1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:25,877 --> 00:01:30,507
Selamat datang di dapur Pusat Detensi
ICE PolyCon, Nona-nona.

3
00:01:30,590 --> 00:01:33,510
Ada 75 tahanan di sana menunggu ransum.

4
00:01:34,177 --> 00:01:36,012
Kebanyakan tak berbahasa Inggris,

5
00:01:36,096 --> 00:01:39,015
tetapi semua berbahasa Hongaria,
jadi cepatlah.

6
00:01:39,099 --> 00:01:40,308
Siapa pemimpinnya?

7
00:01:42,769 --> 00:01:43,937
Aku akan mulai.

8
00:01:45,730 --> 00:01:47,857
- Kau...
- Ya.

9
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Di sini, di wilayah suci ini
bersamamu, Reznikov.

10
00:01:50,527 --> 00:01:51,486
Tak bisa menjauh.

11
00:01:53,571 --> 00:01:56,032
Kau mau mencincang?

12
00:01:58,118 --> 00:02:01,204
Akan kubantu. Tampaknya tugas dua orang.

13
00:02:01,287 --> 00:02:02,622
Baik, mari lihat.

14
00:02:04,040 --> 00:02:08,545
Ada sayuran kedaluwarsa di kaleng,

15
00:02:09,879 --> 00:02:13,675
pengganti daging kedaluwarsa,

16
00:02:15,093 --> 00:02:18,429
bawang yang berakar
dan bawang putih bertepung.

17
00:02:18,513 --> 00:02:20,932
Baik, setidaknya berasnya tampak bagus.

18
00:02:21,015 --> 00:02:25,061
Lorna, kupas bawang putih.
Potong bagian yang busuk.

19
00:02:25,854 --> 00:02:28,523
Flaca, mulai didihkan air untuk nasi.

20
00:02:29,357 --> 00:02:30,900
Aku tahu mereka anak nakal,

21
00:02:30,984 --> 00:02:33,820
tetapi bukankah mereka perlu
lebih banyak makanan untuk tumbuh?

22
00:02:33,903 --> 00:02:37,907
Ini bukan penjara remaja.
Ini detensi yang berbeda.

23
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Ya, detensi imigran.

24
00:02:40,034 --> 00:02:42,370
Kau mau tinggal di AS?

25
00:02:42,453 --> 00:02:46,958
Apa kulitmu putih? Lebih disukai
kulit putih Eropa Barat atau Australia?

26
00:02:47,041 --> 00:02:48,877
Tidak? Tunggu di sini.

27
00:02:48,960 --> 00:02:51,754
Silakan makan daging tua, palsu,
disiapkan oleh napi.

28
00:02:51,838 --> 00:02:53,464
Selamat datang di Amerika.

29
00:02:53,548 --> 00:02:57,886
Lebih baik dari Pulau Ellis,
di sana semua orang boleh masuk.

30
00:02:57,969 --> 00:03:00,263
- Lihat sekarang.
- Ya, lihat sekarang.

31
00:03:00,346 --> 00:03:05,268
Kau di sini karena keluargamu
masuk melalui Pulau Ellis.

32
00:03:05,351 --> 00:03:07,854
Saat pemikiran soal Amerika
menjadi rezim fasis

33
00:03:07,937 --> 00:03:12,901
dengan satu partai memimpin
di balik otoriter radikal tak terpikirkan.

34
00:03:14,319 --> 00:03:16,404
Betapa masa berubah.

35
00:03:17,906 --> 00:03:20,575
Apa kau harus melalui pusat detensi

36
00:03:20,658 --> 00:03:23,036
saat datang dari Puerto Riko?

37
00:03:23,703 --> 00:03:25,997
Aku warga Amerika.
Puerto Riko bagian dari Amerika.

38
00:03:27,207 --> 00:03:31,502
Wilayah miskin dengan makanan Latin
dan prospek kerja terbatas,

39
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
tetapi masih bagian AS.

40
00:03:33,046 --> 00:03:34,589
Sangat mirip Bronx.

41
00:03:35,173 --> 00:03:38,009
Baik, bagaimana keadaan di sini?

42
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
Kami mengambil pendekatan
yang amat teliti.

43
00:03:41,763 --> 00:03:43,223
Baik, ini.

44
00:03:43,306 --> 00:03:46,184
Baik. Paling atas, ya?

45
00:03:46,267 --> 00:03:49,103
Paling bawah, separuh, kupas.

46
00:03:50,480 --> 00:03:52,023
Paham? Lalu iris.

47
00:03:52,106 --> 00:03:55,068
Jaga ujung pisau di bawah.
Jangan menangis.

48
00:04:01,950 --> 00:04:03,952
Gloria, jangan berputar-putar.

49
00:04:04,327 --> 00:04:07,789
Taruh kentang potong itu di air
agar tak berubah jadi cokelat.

50
00:04:08,790 --> 00:04:10,708
Ide itu bagus.

51
00:04:11,501 --> 00:04:12,919
Nicky, selesaikan ini.

52
00:04:13,253 --> 00:04:17,048
Potong kecil-kecil. Jangan potongan besar.

53
00:04:18,716 --> 00:04:19,550
Kau...

54
00:04:21,135 --> 00:04:22,470
Mulai tumis bawang.

55
00:04:22,762 --> 00:04:24,722
Lorna, bawakan bawang putih.

56
00:04:51,374 --> 00:04:52,417
Sial.

57
00:05:00,258 --> 00:05:02,093
Mereka seperti dihantui.

58
00:05:04,220 --> 00:05:06,639
Seperti ruang penuh orang
yang baru tonton <i>The Ring.</i>

59
00:05:07,181 --> 00:05:09,851
Apa salah aku diam-diam
berharap, mereka pria?

60
00:05:13,062 --> 00:05:15,231
Apa salah bahwa aku tak begitu?

61
00:05:15,315 --> 00:05:18,151
Baik, kalian bisa mengantre. Makanan siap.

62
00:05:22,780 --> 00:05:23,740
Nikmati hidanganmu.

63
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
Halo.

64
00:05:29,620 --> 00:05:30,455
Nikmati hidanganmu.

65
00:05:32,790 --> 00:05:33,666
Ini.

66
00:05:38,129 --> 00:05:42,300
Kau harus... Teruslah berjalan. Ayo.

67
00:05:44,344 --> 00:05:47,055
Astaga. Kenapa kau di sini?

68
00:05:47,388 --> 00:05:50,933
Blanca, kenapa kau di sini?
Kukira kau keluar.

69
00:05:52,185 --> 00:05:53,102
Aku pun begitu.

70
00:05:54,354 --> 00:05:58,858
Mereka membawaku ke semua tempat,
dan itu jebakan, dari tuntutan huru-hara.

71
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Cepat! Aku lapar!

72
00:06:00,068 --> 00:06:01,819
Diam, aku sedang reuni.

73
00:06:01,903 --> 00:06:02,987
Baik.

74
00:06:03,071 --> 00:06:04,447
Tunggu. Aku tak paham.

75
00:06:04,739 --> 00:06:07,116
Kujelaskan nanti. Tetapi...

76
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
Kau harus temukan Diablo.

77
00:06:09,118 --> 00:06:10,244
Astaga!

78
00:06:10,328 --> 00:06:13,831
- Astaga!
- Astaga!

79
00:06:13,915 --> 00:06:17,502
Maaf, jangan sentuh napi.
Imigran. Jangan sentuh imigran.

80
00:06:17,585 --> 00:06:19,337
Kalian ke sana saja? Kami urus ini.

81
00:06:20,588 --> 00:06:23,966
Astaga, apa aku gila?
Kukira aku tak melihatmu lagi.

82
00:06:24,300 --> 00:06:27,637
- Kau tampak panas.
- Aku masih diriku.

83
00:06:27,929 --> 00:06:29,764
Maksudku berkeringat.

84
00:06:31,057 --> 00:06:33,935
Di sini seperti lemari bau.
Itu yang terburuk.

85
00:06:34,018 --> 00:06:36,646
Flaca, kau tak tahu.
Kau harus bantu aku keluar.

