1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:01:25,752 --> 00:01:30,423
ここはポリコンＩＣＥ
拘留センターの調理場

3
00:01:30,548 --> 00:01:33,510
75名の収容者が
食事を待ってる

4
00:01:34,010 --> 00:01:36,012
ほぼ英語は通じない

5
00:01:36,096 --> 00:01:38,932
でも腹は減るから
急いでね

6
00:01:39,015 --> 00:01:40,391
誰がリーダー？

7
00:01:42,393 --> 00:01:44,020
今日は私がやる

8
00:01:45,605 --> 00:01:46,231
あんた…

9
00:01:46,856 --> 00:01:47,857
そうよ

10
00:01:47,982 --> 00:01:51,486
この霊場に
舞い戻ってきたの

11
00:01:53,363 --> 00:01:56,032
レッド　切ってくれる？

12
00:01:57,575 --> 00:02:00,995
私も手伝う
２人くらい必要だろ

13
00:02:01,162 --> 00:02:02,747
何があるかな

14
00:02:03,998 --> 00:02:09,170
ここにある食材は
賞味期限切れの缶詰野菜

15
00:02:09,295 --> 00:02:13,508
同じく賞味期限切れの
肉もどき

16
00:02:14,926 --> 00:02:18,304
芽の出たタマネギ
乾いたニンニク

17
00:02:18,388 --> 00:02:20,807
米だけは大丈夫そう

18
00:02:20,932 --> 00:02:25,353
ローナ　皮をむいて
腐ったとこは捨ててね

19
00:02:25,770 --> 00:02:28,857
フラッカ　米用に
お湯を沸かして

20
00:02:29,357 --> 00:02:33,778
不良の子供だとしても
成長期にこんな食事？

21
00:02:33,903 --> 00:02:37,782
子供じゃない
別の種類の拘留だ

22
00:02:37,866 --> 00:02:39,450
移民の拘留よ

23
00:02:39,868 --> 00:02:42,287
アメリカに住みたい？

24
00:02:42,370 --> 00:02:43,538
あなたは白人？

25
00:02:43,621 --> 00:02:47,041
西ヨーロッパか
オーストラリアの白人？

26
00:02:47,125 --> 00:02:47,876
違う？

27
00:02:47,959 --> 00:02:51,629
では囚人が作った食事を
召し上がれ

28
00:02:51,713 --> 00:02:53,464
ようこそアメリカへ

29
00:02:53,631 --> 00:02:57,677
エリス島で誰でも
受け入れるから―

30
00:02:57,760 --> 00:02:58,678
このザマ

31
00:02:58,845 --> 00:03:00,096
そうだね

32
00:03:00,263 --> 00:03:05,059
あんたの家族だって
エリス島から入国した

33
00:03:05,351 --> 00:03:09,647
ファシスト体制の
アメリカになるとは―

34
00:03:09,772 --> 00:03:13,067
当時は誰も
思わなかっただろう

35
00:03:14,402 --> 00:03:16,404
時代は変わったね

36
00:03:17,906 --> 00:03:20,575
プエルトリコから
入国する時―

37
00:03:20,658 --> 00:03:23,036
こういう所に入った？

38
00:03:23,661 --> 00:03:26,581
プエルトリコも
アメリカよ

39
00:03:27,248 --> 00:03:31,419
食べ物はラテン系で
仕事もないけど―

40
00:03:31,544 --> 00:03:32,962
アメリカの一部

41
00:03:33,046 --> 00:03:34,589
ブロンクスみたい

42
00:03:35,089 --> 00:03:35,965
さてと

43
00:03:36,591 --> 00:03:37,800
進んでる？

44
00:03:37,926 --> 00:03:41,679
かなり慎重なやり方で
刻んでるよ

45
00:03:41,804 --> 00:03:43,056
貸してみて

46
00:03:43,181 --> 00:03:46,017
まずは上を切る
いい？

47
00:03:46,142 --> 00:03:49,395
次に下　真ん中
皮をむく

48
00:03:50,313 --> 00:03:53,816
そして刻む
刃先を下げたままよ

49
00:03:53,900 --> 00:03:55,026
泣かないで

50
00:04:01,866 --> 00:04:03,826
あっちに行って

51
00:04:04,285 --> 00:04:07,789
切ったジャガイモを
水につけるの

52
00:04:08,748 --> 00:04:10,875
分かった　そうする

53
00:04:11,501 --> 00:04:12,961
ニッキー　切って

54
00:04:13,127 --> 00:04:17,048
細かく刻むんだよ
いい加減はダメだ

55
00:04:18,716 --> 00:04:19,634
あんた

56
00:04:20,551 --> 00:04:22,470
タマネギを炒めて

57
00:04:22,553 --> 00:04:24,722
ローナ　ニンニクを

58
00:04:51,207 --> 00:04:52,417
何これ

59
00:05:00,216 --> 00:05:02,176
よどんでるね

60
00:05:04,178 --> 00:05:06,681
「リング」を
見た直後みたい

61
00:05:07,056 --> 00:05:09,851
これが全員
男ならいいのに

62
00:05:13,062 --> 00:05:15,148
私は女でよかった

63
00:05:15,356 --> 00:05:18,151
みんな
できたから並んで

64
00:05:22,613 --> 00:05:23,990
〈召し上がれ〉

65
00:05:25,199 --> 00:05:26,075
〈どうぞ〉

66
00:05:29,495 --> 00:05:30,705
〈召し上がれ〉 〈どうぞ〉

67
00:05:38,129 --> 00:05:40,882
ダメよ
立ち止まらないで

68
00:05:41,632 --> 00:05:42,467
さあ

69
00:05:44,344 --> 00:05:45,345
なんで…

70
00:05:45,803 --> 00:05:47,221
何してるの？

71
00:05:47,305 --> 00:05:50,933
〈あんたこそ
出所したと思ってた〉

72
00:05:52,060 --> 00:05:53,227
〈私もよ〉

73
00:05:54,145 --> 00:05:56,105
〈場所を転々とした〉

74
00:05:56,189 --> 00:05:58,566
〈暴動の件で
ハメられた〉

75
00:05:58,649 --> 00:05:59,984
〈早くして！〉

76
00:06:00,068 --> 00:06:01,819
〈久々の再会なの〉

77
00:06:01,903 --> 00:06:04,447
〈待って
どういうこと？〉

78
00:06:04,697 --> 00:06:09,035
〈後で説明するけど
ディアブロを捜して〉

79
00:06:09,118 --> 00:06:10,244
ウソでしょ！

80
00:06:10,578 --> 00:06:12,080
信じられない

81
00:06:12,413 --> 00:06:13,414
びっくりよ

82
00:06:13,539 --> 00:06:15,458
そこ 受刑者から…

83
00:06:15,541 --> 00:06:17,502
移民から離れて

84
00:06:17,585 --> 00:06:19,379
あっちで話したら？

85
00:06:20,463 --> 00:06:23,925
もう二度と
会えないと思ってた

86
00:06:24,300 --> 00:06:25,468
アツいね

87
00:06:25,843 --> 00:06:27,637
だって私だもん

88
00:06:27,804 --> 00:06:29,764
違うよ
汗かいてるから

89
00:06:31,099 --> 00:06:33,893
ロッカー室みたいで
最悪なの

90
00:06:34,018 --> 00:06:36,646
ここから出るのを
手伝って

91
00:06:37,063 --> 00:06:38,731
脱走するの？

92
00:06:38,815 --> 00:06:40,817
これは手違いなの

93
00:06:40,942 --> 00:06:43,194
ママに連絡を取って

94
00:06:43,319 --> 00:06:45,822
マイアミの
マリア･ラモス

95
00:06:45,947 --> 00:06:49,492
心配しちゃダメ
眉間にシワができる

96
00:06:49,784 --> 00:06:50,743
任せて

97
00:06:57,250 --> 00:06:58,918
やあ ホッパー看守

98
00:06:59,001 --> 00:07:02,255
お久しぶりです
カプートさん

99
00:07:02,338 --> 00:07:03,673
ジョーでいい

100
00:07:04,382 --> 00:07:05,508
やっぱりな

101
00:07:06,634 --> 00:07:08,803
あのガキに所長はムリ

102
00:07:08,970 --> 00:07:10,972
だが もう交代とは

103
00:07:11,097 --> 00:07:14,100
懲罰房の閉鎖は
素人の愚行だ

104
00:07:14,225 --> 00:07:16,978
昨日は
俺がいなかったら―

105
00:07:17,145 --> 00:07:18,479
大惨事だった

106
00:07:18,604 --> 00:07:19,730
そうだな

107
00:07:19,856 --> 00:07:20,648
でしょ？

108
00:07:20,731 --> 00:07:24,944
夜学のシケた民間人に
習ったくらいで―

109
00:07:25,069 --> 00:07:28,239
刑務所を仕切れると
思ってやがる

110
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
カプート先生

111
00:07:31,784 --> 00:07:32,326
ホッパー

112
00:07:33,870 --> 00:07:36,122
今の話 中で聞こうか？

113
00:07:36,205 --> 00:07:39,167
教育プログラムの件で
来たんだ

114
00:07:39,250 --> 00:07:42,962
受刑者をサポートしたくてね

115
00:07:43,171 --> 00:07:44,839
意見を聞きたい

116
00:07:44,964 --> 00:07:48,259
戻ります
受刑者を見張らないと

117
00:07:52,096 --> 00:07:55,224
何かあれば いつでもどうぞ

118
00:07:57,518 --> 00:08:01,355
久しぶりね
辞めたのかと思ってた

119
00:08:01,481 --> 00:08:06,569
ポリコンは大雇用主だし
赤ん坊は金食い虫だからね

120
00:08:07,528 --> 00:08:11,532
キングに弟を
つくってやりたいんだ

121
00:08:11,657 --> 00:08:14,327
赤ちゃんがいるのね

122
00:08:15,912 --> 00:08:20,541
あなたはラッキーよ
毎日 会えるんだもの

123
00:08:20,750 --> 00:08:23,753
私も会いたくてたまらない

124
00:08:23,878 --> 00:08:27,215
何してるか
いつも気になっちゃう

125
00:08:27,381 --> 00:08:32,386
といっても今は寝るか
呼吸するくらいだけど

126
00:08:32,678 --> 00:08:34,555
吸って吐いて

127
00:08:34,972 --> 00:08:39,227
キングはイビキをかく
子豚みたいなんだ

128
00:08:42,313 --> 00:08:43,606
“キング”か

129
00:08:43,731 --> 00:08:46,442
ずいぶん立派な名前ね

130
00:08:46,567 --> 00:08:50,238
公爵(デューク)や伯爵(アール)でなく一気に王(キング)

