1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:25,877 --> 00:01:30,507
Benvenute nella cucina del Centro
di Detenzione ICE della PolyCon.

3
00:01:30,590 --> 00:01:33,510
Fuori ci sono 75 detenute
che aspettano di mangiare.

4
00:01:34,177 --> 00:01:36,012
Provengono da Paesi diversi,

5
00:01:36,096 --> 00:01:39,015
ma il cibo è una lingua universale.

6
00:01:39,099 --> 00:01:40,308
Chi comanda, qui?

7
00:01:42,769 --> 00:01:43,937
Ci penso io.

8
00:01:45,730 --> 00:01:47,857
- Ma lei era...
- Già.

9
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Condividiamo questo suolo sacro, Reznikov.

10
00:01:50,527 --> 00:01:51,486
Non ho resistito.

11
00:01:53,363 --> 00:01:56,032
Ehi, tagli tu le verdure?

12
00:01:58,118 --> 00:02:01,204
La aiuterò io.
Sembra un incarico per due persone.

13
00:02:01,287 --> 00:02:02,622
Vediamo cosa c'è qui.

14
00:02:04,040 --> 00:02:08,545
Abbiamo delle verdure in scatola scadute,

15
00:02:09,879 --> 00:02:13,675
dei sostituti della carne scaduti,

16
00:02:15,093 --> 00:02:18,429
delle cipolle germogliate
e dell'aglio marcio.

17
00:02:18,513 --> 00:02:20,932
Ma almeno il riso sembra decente.

18
00:02:21,015 --> 00:02:25,061
Lorna, pulisci l'aglio
ed elimina le parti marce.

19
00:02:25,854 --> 00:02:28,523
Flaca, tu fai bollire l'acqua per il riso.

20
00:02:29,149 --> 00:02:30,900
So che sono cattivi ragazzi,

21
00:02:30,984 --> 00:02:33,820
ma devono crescere,
non dovrebbero mangiare di più?

22
00:02:33,903 --> 00:02:37,907
Non è un riformatorio, tesoro.
È un altro tipo di detenzione.

23
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Già. Immigrati.

24
00:02:40,034 --> 00:02:42,370
Ehi, vuoi vivere negli Stati Uniti?

25
00:02:42,453 --> 00:02:46,958
Sei bianco e vieni dall'Australia
o dall'Europa occidentale?

26
00:02:47,041 --> 00:02:48,877
No? Allora aspetta qui

27
00:02:48,960 --> 00:02:51,754
e mangia questa finta carne scaduta
cucinata da detenute.

28
00:02:51,838 --> 00:02:53,464
Benvenuto in America.

29
00:02:53,548 --> 00:02:57,886
Sempre meglio che a Ellis Island,
dove accoglievano tutti.

30
00:02:57,969 --> 00:03:00,263
- Guarda come siamo finiti.
- Già.

31
00:03:00,346 --> 00:03:05,268
Tu sei qui perché la tua famiglia
è stata accolta a Ellis Island.

32
00:03:05,351 --> 00:03:07,854
Quando il pensiero
di un'America fascista

33
00:03:07,937 --> 00:03:12,901
governata da un partito rappresentato
da un despota radicale era impensabile.

34
00:03:14,319 --> 00:03:16,404
Come cambiano i tempi, eh?

35
00:03:17,906 --> 00:03:20,575
Tu sei passata attraverso
un centro di detenzione

36
00:03:20,658 --> 00:03:23,036
quando sei arrivata da Porto Rico?

37
00:03:23,703 --> 00:03:27,123
Sono una cittadina americana.
Porto Rico fa parte dell'America.

38
00:03:27,207 --> 00:03:31,502
È un avamposto povero con poco lavoro
e dove si mangia cibo latino,

39
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
ma fa parte degli USA.

40
00:03:33,046 --> 00:03:34,589
Un po' come il Bronx.

41
00:03:35,173 --> 00:03:38,009
Come va qui?

42
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
Abbiamo adottato
un approccio piuttosto meticoloso.

43
00:03:41,763 --> 00:03:43,223
D'accordo. Da' qua.

44
00:03:43,306 --> 00:03:46,184
Bene. Prima il sopra.

45
00:03:46,267 --> 00:03:49,103
Poi il sotto. A metà. E sbucci.

46
00:03:50,480 --> 00:03:52,023
Ok? Ora affetti.

47
00:03:52,106 --> 00:03:55,068
Tieni bassa la punta del coltello
e cerca di non piangere.

48
00:04:01,950 --> 00:04:03,952
Gloria, non starmi addosso.

49
00:04:04,035 --> 00:04:07,789
E metti le patate in acqua
o diventeranno scure.

50
00:04:08,581 --> 00:04:10,708
Sì, sembra un'ottima idea.

51
00:04:11,501 --> 00:04:12,835
Tu finisci qui, Nicky.

52
00:04:13,253 --> 00:04:17,048
Pezzetti piccoli. Niente pezzi irregolari.

53
00:04:18,383 --> 00:04:19,384
Tu...

54
00:04:21,052 --> 00:04:22,470
Fai rosolare le cipolle.

55
00:04:22,553 --> 00:04:24,722
Lorna, portami l'aglio.

56
00:04:51,374 --> 00:04:52,417
Cristo santo.

57
00:05:00,133 --> 00:05:02,176
Sembrano degli zombi.

58
00:05:04,220 --> 00:05:06,639
Sembra che abbiano appena visto <i>The Ring.</i>

59
00:05:07,181 --> 00:05:09,851
È brutto che sperassi
che fossero uomini?

60
00:05:13,062 --> 00:05:15,231
Io invece no.

61
00:05:15,315 --> 00:05:18,151
Mettetevi in fila. Il cibo è pronto.

62
00:05:22,613 --> 00:05:23,573
Buon appetito.

63
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
Ciao. Buon appetito.

64
00:05:32,623 --> 00:05:33,666
Ecco a te.

65
00:05:38,129 --> 00:05:42,300
Scorrete, per favore. Avanti.

66
00:05:44,344 --> 00:05:47,305
Santo cielo. Cosa ci fate qui?

67
00:05:47,388 --> 00:05:50,933
Blanca, che ci fai qui?
Credevo ti avessero rilasciata.

68
00:05:52,018 --> 00:05:53,144
Lo credevo anch'io.

69
00:05:54,354 --> 00:05:58,858
Sembrava tutto a posto,
ma mi hanno incastrata con la rivolta.

70
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Sbrigatevi! Ho fame!

71
00:06:00,068 --> 00:06:01,819
Zitta, ci conosciamo.

72
00:06:01,903 --> 00:06:02,987
D'accordo.

73
00:06:03,071 --> 00:06:04,447
Aspetta. Non capisco.

74
00:06:04,530 --> 00:06:07,408
Ti spiegherò dopo, ma...

75
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
Devo vedere Diablo.

76
00:06:09,118 --> 00:06:10,244
Oddio!

77
00:06:10,328 --> 00:06:13,831
- Oddio!
- Oddio!

78
00:06:13,915 --> 00:06:17,502
Non potete toccare le detenute.
Le immigrate. È vietato.

79
00:06:17,585 --> 00:06:19,337
Spostatevi. Qui ci pensiamo noi.

80
00:06:20,588 --> 00:06:24,217
Non ci credo!
Non pensavo che ti avrei rivista.

81
00:06:24,300 --> 00:06:27,637
- Sei tutta un fuoco.
- Lo so, sono ancora sexy.

82
00:06:27,720 --> 00:06:29,764
No, intendevo sudata.

83
00:06:31,057 --> 00:06:33,935
Sembra di stare
in uno spogliatoio umido e puzzolente.

84
00:06:34,018 --> 00:06:36,646
Flaca, è orribile. Devi aiutarmi a uscire.

85
00:06:36,729 --> 00:06:38,731
Vuoi che ti aiuti a scappare?

86
00:06:38,815 --> 00:06:41,984
No, sono qui per sbaglio.
Devi cercare mia madre.

87
00:06:42,068 --> 00:06:44,612
Dille che so che ce l'ha con me,
ma è un'emergenza.

88
00:06:44,695 --> 00:06:45,822
Maria Ramos. Miami.

89
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Ok. Non preoccuparti, ok?

90
00:06:47,573 --> 00:06:49,492
O ti verranno le rughe in fronte.

91
00:06:49,575 --> 00:06:51,619
- Va bene.
- Ci penso io.

92
00:06:57,625 --> 00:06:59,127
Buon pomeriggio, Hopper.

93
00:06:59,877 --> 00:07:02,338
È una gioia vederla qui, sig. Caputo.

94
00:07:02,422 --> 00:07:03,589
Chiamami Joe.

95
00:07:04,382 --> 00:07:05,466
D'accordo.

96
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Sapevo che la nuova direttrice
non sarebbe durata,

97
00:07:09,011 --> 00:07:11,055
ma non ti aspettavo così presto.

98
00:07:11,139 --> 00:07:14,142
Hai saputo che ha chiuso la gabbia?
Principiante del cazzo.

99
00:07:14,225 --> 00:07:17,061
Se ieri non le avessi salvato il culo,

100
00:07:17,145 --> 00:07:18,563
sarebbe stato un bel guaio.

101
00:07:18,646 --> 00:07:20,648
- Per fortuna c'eri tu.
- Già.

102
00:07:20,731 --> 00:07:23,234
Credeva che grazie a dei corsi serali

103
00:07:23,317 --> 00:07:27,029
tenuti da un civile idiota
avrebbe imparato a dirigere la prigione.

104
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Assurdo, eh?

105
00:07:29,615 --> 00:07:32,326
Professor Caputo. Hopper.

106
00:07:33,578 --> 00:07:36,122
Vuoi entrare per esporre i tuoi dubbi?

107
00:07:36,205 --> 00:07:39,167
Dobbiamo discutere
dei nuovi programmi educativi.

108
00:07:39,250 --> 00:07:40,501
Sono qui come volontario

109
00:07:40,585 --> 00:07:43,045
per aiutarvi ad aiutare quelle donne.

110
00:07:43,129 --> 00:07:45,047
Sono certo che avrai idee preziose.

111
00:07:45,131 --> 00:07:46,257
No, devo andare.

112
00:07:46,340 --> 00:07:48,259
Qualcuno deve tenere d'occhio le detenute.

113
00:07:52,096 --> 00:07:54,974
Se hai delle proposte,
la mia porta è aperta.

114
00:07:57,435 --> 00:08:01,564
È da un po' che non ci vediamo.
Credevo avesse cambiato lavoro.

115
00:08:01,647 --> 00:08:04,484
No. La PolyCon è l'azienda
che dà più lavoro in zona

116
00:08:04,567 --> 00:08:06,569
e mantenere i figli costa.

117
00:08:07,445 --> 00:08:11,699
Vorremmo dare un fratellino a King,
non appena Wanda si sarà ripresa.