86
00:06:37,188 --> 00:06:38,731
Apa maksudmu? Bantu kau kabur?

87
00:06:38,815 --> 00:06:41,984
Bukan, aku di sini karena kesalahan.
Kau harus cari ibuku.

88
00:06:42,068 --> 00:06:44,612
Katakan aku tahu dia marah kepadaku,
tetapi ini soal darurat.

89
00:06:44,695 --> 00:06:45,822
Maria Ramos di Miami.

90
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Baik. Jangan cemas, ya?

91
00:06:47,573 --> 00:06:49,492
Wajah cemas memberi kerut
antara alismu.

92
00:06:49,575 --> 00:06:51,619
- Baik.
- Kubantu kau.

93
00:06:57,625 --> 00:06:59,127
Selamat siang, Opsir Hopper.

94
00:06:59,877 --> 00:07:02,338
Kau menyenangkan, Tn. Caputo.

95
00:07:02,422 --> 00:07:03,589
Panggil aku Joe.

96
00:07:04,382 --> 00:07:05,466
Ya.

97
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Aku tahu sipir bayi itu tak akan bertahan.

98
00:07:09,011 --> 00:07:11,055
Aku kagum kau cepat ke sini.

99
00:07:11,139 --> 00:07:14,142
Kau dengar dia menutup isolasi?
Tindakan amatir.

100
00:07:14,225 --> 00:07:17,061
Jika aku tak ada kemarin
untuk menyelamatkannya,

101
00:07:17,145 --> 00:07:18,563
situasi bisa memburuk.

102
00:07:18,646 --> 00:07:20,648
- Untunglah kau di sana.
- Benar?

103
00:07:20,731 --> 00:07:23,234
Dia mengira ikut kelas malam

104
00:07:23,317 --> 00:07:27,029
diajari warga sipil menyedihkan akan
jadikan dia ahli cara jalani penjara.

105
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Kau percaya itu?

106
00:07:29,615 --> 00:07:32,326
Profesor Caputo. Hopper.

107
00:07:33,995 --> 00:07:36,122
Kau mau masuk
dan bahas kecemasan itu?

108
00:07:36,205 --> 00:07:39,167
Kami akan membahas
program pendidikan baru.

109
00:07:39,250 --> 00:07:40,501
Aku akan membantu,

110
00:07:40,585 --> 00:07:43,045
berharap mendukung tindakan kalian
untuk membantu wanita.

111
00:07:43,296 --> 00:07:45,047
Pasti kau punya wawasan bernilai.

112
00:07:45,131 --> 00:07:46,340
Tidak, aku harus kembali.

113
00:07:46,424 --> 00:07:48,259
Harus ada yang mengawasi napi.

114
00:07:52,096 --> 00:07:54,974
Jika kau punya ide, pintuku terbuka.

115
00:07:57,518 --> 00:08:01,481
Sudah lama aku tak melihatmu.
Kukira kau sudah usai soal ini.

116
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
Tidak. PolyCon perusahaan terbesar
di tiga wilayah

117
00:08:04,567 --> 00:08:06,569
dan bayi itu mahal.

118
00:08:07,445 --> 00:08:11,699
Kami ingin beri adik kepada King
setelah Wanda pulih.

119
00:08:11,782 --> 00:08:13,701
Kau juga punya bayi!

120
00:08:16,078 --> 00:08:20,082
Kau beruntung bisa melihatnya tiap hari.

121
00:08:20,833 --> 00:08:23,878
Aku sangat merindukan bayiku.

122
00:08:23,961 --> 00:08:27,340
Selama ini aku berpikir,
"Bagaimana dia? Sedang apa dia?"

123
00:08:27,423 --> 00:08:29,550
Namun kegiatannya sedang tak banyak.

124
00:08:29,634 --> 00:08:34,889
Terutama tidur dan bernapas.
Masuk, keluar.

125
00:08:34,972 --> 00:08:39,268
King beringus saat tidur. Lucu.
Seperti anak babi.

126
00:08:42,313 --> 00:08:46,442
"King." Nama yang muluk.

127
00:08:46,526 --> 00:08:50,363
Aku suka kau tak pilih Duke atau Earl.
Kau langsung ambil yang teratas.

128
00:08:50,446 --> 00:08:52,949
Kami akan panggil dia Scott Junior,

129
00:08:53,616 --> 00:08:57,245
tetapi saat dia mulai lahir,
pikirku, "Kata itu indah,"

130
00:08:57,328 --> 00:09:02,708
kepalanya begitu besar,
dan kepalanya terus keluar,

131
00:09:03,459 --> 00:09:08,339
aku memiliki visi saat dia mendesak
jalan keluar dari tubuh ibunya.

132
00:09:12,593 --> 00:09:16,889
Maaf. Aku belum bisa berbagi
kisah kelahiran dengan banyak orang.

133
00:09:17,473 --> 00:09:19,016
Aku paham maksudmu.

134
00:09:19,350 --> 00:09:24,105
Setelah operasi Caesar daruratku,
aku coba duduk untuk menilai kerusakannya,

135
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
aku sadar, aku diborgol di meja.

136
00:09:27,650 --> 00:09:31,195
Itu akan jadi kisah lucu kelak
untuk Sterling, bukan?

137
00:09:32,780 --> 00:09:34,115
Aku harus diberi setengah liter darah.

138
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
Aku alami demam buruk
dan payudara yang sangat bengkak,

139
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
itu menyakitkan,

140
00:09:39,537 --> 00:09:42,248
tetapi setidaknya Vinnie ada
dan dia bisa melihatnya.

141
00:09:42,623 --> 00:09:44,667
Payudara menyusui itu indah.

142
00:09:45,001 --> 00:09:46,252
Susunya sangat manis.

143
00:09:46,335 --> 00:09:48,546
Terasa seperti Coffee-mate,
vanila Prancis.

144
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
Benar.

145
00:09:50,756 --> 00:09:52,592
Kurasa Lorna akhirnya temukan orang

146
00:09:52,675 --> 00:09:55,011
yang ingin bicara soal bayi seperti dia.

147
00:09:55,636 --> 00:09:59,015
Beberapa pria berubah karena keayahan.

148
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
Dmitri bukan salah satunya.

149
00:10:01,809 --> 00:10:05,730
Hei! Itu orang Soviet terus terang
kesukaanku.

150
00:10:05,813 --> 00:10:07,189
Kurasa kau perlu peluang

151
00:10:07,273 --> 00:10:09,650
untuk memerintah orang
dengan sendok tiris.

152
00:10:10,985 --> 00:10:13,571
Rasanya asyik melakukan keahlianku.

153
00:10:15,114 --> 00:10:16,907
Orang perlu tujuan.

154
00:10:16,991 --> 00:10:18,492
Ini rencanaku.

155
00:10:19,076 --> 00:10:22,288
Aku akan pinjam ponsel seseorang,
yang kau harus lakukan...

156
00:10:23,039 --> 00:10:26,250
Aku tak bisa tertangkap dengan barang.
Aku bebas musim panas ini.

157
00:10:26,334 --> 00:10:31,380
Tak penting. Aku selalu pinjam
milik Zirconia untuk periksa zodiakku.

158
00:10:31,464 --> 00:10:33,633
Aku akan mencari ibu Maritza, dan kau melacak Diablo.

159
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
Aku harus ikuti peraturan.

160
00:10:38,346 --> 00:10:41,807
Aku akan hubungi putraku
dari telepon penjara biasa

161
00:10:41,891 --> 00:10:44,268
dan minta mereka mencari Diablo
di komputer,

162
00:10:44,352 --> 00:10:46,562
dengan begitu aku tak langgar aturan.

163
00:10:46,854 --> 00:10:48,522
Apa ucapanmu?

164
00:10:49,482 --> 00:10:53,152
Mereka terjebak.
Hanya kita harapan mereka, Gloria.

165
00:10:53,235 --> 00:10:56,614
Kita punya misi membantu mereka.
Kita Obi-Wan mereka.