131
00:08:50,321 --> 00:08:53,533
スコット･ジュニアの
予定だったが―

132
00:08:53,658 --> 00:08:57,203
分娩中に
その名前を思いついた

133
00:08:57,286 --> 00:09:03,042
あの子の頭がデカすぎて
なかなか出てこない時に―

134
00:09:03,417 --> 00:09:08,339
産道を抜けて生まれる
神々しい姿が目に浮かんだ

135
00:09:12,593 --> 00:09:17,098
すまないね
あまり話せる人がいなくて

136
00:09:17,473 --> 00:09:19,100
分かるわ

137
00:09:19,350 --> 00:09:24,105
緊急帝王切開の後
起き上がろうとしたら―

138
00:09:24,188 --> 00:09:27,108
手錠で分娩台につながれてた

139
00:09:27,650 --> 00:09:31,487
いつかあの子に話したら
笑ってくれる

140
00:09:32,780 --> 00:09:35,032
輸血されて 高熱も出た

141
00:09:35,116 --> 00:09:39,245
オッパイが腫れて
すごく痛かった

142
00:09:39,495 --> 00:09:42,248
でもビニーが見てくれた

143
00:09:42,456 --> 00:09:44,709
授乳中の胸は奇跡だ

144
00:09:45,001 --> 00:09:48,421
母乳は甘くて
フレンチバニラの味だ

145
00:09:48,546 --> 00:09:49,755
そうよね

146
00:09:50,798 --> 00:09:55,303
赤ん坊の話ができる相手と
やっと出会えたね

147
00:09:55,553 --> 00:09:59,140
父性に目覚める男も
いるけど―

148
00:09:59,265 --> 00:10:01,100
ドミトリは違った

149
00:10:01,642 --> 00:10:05,771
いいね　歯に衣着せぬ
ソ連女が復活した

150
00:10:05,896 --> 00:10:09,650
調理場で威張り散らした
おかげかな

151
00:10:10,860 --> 00:10:14,280
得意なことをするのは
気分がいい

152
00:10:15,156 --> 00:10:16,907
生きる目的になる

153
00:10:17,033 --> 00:10:18,576
こうしない？

154
00:10:19,076 --> 00:10:22,163
誰かに携帯を借りて
連絡して…

155
00:10:23,039 --> 00:10:26,125
バレたら夏の出所が
ダメになる

156
00:10:26,250 --> 00:10:27,960
平気だってば

157
00:10:28,085 --> 00:10:31,339
よく携帯を借りて
星占いを見てる

158
00:10:31,505 --> 00:10:33,633
私はマリッツァのママ

159
00:10:33,758 --> 00:10:35,843
あんたはディアブロね

160
00:10:35,968 --> 00:10:37,720
規則違反はしない

161
00:10:38,220 --> 00:10:41,682
刑務所の電話から
息子に連絡して―

162
00:10:41,849 --> 00:10:44,143
ネットで調べてもらう

163
00:10:44,268 --> 00:10:46,228
それなら違反じゃない

164
00:10:46,312 --> 00:10:48,606
冷たいこと言うね

165
00:10:49,482 --> 00:10:52,985
２人にとって
うちらが唯一の希望よ

166
00:10:53,069 --> 00:10:56,614
助ける使命がある
オビ=ワンになろう

167
00:10:56,781 --> 00:11:00,368
私の使命は
息子たちの元に帰ること

168
00:11:00,785 --> 00:11:03,037
〈スーツケースを
見なかった？〉

169
00:11:03,204 --> 00:11:05,206
〈隠れてるの？〉

170
00:11:08,334 --> 00:11:11,337
〈どこなの？
私のかわいい子たち〉

171
00:11:12,755 --> 00:11:15,049
〈どこかしら？〉

172
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
〈クローゼットかな？〉

173
00:11:23,557 --> 00:11:24,767
〈ママ〉

174
00:11:25,351 --> 00:11:28,688
〈この辺で子供たちを
見てない？〉

175
00:11:28,771 --> 00:11:31,232
〈子供たちって何のこと？〉

176
00:11:34,610 --> 00:11:37,321
〈見つかったら―〉

177
00:11:37,405 --> 00:11:40,366
〈覚悟しなさい〉

178
00:11:40,908 --> 00:11:42,952
〈ハグするから！〉

179
00:11:43,994 --> 00:11:46,580
〈どうしたの？〉

180
00:11:46,789 --> 00:11:48,374
〈行かないで〉

181
00:11:48,999 --> 00:11:50,000
〈おいで〉

182
00:11:50,501 --> 00:11:51,585
〈話そう〉

183
00:11:51,752 --> 00:11:54,088
〈これは外に出して〉

184
00:11:54,839 --> 00:11:56,674
〈ママも中に入れて〉

185
00:11:56,757 --> 00:11:58,759
〈ずれてちょうだい〉

186
00:12:01,220 --> 00:12:02,304
よし

187
00:12:03,723 --> 00:12:06,684
〈いい？
ママも行きたくない〉

188
00:12:06,809 --> 00:12:09,520
〈だったら
なんで行くの？〉

189
00:12:09,603 --> 00:12:13,065
〈話したよね
ここには仕事がない〉

190
00:12:13,149 --> 00:12:16,235
〈ニューヨークなら
いっぱい働けば―〉

191
00:12:16,318 --> 00:12:18,279
〈お金を貯(た)められる〉

192
00:12:18,404 --> 00:12:22,283
〈自分たちのアパートも
手に入るし―〉

193
00:12:22,408 --> 00:12:24,452
〈いい学校に行ける〉

194
00:12:24,577 --> 00:12:27,204
〈いい暮らしができる〉

195
00:12:27,329 --> 00:12:31,876
〈もう皆で同じベッドに
寝なくていいのよ〉

196
00:12:32,001 --> 00:12:34,962
〈同じベッドがいい〉

197
00:12:35,421 --> 00:12:38,215
〈私はイヤだ
蹴られるもん〉

198
00:12:38,340 --> 00:12:42,094
〈足の爪で
引っかくからでしょ〉

199
00:12:42,219 --> 00:12:45,806
〈ねえ ニューヨークで
２段ベッドを買おう〉

200
00:12:45,931 --> 00:12:46,682
〈ほんと？〉

201
00:12:47,516 --> 00:12:49,643
〈私は上がいい〉

202
00:12:49,769 --> 00:12:54,815
〈ほらね？
すごく楽しそうでしょ〉

203
00:12:57,067 --> 00:13:00,112
〈少しの間
我慢したら―〉

204
00:13:00,446 --> 00:13:02,782
〈また一緒に暮らせる〉

205
00:13:02,907 --> 00:13:03,824
いい？

206
00:13:04,408 --> 00:13:07,161
〈理解できないかもね〉

207
00:13:07,661 --> 00:13:11,165
〈でも２人のために
行くのよ〉

208
00:13:11,874 --> 00:13:15,127
〈行かなくても
いいなら―〉

209
00:13:15,628 --> 00:13:17,463
〈絶対に離れない〉

210
00:13:33,187 --> 00:13:33,938
どうぞ

211
00:13:40,778 --> 00:13:41,654
さすが

212
00:13:41,779 --> 00:13:42,822
ありがと

213
00:14:02,466 --> 00:14:03,259
“有害”

214
00:14:17,731 --> 00:14:18,566
何だよ

215
00:14:43,883 --> 00:14:45,634
斜めになってた

216
00:14:46,218 --> 00:14:50,014
パール･ジャムも
仕事のうちか？ ダメなのは音楽全般？
グランジだけ？

217
00:14:54,768 --> 00:14:57,146
この仕事を甘く見てるな

218
00:14:57,229 --> 00:14:59,732
会計士は緻密さが大事だ

219
00:14:59,815 --> 00:15:01,066
音楽は禁止

220
00:15:01,901 --> 00:15:03,193
仕事に集中を

221
00:15:03,319 --> 00:15:04,111
了解

222
00:15:06,447 --> 00:15:07,573
仕事に集中

223
00:15:09,366 --> 00:15:11,285
“立ち入り禁止”

