

514
00:38:19,005 --> 00:38:19,964
Graag gedaan.

515
00:38:20,047 --> 00:38:23,509
Waar is Morello?
Zeg niet dat ze liever wc's schoonmaakt.

516
00:38:23,592 --> 00:38:29,098
In de ziekenboeg, zegt Ginger. Toen
ik vroeg waarom, zei ze: 'Gaatjeniksaan.'

517
00:38:30,099 --> 00:38:34,520
Waar heeft ze dan een gaatje in? Arm kind.

518
00:38:34,603 --> 00:38:39,567
Nee, je denkt aan een echt gat.
Ze bedoelde: dat gaat je niks aan.

519
00:38:39,650 --> 00:38:41,444
Let op de kippen...

520
00:38:42,737 --> 00:38:44,989
Bedien je me al?

521
00:38:45,072 --> 00:38:48,868
Ik zou je dolgraag bedienen.

522
00:38:48,951 --> 00:38:50,202
...borsten.

523
00:38:58,961 --> 00:39:01,005
Heb je haar gevonden? Mijn held.

524
00:39:01,088 --> 00:39:04,342
Deze aardappel komt vast uit Canada...

525
00:39:04,425 --> 00:39:07,303
...of Ierland
en het kan niemand wat schelen.

526
00:39:07,386 --> 00:39:12,475
Niemand zegt: 'Stuur 'm terug naar Canada,
want hij heeft geen geboorteakte.'

527
00:39:12,558 --> 00:39:14,143
Dat zou dom zijn...

528
00:39:14,226 --> 00:39:19,565
...en zonde van die slimme,
sexy, grappige BFF-aardappel.

529
00:39:19,648 --> 00:39:22,234
Wacht. Ben ik de aardappel?

530
00:39:24,445 --> 00:39:28,407
Waarom is een stuk papier zo belangrijk?
Waarom maakt dat je Amerikaans?

531
00:39:28,491 --> 00:39:30,951
En niet dat je 'TiK ToK' kunt zingen...

532
00:39:31,035 --> 00:39:34,747
...of sexy highlights kunt maken
en geen hoerige?

533
00:39:34,830 --> 00:39:38,709
Ik kan je niet weer verliezen.
-Ga jij maar even bij 't luik helpen. Kom.

534
00:39:38,793 --> 00:39:40,211
Wat is er aan de hand?

535
00:39:44,423 --> 00:39:46,092
Je bent in Colombia geboren.

536
00:39:46,175 --> 00:39:49,011
Het wordt wat lastiger
om je hier weg te krijgen.

537
00:39:51,347 --> 00:39:52,348
Hoe kan dat?

538
00:39:54,308 --> 00:39:55,476
Heeft ze gelogen?

539
00:39:58,562 --> 00:40:00,689
Ik heb nooit ergens anders gewoond.

540
00:40:03,859 --> 00:40:05,569
Natuurlijk heeft ze gelogen.

541
00:40:05,653 --> 00:40:09,240
Ze is een leugenachtig,
egoïstisch kutwijf.

542
00:40:09,990 --> 00:40:14,286
Ze ontvluchtte een vreselijke situatie
om jou een beter leven te geven.

543
00:40:14,370 --> 00:40:18,124
Welke fouten ze ook heeft gemaakt,
ze deed vast haar best.

544
00:40:19,625 --> 00:40:21,460
Wat weet jij daar nou van?

545
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
Hallo.

546
00:40:27,883 --> 00:40:29,927
Ben je klaar?

547
00:40:30,010 --> 00:40:34,140
Wat is het warm.
Laten we geld verkwisten aan een taxi.

548
00:40:34,223 --> 00:40:35,558
Ja. We nemen een taxi.

549
00:40:35,641 --> 00:40:38,102
Je mag niet zo veel lopen in deze hitte.

550
00:40:38,185 --> 00:40:39,186
Je hebt gelijk.