166
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
Hei, aku bukan Jedi.

167
00:10:58,407 --> 00:11:00,242
Misiku hanya kembali kepada para putraku.

168
00:11:00,785 --> 00:11:02,662
Kau lihat koperku?

169
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
Di mana kau?

170
00:11:08,417 --> 00:11:11,337
Di mana kalian, cintaku?

171
00:11:12,838 --> 00:11:14,840
Di mana mereka?

172
00:11:20,179 --> 00:11:21,931
Kau tak ada di lemari.

173
00:11:23,599 --> 00:11:24,892
Bu,

174
00:11:25,351 --> 00:11:28,854
kau lihat anak-anak di sini?

175
00:11:28,938 --> 00:11:31,148
Anak-anak mana?

176
00:11:34,610 --> 00:11:37,488
Bila kutemukan,

177
00:11:37,571 --> 00:11:40,366
kau akan mendapat...

178
00:11:41,117 --> 00:11:42,952
pelukan besar!

179
00:11:43,994 --> 00:11:46,580
Ada apa, Sayang?

180
00:11:46,872 --> 00:11:48,374
Dia tak mau kau pergi.

181
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
Kemarilah.

182
00:11:50,584 --> 00:11:51,752
Kita akan bicara.

183
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
Kita akan keluarkan ini dari sini,

184
00:11:54,922 --> 00:11:56,757
lalu kita akan beri tempat untuk Ibu. Semua di sini.

185
00:12:01,262 --> 00:12:02,221
Baik.

186
00:12:03,764 --> 00:12:06,642
Aku pun tak mau pergi.

187
00:12:06,726 --> 00:12:09,562
Jadi, kenapa kau pergi?

188
00:12:09,645 --> 00:12:11,313
Kita sudah bahas ini.

189
00:12:11,647 --> 00:12:13,065
Aku tak bisa dapat kerja di sini.

190
00:12:13,149 --> 00:12:18,320
Di New York, aku akan bekerja keras,
dan bisa menabung.

191
00:12:18,404 --> 00:12:24,118
Kita akan punya apartemen sendiri,
kau masuk sekolah bagus,

192
00:12:24,660 --> 00:12:27,037
dan kehidupan kita akan lebih baik.

193
00:12:27,329 --> 00:12:31,959
Dan kita tak harus tidur
di ranjang yang sama lagi.

194
00:12:32,042 --> 00:12:34,962
Tetapi aku suka tidur
di ranjang yang sama.

195
00:12:35,546 --> 00:12:38,132
Aku tak suka. Kau selalu menendangku.

196
00:12:38,382 --> 00:12:41,927
Itu karena kau mencakarku
dengan kuku kakimu.

197
00:12:42,261 --> 00:12:45,347
Hei. Di New York,
akan kubelikan ranjang susun.

198
00:12:46,015 --> 00:12:49,560
- Sungguh?
- Aku di atas.

199
00:12:49,643 --> 00:12:54,440
Paham? Akan jadi asyik.

200
00:12:57,151 --> 00:12:59,820
Kita hanya berpisah sementara.

201
00:13:00,446 --> 00:13:02,656
Lalu kita akan bersama lagi.

202
00:13:02,740 --> 00:13:03,574
Paham?

203
00:13:04,533 --> 00:13:06,869
Aku tahu ini sulit dipahami,

204
00:13:07,828 --> 00:13:10,915
tetapi kulakukan ini demi kalian.

205
00:13:11,999 --> 00:13:17,379
Aku tak akan tinggalkan kalian
jika tak harus.

206
00:13:33,187 --> 00:13:34,730
Ini.

207
00:13:40,903 --> 00:13:42,655
- Kau yang terbaik.
- Terima kasih.

208
00:14:02,341 --> 00:14:03,259
ZAT ORGANIK BERBAHAYA

209
00:14:17,731 --> 00:14:18,732
Sial.

210
00:14:44,008 --> 00:14:45,509
Kau tak jajarkan dengan benar.

211
00:14:46,343 --> 00:14:48,220
Saat Sharon tunjukkan caranya,

212
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
kurasa dengarkan Pearl Jam
tak termasuk.

213
00:14:50,389 --> 00:14:54,018
Tanpa musik pada umumnya?
Atau hanya khusus musik grunge lama?

214
00:14:54,810 --> 00:14:59,732
Tugas ini mungkin tak penting bagimu,
tetapi akuntansi itu soal ketepatan.

215
00:14:59,815 --> 00:15:00,900
Tanpa musik.

216
00:15:01,901 --> 00:15:04,111
- Berfokuslah pada kerjamu.
- Baik.

217
00:15:06,488 --> 00:15:07,489
Berfokus pada kerja.

218
00:15:09,283 --> 00:15:11,285
DILARANG MASUK

219
00:15:12,786 --> 00:15:15,581
Aku di sini selama 15 menit.
Aku tak bisa tepergok di sini.

220
00:15:15,664 --> 00:15:17,207
Maaf.

221
00:15:17,625 --> 00:15:21,879
Aku terjebak mendengarkan Luschek
mengocehkan pria dengan dua kelamin.

222
00:15:22,212 --> 00:15:24,506
Tetapi mobilku sudah diperbaiki,

223
00:15:24,590 --> 00:15:28,218
jadi syukurlah aku tak harus
ikut tumpangannya lagi.

224
00:15:28,302 --> 00:15:31,805
Dia kira jika putar Huey Lewis &amp; The News,
aku akan tiduri dia.

225
00:15:31,889 --> 00:15:34,391
Kuanggap dia lajang.

226
00:15:34,475 --> 00:15:36,769
Ini bukan jam diskon minuman.
Aku tak mau obrolkan kisah cintamu.

227
00:15:36,852 --> 00:15:37,770
Apa?

228
00:15:38,145 --> 00:15:40,856
- Kau yang ungkit.
- Ya, sebab itu menjijikkan.

229
00:15:42,107 --> 00:15:43,609
Kukira kau paham.

230
00:15:52,493 --> 00:15:53,327
Terserah.

231
00:15:55,329 --> 00:15:56,455
Bukankah ada...

232
00:15:57,915 --> 00:15:58,958
Benar.

233
00:16:06,173 --> 00:16:07,424
Jadi, ini yang terakhir kali.

234
00:16:08,717 --> 00:16:10,803
Lancar sekali. Paham?

235
00:16:12,846 --> 00:16:14,515
Ada keuntungan juga untukmu.

236
00:16:15,474 --> 00:16:17,267
Ini bukan keuntungan.

237
00:16:17,601 --> 00:16:20,896
Ini ponsel yang kuminta belikan
dengan uangku karena ambil risiko untukmu.

238
00:16:22,606 --> 00:16:26,944
Kita belum selesai sebelum kuputuskan.
Kau harus beli pelindung ponsel.

239
00:16:27,236 --> 00:16:29,113
Bagus. Akan kubeli di toko penjara.

240
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
Kurasa toko penjara tak jual...

241
00:16:32,282 --> 00:16:35,035
Lucu. Kau lucu.

242
00:16:36,078 --> 00:16:37,162
Waktu yang sama besok.

243
00:16:42,167 --> 00:16:44,461
- Tak kau lipat?
- Entahapa bedanya.

244
00:16:45,629 --> 00:16:49,216
Lipatanmu mengubah ini
dari selembar yang membingungkan

245
00:16:49,299 --> 00:16:53,220
menjadi pamflet menarik
agar orang berminat masuk program.

246
00:16:53,637 --> 00:16:56,223
Biar aku masuk ke DeLorean
dan mengulangnya.

247
00:16:57,224 --> 00:17:00,227
Atau kau bisa duduk di sana
dan lakukan sekarang.

248
00:17:06,483 --> 00:17:07,568
Apa ini berfungsi?

249
00:17:09,486 --> 00:17:10,654
Ya, semua siap.

250
00:17:11,113 --> 00:17:15,159
Tekan tombol ini untuk nyalakan suara,
dan jangan ledakkan P-mu.

251
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Ledakkan P-ku?