118
00:08:11,782 --> 00:08:14,243
Anche lei ha un figlio!

119
00:08:15,912 --> 00:08:20,082
È fortunato
a poterlo vedere tutti i giorni.

120
00:08:20,833 --> 00:08:23,878
Il mio piccolino mi manca tantissimo.

121
00:08:23,961 --> 00:08:27,131
Mi chiedo sempre:
"Come starà? Cosa starà facendo?"

122
00:08:27,215 --> 00:08:29,550
Anche se al momento non può fare granché.

123
00:08:29,634 --> 00:08:34,889
Più che altro dorme e respira dolcemente.
Inspira ed espira.

124
00:08:34,972 --> 00:08:39,268
King russa quando dorme.
È così carino. Sembra un maialino.

125
00:08:42,313 --> 00:08:46,442
"King." Che nome altisonante.

126
00:08:46,526 --> 00:08:50,363
La stimo per non aver scelto Duke o Earl.
Ha puntato in alto.

127
00:08:50,446 --> 00:08:52,949
Inizialmente doveva chiamarsi
Scott Junior,

128
00:08:53,616 --> 00:08:57,245
ma quando ho visto la sua testa enorme

129
00:08:57,328 --> 00:09:02,708
uscire dalla vagina devastata
di mia moglie

130
00:09:03,459 --> 00:09:08,339
che si dilatava sempre più,
ho avuto una visione.

131
00:09:12,593 --> 00:09:16,889
Chiedo scusa. Non parlo spesso del parto.

132
00:09:17,473 --> 00:09:19,183
La capisco.

133
00:09:19,267 --> 00:09:24,105
Dopo il cesareo d'emergenza,
ho provato a sedermi per vedere i danni

134
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
e mi sono resa conto
di essere ammanettata.

135
00:09:27,650 --> 00:09:31,195
Sarà un bell'aneddoto
da raccontare a Sterling in futuro.

136
00:09:32,780 --> 00:09:34,115
Mi è servita una trasfusione.

137
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
Ho avuto la febbre
e le tette erano piene di latte.

138
00:09:37,243 --> 00:09:39,453
È una cosa dolorosissima,

139
00:09:39,537 --> 00:09:42,248
ma almeno Vinnie ha potuto vederle.

140
00:09:42,331 --> 00:09:44,917
Il seno materno
è qualcosa di miracoloso.

141
00:09:45,001 --> 00:09:46,252
E il latte è dolcissimo.

142
00:09:46,335 --> 00:09:48,546
Sa di vaniglia.

143
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
Concordo.

144
00:09:50,756 --> 00:09:52,592
Finalmente Lorna ha trovato qualcuno

145
00:09:52,675 --> 00:09:55,011
che ama parlare dei bambini quanto lei.

146
00:09:55,636 --> 00:09:59,265
Alcuni uomini si trasformano,
con la paternità.

147
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
Ma non Dmitri.

148
00:10:01,809 --> 00:10:05,730
Ehi! La mia sovietica
senza peli sulla lingua è tornata.

149
00:10:05,813 --> 00:10:09,650
Ti è bastato dare ordini
brandendo il tuo cucchiaio.

150
00:10:10,985 --> 00:10:14,238
È bello poter fare
qualcosa in cui sono brava.

151
00:10:15,114 --> 00:10:16,907
Alle persone serve uno scopo.

152
00:10:16,991 --> 00:10:18,492
Ecco il mio piano.

153
00:10:19,076 --> 00:10:22,288
Prenderò in prestito un telefono
e tu farai lo stesso...

154
00:10:23,039 --> 00:10:26,250
Non posso farmi beccare con merce
di contrabbando. Uscirò in estate.

155
00:10:26,334 --> 00:10:31,380
Non sarà rischioso. Uso sempre quello
di Zirconia per controllare l'oroscopo.

156
00:10:31,464 --> 00:10:33,633
Io cercherò la madre di Maritza e tu rintraccerai Diablo.

157
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
Devo rispettare le regole.

158
00:10:38,346 --> 00:10:41,599
Chiamerò i miei figli
da uno dei telefoni della prigione

159
00:10:41,682 --> 00:10:44,352
e gli chiederò
di cercare Diablo sul computer,

160
00:10:44,435 --> 00:10:46,771
così non infrangerò le regole.

161
00:10:46,854 --> 00:10:48,522
Ma che stai dicendo?

162
00:10:49,482 --> 00:10:53,152
Sono in trappola, ok?
Siamo la loro unica speranza, Gloria.

163
00:10:53,235 --> 00:10:56,614
La nostra missione è aiutarle.
Siamo i loro Obi-Wan.

164
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
<i>Ay, nena, </i>non sono un maestro Jedi.

165
00:10:58,407 --> 00:11:00,326
La mia missione è tornare dai miei figli.

166
00:11:00,785 --> 00:11:03,037
Avete visto la mia valigia?

167
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
Dove siete?

168
00:11:08,209 --> 00:11:11,337
Dove siete, miei tesori?

169
00:11:12,421 --> 00:11:14,840
Dove potrebbero mai essere?

170
00:11:20,179 --> 00:11:22,306
Non siete nell'armadio.

171
00:11:23,432 --> 00:11:24,892
Mamma,

172
00:11:24,975 --> 00:11:28,854
hai visto delle bambine qui in giro?

173
00:11:28,938 --> 00:11:31,148
Bambine? Quali bambine?

174
00:11:34,610 --> 00:11:37,488
Quando vi troverò,

175
00:11:37,571 --> 00:11:40,366
vi darò un grosso...

176
00:11:41,117 --> 00:11:42,952
...abbraccio!

177
00:11:43,994 --> 00:11:46,580
Che succede, tesoro?

178
00:11:46,664 --> 00:11:48,374
Non vuole che tu te ne vada.

179
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
Vieni qui.

180
00:11:50,584 --> 00:11:51,752
Parliamo un attimo.

181
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
Togliamo questa

182
00:11:54,922 --> 00:11:56,757
e facciamo spazio alla mamma. Spostatevi di qua, forza.

183
00:12:01,262 --> 00:12:02,221
Così.

184
00:12:03,764 --> 00:12:06,642
Sentite, neanch'io vorrei partire.

185
00:12:06,726 --> 00:12:09,562
Allora perché parti?

186
00:12:09,645 --> 00:12:11,313
Ne abbiamo già parlato. Qui non riesco a trovare lavoro.

187
00:12:13,149 --> 00:12:18,320
A New York, lavorando sodo,
potrò mettere da parte dei soldi.

188
00:12:18,404 --> 00:12:24,118
Avremo un appartamento nostro,
frequenterete delle ottime scuole

189
00:12:24,660 --> 00:12:27,037
e avremo una vita migliore.

190
00:12:27,121 --> 00:12:31,709
Non dovremo dormire tutte in un letto.

191
00:12:31,792 --> 00:12:34,962
Ma a me piace.

192
00:12:35,546 --> 00:12:38,132
A me no. Mi tiri sempre i calci.

193
00:12:38,215 --> 00:12:41,927
Perché tu mi graffi
con le unghie dei piedi.

194
00:12:42,011 --> 00:12:45,931
Ehi. A New York vi comprerò
un letto a castello.

195
00:12:46,015 --> 00:12:49,560
- Davvero?
- Io dormirò di sopra.

196
00:12:49,643 --> 00:12:54,440
Visto? Sarà divertentissimo.

197
00:12:57,151 --> 00:12:59,820
Starò via per poco tempo.

198
00:13:00,446 --> 00:13:02,656
Poi saremo di nuovo insieme.

199
00:13:02,740 --> 00:13:03,574
D'accordo?

200
00:13:04,533 --> 00:13:06,869
So che non è facile capirlo,

201
00:13:07,828 --> 00:13:10,915
ma lo faccio per voi.

202
00:13:11,999 --> 00:13:17,379
Non vi lascerei mai,
se non fossi costretta.

203
00:13:33,187 --> 00:13:34,730
Ecco qua.

204
00:13:40,903 --> 00:13:42,655
- Fantastica.
- Grazie.

205
00:14:02,341 --> 00:14:03,259
RIFIUTO TOSSICO

206
00:14:17,731 --> 00:14:18,732
Dannazione.

207
00:14:44,008 --> 00:14:45,843
- Non è ben allineato.
- Ehi!

208
00:14:46,343 --> 00:14:50,014
Quando Sharon ti ha mostrato come si fa,
non ha detto di ascoltare i Pearl Jam.

209
00:14:50,097 --> 00:14:54,018
Non posso ascoltare la musica
o solo quella grunge retrò?

210
00:14:54,560 --> 00:14:59,732
Ti sembrerà un incarico inutile,
ma la contabilità richiede precisione.

211
00:14:59,815 --> 00:15:00,900
Niente musica.

212
00:15:01,901 --> 00:15:04,111
- Concentrati sul lavoro.
- Ho capito.

213
00:15:06,405 --> 00:15:07,573
Mi concentro sul lavoro.

214
00:15:09,283 --> 00:15:11,285
VIETATO ENTRARE

215
00:15:12,786 --> 00:15:15,581
Aspetto da 15 minuti.
Non posso farmi beccare qui.

216
00:15:15,664 --> 00:15:17,541
Mi dispiace.

217
00:15:17,625 --> 00:15:22,129
Luschek non faceva che sproloquiare
su un tizio con due cazzi.

218
00:15:22,212 --> 00:15:24,506
Per fortuna ho riavuto l'auto

219
00:15:24,590 --> 00:15:28,218
e grazie a Dio
non mi servono più i suoi passaggi.

220
00:15:28,302 --> 00:15:31,805
Mette le canzoni di Huey Lewis &amp; The News
sperando che gli succhi il cazzo.

221
00:15:31,889 --> 00:15:34,391
Per forza che è single.

222
00:15:34,475 --> 00:15:36,769
Gli aneddoti amorosi non mi interessano.

223
00:15:36,852 --> 00:15:37,978
Cosa?

224
00:15:38,062 --> 00:15:40,856
- Ne ha parlato lei.
- Perché è disgustoso.

225
00:15:42,107 --> 00:15:43,609
Credevo avresti capito.

226
00:15:52,326 --> 00:15:53,327
Non importa.

227
00:15:55,204 --> 00:15:56,455
Ha qualcosa anche...

228
00:15:57,915 --> 00:15:58,958
Giusto.

229
00:16:06,173 --> 00:16:07,424
È l'ultima volta, ok?

230
00:16:08,592 --> 00:16:10,803
Ma sta andando alla grande.

231
00:16:12,680 --> 00:16:14,473
Anche tu ne trai dei vantaggi. Questo non è un vantaggio.

232
00:16:17,351 --> 00:16:18,811
Mi spetta

233
00:16:18,894 --> 00:16:20,896
per i rischi che corro per lei.