551
00:40:39,270 --> 00:40:44,233
Laten we naar die massagesalon gaan
waar ze zo'n fijne schoudermassages geven.

552
00:40:44,316 --> 00:40:46,152
Heb je een kraslot gewonnen?

553
00:40:46,235 --> 00:40:47,445
Nee, iets beters.

554
00:40:47,528 --> 00:40:49,447
Hier. Neem een foto van me.

555
00:40:50,197 --> 00:40:52,366
Ik wil me deze dag herinneren.

556
00:40:52,450 --> 00:40:53,576
Een foto?

557
00:40:55,828 --> 00:40:57,621
Staat het logo erop?

558
00:40:58,622 --> 00:41:00,374
Dat logo?
-Ja. Kan dat?

559
00:41:00,458 --> 00:41:02,334
Ogenblikje. Even kijken.

560
00:41:02,418 --> 00:41:04,962
Het logo moet erop.
-Ja, het staat erop.

561
00:41:06,589 --> 00:41:08,507
Fijn. Bedankt.

562
00:41:11,135 --> 00:41:12,970
Raad eens?
-Wat?

563
00:41:15,347 --> 00:41:16,932
Dit wordt mijn winkel.

564
00:41:18,476 --> 00:41:22,354
Mr George wil met pensioen
en wil mij deeleigenaar maken.

565
00:41:22,438 --> 00:41:27,943
Geef hij je de helft van zijn bedrijf?
Dat snap ik niet.

566
00:41:28,027 --> 00:41:32,948
Nee, ik koop nu de helft
en later de andere helft.

567
00:41:33,032 --> 00:41:35,409
Maar dat kost duizenden dollars.

568
00:41:35,493 --> 00:41:37,036
Zoveel geld heb je niet.

569
00:41:37,786 --> 00:41:42,625
Ik neem mijn spaargeld.
De rest mag ik in gedeeltes betalen.

570
00:41:42,708 --> 00:41:46,629
Je spaarde dat geld toch
voor een appartement?

571
00:41:46,712 --> 00:41:48,214
En de meisjes dan?

572
00:41:48,797 --> 00:41:52,510
Het duurt langer, maar dan
krijg ik iets in een betere buurt.

573
00:41:52,593 --> 00:41:53,969
Niet verkeerd bedoeld.

574
00:41:54,053 --> 00:41:57,264
Er wonen goede mensen in mijn buurt.
Harde werkers.

575
00:41:57,348 --> 00:42:02,853
Weet ik, en ik ben er een van.
Maar voor kinderen is het niet ideaal.

576
00:42:02,937 --> 00:42:08,651
Nu kan ik een huis betalen
in een veilige buurt met een goede school.

577
00:42:08,734 --> 00:42:12,112
Maar dat duurt nog even.

578
00:42:12,196 --> 00:42:16,242
Een jaar? Twee jaar? Drie?
Hoelang duurt dat nog?

579
00:42:16,325 --> 00:42:21,121
Kinderen weten niet wat een
'veilige buurt' of een 'goede school' is.

580
00:42:21,205 --> 00:42:22,498
Ze willen hun moeder.

581
00:42:22,581 --> 00:42:25,501
Wat hebben ze aan me
als ik ze geen beter leven kan geven?

582
00:42:25,584 --> 00:42:27,628
Ik dacht dat je blij zou zijn.

583
00:42:27,711 --> 00:42:30,130
Neem zo'n belangrijk besluit niet nu.

584
00:42:30,214 --> 00:42:31,549
Waarom niet?

585
00:42:31,632 --> 00:42:32,466
Taxi.

586
00:42:32,550 --> 00:42:34,426
Lourdes? Omdat ik zwanger ben?

587
00:42:34,510 --> 00:42:36,387
Ja, omdat je zwanger bent.

588
00:42:36,470 --> 00:42:40,516
En weer van een vent
die zijn kinderen niet onderhoudt.