224
00:15:12,745 --> 00:15:15,581
15分も待った　バレたら困る

225
00:15:15,748 --> 00:15:17,082
悪かった

226
00:15:17,625 --> 00:15:22,087
ルスチェックのペニス話が
止まらなくて

227
00:15:22,212 --> 00:15:24,381
でも車が直ったの

228
00:15:24,465 --> 00:15:28,218
もう彼の車に
乗せてもらわなくて済む

229
00:15:28,302 --> 00:15:30,763
ヒューイ･ルイス＆
ザ･ニュースを流せば―

230
00:15:30,846 --> 00:15:34,391
フェラしてもらえると
勘違いしてる

231
00:15:34,475 --> 00:15:36,727
恋愛事情に興味ない

232
00:15:36,852 --> 00:15:37,895
やめてよ

233
00:15:38,103 --> 00:15:38,938
あんたも

234
00:15:39,480 --> 00:15:40,856
だってキモくて

235
00:15:41,857 --> 00:15:43,651
分かってくれるかと

236
00:15:52,409 --> 00:15:53,327
まあいい

237
00:15:55,287 --> 00:15:55,871
それ…

238
00:15:57,790 --> 00:15:58,540
そうだ

239
00:16:06,090 --> 00:16:07,424
これで最後よ

240
00:16:08,592 --> 00:16:10,844
順調なのに　ほらね

241
00:16:12,721 --> 00:16:14,515
これは特典よ

242
00:16:15,432 --> 00:16:17,393
特典じゃない

243
00:16:17,518 --> 00:16:20,896
私が稼いだ金で買った電話よ

244
00:16:22,606 --> 00:16:24,191
まだ続けるから

245
00:16:25,734 --> 00:16:26,944
ケースが必要ね

246
00:16:27,152 --> 00:16:29,113
売店で買うよ

247
00:16:29,196 --> 00:16:31,240
売店には売ってない…

248
00:16:32,366 --> 00:16:35,160
冗談ね　あんたって面白い

249
00:16:36,120 --> 00:16:37,162
また明日

250
00:16:42,209 --> 00:16:43,043
折ってよ

251
00:16:43,460 --> 00:16:44,461
必要ない

252
00:16:45,671 --> 00:16:49,133
読みづらい１枚の紙が―

253
00:16:49,258 --> 00:16:53,220
折れば教育プログラムの
パンフレットに

254
00:16:53,554 --> 00:16:56,890
デロリアンで
過去に戻らないと

255
00:16:57,224 --> 00:17:00,352
このまま現在でやったら？

256
00:17:06,442 --> 00:17:07,443
使える？

257
00:17:09,445 --> 00:17:10,654
そこの…

258
00:17:11,030 --> 00:17:13,282
ボタンを押せばいい

259
00:17:13,907 --> 00:17:15,701
破裂音に注意しろ

260
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
破裂音って？

261
00:17:18,537 --> 00:17:21,331
とにかく落ち着いて話せ

262
00:17:24,501 --> 00:17:27,254
皆さん　おはようございます

263
00:17:27,379 --> 00:17:29,548
所長のウォードよ　今日は…

264
00:17:32,926 --> 00:17:34,261
大切な…

265
00:17:36,263 --> 00:17:37,181
（落ち着け）

266
00:17:39,600 --> 00:17:40,893
お知らせです

267
00:17:42,061 --> 00:17:46,774
いくつかの
新しい教育プログラムを―

268
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
皆さんに提供します

269
00:17:49,526 --> 00:17:54,073
このプログラムに参加する
受刑者に対しては―

270
00:17:54,198 --> 00:17:58,619
屋外時間の追加などの
特典を与えます

271
00:17:59,620 --> 00:18:02,915
しかしながら
本来の目的は―

272
00:18:03,123 --> 00:18:06,794
成長する機会を
得てもらうことです

273
00:18:07,544 --> 00:18:10,714
パンフレットを
配布するので―

274
00:18:10,798 --> 00:18:13,842
よく読んで申し込むように

275
00:18:14,635 --> 00:18:17,888
未知なる可能性を
試してみて

276
00:18:26,814 --> 00:18:30,859
サボるより やったほうが
楽だと思わない？

277
00:18:33,028 --> 00:18:34,029
いいや

278
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
パンフを配るぞ

279
00:18:45,165 --> 00:18:46,750
紙きれじゃん

280
00:18:47,334 --> 00:18:48,710
折ればパンフだ

281
00:18:50,254 --> 00:18:53,715
一緒に学んで成長しない？

282
00:18:54,842 --> 00:18:56,718
部屋の外に出られる

283
00:18:58,679 --> 00:19:01,557
キックベースが
終わってから―

284
00:19:01,682 --> 00:19:03,684
こもりきりだよ

285
00:19:06,854 --> 00:19:07,813
ちょっと

286
00:19:09,273 --> 00:19:11,358
何を書いてるの？

287
00:19:11,441 --> 00:19:14,319
またＳＦセックス小説？

288
00:19:14,403 --> 00:19:17,156
違う　真実を書いてるの

289
00:19:17,573 --> 00:19:20,742
真実が真実じゃないからさ

290
00:19:21,285 --> 00:19:24,705
話すとエネルギーを浪費する

291
00:19:25,539 --> 00:19:26,582
分かった

292
00:19:28,375 --> 00:19:29,126
ほらね

293
00:19:30,794 --> 00:19:32,296
書く気が失せた

294
00:19:35,424 --> 00:19:36,592
邪魔しないで

295
00:19:39,136 --> 00:19:40,220
ごめん

296
00:19:40,304 --> 00:19:43,682
執筆モードだから
見えてなかった

297
00:19:43,765 --> 00:19:45,559
ねえ そうだ

298
00:19:46,018 --> 00:19:48,145
質問に答えてくれたら―

299
00:19:48,228 --> 00:19:51,064
書く気が戻るかもしれない

300
00:19:51,190 --> 00:19:52,316
スーザン

301
00:19:52,399 --> 00:19:54,234
仲直りさせなきゃ

302
00:19:54,651 --> 00:19:57,613
もういい　やめてよ

303
00:19:58,572 --> 00:20:00,073
済んだことだ

304
00:20:00,407 --> 00:20:03,911
考えても話しても
何も変わらない

305
00:20:06,622 --> 00:20:09,124
ムダだから引っ込んでて

306
00:20:13,462 --> 00:20:16,465
いいセリフ　書き加えよう

307
00:20:17,633 --> 00:20:19,176
ベルリンさん

308
00:20:19,718 --> 00:20:22,054
フロリダの奇人でも―

309
00:20:22,179 --> 00:20:24,264
やりすぎじゃない？

310
00:20:24,723 --> 00:20:25,891
座る場所は？

311
00:20:32,689 --> 00:20:36,026
プリンの容器が27個も必要？

312
00:20:37,236 --> 00:20:40,614
不潔だから
ここで食事はやめたら？

313
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
ほらね？

314
00:21:02,678 --> 00:21:05,430
おはよう　パンフを読んだ？

315
00:21:09,351 --> 00:21:11,395
何か質問ある？

316
00:21:11,478 --> 00:21:14,231
“スポークン･ワード”は
お薦めよ

317
00:21:14,314 --> 00:21:17,484
じゃあ １つ質問なんだけど

318
00:21:17,609 --> 00:21:20,946
特典って何？
パンフに載ってない

319
00:21:21,029 --> 00:21:23,073
夫婦面会がいい

320
00:21:23,573 --> 00:21:25,784
ブロックから出られる

321
00:21:27,369 --> 00:21:30,330
時間を建設的に使える

322
00:21:30,831 --> 00:21:35,544
ここで何かを学んで
出所後の生活に備えたら？

323
00:21:52,978 --> 00:21:56,148
マーフィでなく
あんたを移動できた

324
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
なぜやめたの？

325
00:22:00,527 --> 00:22:02,195
上訴棄却だってね

326
00:22:03,947 --> 00:22:04,823
そう

327
00:22:07,367 --> 00:22:08,535
残念ね

328
00:22:11,496 --> 00:22:13,123
立てこもった時―

329
00:22:13,206 --> 00:22:16,960
ＧＥＤプログラムの復活を
要求したとか

330
00:22:18,587 --> 00:22:19,296
大賛成

331
00:22:20,130 --> 00:22:22,382
この刑務所を変えたい

332
00:22:22,507 --> 00:22:25,719
受刑者が
人間扱いされるように

333
00:22:26,386 --> 00:22:31,475
あんたのプログラムは
私とも暴動とも関係ない

334
00:22:32,893 --> 00:22:36,605
私はあんたの希望を
かなえられる

335
00:22:41,902 --> 00:22:44,071
どうするつもり？

336
00:22:44,780 --> 00:22:47,282
ただ死ぬのを待つ気？

337
00:22:49,076 --> 00:22:51,078
出てってくれる？

338
00:22:51,244 --> 00:22:53,413
あんたらしくない

339
00:22:53,497 --> 00:22:55,749
生きる道を見つけて

340
00:22:55,832 --> 00:22:57,667
イヤだね　お断り

341
00:22:57,793 --> 00:23:00,754
あんたのために
ここを良くして…

342
00:23:00,879 --> 00:23:02,923
説教が聞きたければ―

343
00:23:03,048 --> 00:23:07,260
くだらないプログラムに
申し込んでるよ

344
00:23:22,567 --> 00:23:24,277
来てくれたのね

345
00:23:24,361 --> 00:23:26,405
ステキなサプライズ 来週だと思ってた

346
00:23:29,449 --> 00:23:30,784
きれいだよ

347