252
00:17:18,537 --> 00:17:21,331
Duduklah dengan santai di depan mikrofon.

253
00:17:24,501 --> 00:17:27,087
Selamat pagi, warga Litchfield.

254
00:17:27,421 --> 00:17:29,548
Ini Kepala Sipir Ward dengan pengumuman...

255
00:17:32,968 --> 00:17:34,261
penting...

256
00:17:36,346 --> 00:17:37,181
<i>Tenang.</i>

257
00:17:39,641 --> 00:17:40,642
...istimewa.

258
00:17:42,144 --> 00:17:43,687
Dengan senang hati kukabarkan

259
00:17:43,771 --> 00:17:48,734
soal beberapa program pendidikan baru
yang kami sediakan saat ini.

260
00:17:49,526 --> 00:17:52,696
Warga yang berpartisipasi
dalam program ini

261
00:17:52,780 --> 00:17:58,452
akan berhak mendapat hak istimewa,
misalnya waktu tambahan di lapangan.

262
00:17:59,620 --> 00:18:06,543
Kami berharap insentif nyata akan berupa
peluang untuk pertumbuhan pribadi.

263
00:18:07,669 --> 00:18:13,509
Kusarankan membaca pamflet
yang disebarkan hari ini dan mendaftarlah.

264
00:18:14,635 --> 00:18:17,763
Kau tak pernah tahu kemampuanmu
sebelum mencoba.

265
00:18:26,897 --> 00:18:30,192
Kau kira menghindari kerja perlu
lebih banyak upaya dari melakukannya?

266
00:18:33,028 --> 00:18:34,029
Tidak.

267
00:18:37,241 --> 00:18:38,867
Semua orang ambil pamflet.

268
00:18:45,207 --> 00:18:46,458
Ini selembar kertas.

269
00:18:47,292 --> 00:18:48,710
Lipat sendiri.

270
00:18:50,254 --> 00:18:53,048
Hei. Apa kau mau belajar
dan tumbuh denganku?

271
00:18:54,842 --> 00:18:56,718
Keluar dari Florida sementara?

272
00:18:58,679 --> 00:19:01,723
Sejak musim bola tendang berakhir,
aku sangat gelisah

273
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
karena selalu terkurung di sini.

274
00:19:06,937 --> 00:19:07,813
Halo?

275
00:19:09,356 --> 00:19:11,275
Kau menulis apa?

276
00:19:11,358 --> 00:19:14,319
Itu kisah seksi luar angkasamu lagi?

277
00:19:14,403 --> 00:19:16,947
Tidak! Ini kebenaran.

278
00:19:17,573 --> 00:19:20,742
Karena kebenaran bukan kebenaran.

279
00:19:21,368 --> 00:19:24,705
Aku tak suka membicarakannya,
karena tenagaku terkuras menulisnya.

280
00:19:28,375 --> 00:19:29,376
Paham?

281
00:19:30,878 --> 00:19:32,296
Kini aku tak ingin menulisnya.

282
00:19:35,549 --> 00:19:36,592
Aku perlu kedamaian dan ketenangan.

283
00:19:38,844 --> 00:19:40,387
- Hei.
- Maaf.

284
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Mode menulis. Atau mode tak menulis.
Aku tak melihatmu.

285
00:19:43,807 --> 00:19:48,395
Kau bisa menjawab pertanyaan.

286
00:19:48,478 --> 00:19:50,480
Mungkin akan membuatku
ingin menulis lagi.

287
00:19:50,564 --> 00:19:52,316
- Itu akan sangat...
- Sial, Suzanne.

288
00:19:52,399 --> 00:19:54,818
Ini penting. Untuk perbaiki
hubunganmu dan Taystee.

289
00:19:54,902 --> 00:19:57,613
Hentikan.

290
00:19:58,572 --> 00:20:00,073
Yang sudah terjadi, sudahlah.

291
00:20:00,157 --> 00:20:03,577
Tak perlu dipikirkan lagi
atau membicarakannya denganmu.

292
00:20:06,622 --> 00:20:08,874
Tak bisa diperbaiki, jadi pergilah.

293
00:20:13,462 --> 00:20:16,006
Dialogmu bagus. Aku akan tambahkan itu.

294
00:20:17,674 --> 00:20:19,176
Hei, Berlin.

295
00:20:19,760 --> 00:20:22,221
Aku tahu penjaga tak mau ikut campur
dengan orang gila di Florida,

296
00:20:22,304 --> 00:20:24,139
tetapi apa ini tak keterlaluan?

297
00:20:24,890 --> 00:20:25,891
Aku harus duduk di mana?

298
00:20:32,731 --> 00:20:35,776
Kau perlu 27 mangkuk puding kosong?

299
00:20:37,236 --> 00:20:40,280
Harusnya kau tak makan di sini.
Tak bersih.

300
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
Paham?

301
00:21:02,636 --> 00:21:05,430
Selamat pagi.
Kulihat kalian dapat pamfletnya.

302
00:21:09,476 --> 00:21:11,436
Ada pertanyaan soal programnya?

303
00:21:11,520 --> 00:21:14,314
Kurasa kelas kata ucapan akan asyik.

304
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Aku ada pertanyaan.

305
00:21:17,776 --> 00:21:21,363
Apa itu insentif?
Tak dijelaskan di pamflet.

306
00:21:21,446 --> 00:21:22,990
Kita harus dapat hak suami-istri.

307
00:21:23,573 --> 00:21:25,492
Kau bisa tinggalkan bangsal.

308
00:21:27,577 --> 00:21:30,289
Lakukan hal membangun dengan waktumu.

309
00:21:30,831 --> 00:21:33,500
Karena kau di sini,
cobalah kembangkan diri.

310
00:21:33,583 --> 00:21:35,377
Bersiap untuk kehidupan
setelah Litchfield.

311
00:21:53,020 --> 00:21:56,148
Kau tahu, aku bisa memindahkanmu,
bukan Murphy?

312
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
Kenapa tak begitu?

313
00:22:00,569 --> 00:22:02,195
Kudengar naik bandingmu ditolak.

314
00:22:07,492 --> 00:22:08,535
Aku prihatin.

315
00:22:11,580 --> 00:22:13,332
Tn. Caputo bilang, saat huru-hara,

316
00:22:13,415 --> 00:22:16,835
salah satu permintaanmu itu
menerapkan ulang program GED.

317
00:22:18,670 --> 00:22:22,424
Kurasa kau benar, aku ingin
jadikan penjara ini berbeda.

318
00:22:22,507 --> 00:22:25,719
Agar orang masih merasa
seperti manusia selagi di sini.

319
00:22:26,470 --> 00:22:31,475
Ya, jangan bersikap ibarat program barumu
berkaitan denganku atau huru-hara.

320
00:22:32,851 --> 00:22:36,605
Taystee, aku bisa mewujudkan keinginanmu.

321
00:22:41,943 --> 00:22:43,528
Sekarang bagaimana?

322
00:22:44,905 --> 00:22:47,282
Kau diam saja seharian, menunggu mati?

323
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Kurasa kau harus keluar.

324
00:22:51,244 --> 00:22:53,538
Taystee, ini bukan dirimu.

325
00:22:53,622 --> 00:22:55,791
Kau harus cari cara hidup selagi di sini.

326
00:22:55,874 --> 00:22:57,834
Tidak harus.

327
00:22:57,918 --> 00:23:00,796
Aku coba cari cara
agar lebih baik bagimu.

328
00:23:00,879 --> 00:23:03,048
- Agar...
- Jika aku mau diceramahi olehmu,

329
00:23:03,131 --> 00:23:07,260
aku akan mendaftar satu kelas bodohmu.

330
00:23:22,692 --> 00:23:26,405
Halo, Sayang. Ini kejutan indah.

331
00:23:26,488 --> 00:23:28,448
Aku tak mengira kau datang
sebelum pekan depan.

332
00:23:29,366 --> 00:23:30,617
Kau tampak cantik.

333
00:23:31,743 --> 00:23:34,871
Aku ingin berdandan untukmu,
tetapi tak begitu.