234
00:16:22,523 --> 00:16:26,944
La cosa finirà quando lo decido io.
Per quello dovresti prendere una cover.

235
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
La prenderò allo spaccio.

236
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
Non credo che vendano...

237
00:16:32,282 --> 00:16:35,035
Era una battuta. Molto divertente.

238
00:16:36,078 --> 00:16:37,162
Stessa ora domani.

239
00:16:41,834 --> 00:16:44,461
- Non li hai piegati?
- A che pro?

240
00:16:45,629 --> 00:16:49,216
In questo modo un singolo foglio confuso
si trasformerebbe

241
00:16:49,299 --> 00:16:53,220
in un interessante opuscolo
che promuove programmi educativi.

242
00:16:53,303 --> 00:16:57,141
Ora salgo sulla mia DeLorean,
torno indietro nel tempo e lo faccio.

243
00:16:57,224 --> 00:17:00,227
O potresti iniziare a farlo nel presente.

244
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Questo funziona?

245
00:17:09,486 --> 00:17:10,654
Sì, è a posto.

246
00:17:10,738 --> 00:17:15,159
Devi solo schiacciare il pulsante
e stare attenta quando pronunci le P.

247
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Che c'entrano le P?

248
00:17:18,495 --> 00:17:21,331
Non stare troppo vicina al microfono
e rilassati. Buongiorno, detenute del Litchfield.

249
00:17:27,421 --> 00:17:29,548
Sono la direttrice Ward
e voglio parlarvi...

250
00:17:32,968 --> 00:17:34,261
...di un'importante...

251
00:17:35,971 --> 00:17:37,181
Rilassati.

252
00:17:39,641 --> 00:17:40,642
...iniziativa.

253
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
Sono felice di annunciarvi

254
00:17:43,771 --> 00:17:48,734
che presto saranno attivati
dei nuovi programmi educativi.

255
00:17:49,526 --> 00:17:52,696
Le detenute che decideranno
di prendervi parte

256
00:17:52,780 --> 00:17:58,452
otterranno privilegi speciali,
ad esempio più ore d'aria.

257
00:17:59,620 --> 00:18:06,543
Ma il vero incentivo dovrebbe essere
l'opportunità di una crescita personale.

258
00:18:07,669 --> 00:18:13,509
Vi incoraggio a leggere gli opuscoli
che riceverete oggi e a iscrivervi.

259
00:18:14,635 --> 00:18:17,763
Solo mettendoci alla prova
scopriamo di cosa siamo capaci.

260
00:18:26,730 --> 00:18:30,776
Non è più faticoso non fare nulla
che lavorare?

261
00:18:37,241 --> 00:18:38,867
Prendete tutte un opuscolo.

262
00:18:45,124 --> 00:18:46,500
Ma non è stato piegato.

263
00:18:47,084 --> 00:18:48,710
Divertitevi a piegarlo voi.

264
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Ehi. Ti va di imparare e crescere con me?

265
00:18:54,842 --> 00:18:56,718
Così lasciamo un po' il Florida?

266
00:18:58,679 --> 00:19:01,723
Non usciamo
dal campionato di pallone

267
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
e inizio a sentirmi irrequieta.

268
00:19:06,812 --> 00:19:07,813
Ehilà?

269
00:19:09,356 --> 00:19:11,275
Cosa stai scrivendo?

270
00:19:11,358 --> 00:19:14,319
Un'altra storia sexy e strana
ambientata nello spazio?

271
00:19:14,403 --> 00:19:16,947
No! Questa è la verità.

272
00:19:17,573 --> 00:19:20,742
Perché la verità non è la verità.

273
00:19:21,368 --> 00:19:24,705
E non mi va di parlarne
o perdo la mia verve creativa.

274
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
Capisco.

275
00:19:28,375 --> 00:19:29,376
Lo sapevo!

276
00:19:30,752 --> 00:19:32,296
Ora non mi va più di scrivere.

277
00:19:35,424 --> 00:19:36,592
Mi serve silenzio.

278
00:19:38,844 --> 00:19:40,387
- Ehi.
- Scusa.

279
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Sto scrivendo. O forse no.
Non ti avevo vista.

280
00:19:43,807 --> 00:19:48,395
In realtà potresti rispondere
a qualche mia domanda.

281
00:19:48,478 --> 00:19:50,480
Forse mi tornerebbe la voglia di scrivere.

282
00:19:50,564 --> 00:19:52,316
- Sarebbe...
- Cristo, Suzanne.

283
00:19:52,399 --> 00:19:54,818
È importante.
Sistemerà le cose tra te e Taystee.

284
00:19:54,902 --> 00:19:57,613
Smettila.

285
00:19:58,572 --> 00:20:00,073
Quel che è fatto è fatto.

286
00:20:00,157 --> 00:20:03,577
Non serve pensarci o parlarne.

287
00:20:06,622 --> 00:20:08,874
Non faremo mai pace, quindi basta.

288
00:20:13,462 --> 00:20:16,006
Bel dialogo. Lo aggiungerò.

289
00:20:17,674 --> 00:20:19,176
Ehi, Berlin.

290
00:20:19,259 --> 00:20:22,387
So che le guardie lasciano stare
le pazze del Florida,

291
00:20:22,471 --> 00:20:24,139
ma non starai esagerando?

292
00:20:24,890 --> 00:20:25,891
Io dove mi siedo?

293
00:20:32,439 --> 00:20:35,984
Ti servono davvero
27 vasetti di budino vuoti?

294
00:20:37,236 --> 00:20:40,280
Non dovresti mangiare qui dentro.
È antigienico.

295
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
Visto?

296
00:21:02,636 --> 00:21:05,430
Buongiorno, signore.
Vedo che avete ricevuto gli opuscoli.

297
00:21:09,351 --> 00:21:11,436
Avete delle domande sui programmi?

298
00:21:11,520 --> 00:21:14,314
Il corso di poesia in rima
sembra interessante.

299
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Io in effetti avrei una domanda.

300
00:21:17,776 --> 00:21:21,363
Quali sono esattamente gli incentivi?
Qui non c'è scritto.

301
00:21:21,446 --> 00:21:22,990
Io voglio le visite coniugali.

302
00:21:23,573 --> 00:21:25,492
Potrete lasciare il braccio.

303
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Impiegare il tempo in modo costruttivo.

304
00:21:30,831 --> 00:21:33,500
Potreste lavorare su voi stesse.

305
00:21:33,583 --> 00:21:35,544
Prepararvi alla vita fuori dal Litchfield.

306
00:21:53,020 --> 00:21:56,148
Sai che potevo trasferire te
invece di Murphy?

307
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
Perché non l'hai fatto?

308
00:22:00,569 --> 00:22:02,195
So che ti hanno negato l'appello.

309
00:22:03,864 --> 00:22:04,865
Già.

310
00:22:07,492 --> 00:22:08,535
Mi dispiace.

311
00:22:11,288 --> 00:22:13,332
Caputo dice che, durante la rivolta,

312
00:22:13,415 --> 00:22:16,835
avevi chiesto
che reintegrassero il programma GED.

313
00:22:18,670 --> 00:22:22,591
Secondo me hai ragione.
Voglio cambiare questo carcere.

314
00:22:22,674 --> 00:22:25,719
E renderlo meno disumanizzante.

315
00:22:26,470 --> 00:22:31,475
Non fingere che i nuovi programmi
c'entrino con me o con la rivolta.

316
00:22:32,851 --> 00:22:36,605
Taystee, posso concretizzare
le tue proposte.

317
00:22:41,943 --> 00:22:43,528
Cosa farai d'ora in poi?

318
00:22:44,654 --> 00:22:47,282
Te ne starai senza far nulla
in attesa di morire?

319
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Ti consiglio di uscire.

320
00:22:51,244 --> 00:22:53,538
Taystee, tu non sei così.

321
00:22:53,622 --> 00:22:55,791
Devi capire come affrontare
la vita qui dentro.

322
00:22:55,874 --> 00:22:57,834
Non credo proprio.

323
00:22:57,918 --> 00:23:00,796
Sto cercando di migliorare la tua vita.

324
00:23:00,879 --> 00:23:03,048
- Di renderla...
- Se avessi voluto una predica,

325
00:23:03,131 --> 00:23:07,260
mi sarei iscritta
a uno dei tuoi stupidi corsi del cazzo.

326
00:23:22,692 --> 00:23:26,405
Ciao, tesoro. Che bella sorpresa.

327
00:23:26,488 --> 00:23:28,448
Ti aspettavo la prossima settimana.

328
00:23:29,366 --> 00:23:30,617
Sei bellissima.

329
00:23:31,535 --> 00:23:34,871
Mi piacerebbe farmi bella per te
e invece guardami.

330
00:23:34,955 --> 00:23:39,376
Anche tu hai un aspetto un po' trasandato.
Cosa sono quelle occhiaie?

331
00:23:40,627 --> 00:23:42,462
La notte scorsa non ho dormito.

332
00:23:42,546 --> 00:23:45,632
Tesoro, sei un bravissimo papà.

333
00:23:47,634 --> 00:23:49,803
Gli leggi una favola tutte le sere?

334
00:23:50,345 --> 00:23:53,598
Gli dici che gli voglio bene?

335
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Come sta il nostro piccolino?

336
00:23:58,812 --> 00:24:01,731
Lorna, ascolta. Ho brutte notizie.

337
00:24:02,858 --> 00:24:04,109
Sterling...

338
00:24:05,402 --> 00:24:07,404
Ha avuto dei problemi ai polmoni.

339
00:24:09,614 --> 00:24:11,491
Ha contratto la polmonite.

340
00:24:14,035 --> 00:24:15,162
Oh, no.

341
00:24:15,787 --> 00:24:19,374
Ma lo staranno curando
con degli antibiotici.

342
00:24:19,458 --> 00:24:21,251
Sì, ma non hanno funzionato.

343
00:24:23,837 --> 00:24:27,841
Cosa pensano di fare?
Dovresti stare con lui.

344
00:24:27,924 --> 00:24:31,845
Sai, potrebbero anche farmi uscire
se sta così male...

345
00:24:31,928 --> 00:24:34,514
- Ha bisogno di me.
- Hanno fatto il possibile.

346
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
- Sono sua madre.
- Era attaccato al respiratore

347
00:24:36,933 --> 00:24:38,894
e l'hanno intubato.

348
00:24:38,977 --> 00:24:43,064
Era circondato dai medici
e non riuscivo neanche a vederlo.

349
00:24:44,191 --> 00:24:47,527
Dopo mi hanno permesso
di tenerlo in braccio...

350
00:24:52,824 --> 00:24:54,534
L'abbiamo perso.

351
00:24:58,788 --> 00:25:00,248
L'abbiamo perso.

352
00:25:17,557 --> 00:25:18,558
<i>Pronto?</i>

353
00:25:18,642 --> 00:25:20,227
Salve, parlo con Maria Ramos?