00:23:31,576 --> 00:23:34,830
ほんとはオシャレしたかった

348
00:23:34,913 --> 00:23:39,376
疲れてるみたいね
目の下にクマができてる

349
00:23:40,669 --> 00:23:42,295
寝られなくて

350
00:23:42,462 --> 00:23:43,630
ビニー

351
00:23:43,713 --> 00:23:45,966
あなたは いいパパね

352
00:23:47,634 --> 00:23:49,886
絵本を読んであげてる？

353
00:23:50,262 --> 00:23:53,807
ママも愛してるって
伝えてくれてる？

354
00:23:54,433 --> 00:23:56,476
あの子は元気？

355
00:23:58,728 --> 00:24:02,065
ローナ　悪い知らせがある

356
00:24:02,732 --> 00:24:04,151
スターリングの…

357
00:24:05,402 --> 00:24:07,446
スターリングの肺が…

358
00:24:09,531 --> 00:24:11,491
肺炎になったんだ

359
00:24:13,076 --> 00:24:15,412
それは大変　でも―

360
00:24:15,745 --> 00:24:18,790
病院でお薬を
もらったんでしょ

361
00:24:19,166 --> 00:24:21,251
でも効かなかった

362
00:24:23,753 --> 00:24:27,799
じゃあ どうするの？
ついててあげなきゃ

363
00:24:27,924 --> 00:24:31,845
私もここから
出してもらえるかも

364
00:24:32,262 --> 00:24:34,514
ローナ　できることはやった

365
00:24:34,598 --> 00:24:39,769
呼吸器につながれて
管がたくさん刺さってて―

366
00:24:39,853 --> 00:24:43,356
姿が見えないほど
医者に囲まれてた

367
00:24:44,191 --> 00:24:47,777
その後ずっと
抱かせてもらったけど…

368
00:24:52,824 --> 00:24:54,201
ダメだった

369
00:24:58,788 --> 00:25:00,040
死んだよ

370
00:25:17,599 --> 00:25:18,391
もしもし？

371
00:25:18,475 --> 00:25:20,227
マリア･ラモスさん？

372
00:25:20,310 --> 00:25:21,561
ええ どなた？

373
00:25:21,645 --> 00:25:25,148
マリソールです
セールスじゃないですよ

374
00:25:25,273 --> 00:25:28,401
マリッツァのことを
ご存じですか？

375
00:25:29,528 --> 00:25:30,862
もしもし？

376
00:25:32,030 --> 00:25:33,240
ハズレか

377
00:25:43,124 --> 00:25:44,417
この番号は…

378
00:25:44,543 --> 00:25:46,044
ダメだ

379
00:25:54,135 --> 00:25:55,178
もしもし？

380
00:25:55,262 --> 00:25:56,930
マリッツァは娘さん？

381
00:25:57,013 --> 00:25:57,722
ええ

382
00:25:58,682 --> 00:25:59,766
ほんとに？

383
00:25:59,891 --> 00:26:03,061
マリッツァの
お母さんですか？

384
00:26:03,353 --> 00:26:04,604
そうよ　何の用？

385
00:26:04,729 --> 00:26:05,522
どうも

386
00:26:05,605 --> 00:26:10,193
親友のフラッカです
緊急事態で連絡しました

387
00:26:10,443 --> 00:26:11,319
お願い…

388
00:26:11,403 --> 00:26:12,362
無事なの？

389
00:26:12,445 --> 00:26:14,322
不法入国扱いで―

390
00:26:14,447 --> 00:26:16,283
拘留されてます

391
00:26:16,449 --> 00:26:18,535
出生証明書を見せて―

392
00:26:18,618 --> 00:26:20,328
誤解を解かなきゃ

393
00:26:22,956 --> 00:26:23,873
ないわ

394
00:26:24,749 --> 00:26:28,211
役所に行って
再発行できます？

395
00:26:30,797 --> 00:26:32,424
そうじゃなくて―

396
00:26:32,507 --> 00:26:35,885
元からない
国外で生まれたの

397
00:26:42,434 --> 00:26:45,770
外で会議があるから
また明日

398
00:26:45,937 --> 00:26:47,647
お気をつけて

399
00:26:49,608 --> 00:26:51,610
待って　頼みがあるの

400
00:26:54,404 --> 00:26:57,365
ママがスタンプを使うの？

401
00:26:57,490 --> 00:27:00,035
本人そっくりで不気味

402
00:27:00,160 --> 00:27:02,120
私が使い方を教えた

403
00:27:02,203 --> 00:27:03,747
今や これが妻

404
00:27:05,957 --> 00:27:06,875
聞いて

405
00:27:07,417 --> 00:27:11,504
金曜の午後 休んで
アレックスに会いたいの

406
00:27:11,630 --> 00:27:13,632
データ化は終わらせる

407
00:27:13,715 --> 00:27:17,636
休みが取れるのは90日後だ
例外はない

408
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
土曜に働くわ

409
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
ダメだ　特別扱いはしない

410
00:27:28,772 --> 00:27:29,439
行った？

411
00:27:29,731 --> 00:27:30,357
ええ

412
00:27:30,482 --> 00:27:31,733
なら大丈夫

413
00:27:32,484 --> 00:27:35,111
猿が運転する動画を見た？

414
00:27:35,195 --> 00:27:37,072
それ大好きなの

415
00:27:37,739 --> 00:27:39,199
広告を飛ばして

416
00:27:39,699 --> 00:27:40,575
いかが？

417
00:27:40,659 --> 00:27:42,410
飲もう　水曜だもの

418
00:27:43,912 --> 00:27:44,996
どうぞ

419
00:27:46,956 --> 00:27:50,460
ほら見て
犬のお尻を触るのよ

420
00:27:50,669 --> 00:27:51,711
ほら！

421
00:27:53,213 --> 00:27:54,964
パイパー　これ見た？

422
00:27:55,048 --> 00:27:56,299
少しどう？

423
00:27:56,424 --> 00:27:57,676
ダメなの

424
00:27:58,009 --> 00:27:59,844
ごめんね　断酒中？

425
00:27:59,928 --> 00:28:01,554
そうじゃなくて…

426
00:28:01,638 --> 00:28:04,099
当分やめようと思って

427
00:28:04,599 --> 00:28:05,767
妊娠かもよ

428
00:28:08,561 --> 00:28:09,437
うれしい

429
00:28:09,562 --> 00:28:10,397
お皿を

430
00:28:10,480 --> 00:28:13,066
食べちゃダメ
ヘザーのためよ

431
00:28:13,233 --> 00:28:15,235
金曜に産休から戻る

432
00:28:15,360 --> 00:28:17,529
妊娠糖尿病だけど―

433
00:28:17,612 --> 00:28:20,657
たまにズルしてもいいでしょ

434
00:28:21,574 --> 00:28:24,577
なら金曜に買えばいいのに

435
00:28:24,703 --> 00:28:27,455
水曜だから10％オフなの

436
00:28:27,622 --> 00:28:30,125
ラテと一緒　日もちするし

437
00:28:30,834 --> 00:28:33,795
もう帰らせてもらうわ

438
00:28:34,212 --> 00:28:35,755
３時半だしね

439
00:28:35,880 --> 00:28:38,007
パイパーも帰りましょ

440
00:28:38,174 --> 00:28:39,926
私はダメなの

441
00:28:41,428 --> 00:28:42,303
大丈夫

442
00:28:43,430 --> 00:28:45,014
誰にも言わない

443
00:28:45,682 --> 00:28:48,560
まじめに生きることにしたの

444
00:28:48,685 --> 00:28:49,519
偉いわ

445
00:28:49,728 --> 00:28:54,023
私にも その自制心があれば
痩せられるのに

446
00:28:55,108 --> 00:28:56,109
じゃあ

447
00:28:56,276 --> 00:28:58,611
帰るわね　お先に

448
00:28:58,945 --> 00:29:02,490
ウエストがゴムの服は
やめなきゃね

449
00:29:05,118 --> 00:29:06,536
やあ どうも

450
00:29:06,661 --> 00:29:08,663
クラスへようこそ

451
00:29:08,788 --> 00:29:11,541
ピンクの君にウィンクを

452
00:29:11,666 --> 00:29:14,502
これって韻を踏むクラス？

453
00:29:14,711 --> 00:29:16,171
恥をさらす

454
00:29:16,296 --> 00:29:17,046
やるね

455
00:29:17,130 --> 00:29:19,883
スポークン･ワードは
芸術の一種だ

456
00:29:19,966 --> 00:29:21,384
しゃべるだけ

457
00:29:22,010 --> 00:29:24,345
挑戦しよう　目を閉じて

458
00:29:26,097 --> 00:29:29,434
自分を解き放つんだ

459
00:29:30,185 --> 00:29:32,020
スリップ トリップ フリップ

460
00:29:32,103 --> 00:29:36,107
ドリームと
意識のストリームへ

461
00:29:37,108 --> 00:29:37,942
何が見える？

462
00:29:38,693 --> 00:29:41,821
暗闇とミミズみたいに動く光

463
00:29:41,905 --> 00:29:43,907
よし そこまでだ

464
00:29:44,032 --> 00:29:45,200
もっと…

465
00:29:45,325 --> 00:29:45,909
やめる

466
00:29:46,075 --> 00:29:48,161
ミミズが見える

467
00:29:48,536 --> 00:29:50,538
立ち去るがいい

468
00:29:50,622 --> 00:29:53,124
だがローザ･パークスは
違った

469
00:30:15,605 --> 00:30:17,857
常連のお客様に１回分

470
00:30:22,529 --> 00:30:24,072
ステキ　ありがと

471
00:30:30,537 --> 00:30:31,496
客用トイレ

472
00:30:31,746 --> 00:30:34,249
アナリサと離れたら床じゃ？

473
00:30:34,332 --> 00:30:35,625