589
00:42:40,599 --> 00:42:42,142
Is dat mijn schuld?

590
00:42:43,769 --> 00:42:44,728
Ga je mee?

591
00:42:46,605 --> 00:42:48,190
Je moet gaan zitten.

592
00:42:48,274 --> 00:42:49,650
Ik loop wel.

593
00:42:50,693 --> 00:42:52,736
Ik weet wat het beste voor me is.

594
00:42:52,820 --> 00:42:53,946
En voor mijn gezin. Hé, vrouwlief.

595
00:43:05,249 --> 00:43:08,294
Alex. Hoe kan het dat je me belt?
Is alles goed?

596
00:43:08,377 --> 00:43:11,088
Ja. Ik lig in mijn cel.

597
00:43:11,171 --> 00:43:14,049
Niemand kan me horen
en Creech slaapt heel diep.

598
00:43:14,133 --> 00:43:15,718
Dus je hebt een telefoon.

599
00:43:15,801 --> 00:43:17,219
Inderdaad.

600
00:43:17,303 --> 00:43:19,888
Zo kan ik met je praten
zonder dat ze me horen.

601
00:43:22,975 --> 00:43:24,143
Ik ben niet boos.

602
00:43:24,977 --> 00:43:28,647
Ik heb me zulke zorgen gemaakt.

603
00:43:29,690 --> 00:43:32,860
Maar zo erg als ik het me inbeeldde,
was het vast niet.

604
00:43:33,736 --> 00:43:36,071
Erger dan heroïne moeten verkopen
voor Hellman?

605
00:43:36,572 --> 00:43:40,659
Maak je een grapje?
-Helaas niet. Maar ik doe 't nu niet meer.

606
00:43:42,244 --> 00:43:48,000
Ja, geweldig
dat je geen heroïne meer verkoopt.

607
00:43:49,460 --> 00:43:51,211
Dankzij McCullough.

608
00:43:53,339 --> 00:43:55,049
Voor haar moet ik opladers verkopen.

609
00:43:55,132 --> 00:43:58,552
Het blijft rot, maar niet zo rot
als heroïne en Hellman.

610
00:43:59,553 --> 00:44:03,223
Zo kon ik de telefoon kopen
en je dit vertellen.

611
00:44:06,935 --> 00:44:10,064
Ik ben er nog. Ik verwerk het gewoon even.

612
00:44:10,898 --> 00:44:15,486
Sorry, dit wilde ik niet. Onze relatie
werkt alleen als we eerlijk zijn.

613
00:44:15,569 --> 00:44:19,239
Onze relatie werkt alleen
als je ooit uit de bak komt.

614
00:44:20,240 --> 00:44:22,159
Je zou me vertrouwen.

615
00:44:22,242 --> 00:44:24,912
Ik doe dit omdat ik geen keuze heb.

616
00:44:24,995 --> 00:44:29,500
Hellman propte heroïne in mijn keel.
Ik moest het inslikken en uitpoepen.

617
00:44:29,583 --> 00:44:31,502
Weet je hoe gevaarlijk dat is?

618
00:44:31,585 --> 00:44:33,087
Dus wees niet boos op me.

619
00:44:33,754 --> 00:44:38,092
Dat is veel erger dan ik me had ingebeeld.
Dat is mishandeling.

620
00:44:38,175 --> 00:44:43,263
Dat is misbruik. Dwang.
Kunnen we een klacht indienen of...

621
00:44:43,347 --> 00:44:46,225
Heb ik gedaan.
Daarom deal ik nu voor McCullough.

622
00:44:46,767 --> 00:44:48,227
Ze zijn allemaal goudeerlijk.

623
00:44:48,310 --> 00:44:50,979
We moeten iets kunnen doen.
-Nee.

624
00:44:52,731 --> 00:44:56,276
Je kunt me niet helpen.
Ik wilde het je gewoon vertellen.