354
00:25:20,310 --> 00:25:21,561
<i>Sì, chi parla?</i>

355
00:25:21,645 --> 00:25:23,063
Salve, sono Marisol.

356
00:25:23,146 --> 00:25:25,106
Non riscuoto crediti né vendo nulla.

357
00:25:25,190 --> 00:25:28,401
Chiamo da parte di Maritza Ramos.
La conosce?

358
00:25:29,528 --> 00:25:30,695
Pronto?

359
00:25:31,988 --> 00:25:33,073
Cazzo.

360
00:25:42,958 --> 00:25:44,334
<i>Spiacenti, il numero...</i>

361
00:25:45,001 --> 00:25:46,044
Oddio.

362
00:25:54,135 --> 00:25:55,220
<i>Pronto?</i>

363
00:25:55,303 --> 00:25:58,306
- Conosce Maritza Ramos?
<i>- Sì.</i>

364
00:25:58,807 --> 00:26:03,061
Davvero? Santo cielo.
Lei è Maria Ramos, la madre di Maritza?

365
00:26:03,144 --> 00:26:04,729
Sì. Che succede?

366
00:26:04,813 --> 00:26:06,565
Sono Flaca, la sua migliore amica.

367
00:26:06,648 --> 00:26:08,942
So che l'ha evitata
quando è uscita di prigione, ma questa è un'emergenza, la prego...

368
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
Maritza sta bene?

369
00:26:12,487 --> 00:26:15,949
No, è in un centro detentivo per immigrati
perché non ha documenti.

370
00:26:16,575 --> 00:26:19,744
Le serve il certificato di nascita
per dimostrare che è nata negli USA.

371
00:26:22,914 --> 00:26:23,999
Non ce l'ho.

372
00:26:24,082 --> 00:26:28,211
Può farsi dare una copia
dall'ente che si occupa di queste cose?

373
00:26:30,797 --> 00:26:33,592
No, sto dicendo che non esiste.

374
00:26:34,509 --> 00:26:35,885
Maritza non è nata qui.

375
00:26:42,892 --> 00:26:45,770
Ho un appuntamento
dall'altra parte della città. A domani.

376
00:26:45,854 --> 00:26:48,064
- Buona giornata.
- A domani, sig. Chapman.

377
00:26:49,608 --> 00:26:51,484
Aspetta. Posso chiederti una cosa?

378
00:26:54,070 --> 00:26:57,365
La mamma spacca con i bitmoji, eh?

379
00:26:57,449 --> 00:27:00,035
Le assomiglia in modo inquietante.

380
00:27:00,118 --> 00:27:02,245
Sì, e le ho insegnato io a usarli.

381
00:27:02,329 --> 00:27:04,331
Ora sono sposato con un meme.

382
00:27:05,957 --> 00:27:11,046
Potrei avere il venerdì pomeriggio libero
per andare a trovare Alex?

383
00:27:11,630 --> 00:27:13,632
Mi porterò avanti col lavoro.

384
00:27:13,715 --> 00:27:17,260
Inizierai a maturare le ferie
dopo 90 giorni come tutti gli altri.

385
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
Posso lavorare sabato per recuperare.

386
00:27:20,096 --> 00:27:22,891
No, Piper. Niente favoritismi.

387
00:27:28,772 --> 00:27:30,273
- Se n'è andato?
- Sì.

388
00:27:30,357 --> 00:27:31,733
Via libera.

389
00:27:32,567 --> 00:27:35,111
Avete visto il video delle scimmie
che guidano l'auto?

390
00:27:35,195 --> 00:27:37,072
Mi fa impazzire! Aspettami!

391
00:27:37,656 --> 00:27:39,074
Salta l'annuncio.

392
00:27:39,699 --> 00:27:42,410
- Signore?
- Perché no? Siamo a metà settimana.

393
00:27:44,245 --> 00:27:45,955
- Tieni.
- Grazie.

394
00:27:46,956 --> 00:27:50,502
Guardate. Una sta per mettere la mano
sul sedere del cane.

395
00:27:50,585 --> 00:27:51,586
Ora!

396
00:27:53,254 --> 00:27:54,798
Piper, hai visto questo video?

397
00:27:54,881 --> 00:27:56,299
Ne vuoi un po'?

398
00:27:56,383 --> 00:27:57,676
Grazie, ma non posso.

399
00:27:57,759 --> 00:27:59,844
Scusa. Stai cercando di smettere?

400
00:27:59,928 --> 00:28:04,099
No. Beh, per il momento.

401
00:28:04,766 --> 00:28:06,059
Forse è incinta.

402
00:28:08,687 --> 00:28:10,230
- Che profumino.
- Prendo i piatti!

403
00:28:10,313 --> 00:28:13,066
No, non possiamo mangiarla. È per Heather.

404
00:28:13,149 --> 00:28:15,318
Rientrerà venerdì dalla maternità.

405
00:28:15,402 --> 00:28:17,654
Se ricordate,
ha avuto il diabete gestazionale.

406
00:28:17,737 --> 00:28:21,491
Ho pensato di sgarrare tutte quante
e farci venire il diabete normale con lei.

407
00:28:21,574 --> 00:28:24,661
Comprandola venerdì, sarebbe stata fresca.

408
00:28:24,744 --> 00:28:27,414
Oggi c'era un'offerta. 10% di sconto.

409
00:28:27,497 --> 00:28:30,041
È come il caffè freddo. Sarà ancora buona. A proposito di sgarrare,
pensavo di uscire prima.

410
00:28:33,586 --> 00:28:35,839
- Certo.
- Sono già le 15:30.

411
00:28:35,922 --> 00:28:38,007
Dovresti uscire prima anche tu.

412
00:28:38,091 --> 00:28:39,926
Mi piacerebbe, ma non posso.

413
00:28:41,219 --> 00:28:42,303
Non vi giudico.

414
00:28:43,346 --> 00:28:45,014
E naturalmente non dirò nulla.

415
00:28:45,682 --> 00:28:48,601
Sto solo cercando di cambiare vita.

416
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Buon per te.

417
00:28:49,894 --> 00:28:54,023
Se avessi il tuo rigore,
riuscirei a chiudermi i pantaloni.

418
00:28:55,108 --> 00:28:58,611
- Ciao a tutte. A presto, ragazze!
- Ciao.

419
00:28:59,237 --> 00:29:02,365
Basta mettere pantaloni elasticizzati.

420
00:29:05,034 --> 00:29:08,705
Ehi, ehi, ehi! Come butta? Benvenute.

421
00:29:08,788 --> 00:29:11,750
Qui c'è una vestita di rosa
che a me sembra permalosa.

422
00:29:11,833 --> 00:29:16,171
Dovremmo starcene qui a sparare rime?
Non è mica un regime.

423
00:29:16,254 --> 00:29:17,505
Hai appena fatto una rima.

424
00:29:17,589 --> 00:29:19,883
La poesia in rima
è tra le più antiche forme d'arte.

425
00:29:19,966 --> 00:29:21,384
Perché devi solo parlare.

426
00:29:22,093 --> 00:29:24,053
Provateci. Chiudete gli occhi.

427
00:29:26,222 --> 00:29:29,434
Lasciatevi andare.

428
00:29:30,351 --> 00:29:35,940
Fatevi cullare e calmare
dal flusso di coscienza, mai più senza.

429
00:29:36,941 --> 00:29:37,942
Cosa vedete?

430
00:29:38,777 --> 00:29:41,821
Buio. Punti luminosi.
Sembrano orsetti gommosi.

431
00:29:41,905 --> 00:29:45,241
Ti fermo subito. Lo scopo è...

432
00:29:45,325 --> 00:29:46,451
Andarsene.

433
00:29:46,534 --> 00:29:48,161
Vedo anch'io gli orsetti gommosi.

434
00:29:48,244 --> 00:29:53,124
Scappa pure, rompi il patto.
Rosa Parks non l'ha fatto.

435
00:30:15,688 --> 00:30:17,774
Una dose per questa cliente fidata.

436
00:30:22,529 --> 00:30:23,988
Fantastico. Grazie.

437
00:30:30,703 --> 00:30:32,080
Il bagno dei visitatori.

438
00:30:32,163 --> 00:30:34,249
Ho mollato Annalisa
e mi toccano i bagni?

439
00:30:34,332 --> 00:30:35,917
Sei in ritardo.

440
00:30:41,339 --> 00:30:43,591
- Hai un appuntamento?
- Per prendere un mocio?

441
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
Non sei addetta alle pulizie

442
00:30:45,176 --> 00:30:47,971
né una cliente
della nostra attività clandestina.

443
00:30:48,054 --> 00:30:49,430
Ehi, posso parlarti?

444
00:30:49,514 --> 00:30:51,516
Tranquilla. Lei è a posto.

445
00:30:54,769 --> 00:30:56,145
In privato?

446
00:30:57,063 --> 00:30:58,189
Vieni nel mio ufficio.

447
00:31:06,281 --> 00:31:10,702
Devo potervi vedere. Non ascolterò.
Salvo eventuali rumori di disaccordo.

448
00:31:17,333 --> 00:31:18,334
Che succede?

449
00:31:19,377 --> 00:31:21,421
Ho saputo di Daddy.

450
00:31:22,630 --> 00:31:25,592
Voglio un po' della roba che hai
per far fuori una persona.

451
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
Se vuoi usarla per uccidere qualcuno,

452
00:31:29,345 --> 00:31:30,972
devi prima chiedermelo.

453
00:31:31,514 --> 00:31:32,849
E cosa sto facendo?

454
00:31:34,559 --> 00:31:39,731
Hai ragione. Grazie. Chi vuoi uccidere?

455
00:31:40,523 --> 00:31:42,275
È meglio se non lo sai.

456
00:31:43,318 --> 00:31:45,111
Così mi manchi di rispetto.

457
00:31:46,237 --> 00:31:47,655
Dimmelo o non ti do un cazzo.

458
00:31:49,741 --> 00:31:51,117
La droga è per me.

459
00:31:51,701 --> 00:31:53,161
Lo so, ma chi vuoi uccidere?

460
00:31:54,954 --> 00:31:57,165
È per me.

461
00:32:01,711 --> 00:32:02,837
Cazzo.

462
00:32:04,380 --> 00:32:06,424
E perché vuoi farlo?

463
00:32:06,507 --> 00:32:09,385
Non dirmi che tu non ci hai mai pensato.

464
00:32:09,469 --> 00:32:11,387
Quando la notte sei sola.

465
00:32:11,471 --> 00:32:14,557
No, pensare a certe stronzate
ti fa sbarellare.

466
00:32:15,683 --> 00:32:16,851
Tieni.

467
00:32:16,935 --> 00:32:19,479
Questa ti tirerà un po' su.