遅刻したろ

474
00:30:41,464 --> 00:30:42,632
アポあるの？

475
00:30:42,715 --> 00:30:43,633
掃除に？

476
00:30:43,716 --> 00:30:47,971
掃除のメンバーじゃないし
うちらの客でもない

477
00:30:48,429 --> 00:30:49,430
話せる？

478
00:30:49,722 --> 00:30:51,641
大丈夫　彼女はいい

479
00:30:54,894 --> 00:30:56,145
２人だけで

480
00:30:57,021 --> 00:30:58,398
オフィスへ

481
00:31:06,406 --> 00:31:07,782
少し開けといて

482
00:31:07,907 --> 00:31:10,910
話は聞かないけど念のため

483
00:31:17,333 --> 00:31:18,293
用件は？

484
00:31:19,502 --> 00:31:21,588
ダディのことを聞いた

485
00:31:22,589 --> 00:31:25,592
人を殺せるクスリが欲しい

486
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
私の商品で
誰かを殺すなら―

487
00:31:29,429 --> 00:31:31,097
まず私に話して

488
00:31:31,723 --> 00:31:32,849
今 話してる

489
00:31:34,726 --> 00:31:37,770
確かにそうだね　ありがと

490
00:31:37,979 --> 00:31:39,731
それで誰を殺すの？

491
00:31:40,481 --> 00:31:42,066
知らなくていい

492
00:31:43,151 --> 00:31:45,194
バカにしてるね

493
00:31:46,279 --> 00:31:47,655
なら あげない

494
00:31:49,741 --> 00:31:50,867
自分で使う

495
00:31:51,701 --> 00:31:53,119
誰に使うのよ

496
00:31:54,954 --> 00:31:57,373
だから私だってば

497
00:32:01,794 --> 00:32:02,795
マジで？

498
00:32:04,380 --> 00:32:06,382
なんでそんなこと？

499
00:32:06,507 --> 00:32:09,302
あんただって考えるだろ

500
00:32:09,469 --> 00:32:11,346
毎晩１人だとさ

501
00:32:11,554 --> 00:32:14,641
いいや　考えても滅入るだけ

502
00:32:15,683 --> 00:32:16,601
ほら

503
00:32:16,935 --> 00:32:19,187
いい気分になれるよ

504
00:32:19,646 --> 00:32:20,855
要らない

505
00:32:21,314 --> 00:32:23,524
クスリが欲しいんでしょ

506
00:32:23,942 --> 00:32:26,611
これから一生続くんだよ

507
00:32:26,736 --> 00:32:31,157
同じ真っ暗な天井を
毎晩 眺めるだけ

508
00:32:31,991 --> 00:32:33,743
あと２万回もだ

509
00:32:36,788 --> 00:32:37,789
計算したの？

510
00:32:38,373 --> 00:32:40,166
ちゃんと聞いてる？

511
00:32:40,500 --> 00:32:44,504
ここで暮らしてる限り
連中の勝ちだ

512
00:32:44,587 --> 00:32:46,506
死んだら負けだよ

513
00:32:46,589 --> 00:32:50,843
連中が閉じ込めたいのは
生きてる私さ

514
00:32:50,927 --> 00:32:53,930
死んだらムショを出られる

515
00:32:54,013 --> 00:32:57,850
人生の主導権を握るには
それしかない

516
00:32:57,934 --> 00:32:59,477
でも人生は終わる

517
00:32:59,560 --> 00:33:00,979
セラピストなの？

518
00:33:01,062 --> 00:33:02,313
売人だ

519
00:33:02,397 --> 00:33:04,357
みんなと同額を払って

520
00:33:04,691 --> 00:33:05,817
1000ドル

521
00:33:06,818 --> 00:33:08,569
冗談だよね？

522
00:33:08,653 --> 00:33:10,863
気持ちは分かるだろ

523
00:33:10,947 --> 00:33:15,034
また死人が出たら
商売しづらくなる

524
00:33:15,159 --> 00:33:18,121
そんな大金
すぐには作れない

525
00:33:19,122 --> 00:33:20,748
時間はあるよね

526
00:33:24,335 --> 00:33:25,545
じゃあね

527
00:33:30,717 --> 00:33:33,720
紙の熱気球でも作る気？

528
00:33:35,221 --> 00:33:38,599
ちぎって枕に詰めると
フカフカに

529
00:33:39,017 --> 00:33:40,768
使い道は それだけ

530
00:33:43,396 --> 00:33:44,397
後ろ向いて

531
00:33:52,030 --> 00:33:54,240
“スポークン･ワードの
技術”

532
00:33:54,574 --> 00:33:55,992
バカバカしい

533
00:33:56,117 --> 00:33:58,036
“かぎ針編みの世界”

534
00:33:58,119 --> 00:34:02,415
“修復的司法
過去と折り合いをつける”

535
00:34:02,498 --> 00:34:05,334
輪になって泣けばいいさ

536
00:34:06,627 --> 00:34:09,255
１つも後悔はないの？

537
00:34:11,007 --> 00:34:13,634
済んだことは仕方がない

538
00:34:14,427 --> 00:34:16,137
元には戻らない

539
00:34:16,220 --> 00:34:18,556
流したクソもだろ

540
00:34:19,140 --> 00:34:21,684
トイレが詰まってなければ

541
00:34:24,395 --> 00:34:26,647
元に戻らなくても…

542
00:34:28,357 --> 00:34:29,400
せめて―

543
00:34:31,277 --> 00:34:32,945
償うとかさ

544
00:34:34,197 --> 00:34:35,448
和解とかは？

545
00:34:35,948 --> 00:34:37,283
あり得ない

546
00:34:41,287 --> 00:34:44,290
ゴキブリを何とかして

547
00:34:44,373 --> 00:34:46,334
怖がらなくていい

548
00:34:46,459 --> 00:34:49,504
生命力が強くて
よく働く虫だ

549
00:34:50,421 --> 00:34:54,675
生き残るためなら
共食いだってする

550
00:34:55,551 --> 00:34:58,596
うちらと似てるんじゃない？

551
00:35:04,185 --> 00:35:06,145
自分を理解してるか？

552
00:35:06,437 --> 00:35:10,650
修復的司法は
自分の行動の理解につながる

553
00:35:10,775 --> 00:35:16,030
自分が傷つけた相手の痛みを
感じやすくもなる

554
00:35:16,572 --> 00:35:18,991
“自分と犯罪は別”って

555
00:35:19,075 --> 00:35:21,077
だが自分の一部だ

556
00:35:21,577 --> 00:35:22,870
このクラスでは―

557
00:35:22,995 --> 00:35:26,707
自分がしたことの
責任について考える

558
00:35:26,791 --> 00:35:29,502
つまり自己嫌悪に浸るの？

559
00:35:29,585 --> 00:35:34,590
責任を感じても
自己嫌悪に陥るとは限らない

560
00:35:35,716 --> 00:35:39,345
私も恋人を
傷つけることがある

561
00:35:39,428 --> 00:35:40,054
例えば？

562
00:35:40,304 --> 00:35:41,222
最低ね

563
00:35:42,223 --> 00:35:44,475
誕生日を忘れるとか

564
00:35:45,268 --> 00:35:47,603
そもそも知らなかった

565
00:35:47,687 --> 00:35:49,897
しかも彼女は―

566
00:35:49,981 --> 00:35:53,985
誕生日がある
普通の人間に見えない

567
00:35:56,154 --> 00:35:57,905
それでも傷つけた

568
00:35:58,865 --> 00:36:01,492
わざとじゃないけどね

569
00:36:01,576 --> 00:36:03,870
私は責任を認めたが―

570
00:36:03,953 --> 00:36:07,415
自分を許した
誰でも失敗するだろ

571
00:36:07,498 --> 00:36:10,459
失敗したから
ここにいるの？

572
00:36:10,543 --> 00:36:13,588
軽警備でヘマした所長よね？

573
00:36:15,965 --> 00:36:18,050
私がここにいるのは―

574
00:36:18,176 --> 00:36:22,180
リッチフィールドでの
経験を買われたからだ

575
00:36:22,263 --> 00:36:25,725
君たちをサポートできればと
思ってる

576
00:36:25,892 --> 00:36:28,895
だから一緒に考えてみよう

577
00:36:29,020 --> 00:36:33,691
わざと私を傷つけたヤツが
ここにいるのに？

578
00:36:33,900 --> 00:36:35,067
ベスだよ

579
00:36:35,860 --> 00:36:39,030
相手に罪を認めてもらい―

580
00:36:39,572 --> 00:36:42,658
和解できる方法を探るんだ

581
00:36:42,825 --> 00:36:44,410
いい機会だろ

582
00:36:45,077 --> 00:36:49,540
だが その話をするのは
６週目だったかな

583
00:36:49,665 --> 00:36:52,627
７週目は被害者と会うって

584
00:36:52,710 --> 00:36:54,253
ここに来るの？

585
00:36:54,337 --> 00:36:56,005
全員はムリだが

586
00:36:56,088 --> 00:36:57,173
ベスとかね

587
00:36:58,883 --> 00:37:01,636
殺した子供とは会えない

588
00:37:02,261 --> 00:37:03,679
先走るな

589
00:37:03,763 --> 00:37:07,892
今日は修復的司法と
刑事司法の違いだ

590
00:37:07,975 --> 00:37:11,229
フォルダの３ページを開いて

591
00:37:11,771 --> 00:37:14,106
ドゲットさん　読んでくれ

592
00:37:14,273 --> 00:37:15,274
分かった

593
00:37:18,986 --> 00:37:24,075
“刑事司法においては
懲罰的かつテキツイ的な…”

594
00:37:24,158 --> 00:37:26,619
違うわ　“テキタイ”よ

595
00:37:28,287 --> 00:37:29,205
そう？

596
00:37:29,914 --> 00:37:31,499
あんたが読めば？

597
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
“刑事司法においては
懲罰的…”