334
00:23:34,955 --> 00:23:39,376
Kau juga tak tampak baik.
Apa ini? Kantung di bawah matamu?

335
00:23:40,669 --> 00:23:42,462
Aku tak tidur semalam.

336
00:23:42,546 --> 00:23:45,632
Sayang, kau ayah yang baik.

337
00:23:47,634 --> 00:23:49,803
Kau membacakannya tiap malam?

338
00:23:50,345 --> 00:23:53,598
Kau beri tahu dia, aku menyayanginya?

339
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Bagaimana anak kita?

340
00:23:58,812 --> 00:24:01,731
Lorna, dengar. Aku ada kabar buruk.

341
00:24:02,858 --> 00:24:04,109
Sterling...

342
00:24:05,402 --> 00:24:07,404
Paru-paru Sterling, dia...

343
00:24:09,614 --> 00:24:11,491
Dia terkena radang paru-paru.

344
00:24:14,035 --> 00:24:15,162
Celaka.

345
00:24:15,787 --> 00:24:19,374
Tetapi dia dirawat
dan diberikan antibiotik.

346
00:24:19,458 --> 00:24:21,042
Ya, tapi itu tak berhasil.

347
00:24:23,837 --> 00:24:27,841
Mereka akan lakukan apa?
Kau harus bersamanya.

348
00:24:27,924 --> 00:24:30,802
Pasti aku akan diizinkan keluar penjara

349
00:24:30,886 --> 00:24:33,013
- sebab sepertinya dia sakit parah.
- Lorna...

350
00:24:33,096 --> 00:24:34,514
- Dia butuh aku.
- Mereka lakukan segalanya.

351
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
- Aku ibunya.
- Dia dipasangkan ventilator,

352
00:24:36,933 --> 00:24:38,894
dipakaikan semua selang ini,

353
00:24:38,977 --> 00:24:43,064
begitu banyak dokter,
aku tak bisa melihatnya.

354
00:24:44,191 --> 00:24:47,527
Lalu aku diizinkan menggendongnya
untuk waktu yang lama,

355
00:24:52,824 --> 00:24:54,326
tapi kita kehilangan dia.

356
00:24:58,788 --> 00:25:00,248
Kita kehilangan dia.

357
00:25:17,557 --> 00:25:18,558
<i>Halo?</i>

358
00:25:18,642 --> 00:25:20,227
Hai, ini Maria Ramos?

359
00:25:20,310 --> 00:25:21,561
<i>Ya, siapa ini?</i>

360
00:25:21,645 --> 00:25:23,063
Hai, ini Marisol.

361
00:25:23,146 --> 00:25:25,106
Aku bukan penagih utang
atau penjual jarak jauh.

362
00:25:25,190 --> 00:25:28,109
Aku menelepon untuk Maritza Ramos.
Kau kenal dia?

363
00:25:29,528 --> 00:25:30,695
Halo?

364
00:25:31,988 --> 00:25:33,073
Sial.

365
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
<i>Maaf, nomor yang...</i>

366
00:25:45,001 --> 00:25:46,044
Astaga.

367
00:25:54,135 --> 00:25:54,970
<i>Halo?</i>

368
00:25:55,303 --> 00:25:57,722
- Kau kenal Maritza Ramos?
<i>- Ya.</i>

369
00:25:58,807 --> 00:26:03,061
Sungguh? Astaga.
Apa kau Maria Ramos, ibu Maritza?

370
00:26:03,395 --> 00:26:04,729
Ya. Ada apa?

371
00:26:04,813 --> 00:26:06,565
Aku sahabatnya, Flaca,

372
00:26:06,648 --> 00:26:08,942
aku tahu kau tak terima teleponnya
saat dia keluar penjara tetapi ini darurat, kumohon...

373
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
Apa Maritza baik-baik saja?

374
00:26:12,487 --> 00:26:15,949
Tidak, dia di penjara imigrasi
sebab tak membawa KTP-nya.

375
00:26:16,575 --> 00:26:19,744
Dia perlu akta lahir AS
untuk buktikan dia warga AS.

376
00:26:22,914 --> 00:26:23,999
Aku tak punya.

377
00:26:24,082 --> 00:26:28,211
Apa kau bisa pergi ke tempat arsip
dan minta penggantinya?

378
00:26:30,797 --> 00:26:33,592
Tidak, kataku tak ada.

379
00:26:34,509 --> 00:26:35,885
Maritza tak dilahirkan di sini.

380
00:26:42,892 --> 00:26:45,770
Aku ada rapat di seberang kota,
sampai besok.

381
00:26:45,854 --> 00:26:48,064
- Sampai jumpa.
- Sampai nanti, Tn. Chapman.

382
00:26:49,608 --> 00:26:51,484
Tunggu. Boleh aku bertanya?

383
00:26:54,446 --> 00:27:00,035
Permainan Bitmoji Ibu itu kuat, ya?
Aneh itu mirip dengannya.

384
00:27:00,118 --> 00:27:01,828
Ya, aku yang mengajarkannya.

385
00:27:02,329 --> 00:27:03,747
Kini aku menikah dengan meme gembira.

386
00:27:05,957 --> 00:27:11,046
Aku ingin tahu apa bisa cuti Jumat sore
untuk kunjungi Alex.

387
00:27:11,630 --> 00:27:13,632
Aku akan pastikan
kerja pemindaianku beres.

388
00:27:13,715 --> 00:27:17,260
Waktu liburanmu mulai meningkat
setelah 90 hari, seperti yang lain.

389
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
Aku bisa bekerja Sabtu seharian.

390
00:27:20,096 --> 00:27:22,891
Tidak, Piper. Aku tak mau
memberimu perlakuan istimewa.

391
00:27:28,772 --> 00:27:30,273
- Dia sudah pergi?
- Ya.

392
00:27:30,523 --> 00:27:31,733
Semua aman.

393
00:27:32,567 --> 00:27:35,111
Kau sudah lihat video
kera menyetir mobil?

394
00:27:35,195 --> 00:27:37,072
Aku suka yang itu! Tunggu aku!

395
00:27:37,656 --> 00:27:39,074
Lewati iklan.

396
00:27:39,699 --> 00:27:42,410
- Nona-nona?
- Kenapa tidak? Ini hari kerja keras.

397
00:27:44,245 --> 00:27:45,955
- Ini untukmu.
- Terima kasih.

398
00:27:46,956 --> 00:27:50,502
Awas. Dia akan taruh tangannya
di bokong anjing.

399
00:27:50,585 --> 00:27:51,586
Itu!

400
00:27:53,254 --> 00:27:54,798
Piper, kau lihat ini?

401
00:27:55,090 --> 00:27:56,299
Mau mencicipi?

402
00:27:56,549 --> 00:27:57,676
Terima kasih, aku tak bisa.

403
00:27:58,051 --> 00:27:59,844
Maaf. Tak mabuk?

404
00:27:59,928 --> 00:28:04,099
Tidak. Untuk saat ini.

405
00:28:04,766 --> 00:28:05,850
Mungkin dia hamil.

406
00:28:08,687 --> 00:28:10,230
- Baunya seperti cinta.
- Aku ambil piring!

407
00:28:10,313 --> 00:28:13,066
Tidak, kita belum bisa makan itu.
Untuk Heather.

408
00:28:13,149 --> 00:28:15,318
Dia pulang hari Jumat
dari cuti melahirkan.

409
00:28:15,402 --> 00:28:17,654
Ingat dia kena diabetes kehamilan?

410
00:28:17,737 --> 00:28:20,657
Kurasa kita bisa lakukan hari curang
dan dapatkan diabetes normal dengannya.

411
00:28:21,574 --> 00:28:24,661
Kenapa tak beli hari Jumat agar segar?

412
00:28:24,744 --> 00:28:27,414
Ada hari kerja keras istimewa.
Diskon sepuluh persen.

413
00:28:27,664 --> 00:28:30,041
Seperti es latte. Masih akan lezat.

414
00:28:30,875 --> 00:28:33,503
Omong-omong soal curang,
aku akan pergi saja.