468
00:32:21,481 --> 00:32:23,524
Non vuoi la droga? Però la vuoi?

469
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
Passeremo qui
ogni notte della nostra vita.

470
00:32:26,736 --> 00:32:30,907
A guardare lo stesso fottuto buio
nella stessa cazzo di cella.

471
00:32:31,991 --> 00:32:33,743
Ventimila notti.

472
00:32:36,913 --> 00:32:39,958
- Le hai contate?
- Mi ascolti o no, cazzo?

473
00:32:40,458 --> 00:32:42,460
Non lenirò il dolore con la droga.

474
00:32:42,543 --> 00:32:44,504
Ogni giorno che sto qui, vincono loro.

475
00:32:44,587 --> 00:32:46,506
E suicidarti non è lasciarli vincere?

476
00:32:46,589 --> 00:32:48,633
No. Mi vogliono viva e in prigione.

477
00:32:48,716 --> 00:32:50,927
Non ti sembra uno schifo, cazzo?

478
00:32:51,010 --> 00:32:53,888
Ma se muoio, non sarò più in prigione.

479
00:32:53,972 --> 00:32:57,850
È il solo modo che ho
per avere il controllo della mia vita.

480
00:32:57,934 --> 00:32:59,519
Ma così non avrai più una vita.

481
00:32:59,602 --> 00:33:00,979
Sei una psicologa o una spacciatrice?

482
00:33:01,062 --> 00:33:02,313
- Una spacciatrice.
- Bene.

483
00:33:02,397 --> 00:33:04,273
Pagherai come tutte le altre.

484
00:33:04,357 --> 00:33:05,900
- Quanto?
- Mille dollari.

485
00:33:06,818 --> 00:33:08,695
Mi prendi per il culo?

486
00:33:08,778 --> 00:33:10,863
Credevo che tu mi avresti capita.

487
00:33:10,947 --> 00:33:12,699
Se c'è un'altra overdose,

488
00:33:12,782 --> 00:33:15,326
sarà ancora più difficile
far entrare la droga.

489
00:33:15,410 --> 00:33:18,121
Hai idea di quanto mi ci vorrà
a trovare quei soldi?

490
00:33:18,997 --> 00:33:20,748
Devi andare da qualche parte?

491
00:33:24,168 --> 00:33:25,378
Bene.

492
00:33:30,717 --> 00:33:33,845
Questi servono
per la tua mongolfiera di cartapesta?

493
00:33:34,971 --> 00:33:38,599
Li farò in tanti pezzetti
e mi ci rimpolperò il cuscino.

494
00:33:38,683 --> 00:33:40,476
Servono solo a quello.

495
00:33:43,396 --> 00:33:44,564
Ti dispiace?

496
00:33:52,030 --> 00:33:54,115
"Corso di poesia in rima."

497
00:33:54,741 --> 00:33:56,159
Che corso del cazzo.

498
00:33:56,242 --> 00:33:57,827
"Uncinetto che passione."

499
00:33:57,910 --> 00:34:02,331
"Giustizia riparatoria:
riconciliarsi col passato."

500
00:34:02,415 --> 00:34:05,209
Sediamoci in cerchio e piangiamo.

501
00:34:06,669 --> 00:34:09,297
Quindi tu non hai rimpianti?

502
00:34:10,757 --> 00:34:13,509
Quel che è fatto è fatto.

503
00:34:14,427 --> 00:34:16,137
Non puoi tornare indietro,

504
00:34:16,220 --> 00:34:18,598
come non torna indietro la merda
se tiri l'acqua.

505
00:34:19,265 --> 00:34:21,476
A meno che il water non sia intasato.

506
00:34:24,228 --> 00:34:26,564
Forse non possiamo tornare indietro,

507
00:34:28,274 --> 00:34:29,275
ma potremmo...

508
00:34:31,194 --> 00:34:32,945
...farci perdonare.

509
00:34:34,197 --> 00:34:35,448
La riconciliazione? Non esiste.

510
00:34:41,329 --> 00:34:44,290
E che cavolo!
Dobbiamo eliminare questi scarafaggi.

511
00:34:44,373 --> 00:34:46,459
Non avere paura di loro.

512
00:34:46,542 --> 00:34:49,295
Sono dei sopravvissuti.
Sono intraprendenti.

513
00:34:50,421 --> 00:34:54,675
E, in caso di necessità,
sono disposti a divorare i propri simili.

514
00:34:56,552 --> 00:34:58,596
Tu e io ne sappiamo qualcosa.

515
00:35:04,102 --> 00:35:06,145
<i>Cosa sappiamo di noi?</i>

516
00:35:06,229 --> 00:35:10,650
La giustizia riparatoria può farci capire
il perché delle nostre azioni.

517
00:35:10,733 --> 00:35:14,112
Che effetti hanno avuto le nostre azioni

518
00:35:14,195 --> 00:35:16,489
sulle persone
a cui abbiamo fatto del male.

519
00:35:16,572 --> 00:35:18,991
A me piace questa frase.
"Non sei il tuo crimine."

520
00:35:19,075 --> 00:35:21,077
Esatto. Ma quel crimine è parte di voi.

521
00:35:21,661 --> 00:35:26,541
Questo corso vi insegnerà ad assumervi
la responsabilità delle vostre azioni.

522
00:35:26,624 --> 00:35:29,794
Dovremmo venire qui per stare male?

523
00:35:29,877 --> 00:35:34,257
Potete assumervi la responsabilità
di qualcosa anche senza starci male.

524
00:35:35,716 --> 00:35:39,512
A volte faccio cose
che fanno stare male la mia ragazza.

525
00:35:39,595 --> 00:35:41,222
- Ad esempio?
- È un cattivaccio?

526
00:35:42,723 --> 00:35:44,475
Magari ho dimenticato
il suo compleanno

527
00:35:45,601 --> 00:35:51,357
perché non sapevo quand'era
e perché lei per me è quasi immortale

528
00:35:51,440 --> 00:35:53,901
e non una persona normale
che compie gli anni.

529
00:35:56,279 --> 00:35:57,905
Ma questo l'ha fatta stare male.

530
00:35:58,865 --> 00:36:01,617
Io non volevo, ma è successo.

531
00:36:01,701 --> 00:36:03,327
Posso prendermene la responsabilità

532
00:36:03,411 --> 00:36:07,623
ma senza tormentarmi,
perché tutti facciamo delle puttanate.

533
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
Per questo è qui? Ha fatto una puttanata?

534
00:36:10,543 --> 00:36:13,588
Non è lei il direttore
che ha perso il controllo del Litchfield?

535
00:36:16,090 --> 00:36:22,180
Sono qui perché ho accumulato
una serie di esperienze al Litchfield

536
00:36:22,263 --> 00:36:25,725
che spero mi rendano utile come mediatore.

537
00:36:25,808 --> 00:36:29,061
Ma affronteremo questo percorso insieme.

538
00:36:29,145 --> 00:36:33,691
Come possiamo affrontare un percorso
con chi ci ha fatto del male? Volutamente.

539
00:36:33,774 --> 00:36:35,026
Una certa Beth.

540
00:36:35,818 --> 00:36:39,030
Ipoteticamente, quella persona
dovrebbe accettare la propria colpa

541
00:36:39,113 --> 00:36:42,658
e cercare di riparare al danno fatto.

542
00:36:42,742 --> 00:36:44,410
Questo è il contesto ideale.

543
00:36:45,286 --> 00:36:49,707
Ma ne parleremo più approfonditamente...
la sesta settimana, credo.

544
00:36:49,790 --> 00:36:52,835
Qui c'è scritto che la settima
incontreremo le nostre vittime.

545
00:36:52,919 --> 00:36:54,253
Verranno qui?

546
00:36:54,337 --> 00:36:56,005
Non sarà possibile per tutte.

547
00:36:56,088 --> 00:36:57,173
Ad esempio per Beth.

548
00:36:58,883 --> 00:37:01,636
Perché lei ha ucciso i suoi figli
e sono morti.

549
00:37:02,386 --> 00:37:03,721
Non corriamo troppo.

550
00:37:03,804 --> 00:37:05,181
Leggiamo le differenze

551
00:37:05,264 --> 00:37:07,975
tra giustizia riparatoria
e giustizia penale.

552
00:37:08,059 --> 00:37:10,937
A pagina tre del fascicolo.

553
00:37:11,687 --> 00:37:14,190
Doggett, vuoi cominciare tu?

554
00:37:14,273 --> 00:37:15,316
D'accordo.

555
00:37:19,111 --> 00:37:24,075
"La giustizia penale utilizza
un approccio repressivo e ospile..."

556
00:37:24,158 --> 00:37:26,619
Credo sia "ostile".

557
00:37:28,287 --> 00:37:31,499
Tu credi? Allora leggi tu.

558
00:37:36,128 --> 00:37:38,339
"La giustizia penale
utilizza un approccio..."

559
00:37:41,259 --> 00:37:44,053
- Novità?
- Ho riprovato. Niente.

560
00:37:44,136 --> 00:37:45,763
Non trovo mai nessuno
tra la scuola,

561
00:37:45,846 --> 00:37:49,308
gli allenamenti di calcio di Julio
e la fisioterapia di Benny.

562
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Ma ci stanno provando.

563
00:37:50,643 --> 00:37:52,937
Anche Lourdes farà qualche telefonata.

564
00:37:53,813 --> 00:37:55,648
- Flaca ha trovato mia madre?
- Sì, ma...

565
00:37:55,731 --> 00:37:57,900
Aprite la serranda
solo quando siete pronte

566
00:37:57,984 --> 00:37:59,068
o si accalcano.

567
00:37:59,151 --> 00:38:01,821
Non fate gruppo. State indietro.

568
00:38:03,322 --> 00:38:06,701
Morello non c'è e ci serve una mano.
Loro lavoravano con me.

569
00:38:07,660 --> 00:38:11,330
Puoi sceglierne una, ma non sarà pagata.

570
00:38:11,414 --> 00:38:15,209
Non vogliono mai lavorare
se non hanno qualcosa in cambio.

571
00:38:15,293 --> 00:38:16,627
Tipico.

572
00:38:16,711 --> 00:38:17,795
- Vai tu.
- Vado io.

573
00:38:19,005 --> 00:38:19,964
Prego.

574
00:38:20,047 --> 00:38:23,509
Dov'è Morello?
E non dirmi che preferisce pulire i cessi.

575
00:38:23,592 --> 00:38:29,098
Ginger ha detto che è in infermeria.
Ho chiesto perché e ha detto: "Schiatta".

576
00:38:30,099 --> 00:38:34,520
Alla sua età
ha già problemi agli occhi? Poverina.

577
00:38:34,603 --> 00:38:36,939
No. Tu hai capito "cataratta".

578
00:38:37,023 --> 00:38:39,692
Lei ha detto "schiatta".
Come a dire: "Crepa".