598
00:37:41,342 --> 00:37:42,426
連絡した？

599
00:37:42,510 --> 00:37:44,053
難航してる

600
00:37:44,136 --> 00:37:45,763
学校があるし―

601
00:37:45,846 --> 00:37:49,308
フリオはサッカー
ベニーはリハビリ

602
00:37:49,392 --> 00:37:52,812
でも頑張ってる
ルーデスもね

603
00:37:53,938 --> 00:37:55,439
私のママは？

604
00:37:55,564 --> 00:37:58,943
シャッターは開けないで
群がるから

605
00:37:59,068 --> 00:38:01,862
集まるのは禁止　戻りなさい

606
00:38:03,239 --> 00:38:06,701
モレロが休みだから
助っ人が要る

607
00:38:07,743 --> 00:38:09,161
１人だけね

608
00:38:09,745 --> 00:38:11,247
でも無給よ

609
00:38:11,330 --> 00:38:15,209
彼女たちは
見返りがないと働かない

610
00:38:15,293 --> 00:38:16,627
典型的よね

611
00:38:16,961 --> 00:38:17,878
私がやる

612
00:38:19,046 --> 00:38:19,922
いいよ

613
00:38:20,006 --> 00:38:21,090
モレロは？

614
00:38:21,173 --> 00:38:23,467
まさかトイレ掃除？

615
00:38:23,592 --> 00:38:25,720
看守が医務室にいるって

616
00:38:25,803 --> 00:38:28,806
理由を聞いたら
“ＹＯ”ってさ

617
00:38:30,308 --> 00:38:34,437
足の指が変形するやつだね
かわいそうに

618
00:38:34,562 --> 00:38:36,856
いや 勘違いしてる

619
00:38:36,939 --> 00:38:39,859
“ＹＯ”は
“余計なお世話”の頭文字

620
00:38:39,942 --> 00:38:41,527
ほら　そこの鶏…

621
00:38:42,737 --> 00:38:44,989
ねえ 食べていい？

622
00:38:45,197 --> 00:38:48,909
ああ　こっちこそ食べたい

623
00:38:49,035 --> 00:38:50,202
胸肉！

624
00:38:58,878 --> 00:39:01,005
ママを見つけたのね

625
00:39:01,422 --> 00:39:04,300
このイモは たぶんカナダ産

626
00:39:04,425 --> 00:39:07,219
他の国でも誰も気にしない

627
00:39:07,386 --> 00:39:12,266
アメリカ産じゃなくても
カナダに戻したりしない

628
00:39:12,350 --> 00:39:14,143
バカげてるよ

629
00:39:14,226 --> 00:39:19,565
賢くてセクシーで面白い
親友みたいなイモなのに…

630
00:39:19,648 --> 00:39:22,234
待って　イモは私なの？

631
00:39:24,403 --> 00:39:28,324
出生証明書がないと
なぜ国民じゃないの？

632
00:39:28,407 --> 00:39:30,743
ケシャの歌を歌えるとか―

633
00:39:30,826 --> 00:39:34,288
髪のハイライトが
上手とかじゃダメ？

634
00:39:34,372 --> 00:39:35,664
離れたくない！

635
00:39:35,998 --> 00:39:38,709
配膳の手伝いをしてきて

636
00:39:38,793 --> 00:39:40,336
何があったの？

637
00:39:44,340 --> 00:39:49,011
あんたはコロンビア生まれ
釈放は難しそう

638
00:39:51,472 --> 00:39:52,473
なんで？

639
00:39:54,308 --> 00:39:55,684
ママがウソを？

640
00:39:58,562 --> 00:40:00,606
ずっとアメリカにいた

641
00:40:03,776 --> 00:40:05,361
思い出したわ

642
00:40:05,486 --> 00:40:09,281
ママは身勝手で
大ウソつきのアバズレ

643
00:40:10,074 --> 00:40:14,328
あんたのためを思って
頑張ったはずよ

644
00:40:14,453 --> 00:40:18,124
間違ってたとしても
精いっぱいやったの

645
00:40:19,625 --> 00:40:21,460
何が分かるの？

646
00:40:25,756 --> 00:40:26,799
〈グロリア！〉

647
00:40:27,800 --> 00:40:28,717
〈終わった？〉

648
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
〈ええ〉

649
00:40:29,760 --> 00:40:34,098
〈あまりに暑いから
タクシーで帰らない？〉

650
00:40:34,223 --> 00:40:35,391
〈そうしよう〉

651
00:40:35,516 --> 00:40:37,977
〈歩かないほうがいい〉

652
00:40:38,102 --> 00:40:39,270
〈そうね〉

653
00:40:39,395 --> 00:40:42,231
〈タイ･マッサージに
行かない？〉

654
00:40:42,314 --> 00:40:44,150
〈肩もみが最高なの〉

655
00:40:44,275 --> 00:40:45,985
〈宝クジに当たった？〉

656
00:40:46,068 --> 00:40:47,319
〈もっといい〉

657
00:40:47,445 --> 00:40:49,822
〈ここで写真を撮って〉

658
00:40:50,114 --> 00:40:52,366
〈今日の記念にね〉

659
00:40:52,491 --> 00:40:53,617
〈写真？〉

660
00:40:54,368 --> 00:40:55,244
いいわ

661
00:40:55,494 --> 00:40:56,787
〈看板を入れてね〉

662
00:40:56,787 --> 00:40:57,705
〈看板を入れてね〉 〝ジョージのデリ〞

663
00:40:57,705 --> 00:40:57,830
〝ジョージのデリ〞

664
00:40:57,830 --> 00:40:58,372
〝ジョージのデリ〞 ええ

665
00:40:58,372 --> 00:40:58,497
〝ジョージのデリ〞

666
00:40:58,497 --> 00:40:59,331
〝ジョージのデリ〞 〈あの看板？〉

667
00:40:59,331 --> 00:40:59,457
〝ジョージのデリ〞

668
00:40:59,457 --> 00:41:00,583
〝ジョージのデリ〞 〈そう　入ってる？〉

669
00:41:00,583 --> 00:41:00,666
〝ジョージのデリ〞

670
00:41:00,666 --> 00:41:01,584
〝ジョージのデリ〞 〈待って〉

671
00:41:02,126 --> 00:41:03,043
〈看板もよ〉

672
00:41:03,127 --> 00:41:05,004
〈ええ 入ってる〉

673
00:41:06,589 --> 00:41:08,507
〈よし　ありがとう〉

674
00:41:11,177 --> 00:41:12,052
〈実はね〉

675
00:41:12,344 --> 00:41:13,095
〈何？〉

676
00:41:15,389 --> 00:41:16,974
〈私の店になるの〉

677
00:41:18,642 --> 00:41:22,605
〈引退するジョージが
共同所有者にって〉

678
00:41:22,688 --> 00:41:27,318
〈ビジネスの一部を
譲ってくれるの？〉

679
00:41:28,027 --> 00:41:30,905
〈いいえ
まず半分を買って―〉

680
00:41:30,988 --> 00:41:32,948
〈徐々に残りを払う〉

681
00:41:33,282 --> 00:41:35,367
〈何千ドルもかかるわ〉

682
00:41:35,493 --> 00:41:37,036
〈お金はあるの？〉

683
00:41:37,620 --> 00:41:38,913
〈貯金がある〉

684
00:41:38,996 --> 00:41:42,625
〈残りは給料から
引いてもらう〉

685
00:41:43,000 --> 00:41:46,712
〈貯金はアパートの
資金でしょ〉

686
00:41:46,795 --> 00:41:48,214
〈娘たちは？〉

687
00:41:48,714 --> 00:41:52,426
〈時間はかかるけど
いい環境に引っ越す〉

688
00:41:52,551 --> 00:41:53,844
〈ごめんね〉

689
00:41:53,928 --> 00:41:56,680
〈近所にも働き者の
善人はいる〉

690
00:41:57,056 --> 00:41:59,058
〈私もその１人よ〉

691
00:41:59,183 --> 00:42:02,728
〈でも子供には
最良の場所じゃない〉

692
00:42:02,811 --> 00:42:08,651
〈治安のいい地域で
いい学校に通わせるの〉

693
00:42:08,817 --> 00:42:12,196
〈今すぐにはムリでしょ？〉

694
00:42:12,321 --> 00:42:16,242
〈１年 ２年 ３年？
もっとかかるかも〉

695
00:42:16,325 --> 00:42:21,080
〈子供は環境や学校の
良しあしは分からない〉

696
00:42:21,163 --> 00:42:22,498
〈母親が必要よ〉

697
00:42:22,581 --> 00:42:25,334
〈いい暮らしをさせないと〉

698
00:42:25,417 --> 00:42:27,628
〈喜んでくれないの？〉

699
00:42:27,753 --> 00:42:30,130
〈今は決断する時じゃない〉

700
00:42:30,214 --> 00:42:31,465
〈どうして？〉

701
00:42:31,549 --> 00:42:32,424
タクシー！

702
00:42:32,508 --> 00:42:34,426
〈妊娠してるから？〉

703
00:42:34,510 --> 00:42:36,095
〈ええ そうよ〉

704
00:42:36,470 --> 00:42:40,140
〈しかも子供を
養わない男を選んだ〉

705
00:42:40,474 --> 00:42:41,559
〈私のせい？〉

706
00:42:43,727 --> 00:42:44,728
〈乗って〉

707
00:42:46,230 --> 00:42:48,190
〈座ったほうがいい〉

708
00:42:48,691 --> 00:42:50,067
〈歩いて帰る〉

709
00:42:50,734 --> 00:42:54,196
〈自分と家族のことは
分かってる〉

710
00:43:02,121 --> 00:43:03,122
もしもし？

711
00:43:03,289 --> 00:43:04,415
奥さん

712
00:43:05,249 --> 00:43:08,294
アレックス
この番号 どうしたの？

713
00:43:08,377 --> 00:43:11,088
心配しないで　今は部屋よ クリーチは熟睡してる

714
00:43:14,133 --> 00:43:15,593
携帯があるの？

715
00:43:15,718 --> 00:43:17,219
そういうこと

716
00:43:17,303 --> 00:43:19,888
誰にも聞かれたくなくて

717
00:43:19,972 --> 00:43:20,973
アレックス

718
00:43:22,975 --> 00:43:24,351
怒ってないわ

719
00:43:24,935 --> 00:43:29,064
正直言って
ものすごく心配してた

720
00:43:29,690 --> 00:43:32,860
でも私の想像ほど
ひどくないはず

721
00:43:33,819 --> 00:43:36,071