625
00:44:59,196 --> 00:45:00,614
Ik ben sprakeloos.

626
00:45:02,116 --> 00:45:03,117
Hoe is het werk? Heel suf.

627
00:45:09,623 --> 00:45:10,624
Vertel eens.

628
00:45:12,292 --> 00:45:14,628
Ik mag van mijn pa niet naar je toe.

629
00:45:16,839 --> 00:45:20,259
O, Bill. Zal ik hem in elkaar laten slaan?

630
00:45:22,052 --> 00:45:24,179
Het spijt me dat ik niet kan komen.

631
00:45:26,306 --> 00:45:28,058
In elk geval kunnen we nu praten.

632
00:45:33,605 --> 00:45:35,524
Dat kunnen we in elk geval wel.

633
00:45:45,909 --> 00:45:49,538
Dit is GED. Je staat er niet bij.
-Weet ik. School is waardeloos.

634
00:45:51,290 --> 00:45:53,000
Wat heb je nog meer?

635
00:45:57,212 --> 00:45:59,590
Je hebt alles al gehad, behalve haken.

636
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
Over een half uur, in Florida.

637
00:46:02,843 --> 00:46:06,388
Ik wilde juist uit Florida weg.
-School is ook waardeloos.

638
00:46:08,223 --> 00:46:11,018
Leuk je te ontmoeten, Ms...

639
00:46:11,727 --> 00:46:14,396
Tiffany. Ik bedoel Doggett.

640
00:46:14,980 --> 00:46:16,648
Kom, Ms Tiffany Doggett.

641
00:46:16,732 --> 00:46:18,817
Waarom is school waardeloos?

642
00:46:18,901 --> 00:46:20,277
Mensen.

643
00:46:20,360 --> 00:46:21,528
School.

644
00:46:22,571 --> 00:46:24,239
Daarom zijn we hier.

645
00:46:26,533 --> 00:46:32,956
Waarom is school zo vreselijk waardeloos?

646
00:46:33,040 --> 00:46:35,667
SAAIE COLLEGES HEBBEN ONWIJS OUDE LERAREN

647
00:46:36,418 --> 00:46:37,503
Wie?

648
00:46:38,170 --> 00:46:41,089
Jullie haatten het,
anders hadden jullie een diploma.

649
00:46:41,173 --> 00:46:42,299
Huiswerk.

650
00:46:42,382 --> 00:46:43,675
Proefwerken.

651
00:46:43,759 --> 00:46:49,306
Ik vond het leuk op school, maar we waren
arm, dus ik moest van school om te werken.

652
00:46:49,389 --> 00:46:51,183
Fijn dat je er nu wel bent.

653
00:46:51,266 --> 00:46:55,395
Leraren die denken dat ze beter zijn.
-Hopelijk kan ik daar iets aan doen.

654
00:46:55,479 --> 00:46:57,022
Leraren die dat zeggen.

655
00:46:58,607 --> 00:46:59,733
Je bent snel.

656
00:47:00,317 --> 00:47:02,152
Ik hou ook niet van lezen...

657
00:47:02,236 --> 00:47:07,616
...rekenen, wetenschappen, schrijven,
rekenmachines, het geluid van krijt...

658
00:47:07,699 --> 00:47:11,995
...en dat het ruikt naar natte pizza
gemengd met droefheid.

659
00:47:14,164 --> 00:47:16,166
Bedankt. Nog iemand? Fake wijven die hun eigen slim vinden.

660
00:47:22,714 --> 00:47:27,427
Persoonlijk vond ik
dat wel leuk aan school, maar...

661
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
...even over deze zin.

662
00:47:32,057 --> 00:47:34,560
Zo praten mensen.

663
00:47:35,769 --> 00:47:37,271
Dat klinkt goed.

664
00:47:37,354 --> 00:47:40,524
En het werkt, dus het idee komt over.

665
00:47:40,607 --> 00:47:45,279
Om je diploma te halen, moeten jullie
goed zijn in standaard Engels.