579
00:38:39,775 --> 00:38:41,444
Attenta ai petti...

580
00:38:42,528 --> 00:38:44,989
Ehi. Posso essere servita?

581
00:38:45,072 --> 00:38:48,868
Certo. Ti servo con piacere.

582
00:38:48,951 --> 00:38:50,202
...di pollo!

583
00:38:58,961 --> 00:39:01,005
L'hai trovata? Sei la mia eroina!

584
00:39:01,088 --> 00:39:04,342
Sai, probabilmente
questa patata arriva dal Canada,

585
00:39:04,425 --> 00:39:07,303
dall'Irlanda o da chissà dove
e non importa a nessuno.

586
00:39:07,386 --> 00:39:12,475
Nessuno dice: "Rimandatela in Canada
perché non ha un certificato di nascita".

587
00:39:12,558 --> 00:39:14,143
Sarebbe stupido

588
00:39:14,226 --> 00:39:19,565
e verrebbe sprecata una bella patata
sveglia e spiritosa a cui voglio bene.

589
00:39:19,648 --> 00:39:22,234
Aspetta. Sono io la patata?

590
00:39:24,445 --> 00:39:26,364
È solo un foglio di carta!

591
00:39:26,447 --> 00:39:28,407
Perché è quello a determinare
che sei americana

592
00:39:28,491 --> 00:39:30,951
e non il fatto che conosci
tutte le parole di "TiK ToK"

593
00:39:31,035 --> 00:39:33,329
o che sai fare uno shatush che rende sexy,

594
00:39:33,412 --> 00:39:34,747
non come le troie del Jersey?

595
00:39:34,830 --> 00:39:36,248
Non posso perderti di nuovo.

596
00:39:36,332 --> 00:39:38,709
Vai ad aiutare le altre al servizio.

597
00:39:38,793 --> 00:39:40,211
Che succede? Dimmelo.

598
00:39:44,256 --> 00:39:46,092
Tua madre dice che sei nata in Colombia.

599
00:39:46,175 --> 00:39:49,011
Farti uscire da qui
sarà più dura del previsto.

600
00:39:51,347 --> 00:39:52,348
Cosa?

601
00:39:54,308 --> 00:39:55,476
Mi ha mentito?

602
00:39:58,354 --> 00:40:00,481
Ma io ho sempre vissuto qui.

603
00:40:03,859 --> 00:40:05,569
Certo che mi ha mentito,

604
00:40:05,653 --> 00:40:09,240
perché è una puttana stupida,
bugiarda ed egoista.

605
00:40:09,990 --> 00:40:12,701
Tua madre è fuggita
da una situazione orribile

606
00:40:12,785 --> 00:40:14,286
per offrirti una vita migliore.

607
00:40:14,370 --> 00:40:18,124
Qualunque errore abbia commesso,
avrà fatto del suo meglio.

608
00:40:19,625 --> 00:40:21,460
E tu che cazzo ne sai?

609
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
Ciao!

610
00:40:27,883 --> 00:40:29,927
- Hai finito?
- Sì.

611
00:40:30,010 --> 00:40:34,140
Oggi si muore di caldo.
Facciamo una pazzia e prendiamo un taxi.

612
00:40:34,223 --> 00:40:35,558
Sì! Prendiamo un taxi!

613
00:40:35,641 --> 00:40:38,102
Non devi camminare troppo
con questo caldo.

614
00:40:38,185 --> 00:40:39,186
Hai ragione.

615
00:40:39,270 --> 00:40:44,233
Fermiamoci in quel centro massaggi thai
dove fanno quei bei massaggi alle spalle.

616
00:40:44,316 --> 00:40:46,152
Hai vinto al lotto?

617
00:40:46,235 --> 00:40:47,445
No, di più.

618
00:40:47,528 --> 00:40:49,447
Tieni. Scattami una foto.

619
00:40:50,197 --> 00:40:52,366
Voglio ricordare questo giorno.

620
00:40:52,450 --> 00:40:53,576
- Una foto?
- Sì.

621
00:40:54,201 --> 00:40:55,035
D'accordo.

622
00:40:55,828 --> 00:40:57,621
Includi anche l'insegna.

623
00:40:57,705 --> 00:40:58,539
- Ok?
- Ok.

624
00:40:58,622 --> 00:41:00,374
- Quella?
- Sì. Come viene?

625
00:41:00,458 --> 00:41:02,334
Un attimo. Vediamo.

626
00:41:02,418 --> 00:41:04,962
- Inquadra anche l'insegna.
- Lo sto facendo.

627
00:41:06,589 --> 00:41:08,507
Perfetto! Grazie.

628
00:41:11,135 --> 00:41:12,970
- Indovina.
- Cosa?

629
00:41:15,347 --> 00:41:16,724
Questo negozio diventerà mio.

630
00:41:18,476 --> 00:41:22,354
Il sig. George andrà in pensione
e vuole che diventi sua socia.

631
00:41:22,438 --> 00:41:26,400
Ti regalerà parte della sua attività?

632
00:41:26,484 --> 00:41:28,110
Non capisco.

633
00:41:28,194 --> 00:41:32,948
No, ne comprerò una parte ora
e più in là comprerò il resto.

634
00:41:33,032 --> 00:41:35,409
Ma ti costerà migliaia di dollari!

635
00:41:35,493 --> 00:41:37,036
Non hai tutti quei soldi.

636
00:41:37,786 --> 00:41:39,163
Userò i miei risparmi

637
00:41:39,246 --> 00:41:42,625
e ha detto che posso detrarre il resto
dal mio stipendio.

638
00:41:42,708 --> 00:41:46,629
Credevo stessi risparmiando
per comprare un appartamento.

639
00:41:46,712 --> 00:41:48,214
E le bambine?

640
00:41:48,297 --> 00:41:49,548
Ci vorrà più tempo,

641
00:41:49,632 --> 00:41:52,510
ma potrò comprare un appartamento
in un quartiere migliore.

642
00:41:52,593 --> 00:41:53,969
Senza offesa.

643
00:41:54,053 --> 00:41:57,264
Il mio è un quartiere rispettabile.
Di lavoratori.

644
00:41:57,348 --> 00:42:02,853
Lo so. Sono una di loro!
Ma non va bene per i bambini.

645
00:42:02,937 --> 00:42:08,651
Ora posso trovare una casa
in una zona sicura con buone scuole.

646
00:42:08,734 --> 00:42:12,112
Ma dovrai aspettare, Gloria.

647
00:42:12,196 --> 00:42:16,242
Un anno? Due? Tre? Quanti?

648
00:42:16,325 --> 00:42:21,121
Ai bambini non interessano
i quartieri sicuri o le buone scuole.

649
00:42:21,205 --> 00:42:22,498
Vogliono la loro mamma.

650
00:42:22,581 --> 00:42:25,501
Ma a che servo se non posso offrire loro
una vita migliore?

651
00:42:25,584 --> 00:42:27,628
Credevo che saresti stata felice per me.

652
00:42:27,711 --> 00:42:30,130
Forse non dovresti prendere ora
una decisione simile.

653
00:42:30,214 --> 00:42:31,549
Perché?

654
00:42:31,632 --> 00:42:32,466
Taxi!

655
00:42:32,550 --> 00:42:34,426
Lourdes, perché? Perché sono incinta?

656
00:42:34,510 --> 00:42:36,387
Esatto, perché sei incinta.

657
00:42:36,470 --> 00:42:39,431
E perché hai scelto un altro uomo
che non ti starà accanto

658
00:42:39,515 --> 00:42:41,559
- per allevare i figli!
- E sarebbe colpa mia?

659
00:42:43,769 --> 00:42:44,728
Vieni o no?

660
00:42:46,605 --> 00:42:48,190
Non dovresti stare troppo in piedi.

661
00:42:48,274 --> 00:42:49,650
Preferisco camminare.

662
00:42:50,693 --> 00:42:52,736
So io cos'è meglio per me.

663
00:42:52,820 --> 00:42:53,946
E per la mia famiglia.

664
00:43:02,037 --> 00:43:03,038
Pronto?

665
00:43:03,122 --> 00:43:04,248
<i>Ciao, mogliettina.</i>

666
00:43:05,249 --> 00:43:08,294
Alex! Come hai fatto a chiamarmi?
Va tutto bene?

667
00:43:08,377 --> 00:43:11,088
Sì, sto usando il mio cellulare.

668
00:43:11,171 --> 00:43:14,049
Nessuno mi sente
e Creech dorme come un sasso.

669
00:43:14,133 --> 00:43:15,718
Così ora hai un telefono?

670
00:43:15,801 --> 00:43:17,219
<i>Esatto.</i>

671
00:43:17,303 --> 00:43:19,888
Voglio parlarti senza che ci ascoltino.

672
00:43:19,972 --> 00:43:20,973
Alex.

673
00:43:22,933 --> 00:43:24,143
Non sono arrabbiata.

674
00:43:25,060 --> 00:43:28,647
Sinceramente, ero molto preoccupata.

675
00:43:29,690 --> 00:43:32,860
Ma sono certa che ciò che immagino
è ben peggio della realtà.

676
00:43:33,736 --> 00:43:36,071
Peggio che dover
vendere eroina per Hellman?

677
00:43:36,155 --> 00:43:38,240
- Stai scherzando?
<i>- Magari.</i>

678
00:43:38,324 --> 00:43:40,659
Ma per fortuna ora ne sono fuori.

679
00:43:42,119 --> 00:43:48,000
Bene. Sono felice
che tu non venda più eroina.

680
00:43:49,293 --> 00:43:51,045
Merito di McCullough.

681
00:43:53,339 --> 00:43:55,049
Ma ora vendo caricabatterie per lei.

682
00:43:55,132 --> 00:43:58,552
È sempre una merda,
ma almeno non è eroina e non è Hellman.

683
00:43:59,553 --> 00:44:03,223
Coi guadagni ho comprato un cellulare
e ora posso raccontarti questa storiella.

684
00:44:05,601 --> 00:44:06,852
<i>Piper?</i>

685
00:44:06,935 --> 00:44:10,064
Sono qui. Sto elaborando la cosa.

686
00:44:10,898 --> 00:44:12,399
Mi dispiace. Non volevo.

687
00:44:12,483 --> 00:44:15,486
Ma per far funzionare il nostro rapporto
dobbiamo essere sincere.

688
00:44:15,569 --> 00:44:19,239
Per far funzionare il nostro rapporto
devi uscire di lì.

689
00:44:20,240 --> 00:44:22,159
Dicevi che ti saresti fidata di me.

690
00:44:22,242 --> 00:44:24,912
Credi che l'abbia voluto io?

691
00:44:24,995 --> 00:44:27,206
Hellman mi ha ficcato l'eroina in gola. L'ho dovuta ingoiare e poi cagare.