ヘルマンのヤクの売人に

722
00:43:36,530 --> 00:43:37,364
冗談よね？

723
00:43:37,448 --> 00:43:38,240
本当よ

724
00:43:38,741 --> 00:43:40,659
今はやってない

725
00:43:42,244 --> 00:43:43,871
そうなのね

726
00:43:44,121 --> 00:43:48,000
もうヤクを売ってないなら
よかった

727
00:43:49,501 --> 00:43:51,337
マカロウのおかげよ

728
00:43:53,380 --> 00:43:57,009
今は彼女の下で
充電器を売ってるけど―

729
00:43:57,134 --> 00:43:58,636
前よりマシ

730
00:43:59,470 --> 00:44:03,223
そうやって稼いで
携帯を買ったの

731
00:44:05,684 --> 00:44:06,769
パイパー？

732
00:44:06,894 --> 00:44:10,064
聞いてる
頭の中を整理してたの

733
00:44:10,856 --> 00:44:12,274
ごめんね

734
00:44:12,358 --> 00:44:15,486
でも正直な関係でいたいから

735
00:44:15,861 --> 00:44:19,239
刑務所から出ることが先決よ

736
00:44:20,074 --> 00:44:21,825
私を信じてよ

737
00:44:22,242 --> 00:44:24,620
やるしかなかったの

738
00:44:24,995 --> 00:44:29,500
ヘロインの袋を飲まされて
下から出した

739
00:44:29,750 --> 00:44:31,502
半端なく危険よ

740
00:44:31,669 --> 00:44:33,379
だから怒らないで

741
00:44:33,712 --> 00:44:35,339
アレックス　それは―

742
00:44:35,422 --> 00:44:38,175
私の想像以上よ　暴行だわ

743
00:44:38,258 --> 00:44:40,511
虐待だし強制でしょ

744
00:44:40,886 --> 00:44:42,221
誰かに苦情や―

745
00:44:42,304 --> 00:44:43,305
報告とか…

746
00:44:43,389 --> 00:44:46,308
報告したらマカロウの売人に

747
00:44:46,684 --> 00:44:48,227
まじめな人だらけ

748
00:44:48,394 --> 00:44:50,145
何かできるはず

749
00:44:50,229 --> 00:44:50,979
ないよ

750
00:44:52,523 --> 00:44:56,276
何もできない
ただ話したかったの

751
00:44:58,987 --> 00:45:00,864
何て言えばいいか…

752
00:45:01,573 --> 00:45:03,075
仕事はどう？

753
00:45:06,537 --> 00:45:07,496
退屈よ

754
00:45:09,748 --> 00:45:10,624
話して

755
00:45:12,292 --> 00:45:14,628
父が金曜に休みをくれない

756
00:45:16,714 --> 00:45:20,259
ビルのヤツ
刺客を送り込もうか？

757
00:45:21,844 --> 00:45:24,304
会いに行けなくてごめん

758
00:45:26,348 --> 00:45:28,058
でも携帯で話せる

759
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
そうね

760
00:45:33,647 --> 00:45:35,190
せめてもの救い

761
00:45:45,909 --> 00:45:47,619
ＧＥＤクラスだぞ

762
00:45:47,703 --> 00:45:49,538
知ってる　学校はパス

763
00:45:51,290 --> 00:45:52,791
他に何がある？

764
00:45:57,212 --> 00:45:59,590
残るは“かぎ針編み”だ

765
00:46:00,758 --> 00:46:02,468
フロリダで30分後

766
00:46:02,593 --> 00:46:05,137
フロリダから出たいのに

767
00:46:05,262 --> 00:46:06,388
学校はパスか

768
00:46:08,307 --> 00:46:10,851
はじめまして　君は…

769
00:46:11,560 --> 00:46:12,644
ティファニー

770
00:46:13,228 --> 00:46:14,563
ドゲットよ

771
00:46:15,230 --> 00:46:18,692
なぜ学校がつまらないか
話そうか

772
00:46:18,817 --> 00:46:21,570
皆さん　学校だよ

773
00:46:22,446 --> 00:46:24,281
そのために集まった

774
00:46:26,533 --> 00:46:30,662
学校がつまらないと
感じるのは―

775
00:46:30,829 --> 00:46:33,123
何が原因だろう？

776
00:46:33,123 --> 00:46:33,999
何が原因だろう？ 〝スクール〞

777
00:46:33,999 --> 00:46:35,667
〝スクール〞

778
00:46:36,293 --> 00:46:37,294
どうかな？

779
00:46:37,961 --> 00:46:40,714
好きなら卒業できたはず

780
00:46:41,215 --> 00:46:42,299
宿題 テスト

781
00:46:43,634 --> 00:46:49,306
学校は好きだったけど
社会経済的理由でやめたの

782
00:46:49,431 --> 00:46:51,183
また学んでくれ

783
00:46:51,350 --> 00:46:53,519
上から目線の先生

784
00:46:53,685 --> 00:46:55,229
それも変えよう

785
00:46:55,312 --> 00:46:57,022
そういう先生もイヤ

786
00:46:58,649 --> 00:46:59,733
機転が利く

787
00:47:00,234 --> 00:47:02,110
あと嫌いなのは読書

788
00:47:02,236 --> 00:47:07,533
算数 理科 作文
計算機 チョークの音

789
00:47:07,658 --> 00:47:11,995
悲しみが混じった
水っぽいピザのニオイもね

790
00:47:13,163 --> 00:47:16,166
ありがとう　他には？

791
00:47:17,376 --> 00:47:19,127
勘違いのバカ女

792
00:47:21,463 --> 00:47:22,256
なるほど

793
00:47:22,714 --> 00:47:27,427
個人的に その部分は
好きだったけど…

794
00:47:28,428 --> 00:47:30,889
今の文章を見てみよう

795
00:47:32,057 --> 00:47:35,143
人は こうやって話す 〝勘違いのバカ女〞

796
00:47:35,561 --> 00:47:37,062
特に問題ない

797
00:47:37,271 --> 00:47:40,315
内容がよく伝わる話し方だ

798
00:47:40,440 --> 00:47:45,279
だがＧＥＤには
標準的な文法知識が要る

799
00:47:45,362 --> 00:47:46,613
白人の文法

800
00:47:46,738 --> 00:47:50,617
白人でもできない人はいるが
そのとおり

801
00:47:50,742 --> 00:47:54,162
これを文法的に正しく
書き直すと？

802
00:47:55,706 --> 00:47:58,250
勘違いすぎるバカ女よ

803
00:47:59,209 --> 00:48:02,337
勘違いしているバカな女

804
00:48:03,005 --> 00:48:07,134
“勘違いしているバカな女”
だが ここで…

805
00:48:07,718 --> 00:48:11,179
受けに来たのか？
まだ間に合う

806
00:48:11,471 --> 00:48:12,973
外で話せる？

807
00:48:14,349 --> 00:48:18,687
つづりはＴ Ｈ Ｅ Ｙ
アポストロフィーに…

808
00:48:20,105 --> 00:48:22,774
年のことを
言ったんじゃない

809
00:48:23,775 --> 00:48:28,071
たまに口と脳が
うまく連携しなくてね

810
00:48:28,697 --> 00:48:30,949
脳が損傷してるかも

811
00:48:31,116 --> 00:48:31,867
クソ

812
00:48:33,285 --> 00:48:35,913
やり直すよ　久しぶりだな

813
00:48:36,038 --> 00:48:38,248
懲罰房にいたからね

814
00:48:39,750 --> 00:48:41,752
来るなと言われた

815
00:48:41,835 --> 00:48:46,465
電話を持ち込んでるでしょ
１個ちょうだい

816
00:48:47,090 --> 00:48:49,927
堅物じゃなかったんだな

817
00:48:51,762 --> 00:48:52,930
電話は？

818
00:48:54,306 --> 00:48:55,390
あるよ

819
00:48:56,475 --> 00:48:59,728
お前なら
特別割引にしてやる

820
00:48:59,853 --> 00:49:01,313
500ドルでどう？

821
00:49:01,438 --> 00:49:03,941
確かに脳が損傷してる

822
00:49:05,692 --> 00:49:08,528
それじゃ タダでいい

823
00:49:09,196 --> 00:49:12,574
ネットが使えるやつにしてよ

824
00:49:14,576 --> 00:49:15,369
〈もしもし〉

825
00:49:15,619 --> 00:49:16,495
〈グロリア〉

826
00:49:16,578 --> 00:49:18,330
〈ママ　うれしい〉

827
00:49:18,455 --> 00:49:19,456
〈私もよ〉

828
00:49:19,581 --> 00:49:21,750
〈娘たちは準備できた？〉

829
00:49:21,875 --> 00:49:25,253
〈明日は空港に
迎えに行くから〉

830
00:49:25,379 --> 00:49:26,046
〈グロリア〉

831
00:49:26,171 --> 00:49:28,590
〈言いにくいけど…〉

832
00:49:29,591 --> 00:49:31,551
〈行きたくないって〉

833
00:49:32,260 --> 00:49:34,388
〈飛行機が怖いの？〉

834
00:49:34,471 --> 00:49:38,809
〈友達ができるか
不安なのかもね〉

835
00:49:39,685 --> 00:49:40,852
〈変化は怖い〉

836
00:49:40,936 --> 00:49:41,603
〈いいえ〉

837
00:49:41,687 --> 00:49:42,980
〈もっと深刻〉

838
00:49:43,063 --> 00:49:44,773
〈娘に代わって〉

839
00:49:48,485 --> 00:49:51,488
〈自分で決めたのなら―〉

840
00:49:51,571 --> 00:49:54,408
〈自分で伝えないとね〉

841
00:50:00,038 --> 00:50:00,580
〈ママ？〉

842
00:50:01,248 --> 00:50:04,209
〈セシリア
どうかしたの？〉

843
00:50:04,668 --> 00:50:09,172
〈こっちを気に入るわ
心配しなくていい〉

844
00:50:09,256 --> 00:50:10,632
〈心配してない〉

845
00:50:10,716 --> 00:50:12,426
〈じゃあ 何なの？〉

846
00:50:14,302 --> 00:50:17,806
〈予定より
遅くなったけど―〉

847
00:50:18,223 --> 00:50:20,934
〈きっと うまくいく〉