666
00:47:45,362 --> 00:47:46,572
Wit Engels bedoel je.

667
00:47:46,655 --> 00:47:50,617
Veel witten spreken geen
standaard Engels, maar je hebt een punt.

668
00:47:50,701 --> 00:47:54,037
Wie weet hoe je deze zin
correct moet schrijven?

669
00:47:55,831 --> 00:47:58,250
Fake nepwijven die hun eigen slim vinden.

670
00:47:59,251 --> 00:48:02,337
Fake nepwijven die zichzelf slim vinden.

671
00:48:03,213 --> 00:48:07,134
Goed zo. 'Fake nepwijven
die zichzelf slim vinden.' Maar...

672
00:48:07,217 --> 00:48:11,179
Kom je voor de les? Het is nooit te laat.

673
00:48:11,263 --> 00:48:12,806
Kan ik je even spreken?

674
00:48:14,349 --> 00:48:19,479
Die zichzelf. Z-I-C-H-Z-E-L-F...

675
00:48:20,522 --> 00:48:22,774
Sorry. Ik bedoel niet dat je oud bent.

676
00:48:23,859 --> 00:48:28,071
Soms werken mijn hoofd
en mijn mond niet goed samen.

677
00:48:28,655 --> 00:48:31,199
Dan is het net of ik hersenletsel heb...

678
00:48:33,410 --> 00:48:35,913
Opnieuw. Ik heb je lang niet meer gezien.

679
00:48:35,996 --> 00:48:38,248
Omdat ik lang in het hol heb gezeten.

680
00:48:40,083 --> 00:48:41,752
Ik mocht niet komen van je.

681
00:48:41,835 --> 00:48:44,004
Ik weet dat je telefoons smokkelt.

682
00:48:45,130 --> 00:48:47,633
Je moet er een voor me regelen.
-Verdorie.

683
00:48:48,383 --> 00:48:50,510
En ik maar denken dat je zo eerlijk bent.

684
00:48:51,845 --> 00:48:52,930
Regel je er een?

685
00:48:54,306 --> 00:48:55,307
Absoluut.

686
00:48:56,433 --> 00:48:59,770
En omdat jij het bent,
krijg je veel korting.

687
00:48:59,853 --> 00:49:01,313
Wat dacht je van $500?

688
00:49:01,396 --> 00:49:03,941
Inderdaad net of je hersenletsel hebt.

689
00:49:05,776 --> 00:49:08,528
Of gratis. Dat kan ook.

690
00:49:09,237 --> 00:49:12,574
Ik moet er een hebben met internet.
Niet zo'n standaardding.

691
00:49:14,660 --> 00:49:16,370
<i>Hola.</i>
-Gloria.

692
00:49:16,453 --> 00:49:18,372
Mama, de beste wensen.

693
00:49:18,455 --> 00:49:19,581
Jij ook.

694
00:49:19,665 --> 00:49:21,833
Hebben ze hun koffers ingepakt?

695
00:49:21,917 --> 00:49:25,295
Ik heb vrij genomen
om ze van het vliegveld op te halen.

696
00:49:25,379 --> 00:49:28,340
Ik weet niet
hoe ik je dit moet vertellen, maar...

697
00:49:29,549 --> 00:49:31,551
...de meisjes willen niet komen.

698
00:49:32,386 --> 00:49:34,221
Durven ze niet te vliegen?

699
00:49:34,304 --> 00:49:38,642
Ze zijn vast bang
omdat ze nieuwe vrienden moeten zoeken.

700
00:49:39,768 --> 00:49:41,603
Het is een grote verandering.

701
00:49:41,687 --> 00:49:42,896
Het is meer dan dat.

702
00:49:42,980 --> 00:49:44,773
Geef me Ceci even.

703
00:49:48,735 --> 00:49:51,446
Als je groot genoeg bent
om dit te beslissen...