415
00:28:33,586 --> 00:28:35,839
- Ya.
- Sudah pukul 15.30.

416
00:28:35,922 --> 00:28:38,007
Kau juga harus pergi. Ayo bersama kami.

417
00:28:38,216 --> 00:28:39,926
Andai aku bisa, tetapi tidak.

418
00:28:41,469 --> 00:28:42,303
Tak dihakimi.

419
00:28:43,513 --> 00:28:45,014
Aku tak akan katakan apa pun.

420
00:28:45,682 --> 00:28:48,601
Aku hanya coba cara hidup baru.

421
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Bagus untukmu.

422
00:28:49,894 --> 00:28:54,023
Jika aku punya disiplinmu,
aku bisa kancingkan celanaku.

423
00:28:55,108 --> 00:28:58,611
- Sampai jumpa!
- Sampai jumpa.

424
00:28:59,237 --> 00:29:02,365
Intinya celana berpinggang karet.

425
00:29:05,034 --> 00:29:08,705
Halo! Apa kabar? Selamat datang.

426
00:29:08,788 --> 00:29:11,750
Bahkan ada yang berbusana merah muda
yang ingin berpikir di sini.

427
00:29:11,833 --> 00:29:16,171
Jadi apa? Kita di sini dan buat rima?
Sepertinya buang waktu saja.

428
00:29:16,254 --> 00:29:17,505
Hei, kau berhasil.

429
00:29:17,589 --> 00:29:19,883
Kata ucapan itu salah satu
bentuk seni tertua.

430
00:29:19,966 --> 00:29:21,384
Ya, karena hanya bicara.

431
00:29:22,093 --> 00:29:24,053
Cobalah. Tutup matamu.

432
00:29:26,222 --> 00:29:29,434
Biarkan dirimu.

433
00:29:30,351 --> 00:29:35,940
Lolos, tergelincir, terbalik masuk
dalam mimpi, arus kesadaran.

434
00:29:36,941 --> 00:29:37,942
Kau melihat apa?

435
00:29:38,777 --> 00:29:41,821
Kegelapan. Titik berkilau.
Seperti cacing kenyal.

436
00:29:41,905 --> 00:29:45,241
Aku akan hentikan kau. Kau harus...

437
00:29:45,325 --> 00:29:46,451
Tak begini.

438
00:29:46,534 --> 00:29:48,161
Kau melihatnya. Cacing kenyal.

439
00:29:48,244 --> 00:29:53,124
Pergilah. Pergilah seperti
yang tak dilakukan Rosa Parks.

440
00:30:15,688 --> 00:30:17,899
Satu untuk pelanggan yang diandalkan.

441
00:30:22,529 --> 00:30:23,988
Indah. Terima kasih.

442
00:30:30,703 --> 00:30:32,080
Kamar mandi pengunjung.

443
00:30:32,163 --> 00:30:34,249
Katamu jika aku putus dengan Annalisa,
aku bisa mengepel.

444
00:30:34,332 --> 00:30:35,750
Aku tak bilang kau bisa terlambat.

445
00:30:41,673 --> 00:30:43,591
- Kau ada janji temu?
- Untuk dapat pel?

446
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
Kau bukan anggota kru pembersih,

447
00:30:45,176 --> 00:30:47,971
dan kau bukan pelanggan dikenal
dari bisnis gelap kami.

448
00:30:48,471 --> 00:30:49,430
Bisa kita bicara?

449
00:30:49,806 --> 00:30:51,516
Tak apa-apa. Dia baik.

450
00:30:54,978 --> 00:30:56,145
Secara pribadi?

451
00:30:57,063 --> 00:30:58,189
Masuk ke kantorku.

452
00:31:06,489 --> 00:31:10,702
Aku perlu melihat.
Aku tak mendengarkan, kecuali ada debat.

453
00:31:17,333 --> 00:31:18,334
Ada apa?

454
00:31:19,669 --> 00:31:21,421
Kudengar soal Daddy.

455
00:31:22,630 --> 00:31:25,592
Aku ingin apa pun yang ada
untuk membunuh orang.

456
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
Jika kau mau gunakan garam mandiku
untuk bunuh jalang,

457
00:31:29,345 --> 00:31:30,388
tanyakan aku dahulu. Bukankah sedang kulakukan?

458
00:31:34,767 --> 00:31:39,731
Ya, kau benar. Terima kasih.
Jadi, untuk siapa?

459
00:31:40,523 --> 00:31:41,900
Sebaiknya kau tak tahu.

460
00:31:43,318 --> 00:31:45,111
Itu kurang ajar.

461
00:31:46,237 --> 00:31:47,655
Jika aku tak tahu,
kau tak dapat apa-apa.

462
00:31:49,741 --> 00:31:50,825
Itu untukku.

463
00:31:51,701 --> 00:31:53,161
Aku tahu, tetapi untuk siapa?

464
00:31:54,954 --> 00:31:57,165
Untukku.

465
00:32:01,878 --> 00:32:02,837
Sial.

466
00:32:04,464 --> 00:32:05,632
Untuk apa?

467
00:32:06,507 --> 00:32:09,385
Ayolah. Jangan berlagak tak memikirkannya.

468
00:32:09,469 --> 00:32:11,387
Tiap malam kau di sini sendirian.

469
00:32:11,471 --> 00:32:14,557
Tidak. Karena memikirkan hal itu
merusak jiwa kita.

470
00:32:15,683 --> 00:32:16,517
Ini.

471
00:32:16,935 --> 00:32:19,187
Ini akan membuatmu
merasa senang dalam hal buruk.

472
00:32:19,562 --> 00:32:20,855
Tidak.

473
00:32:21,481 --> 00:32:23,524
Kau tak mau narkoba?
Tetapi kau mau narkoba.

474
00:32:24,025 --> 00:32:26,653
Tiap malam sepanjang hidupmu.

475
00:32:26,736 --> 00:32:30,907
Melihat kegelapan sama
dalam kotak yang sama.

476
00:32:31,991 --> 00:32:33,743
Itu 20.000 malam.

477
00:32:36,913 --> 00:32:39,958
- Kau menghitung?
- Apa kau mendengarku?

478
00:32:40,583 --> 00:32:42,460
Aku tak akan pakai narkoba untuk ini.

479
00:32:42,543 --> 00:32:44,504
Tiap hari aku di sini, mereka menang.

480
00:32:44,587 --> 00:32:46,506
Bukankah mereka menang
jika kau bunuh diri?

481
00:32:46,589 --> 00:32:48,633
Tidak. Mereka ingin aku hidup
agar tetap di penjara.

482
00:32:48,716 --> 00:32:50,927
Kau tak merasa itu jahat sekali?

483
00:32:51,010 --> 00:32:53,888
Tetapi jika aku tak hidup,
aku tak di penjara.

484
00:32:53,972 --> 00:32:57,850
Hanya secara itu aku bisa
mengendalikan hidupku.

485
00:32:57,934 --> 00:32:59,519
Tetapi kau akan mati.

486
00:32:59,602 --> 00:33:00,979
Kau ahli terapi atau pengedar?

487
00:33:01,062 --> 00:33:02,313
- Aku pengedar.
- Baik.

488
00:33:02,397 --> 00:33:04,273
Kau akan bayar seperti yang lain.

489
00:33:04,357 --> 00:33:05,608
- Berapa?
- Seribu.

490
00:33:06,985 --> 00:33:08,695
Yang benar saja.

491
00:33:08,778 --> 00:33:10,863
Kukira kau akan paham,
dari semua orang ini.

492
00:33:10,947 --> 00:33:12,907
Jika ada yang overdosis lagi,

493
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
polisi akan membuatku lebih sulit
dapatkan narkoba.

494
00:33:15,410 --> 00:33:18,121
Tahu berapa lama
aku bisa temukan uang itu?

495
00:33:19,205 --> 00:33:20,748
Kau harus ke suatu tempat?

496
00:33:24,168 --> 00:33:25,378
Baiklah.