848
00:50:21,393 --> 00:50:23,979
〈弟にも会わせたいわ〉

849
00:50:24,062 --> 00:50:25,897
〈行かないよ グロリア〉

850
00:50:27,733 --> 00:50:30,110
〈ダメよ　来るの〉

851
00:50:30,652 --> 00:50:33,613
〈決めるのは私よ
母親だもの〉

852
00:50:33,739 --> 00:50:34,364
〈いつ？〉

853
00:50:34,448 --> 00:50:35,490
〈ずっとよ〉

854
00:50:35,657 --> 00:50:39,036
〈全部 あなたたちの
ためなの〉

855
00:50:40,579 --> 00:50:43,415
〈仕方なく
離れて暮らしたの〉 〈いいえ
ママが決めたことよ〉

856
00:50:47,919 --> 00:50:49,296
〈私も決めた〉

857
00:50:49,421 --> 00:50:50,714
〈エレナもよ〉 〈行かないから〉

858
00:51:01,433 --> 00:51:04,186
終業時刻だ　お疲れさま

859
00:51:04,936 --> 00:51:07,189
予定より２箱 進んでる

860
00:51:07,314 --> 00:51:08,148
これは？

861
00:51:08,273 --> 00:51:09,441
何のこと？

862
00:51:09,524 --> 00:51:10,901
ペンがゴミ箱に

863
00:51:10,984 --> 00:51:12,861
書けないから捨てた

864
00:51:12,944 --> 00:51:14,529
確認したか？

865
00:51:15,113 --> 00:51:17,157
当たり前でしょ

866
00:51:17,699 --> 00:51:19,534
普通は捨てる

867
00:51:19,618 --> 00:51:21,161
勝手に捨てるな

868
00:51:21,745 --> 00:51:22,996
ダメなの？

869
00:51:23,121 --> 00:51:26,625
インク切れの
１本29セントのペンよ

870
00:51:27,876 --> 00:51:31,171
あれもこれもダメって
ウンザリ 自分の過去を話すな
お酒は飲むな

871
00:51:35,050 --> 00:51:38,553
バーに行くな
他人が飲むのも見るな

872
00:51:38,637 --> 00:51:40,806
帰宅は11時を過ぎるな

873
00:51:41,264 --> 00:51:45,685
身内でない赤ん坊とも
一緒にいちゃダメ

874
00:51:45,769 --> 00:51:46,561
音楽もダメ

875
00:51:46,645 --> 00:51:47,312
騒ぐな

876
00:51:47,395 --> 00:51:49,773
騒ぐのもダメ　何はいいの？

877
00:51:49,856 --> 00:51:51,525
落ち着け　怒るな

878
00:51:51,608 --> 00:51:54,027
アレックスにもパパにも
怒れない

879
00:51:54,111 --> 00:51:58,448
検尿も時間どおりにしないと
施設に逆戻り

880
00:51:59,574 --> 00:52:02,077
安心して　５時２分よ

881
00:52:02,327 --> 00:52:04,121
時間は守ってる

882
00:52:04,496 --> 00:52:05,789
リハビリ中ね

883
00:52:12,212 --> 00:52:14,381
ローナ　気分はどう？

884
00:52:14,881 --> 00:52:16,842
昨日 仕事を休んだろ

885
00:52:17,217 --> 00:52:18,510
大丈夫よ

886
00:52:18,802 --> 00:52:22,264
ただの頭痛なの
こっちに来て

887
00:52:28,645 --> 00:52:29,938
信じられる？

888
00:52:30,522 --> 00:52:33,441
スターリングが
今日 退院するの

889
00:52:33,608 --> 00:52:36,570
そりゃよかった　おめでとう

890
00:52:37,028 --> 00:52:40,240
すぐにニキビ面の
10代に成長する

891
00:52:40,365 --> 00:52:43,618
ガビガビの靴下を
洗濯しなきゃ

892
00:52:45,579 --> 00:52:47,873
インスタをやるの

893
00:52:48,039 --> 00:52:50,584
チューブが取れたから

894
00:52:50,750 --> 00:52:53,044
何て書けばいいかな

895
00:52:55,172 --> 00:52:57,883
“バイバイ
ベイビー･ビッチ！”

896
00:52:58,717 --> 00:53:02,429
“ミルク飲み仲間へ
コメント欄で会おう”

897
00:53:03,555 --> 00:53:05,056
ハッシュタグで？

898
00:53:05,140 --> 00:53:06,391
もちろんだ

899
00:53:06,474 --> 00:53:07,851
必ずつけて

900
00:53:08,351 --> 00:53:11,938
昔の私は怒りに満ちてた

901
00:53:12,689 --> 00:53:16,568
そんな時
死にそうになってね ベス

902
00:53:16,693 --> 00:53:21,031
霊的でも人為的でもいい
とにかく気づいたの

903
00:53:21,114 --> 00:53:24,743
いい人間で
いようとすれば―

904
00:53:24,826 --> 00:53:28,163
楽しくキックベースも
できるとね

905
00:53:28,955 --> 00:53:30,457
いい話だな

906
00:53:30,540 --> 00:53:32,167
今回の参加は―

907
00:53:32,292 --> 00:53:34,502
特典のためじゃないの

908
00:53:35,212 --> 00:53:36,129
これで―

909
00:53:36,922 --> 00:53:40,175
自分が変わるかは分からない

910
00:53:40,592 --> 00:53:43,595
でもパンフに書いてあった

911
00:53:44,512 --> 00:53:46,973
“欲しいものだけ取れ”

912
00:53:47,057 --> 00:53:49,643
万引きだ　いい意味でね

913
00:53:50,560 --> 00:53:55,315
自分と向き合いたい人には
役立つクラスだ

914
00:53:58,068 --> 00:53:59,027
入って

915
00:54:00,278 --> 00:54:02,948
じゃあ 皆で順番に―

916
00:54:03,073 --> 00:54:06,034
声に出して次の章を読もう

917
00:54:06,117 --> 00:54:08,036
まず私からだ

918
00:54:14,292 --> 00:54:15,252
“犯罪とは？”

919
00:54:17,003 --> 00:54:19,339
“人は行動規範として―”

920
00:54:19,422 --> 00:54:22,425
“法律を作り
平和に暮らしている”

921
00:54:27,806 --> 00:54:31,434
“しかし法律を
破ることがある”

922
00:54:33,144 --> 00:54:36,314
“法律は独断的で抑圧的だ”

923
00:54:39,859 --> 00:54:41,736
“人は時に葛藤する”

924
00:54:42,070 --> 00:54:46,825
“自分の心の欲求と
社会が求める行動の狭間で”

925
00:55:03,049 --> 00:55:04,676
“人は時に―”

926
00:55:04,801 --> 00:55:08,722
“自分自身や他人
他人の所有物を傷つける”

927
00:55:11,516 --> 00:55:13,893
“犯罪は限界点で起きる”

928
00:55:14,811 --> 00:55:18,189
“我々は
被害者にもなるし―”

929
00:55:18,356 --> 00:55:20,567
“加害者にもなる”

930
00:55:21,693 --> 00:55:25,113
“司法はこれを
修復するためにある”

931
00:55:25,238 --> 00:55:27,991
“しかし その方法は
あいまいで―”

932
00:55:28,908 --> 00:55:31,328
“正義が不可能に思える”

933
00:56:01,524 --> 00:56:05,195
“国は人を守るためにあるが
同時に―”

934
00:56:05,278 --> 00:56:07,113
“人によって作られている”

935
00:56:07,113 --> 00:56:08,073
“人によって作られている” 〝移民に自由を〞

936
00:56:08,073 --> 00:56:08,156
〝移民に自由を〞

937
00:56:08,156 --> 00:56:08,865
〝移民に自由を〞 “人には欠点も偏見もある”

938
00:56:08,865 --> 00:56:11,451
“人には欠点も偏見もある”

939
00:56:11,868 --> 00:56:15,747
“だから司法に
裏切られることもある”

940
00:56:16,706 --> 00:56:21,252
“運命や環境という
大きな存在によって―”

941
00:56:21,419 --> 00:56:23,880
“苦境に陥ることもある”

942
00:56:24,631 --> 00:56:25,840
〝エレナ･メンドーサ〞

943
00:56:25,840 --> 00:56:26,174
〝エレナ･メンドーサ〞 “人は理解しがたい
困難な選択をする”

944
00:56:26,174 --> 00:56:29,552
“人は理解しがたい
困難な選択をする”

945
00:56:38,937 --> 00:56:43,108
“他人の決断や
その尻拭いをすることに”

946
00:56:43,274 --> 00:56:45,944
“納得できないこともある”

947
00:56:48,196 --> 00:56:49,948
“人生の試練に
耐えられないこともある”

948
00:56:49,948 --> 00:56:52,117
“人生の試練に
耐えられないこともある” 〝白人の新生児
黒髪 かわいい〞

949
00:56:52,117 --> 00:56:53,868
〝白人の新生児
黒髪 かわいい〞

950
00:56:54,661 --> 00:56:57,831
“その衝撃に
備える方法はない”

951
00:57:03,461 --> 00:57:08,299
“しかし困難な出来事から
逃げてばかりいたら―”

952
00:57:08,425 --> 00:57:12,095
“それが本当の自分に
なってしまう”

953
00:57:12,971 --> 00:57:14,389
“初めての自由！”

954
00:57:14,472 --> 00:57:18,393
“＃楽しい我が家
＃かわいい赤ちゃん”

955
00:57:21,646 --> 00:57:26,818
“苦しみや不当な扱いを
経験しない人はいない”

956
00:57:30,447 --> 00:57:33,992
“人一倍大きな困難に
苦しむ人もいる”

957
00:57:36,453 --> 00:57:38,538
“逃げ道は見えない”

958
00:57:40,707 --> 00:57:44,252
“希望もない
味方もいない”

959
00:57:44,711 --> 00:57:49,591
“不公平な世界に
正義を取り戻すには？”

960
00:57:51,384 --> 00:57:55,722
“途方に暮れた時は
どうすればいい？”

961
00:58:15,200 --> 00:58:17,285
“簡単な答えはない”

962
00:58:17,410 --> 00:58:19,829
“罰が答えではない”

963
00:58:20,663 --> 00:58:22,540
“諦めるのも違う”

964
00:58:23,458 --> 00:58:26,461
“自分の答えを
見つける強さは―”

965
00:58:26,586 --> 00:58:29,255
“ないと感じるだろう”

966
00:58:31,883 --> 00:58:35,386
“だが何よりもまず
努力してみよう”