704
00:49:51,530 --> 00:49:54,157
...kun je het haar ook zelf vertellen.

705
00:50:00,163 --> 00:50:01,164
Hallo.

706
00:50:01,248 --> 00:50:04,084
Ceci? Wat is er?

707
00:50:04,793 --> 00:50:09,172
Je zult het hier geweldig vinden.
Je hoeft niet bang te zijn.

708
00:50:09,256 --> 00:50:12,759
Dat ben ik ook niet.
-Waar gaat dit dan over?

709
00:50:14,386 --> 00:50:17,431
Ik weet dat dit wat langer heeft geduurd.

710
00:50:18,265 --> 00:50:20,767
Maar alles komt goed.

711
00:50:21,435 --> 00:50:23,979
Ik wil jullie aan je broertje voorstellen.

712
00:50:24,062 --> 00:50:25,897
We komen niet, Gloria.

713
00:50:27,774 --> 00:50:30,110
Jawel, Ceci.

714
00:50:30,736 --> 00:50:33,613
Dat beslis jij niet. Ik ben je moeder.

715
00:50:33,697 --> 00:50:35,490
Sinds wanneer?
-Sinds altijd.

716
00:50:35,574 --> 00:50:38,952
Alles wat ik hier heb gedaan,
heb ik voor jullie gedaan.

717
00:50:40,495 --> 00:50:43,415
Ik moest weg om jullie kansen te geven.

718
00:50:44,082 --> 00:50:45,083
En nu...
-Nee.

719
00:50:45,167 --> 00:50:47,878
Je moest niet weg. Dat was jouw keuze.

720
00:50:47,961 --> 00:50:50,756
En dit is mijn keuze en die van Elena.

721
00:50:50,839 --> 00:50:52,132
We komen niet.

722
00:51:01,475 --> 00:51:04,227
Sluitingstijd, dames.
Weer een week overleefd.

723
00:51:05,020 --> 00:51:07,230
Ik loop twee dozen voor op schema.

724
00:51:07,314 --> 00:51:09,441
Wat is dit?
-Wat?

725
00:51:09,524 --> 00:51:10,901
Al die pennen?

726
00:51:10,984 --> 00:51:12,861
Ik heb de lege weggegooid.

727
00:51:12,944 --> 00:51:14,488
Heb je ze geprobeerd?

728
00:51:15,113 --> 00:51:17,240
Daarom weet ik dat ze niet werken.

729
00:51:17,783 --> 00:51:21,161
Kapotte pennen gooi je weg.
-Gooi mijn pennen niet weg.

730
00:51:21,745 --> 00:51:26,416
Mag dat niet? Mag ik geen kapotte pennen
van 29 cent weggooien?

731
00:51:27,876 --> 00:51:31,171
Ik ben het zo beu te horen
wat ik allemaal niet mag.

732
00:51:31,797 --> 00:51:35,050
Ik mag niet over mijn leven praten.
Niet drinken.

733
00:51:35,133 --> 00:51:38,512
Niet naar een bar
om anderen te zien drinken.

734
00:51:38,595 --> 00:51:41,181
Ik moet om 23.00 uur thuis zijn.

735
00:51:41,264 --> 00:51:45,685
Blijkbaar mag ik geen enkel moment
van de dag met andermans baby's omgaan.

736
00:51:45,769 --> 00:51:47,646
Geen muziek.
-Je trapt een scène.

737
00:51:47,729 --> 00:51:49,773
Geen scène trappen. Wat mag ik wel?

738
00:51:49,856 --> 00:51:51,525
Rustig. Niet boos worden.

739
00:51:51,608 --> 00:51:54,111
Ik mag niet boos zijn op Alex,
niet op jou.

740
00:51:54,194 --> 00:51:58,156
Als ik te laat in een bekertje plas,
sluiten ze me weer op.