692
00:44:29,583 --> 00:44:31,502
<i>Sai quant'è pericoloso?</i>

693
00:44:31,585 --> 00:44:33,087
Non puoi prendertela con me.

694
00:44:33,754 --> 00:44:38,092
È molto peggio di ciò che immaginavo.
Questa è aggressione.

695
00:44:38,175 --> 00:44:43,263
Abuso e coercizione.
Potremmo sporgere denuncia o...

696
00:44:43,347 --> 00:44:46,225
L'ho fatto e ora lavoro per McCullough.

697
00:44:46,767 --> 00:44:48,227
È pieno di brava gente.

698
00:44:48,310 --> 00:44:50,979
- Ci sarà qualcosa che possiamo fare.
<i>- No.</i>

699
00:44:52,731 --> 00:44:56,276
Non puoi aiutarmi.
Avevo solo bisogno di raccontartelo.

700
00:44:59,196 --> 00:45:00,614
Non so che dire.

701
00:45:02,116 --> 00:45:03,200
<i>Come va il lavoro?</i>

702
00:45:06,495 --> 00:45:07,496
Una vera noia. Vuoi parlarmene?

703
00:45:12,292 --> 00:45:14,628
Mio padre non mi permette
di venirti a trovare.

704
00:45:16,839 --> 00:45:20,259
Oh, Bill. Devo mandare qualcuno
a fargli il culo?

705
00:45:21,844 --> 00:45:23,971
Mi dispiace davvero.

706
00:45:26,306 --> 00:45:28,058
Almeno ora possiamo parlarci.

707
00:45:30,811 --> 00:45:34,940
Sì. È già qualcosa.

708
00:45:45,909 --> 00:45:47,619
Questo è il GED. Non sei iscritta.

709
00:45:47,703 --> 00:45:49,538
Lo so. La scuola fa schifo.

710
00:45:51,290 --> 00:45:53,000
Quali altri corsi ci sono?

711
00:45:57,212 --> 00:45:59,590
L'unico che non hai provato è l'uncinetto.

712
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
Inizia tra mezz'ora al Florida.

713
00:46:02,843 --> 00:46:05,345
Oddio. Il mio obiettivo era uscirne.

714
00:46:05,429 --> 00:46:06,388
La scuola fa schifo.

715
00:46:08,223 --> 00:46:11,018
Piacere, signorina...

716
00:46:11,727 --> 00:46:14,396
Tiffany. Cioè, Doggett.

717
00:46:14,980 --> 00:46:16,648
Avanti, Tiffany Doggett,

718
00:46:16,732 --> 00:46:18,817
parliamo del perché la scuola fa schifo.

719
00:46:18,901 --> 00:46:20,277
Fate attenzione.

720
00:46:20,360 --> 00:46:21,528
La scuola.

721
00:46:22,571 --> 00:46:24,239
Siamo qui per questo, no?

722
00:46:26,533 --> 00:46:32,956
Perché la scuola fa così schifo?

723
00:46:33,040 --> 00:46:35,667
SETTE CAZZO DI ORE BUTTATE VIA

724
00:46:36,418 --> 00:46:37,503
Nessuna risponde?

725
00:46:38,170 --> 00:46:41,089
Qualcosa vi avrà fatto schifo
o vi sareste diplomate.

726
00:46:41,173 --> 00:46:42,299
I compiti a casa.

727
00:46:42,382 --> 00:46:43,675
I compiti in classe.

728
00:46:43,759 --> 00:46:47,095
A me piaceva molto la scuola,
ma per via del mio contesto socioeconomico

729
00:46:47,179 --> 00:46:49,306
ho dovuto cercarmi un lavoro per campare.

730
00:46:49,389 --> 00:46:51,183
Siamo felici di averti qui con noi ora.

731
00:46:51,266 --> 00:46:53,519
Gli insegnanti
che si credono migliori di te.

732
00:46:53,602 --> 00:46:55,354
Spero di essere diverso.

733
00:46:55,437 --> 00:46:57,022
Quelli che dicono
di essere diversi.

734
00:46:58,607 --> 00:46:59,733
Sei sveglia, Doggett.

735
00:47:00,317 --> 00:47:02,152
E odio leggere,

736
00:47:02,236 --> 00:47:07,616
scrivere, matematica, scienze,
le calcolatrici, il rumore del gesso

737
00:47:07,699 --> 00:47:11,995
e la puzza di pizza molle e tristezza
che si sente in classe.

738
00:47:14,164 --> 00:47:16,166
Grazie. Qualcun'altra?

739
00:47:17,334 --> 00:47:19,086
Le stronze finte atteggiate da fighe.

740
00:47:21,463 --> 00:47:27,427
Ok. A me quell'aspetto
personalmente piaceva, ma...

741
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
...parliamo di questa frase.

742
00:47:32,057 --> 00:47:34,560
Questa è una frase colloquiale.

743
00:47:34,643 --> 00:47:35,686
LE STRONZE FINTE
ATTEGGIATE DA FIGHE

744
00:47:35,769 --> 00:47:37,271
Sembra giusta.

745
00:47:37,354 --> 00:47:40,524
E funziona,
ovvero esprime il pensiero di chi parla.

746
00:47:40,607 --> 00:47:42,067
Ma, per passare il GED,

747
00:47:42,150 --> 00:47:45,279
dovrete eccellere anche
nella grammatica standard.

748
00:47:45,362 --> 00:47:46,572
Cioè quella dei bianchi.

749
00:47:46,655 --> 00:47:49,449
Ci sono molti bianchi
che non la conoscono,

750
00:47:49,533 --> 00:47:50,826
ma è un'osservazione interessante.

751
00:47:50,909 --> 00:47:54,037
Chi sa dirmi come va scritta
in modo grammaticalmente corretto?

752
00:47:55,831 --> 00:47:58,250
Le stronze col culo finto
atteggiate da fighe.

753
00:47:59,251 --> 00:48:02,337
Le stronze col culo finto
che si atteggiano da fighe.

754
00:48:03,213 --> 00:48:07,134
Esatto. "Le stronze col culo finto
che si atteggiano da fighe." Ma...

755
00:48:07,217 --> 00:48:11,179
Ehi. Sei qui per la lezione?
Non è mai troppo tardi.

756
00:48:11,263 --> 00:48:12,806
Posso parlarle fuori?

757
00:48:12,890 --> 00:48:14,266
...ecco.

758
00:48:14,349 --> 00:48:19,479
Qual è. Q-U-A-L niente apostrofo È.

759
00:48:19,563 --> 00:48:20,439
Bene.

760
00:48:20,522 --> 00:48:22,774
Scusa. Non volevo dire che sei vecchia.

761
00:48:23,859 --> 00:48:28,071
A volte bocca e testa non connettono.

762
00:48:28,655 --> 00:48:31,199
Quasi come se avessi
un problema al cervello...

763
00:48:31,283 --> 00:48:32,284
Cazzo.

764
00:48:33,410 --> 00:48:35,913
Ricomincio. Non ci vediamo da un po'.

765
00:48:35,996 --> 00:48:38,248
Forse perché sono stata in isolamento.

766
00:48:40,000 --> 00:48:41,752
Mi hai proibito di venirti a trovare.

767
00:48:41,835 --> 00:48:46,465
So che contrabbanda telefoni.
Deve procurarmene uno.

768
00:48:47,382 --> 00:48:49,927
E io che ti credevo una
che segue le regole.

769
00:48:51,845 --> 00:48:52,930
Lo farà o no?

770
00:48:54,306 --> 00:48:55,307
Certo.

771
00:48:56,433 --> 00:48:59,770
Sì. E visto che sei tu,
ti farò un mega sconto.

772
00:48:59,853 --> 00:49:01,313
Che ne dici di 500 dollari?

773
00:49:01,396 --> 00:49:03,941
Mi sa che ha davvero
un problema al cervello.

774
00:49:05,776 --> 00:49:08,528
O gratis. Anche gratis va bene.

775
00:49:09,237 --> 00:49:12,574
Deve avere Internet.
Niente stupidi telefoni a conchiglia.

776
00:49:14,660 --> 00:49:16,370
<i>- Hola.</i>
<i>- Gloria.</i>

777
00:49:16,453 --> 00:49:18,372
Dio ti benedica, mamma.

778
00:49:18,455 --> 00:49:19,581
<i>Benedica anche te.</i>

779
00:49:19,665 --> 00:49:21,833
Le ragazze sono pronte?

780
00:49:21,917 --> 00:49:25,295
Domani ho preso ferie
per andarle a prendere in aeroporto.

781
00:49:25,379 --> 00:49:28,340
Gloria, non so come dirtelo, ma...

782
00:49:29,549 --> 00:49:31,551
...le ragazze hanno deciso di non venire.

783
00:49:32,386 --> 00:49:34,221
Che succede? Hanno paura di volare?

784
00:49:34,304 --> 00:49:38,642
Avranno paura
di doversi fare dei nuovi amici.

785
00:49:39,768 --> 00:49:41,603
- So che è un grosso cambiamento.
<i>- No...</i>

786
00:49:41,687 --> 00:49:42,896
Non è solo quello.

787
00:49:42,980 --> 00:49:44,773
Ok. Fammi parlare con Ceci.

788
00:49:48,735 --> 00:49:51,321
Se sei abbastanza grande
da prendere una simile decisione,

789
00:49:51,405 --> 00:49:54,157
lo sei anche per dirglielo personalmente.

790
00:49:59,746 --> 00:50:00,580
Pronto?

791
00:50:01,248 --> 00:50:04,084
Ceci? Che succede?

792
00:50:04,793 --> 00:50:09,172
Vi piacerà molto, qui. Ve lo prometto.
Non dovete aver paura.

793
00:50:09,256 --> 00:50:10,590
Non ho paura.

794
00:50:10,674 --> 00:50:12,092
Allora di che si tratta?

795
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
So di averci messo più del previsto.

796
00:50:16,930 --> 00:50:20,767
Ma andrà tutto bene.

797
00:50:21,435 --> 00:50:23,979
E non vedo l'ora che tu ed Ellie
conosciate il vostro fratellino.

798
00:50:24,062 --> 00:50:25,897
Non verremo, Gloria.

799
00:50:27,649 --> 00:50:30,110
Invece sì, Ceci.

800
00:50:30,736 --> 00:50:33,613
Non spetta a te decidere. Sono tua madre.

801
00:50:33,697 --> 00:50:35,490
- Da quando?
<i>- Da sempre.</i>

802
00:50:35,574 --> 00:50:38,952
Tutto ciò che ho fatto qui
l'ho fatto per voi.

803
00:50:40,454 --> 00:50:43,415
Ho dovuto lasciarvi
per offrirvi delle opportunità.

804
00:50:44,082 --> 00:50:45,083
<i>- E ora...</i>
- No.