497
00:33:30,717 --> 00:33:33,553
Ini untuk balon udara panas
dari papier-mâché?

498
00:33:35,304 --> 00:33:38,599
Akan kusobek-sobek
dan kumasukkan ke bantalku.

499
00:33:39,100 --> 00:33:40,560
Hanya itu gunanya.

500
00:33:43,396 --> 00:33:44,313
Kau keberatan?

501
00:33:52,196 --> 00:33:54,115
"Seni Kata Ucapan."

502
00:33:54,741 --> 00:33:56,159
Seni omong kosong.

503
00:33:56,242 --> 00:33:57,827
"Terpikat Rajutan."

504
00:33:58,244 --> 00:34:02,331
"Keadilan Restoratif:
Berbaikan dengan Masa Lalumu."

505
00:34:02,415 --> 00:34:05,209
Ayo duduk melingkar dan menangisinya.

506
00:34:06,669 --> 00:34:09,297
Kau tak menyesali apa pun?

507
00:34:11,049 --> 00:34:13,509
Yang sudah terjadi, sudahlah.

508
00:34:14,427 --> 00:34:16,137
Kita tak bisa kembali ke masa lalu

509
00:34:16,220 --> 00:34:18,598
seperti bisa dapatkan tinja
setelah disiram.

510
00:34:19,307 --> 00:34:21,392
Asalkan toilet tidak bumpet.

511
00:34:24,562 --> 00:34:26,564
Mungkin tak bisa didapatkan lagi,

512
00:34:28,274 --> 00:34:29,275
tetapi bagaimana dengan...

513
00:34:31,402 --> 00:34:32,862
menebus kesalahan?

514
00:34:34,197 --> 00:34:35,448
Memulihkan keadaan? Itu tak ada.

515
00:34:41,329 --> 00:34:44,290
Ayolah. Kita harus lakukan sesuatu
tentang kecoak.

516
00:34:44,582 --> 00:34:46,459
Jangan takut dengan mereka.

517
00:34:46,542 --> 00:34:49,295
Mereka penyintas. Mereka tekun.

518
00:34:50,421 --> 00:34:54,675
Jika harus, mereka tak takut
makan sesamanya.

519
00:34:56,552 --> 00:34:57,720
Kita tahu soal itu.

520
00:35:04,352 --> 00:35:06,020
<i>Kita tahu apa tentang diri sendiri?</i>

521
00:35:06,479 --> 00:35:10,441
Keadilan restoratif membantu kita
memahami alasan perbuatan kita.

522
00:35:10,733 --> 00:35:14,112
Bisa membantu kita
merasakan dampak tindakan kita

523
00:35:14,195 --> 00:35:16,489
pada orang yang mungkin
kita sakiti. Dalam...

524
00:35:16,572 --> 00:35:18,991
Aku suka tulisan di pamflet.
Kau bukan kejahatanmu.

525
00:35:19,075 --> 00:35:21,077
Benar. Tetapi kejahatan itu
bagian dari dirimu.

526
00:35:21,661 --> 00:35:26,833
Dalam kelas ini, kita akan garap cara
bertanggung jawab atas tindakan kita.

527
00:35:26,916 --> 00:35:29,794
Kita ke sini
dan merasa buruk tentang diri kita.

528
00:35:29,877 --> 00:35:34,257
Kau bisa bertanggung jawab atas
tindakanmu dan tak merasa buruk.

529
00:35:35,716 --> 00:35:38,928
Kadang aku lakukan hal
yang membuat pacarku kesal.

530
00:35:39,595 --> 00:35:41,222
- Misalnya?
- Kesal sekali.

531
00:35:43,015 --> 00:35:44,475
Misalnya aku lupa ulang tahunnya,

532
00:35:45,601 --> 00:35:51,357
karena aku tak tahu itu ada,
dia tampak abadi bagiku,

533
00:35:51,440 --> 00:35:53,151
tak seperti manusia yang berulang tahun.

534
00:35:56,279 --> 00:35:57,905
Tapi itu membuatnya kesal.

535
00:35:58,865 --> 00:36:01,617
Aku tak berniat menyakiti,
tetapi kulakukan.

536
00:36:01,701 --> 00:36:03,327
Aku bisa bertanggung jawab

537
00:36:03,411 --> 00:36:06,956
dan memaafkan diriku karena kita kacau.

538
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
Itu sebabnya kau di sini?
Karena kau kacau?

539
00:36:10,543 --> 00:36:13,588
Ya, bukankah kau sipir
yang hilang kendali penjara biskuit?

540
00:36:16,090 --> 00:36:22,180
Aku di sini sebab
banyak pengalaman di Litchfield

541
00:36:22,263 --> 00:36:25,725
yang kuharap berguna sebagai fasilitator.

542
00:36:26,058 --> 00:36:29,061
Tetapi kita terlibat bersama.

543
00:36:29,145 --> 00:36:33,691
Bagaimana kita bisa terlibat bersama
dengan orang yang menyakiti kita? Sengaja.

544
00:36:33,983 --> 00:36:35,026
Namanya Beth.

545
00:36:35,943 --> 00:36:39,030
Secara teori, orang itu harus menerima
rasa bersalahnya

546
00:36:39,655 --> 00:36:42,658
dan lihat apa ada cara untuk memulihkan.

547
00:36:42,742 --> 00:36:44,410
Ini tempat sempurna untuk melakukannya.

548
00:36:45,286 --> 00:36:49,707
Tetapi kita akan bahas lagi dalam...
Kurasa pekan enam.

549
00:36:49,790 --> 00:36:52,835
Tertulis pekan tujuh
kita bertemu korban kita.

550
00:36:52,919 --> 00:36:54,253
Jadi, mereka datang?

551
00:36:54,337 --> 00:36:56,005
Tak mungkin dalam setiap kasus.

552
00:36:56,088 --> 00:36:57,173
Seperti untuk Beth.

553
00:36:58,883 --> 00:37:01,636
Karena dia bunuh anak-anaknya,
mereka tewas.

554
00:37:02,386 --> 00:37:03,721
Jangan cepat berpendapat.

555
00:37:03,804 --> 00:37:05,181
Ayo baca beberapa perbedaan

556
00:37:05,264 --> 00:37:07,767
antara keadilan restoratif
dan keadilan kriminal.

557
00:37:08,059 --> 00:37:10,937
Itu halaman ketiga dalam folder.

558
00:37:11,771 --> 00:37:13,981
Nn. Doggett, bisa mulai?

559
00:37:14,273 --> 00:37:15,191
Baik.

560
00:37:19,111 --> 00:37:24,075
"Keadilan kriminal menerima hukuman
dan pertentangan..."

561
00:37:24,158 --> 00:37:26,619
Kurasa itu "bertentangan."

562
00:37:28,287 --> 00:37:31,499
Begitukah? Kurasa kau harus baca.

563
00:37:36,128 --> 00:37:38,339
"Keadilan kriminal menerima hukuman..."

564
00:37:41,467 --> 00:37:44,053
- Ada kabar?
- Kucoba lagi. Tak ada jawaban.

565
00:37:44,136 --> 00:37:45,763
Aku tak bisa dapatkan mereka
antara sekolah

566
00:37:45,846 --> 00:37:49,308
dan latihan sepak bola Julio,
Latihan Fisik Benny.

567
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Tetapi mereka mengusahakan.

568
00:37:50,643 --> 00:37:52,937
Lourdes juga menelepon.

569
00:37:53,938 --> 00:37:55,606
- Apa Flaca temukan ibuku?
- Ya, tetapi...

570
00:37:55,690 --> 00:37:57,900
Jangan buka jendela hingga kau siap.

571
00:37:57,984 --> 00:37:59,068
Mereka mengerubung.

572
00:37:59,151 --> 00:38:01,821
Jangan berkumpul. Mundur.

573
00:38:03,322 --> 00:38:06,701
Morello tak ada. Kami perlu bantuan.
Mereka biasa bekerja denganku.

574
00:38:07,785 --> 00:38:11,330
Akan kuberi satu.
Tetapi mereka tak dibayar.