741
00:51:59,574 --> 00:52:04,412
Geen zorgen. Het is 17.02 uur.
Ik vertrek geen seconde te vroeg.

742
00:52:04,496 --> 00:52:05,789
Afkicken. Ik wist het.

743
00:52:12,212 --> 00:52:14,673
Hé. Voel je je al beter?

744
00:52:14,756 --> 00:52:16,842
We hebben je gemist gisteren.

745
00:52:17,425 --> 00:52:22,264
Ik had gewoon een beetje hoofdpijn.
Ik mankeer niks. Kom eens.

746
00:52:28,645 --> 00:52:29,938
Niet te geloven, hè?

747
00:52:30,522 --> 00:52:33,441
Sterling komt vandaag naar huis. Geweldig. Gefeliciteerd.

748
00:52:37,112 --> 00:52:40,323
Voor je het weet is hij een tiener
met een vette huid...

749
00:52:40,407 --> 00:52:43,535
...en moet je het sperma
uit zijn sokken wassen.

750
00:52:45,412 --> 00:52:50,625
Ik maak een Instagram-account voor hem
nu al die slangen eruit zijn.

751
00:52:50,709 --> 00:52:53,044
Wat zal ik eronder zetten?

752
00:52:55,380 --> 00:52:57,465
'De ballen, baby-bitches.'

753
00:52:58,884 --> 00:53:02,429
'Tot kijk, melkdrinkers.
Tot in het commentaar.'

754
00:53:03,513 --> 00:53:07,809
Moet daar een hashtag bij?
-Altijd. Een hashtag moet altijd.

755
00:53:08,685 --> 00:53:11,897
Hoe gek het ook klinkt,
ik zat vroeger vol woede.

756
00:53:12,814 --> 00:53:16,526
Toen had ik een bijna-doodervaring. Beth.

757
00:53:16,610 --> 00:53:19,362
Het doet er niet toe
of het spiritueel was of niet.

758
00:53:19,446 --> 00:53:24,826
Ik besefte dat lijpe dingen
tot leuke kickballspellen kunnen leiden...

759
00:53:24,910 --> 00:53:28,163
...zonder dat er doden vallen,
als je goed probeert te zijn.

760
00:53:28,997 --> 00:53:30,582
Bedankt voor het delen.

761
00:53:30,665 --> 00:53:32,167
Blij dat ik hier ben.

762
00:53:32,250 --> 00:53:34,502
Niet alleen omdat ik naar buiten mag.

763
00:53:35,212 --> 00:53:39,841
Ik weet niet of ik veel
aan deze cursus zal hebben...

764
00:53:40,675 --> 00:53:42,552
...maar ik las in deze folder:

765
00:53:44,596 --> 00:53:47,057
'Pak wat je wilt en laat de rest liggen.'

766
00:53:47,140 --> 00:53:49,643
Winkeldiefstal, maar op een goede manier.

767
00:53:50,685 --> 00:53:55,357
Deze cursus kan goed zijn
voor iedereen die over zichzelf wil leren.

768
00:53:58,068 --> 00:53:59,069
Kom maar.

769
00:54:00,278 --> 00:54:06,117
Laten we om de beurt iets voorlezen
uit het volgende hoofdstuk.

770
00:54:06,201 --> 00:54:08,036
Ik zal beginnen.

771
00:54:14,251 --> 00:54:15,252
'Wat is misdaad?

772
00:54:17,170 --> 00:54:19,464
We schrijven gedragsregels...

773
00:54:19,547 --> 00:54:22,175
...om vreedzaam met anderen
samen te leven.

774
00:54:27,722 --> 00:54:31,393
Maar soms botst ons leven
tegen de regels op.

775
00:54:33,311 --> 00:54:35,939
De regels lijken willekeurig en beperkend.

776
00:54:39,734 --> 00:54:41,736
Soms zijn er conflicten...

777
00:54:41,820 --> 00:54:46,574
...tussen onze emotionele realiteit
en wat de maatschappij van ons verlangt.