805
00:50:45,167 --> 00:50:47,878
Non eri costretta a farlo.
È stata una tua scelta.

806
00:50:47,961 --> 00:50:50,756
E questa scelta è mia e di Elena.

807
00:50:50,839 --> 00:50:52,132
Non verremo.

808
00:51:01,475 --> 00:51:04,227
È ora di chiudere.
Anche oggi abbiamo finito.

809
00:51:05,020 --> 00:51:06,855
Sono avanti di due scatole.

810
00:51:07,439 --> 00:51:09,441
- Questa che roba è?
- Cosa?

811
00:51:09,524 --> 00:51:10,901
Hai buttato le mie penne?

812
00:51:10,984 --> 00:51:12,861
Solo quelle che non funzionano.

813
00:51:12,944 --> 00:51:14,488
Prima le hai controllate?

814
00:51:15,113 --> 00:51:17,074
Ho scoperto così che non funzionano.

815
00:51:17,783 --> 00:51:19,576
Quando qualcosa non funziona, la butti.

816
00:51:19,659 --> 00:51:21,161
Non puoi buttare via metà penne.

817
00:51:21,745 --> 00:51:26,416
Non posso buttare delle penne
da 29 centesimi che non scrivono più?

818
00:51:27,876 --> 00:51:31,171
Sono stufa che la gente mi dica
cosa non posso fare.

819
00:51:31,797 --> 00:51:35,050
Non posso parlare della mia vita.
Non posso bere alcolici.

820
00:51:35,133 --> 00:51:38,512
Non posso andare in un locale
e guardare gli altri bere.

821
00:51:38,595 --> 00:51:41,181
Non posso uscire dopo le 23:00.

822
00:51:41,264 --> 00:51:45,685
A quanto pare non posso stare
con bambini con cui non sono imparentata.

823
00:51:45,769 --> 00:51:47,646
- Né ascoltare musica.
- Non fare scenate.

824
00:51:47,729 --> 00:51:49,773
Non posso fare una scenata.
Cosa posso fare?

825
00:51:49,856 --> 00:51:51,525
Calmati. Non arrabbiarti.

826
00:51:51,608 --> 00:51:54,111
Non posso arrabbiarmi con Alex. Né con te.

827
00:51:54,194 --> 00:51:58,156
Non posso arrivare tardi al controllo
delle urine o rischio di tornare dentro.

828
00:51:59,574 --> 00:52:04,412
Non preoccuparti. Sono le 17:02.
Non vado via prima.

829
00:52:04,496 --> 00:52:06,373
Si sta disintossicando, lo sapevo!

830
00:52:12,212 --> 00:52:14,673
Ti senti meglio, piccola?

831
00:52:14,756 --> 00:52:16,842
Ieri ci sei mancata alla mensa.

832
00:52:17,425 --> 00:52:22,264
Sì, era solo un piccolo mal di testa.
Sto bene. Vieni.

833
00:52:28,645 --> 00:52:29,938
Non è incredibile?

834
00:52:30,522 --> 00:52:33,441
Il piccolo Sterling oggi tornerà a casa. Ma è fantastico. Congratulazioni.

835
00:52:37,112 --> 00:52:40,323
Presto diventerà un adolescente puzzolente

836
00:52:40,407 --> 00:52:43,535
e dovrai lavare
i suoi piccoli calzini pieni di sborra.

837
00:52:45,412 --> 00:52:50,625
Ora che non è più intubato,
gli ho creato un profilo Instagram.

838
00:52:50,709 --> 00:52:53,044
Cosa dovrei scrivere sotto questa?

839
00:52:55,380 --> 00:52:57,465
"Addio, stronzetti!"

840
00:52:58,884 --> 00:53:02,429
"Pace e amore, ciucciatette.
Lasciate un commento."

841
00:53:03,513 --> 00:53:05,098
Dovrei mettere degli hashtag?

842
00:53:05,182 --> 00:53:06,433
- Certo.
- Ok.

843
00:53:06,516 --> 00:53:07,809
Sono fondamentali.

844
00:53:08,685 --> 00:53:11,897
Potrà sorprendervi,
ma prima ero sempre arrabbiata.

845
00:53:12,814 --> 00:53:16,526
E ho quasi rischiato la morte.
Per colpa di Beth.

846
00:53:16,610 --> 00:53:19,362
Non importa
se è stato Dio o l'uomo a volerlo,

847
00:53:19,446 --> 00:53:24,826
ma delle cazzate possono portare
a divertenti partite di pallone

848
00:53:24,910 --> 00:53:28,163
dove nessuno viene ucciso,
se provi a comportarti bene.

849
00:53:28,997 --> 00:53:32,167
- Grazie di aver condiviso la tua storia.
- Sono felice di essere qui.

850
00:53:32,250 --> 00:53:34,502
E non solo
perché potrò avere più ore d'aria.

851
00:53:35,212 --> 00:53:39,841
Non so se questo corso mi servirà,

852
00:53:40,675 --> 00:53:42,552
ma come dice l'opuscolo...

853
00:53:44,596 --> 00:53:47,057
"Prendi ciò che vuoi e lascia il resto."

854
00:53:47,140 --> 00:53:49,643
Come per il taccheggio,
ma per fare del bene.

855
00:53:50,685 --> 00:53:52,520
Questo corso può aiutare

856
00:53:52,604 --> 00:53:55,357
chi è disposto a mettersi alla prova.

857
00:53:58,068 --> 00:53:59,069
Accomodati.

858
00:54:00,278 --> 00:54:06,117
Ora faremo a turno.
Leggeremo a turno il prossimo capitolo.

859
00:54:06,201 --> 00:54:08,036
Comincio io.

860
00:54:14,251 --> 00:54:15,252
"Cos'è il crimine?

861
00:54:17,087 --> 00:54:19,464
<i>Creiamo delle regole</i>
<i>per comportarci in un certo modo</i>

862
00:54:19,547 --> 00:54:22,175
<i>e vivere in pace con gli altri.</i>

863
00:54:27,722 --> 00:54:31,393
<i>Ma a volte la vita</i>
<i>ci spinge a infrangerle.</i>

864
00:54:33,311 --> 00:54:35,939
<i>Le regole sembrano arbitrarie e limitanti.</i>

865
00:54:39,734 --> 00:54:41,736
<i>A volte si crea un conflitto</i>

866
00:54:41,820 --> 00:54:46,574
<i>tra le nostre emozioni</i>
<i>e ciò che la società ci chiede.</i>

867
00:55:03,341 --> 00:55:08,680
<i>Facciamo cose che danneggiano noi,</i>
<i>gli altri o le loro cose.</i>

868
00:55:11,516 --> 00:55:13,768
<i>Il crimine è un punto di rottura.</i>

869
00:55:14,602 --> 00:55:18,440
<i>A volte siamo le vittime.</i>

870
00:55:18,523 --> 00:55:20,734
<i>Altre siamo i trasgressori.</i>

871
00:55:21,901 --> 00:55:24,779
<i>Lo scopo della giustizia</i>
<i>è riparare quella rottura.</i>

872
00:55:25,322 --> 00:55:28,033
<i>Ma a volte i mezzi per farlo</i>
<i>non sono chiari</i>

873
00:55:28,908 --> 00:55:31,244
<i>e la giustizia sembra impossibile."</i>

874
00:56:01,524 --> 00:56:04,652
"Lo scopo dello Stato
è proteggere le persone,

875
00:56:04,736 --> 00:56:07,030
ma lo Stato è un'istituzione
composta da persone."

876
00:56:07,113 --> 00:56:08,823
LIBERTÀ PER GLI IMMIGRATI

877
00:56:08,907 --> 00:56:11,451
<i>"Persone che sbagliano e hanno pregiudizi.</i>

878
00:56:12,035 --> 00:56:15,038
<i>Quindi a volte il sistema</i>
<i>che dovrebbe proteggerci sbaglia.</i>

879
00:56:16,706 --> 00:56:21,336
<i>A volte, il destino o le circostanze</i>

880
00:56:21,419 --> 00:56:23,671
<i>ci mettono in situazioni difficili.</i>

881
00:56:25,757 --> 00:56:29,260
<i>E dobbiamo prendere decisioni difficili</i>
<i>che gli altri non capiscono.</i>

882
00:56:38,686 --> 00:56:40,438
<i>A volte siamo noi le persone</i>

883
00:56:40,522 --> 00:56:43,274
<i>che non capiscono</i>
<i>perché qualcuno ha fatto una certa cosa</i>

884
00:56:43,358 --> 00:56:46,027
<i>o perché dobbiamo pagare il prezzo</i>
<i>delle sue azioni.</i>

885
00:56:48,071 --> 00:56:51,866
<i>Spesso non riusciamo a gestire</i>
<i>questa vita caotica."</i>

886
00:56:51,950 --> 00:56:54,494
CERCA
neonati carini bianchi capelli neri

887
00:56:54,577 --> 00:56:57,831
<i>"Spesso non siamo pronti</i>
<i>per certi scossoni.</i>

888
00:57:03,670 --> 00:57:08,425
<i>Ma se continuiamo a eludere le difficoltà,</i>

889
00:57:08,508 --> 00:57:11,970
<i>finiremo col diventare</i>
<i>ciò che stiamo evitando."</i>

890
00:57:12,887 --> 00:57:18,393
NUOVO POST - primo giorno di libertà!
#casadolcecasa #ilbimbopiùbellodelmondo

891
00:57:21,563 --> 00:57:26,818
"Tutti prima o poi dobbiamo affrontare
dolori o ingiustizie.

892
00:57:30,363 --> 00:57:34,033
<i>Alcuni devono affrontare</i>
<i>maggiori difficoltà rispetto ad altri.</i>

893
00:57:36,369 --> 00:57:38,371
<i>Si può pensare di non avere via d'uscita.</i>

894
00:57:40,457 --> 00:57:44,002
<i>A volte ci si sente abbandonati,</i>
<i>senza speranza.</i>

895
00:57:44,752 --> 00:57:49,466
<i>Come si ripristina la giustizia</i>
<i>in un mondo profondamente ingiusto?</i>

896
00:57:51,384 --> 00:57:55,555
<i>Cosa facciamo quando arriviamo a un punto</i>
<i>in cui non sappiamo più che fare?</i>

897
00:58:15,116 --> 00:58:16,534
<i>Non c'è una risposta semplice.</i>

898
00:58:17,410 --> 00:58:22,248
<i>La punizione non è la risposta.</i>
<i>Mollare non è la risposta.</i>

899
00:58:23,666 --> 00:58:26,544
<i>Ognuno deve trovare la propria risposta,</i>

900
00:58:26,628 --> 00:58:28,963
<i>anche se sembra impossibile.</i>

901
00:58:31,966 --> 00:58:35,386
<i>Ma per prima cosa dobbiamo provare."</i>