778
00:55:03,258 --> 00:55:08,680
Dan doen we iets wat onszelf,
anderen of andermans eigendom schaadt.

779
00:55:11,516 --> 00:55:13,768
Misdaad is een breekpunt.

780
00:55:14,602 --> 00:55:18,440
Soms bevinden we ons aan de ene kant,
als slachtoffer.

781
00:55:18,523 --> 00:55:20,734
En soms aan de andere, als dader.

782
00:55:21,901 --> 00:55:24,779
Met gerechtigheid herstel je die breuk.

783
00:55:25,322 --> 00:55:28,283
Soms weet je niet
hoe je iets moet herstellen...

784
00:55:28,908 --> 00:55:31,244
...en lijkt gerechtigheid onmogelijk.'

785
00:56:01,524 --> 00:56:04,652
'De staat wil mensen beschermen...

786
00:56:04,736 --> 00:56:07,030
...maar is een instituut van mensen.'

787
00:56:07,113 --> 00:56:08,823
VRIJHEID VOOR IMMIGRANTEN

788
00:56:08,907 --> 00:56:11,451
'Mensen maken fouten
en zijn bevooroordeeld.

789
00:56:12,035 --> 00:56:15,038
Dus soms faalt het systeem
dat ons moet beschermen.

790
00:56:16,706 --> 00:56:21,336
Soms brengen het lot of omstandigheden...

791
00:56:21,419 --> 00:56:23,671
...ons in moeilijke situaties.'

792
00:56:25,757 --> 00:56:29,260
'We moeten lastige keuzes maken
die anderen niet begrijpen.

793
00:56:39,062 --> 00:56:43,149
Soms begrijpen wij niet
waarom iemand anders iets deed...

794
00:56:43,233 --> 00:56:45,902
...of waarom wij daar
de dupe van moeten zijn.

795
00:56:48,071 --> 00:56:51,866
Vaak kunnen we niet
met de chaos van het leven omgaan.'

796
00:56:51,950 --> 00:56:54,494
PASGEBOREN WITTE BABY ZWART HAAR SCHATTIG

797
00:56:54,577 --> 00:56:57,831
'Vaak kun je je niet voorbereiden
op de klappen.

798
00:57:03,670 --> 00:57:08,425
Maar als we de moeilijke dingen
uit de weg blijven gaan...

799
00:57:08,508 --> 00:57:11,970
...definiëren we onszelf
op basis van wat we mijden.'

800
00:57:12,887 --> 00:57:18,393
EERSTE DAG VRIJHEID!
#oostwestthuisbest #schattigstebabyooit

801
00:57:21,563 --> 00:57:26,818
'Niemand ontkomt aan dit leven
zonder pijn of onrecht te ervaren.

802
00:57:30,447 --> 00:57:33,867
En sommigen krijgen
veel meer voor hun kiezen dan anderen.

803
00:57:36,369 --> 00:57:38,538
Het kan lijken of er geen uitweg is.

804
00:57:40,457 --> 00:57:44,002
Het kan hopeloos voelen,
alsof het niemand wat kan schelen.

805
00:57:44,752 --> 00:57:49,466
Hoe zorgen we voor gerechtigheid
in een uiterst onrechtvaardige wereld?

806
00:57:51,384 --> 00:57:55,555
Wat doen we als we niet meer weten
wat we moeten doen?

807
00:58:15,116 --> 00:58:16,743
Er is geen simpel antwoord.

808
00:58:17,410 --> 00:58:22,248
Straf is niet het antwoord.
Het opgeven is niet het antwoord.

809
00:58:23,666 --> 00:58:26,544
We moeten onze eigen antwoorden vinden...

810
00:58:26,628 --> 00:58:29,339
...en soms voelt het
alsof we de kracht missen.

811
00:58:31,966 --> 00:58:35,386
Maar we moeten het eerst proberen.'