575
00:38:11,414 --> 00:38:15,209
Pemahamanku, mereka tak mau bekerja
jika tak dapat imbalan.

576
00:38:15,293 --> 00:38:16,419
Itu biasa.

577
00:38:16,961 --> 00:38:17,920
- Kau pergi.
- Aku pergi. Sama-sama.

578
00:38:20,047 --> 00:38:23,509
Mana Morello? Jangan katakan
dia lebih suka gosok toilet.

579
00:38:23,592 --> 00:38:28,097
Ginger bilang di bangsal medis. Kutanya
sebabnya, katanya, "Kasus buruk bukur."

580
00:38:30,349 --> 00:38:34,520
Kudengar mereka harus patahkan jari
untuk sembuhkan itu. Kasihan.

581
00:38:34,603 --> 00:38:36,939
Bukan. Kau mengira itu bisul.

582
00:38:37,023 --> 00:38:39,692
Ini "bukur", seperti "bukan urusanmu."

583
00:38:39,859 --> 00:38:41,319
Awasi ayam itu...

584
00:38:42,820 --> 00:38:44,989
Hei. Kau melayaniku?

585
00:38:45,281 --> 00:38:48,868
Ya. Aku mau. Melayanimu.

586
00:38:48,951 --> 00:38:50,202
...dada!

587
00:38:58,961 --> 00:39:01,005
Kau temukan dia? Kau pahlawanku!

588
00:39:01,380 --> 00:39:04,342
Kentang ini mungkin berasal
dari Kanada

589
00:39:04,425 --> 00:39:07,303
atau Irlandia atau negara lain
dan tak ada yang peduli.

590
00:39:07,386 --> 00:39:11,098
Tak ada yang katakan, "Kembalikan kentang
ke Kanada, tak kenal siapa pun,

591
00:39:11,182 --> 00:39:12,475
karena tak ada akta lahir."

592
00:39:12,558 --> 00:39:14,143
Itu akan bodoh,

593
00:39:14,226 --> 00:39:19,565
dan menyia-nyiakan kentang pintar,
seksi, lucu, seperti sahabat.

594
00:39:19,648 --> 00:39:22,234
Tunggu. Aku kentangnya?

595
00:39:24,445 --> 00:39:26,405
Kenapa secarik kertas amat penting?

596
00:39:26,489 --> 00:39:28,407
Kenapa itu yang sebutkan
kita orang Amerika,

597
00:39:28,491 --> 00:39:30,951
bukan tahu semua syair "TiK ToK"

598
00:39:31,035 --> 00:39:33,329
atau cara buat helai rambut pelangi
agar seksi

599
00:39:33,412 --> 00:39:34,747
dan tak seperti pelacur Jersey?

600
00:39:34,830 --> 00:39:36,248
Aku tak bisa kehilanganmu lagi.

601
00:39:36,332 --> 00:39:38,709
Pergilah ke jendela dan bantu di sana.

602
00:39:38,793 --> 00:39:40,211
Ada apa? Ceritakan.

603
00:39:44,423 --> 00:39:46,092
Ibumu berkata kau lahir di Kolombia.

604
00:39:46,175 --> 00:39:49,011
Keluarkan kau dari sini
akan lebih sulit dari perkiraan.

605
00:39:51,555 --> 00:39:52,390
Bagaimana?

606
00:39:54,308 --> 00:39:55,476
Dia membohongiku?

607
00:39:58,604 --> 00:40:00,481
Aku tak pernah tinggal di tempat lain.

608
00:40:03,859 --> 00:40:05,569
Tentu dia membohongiku,

609
00:40:05,653 --> 00:40:09,240
karena dia pelacur pembohong,
egois, bodoh.

610
00:40:09,990 --> 00:40:12,701
Ibumu lari dari situasi buruk

611
00:40:12,785 --> 00:40:14,286
demi memberimu kehidupan lebih baik.

612
00:40:14,495 --> 00:40:18,124
Apa pun kesalahannya,
pasti dia melakukan sebaiknya.

613
00:40:19,625 --> 00:40:21,460
Kau tahu apa soal itu?

614
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
Hai!

615
00:40:27,883 --> 00:40:29,927
- Kau sudah selesai?
- Ya.

616
00:40:30,010 --> 00:40:34,140
Panas sekali. Kukira kita bisa
berbelanja dan naik taksi pulang.

617
00:40:34,223 --> 00:40:35,558
Ya! Kita bisa naik taksi!

618
00:40:35,641 --> 00:40:38,102
Bagus. Harusnya kau tak berjalan kaki
pada cuaca panas.

619
00:40:38,185 --> 00:40:39,186
Kau benar.

620
00:40:39,478 --> 00:40:44,233
Ayo mampir ke tempat pijat Thai,
di sana ada pijatan bahu asyik.

621
00:40:44,316 --> 00:40:46,152
Ada apa? Kau menang lotre gosok?

622
00:40:46,235 --> 00:40:47,194
Lebih baik dari itu.

623
00:40:47,528 --> 00:40:49,447
Ini. Ambil fotoku.

624
00:40:50,197 --> 00:40:52,366
Aku ingin ingat hari ini.

625
00:40:52,450 --> 00:40:53,576
- Foto?
- Ya.

626
00:40:54,410 --> 00:40:55,244
Baiklah.

627
00:40:55,828 --> 00:40:57,621
Lihat, kau bisa lihat nama tokonya?

628
00:40:57,705 --> 00:40:58,539
- Ya?
- Ya.

629
00:40:58,622 --> 00:41:00,541
- Nama toko itu?
- Ya. Bagaimana?

630
00:41:00,749 --> 00:41:02,334
Sebentar. Biar kulihat.

631
00:41:02,418 --> 00:41:04,962
- Pastikan namanya masuk.
- Ya, masuk.

632
00:41:06,589 --> 00:41:08,507
Bagus! Terima kasih.

633
00:41:11,302 --> 00:41:12,970
- Coba tebak.
- Apa?

634
00:41:15,347 --> 00:41:16,640
Ini akan jadi tokoku.

635
00:41:18,684 --> 00:41:22,354
Tn. George ingin pensiun,
dia menawariku saham pemilik.

636
00:41:22,771 --> 00:41:26,400
Jadi, dia memberimu sebagian bisnisnya?

637
00:41:26,901 --> 00:41:28,110
Aku tak paham.

638
00:41:28,194 --> 00:41:32,948
Tidak, aku beli separuh sekarang,
nantinya bisa beli separuh lagi.

639
00:41:33,365 --> 00:41:35,409
Pasti harganya ribuan dolar!

640
00:41:35,701 --> 00:41:37,036
Uangmu tak sebanyak itu.

641
00:41:37,786 --> 00:41:39,163
Akan kugunakan tabunganku,

642
00:41:39,246 --> 00:41:42,625
katanya aku bisa membayar
dari gajiku untuk sisanya.

643
00:41:43,083 --> 00:41:46,879
Kukira kau hemat uang itu
untuk beli apartemen.

644
00:41:46,962 --> 00:41:48,214
Anak-anak bagaimana?

645
00:41:48,797 --> 00:41:52,510
Akan perlu lebih lama, tetapi aku bisa
beli apartemen di lingkungan lebih baik.

646
00:41:52,593 --> 00:41:53,969
Jangan marah.

647
00:41:54,053 --> 00:41:57,264
Ada orang baik di lingkunganku.
Pekerja keras.

648
00:41:57,348 --> 00:42:02,853
Aku tahu, aku salah satunya!
Tetapi bukan yang terbaik bagi anak-anak.

649
00:42:02,937 --> 00:42:08,651
Kini aku mampu beli di lingkungan
yang aman dengan sekolah hebat.

650
00:42:08,734 --> 00:42:12,112
Itu tak akan terjadi sekarang, Gloria.

651
00:42:12,404 --> 00:42:16,242
Tahun depan. Atau apa, dua? Tiga?
Berapa lama lagi?

652
00:42:16,325 --> 00:42:21,121
Anak tak paham "lingkungan aman"
atau "sekolah bagus."

653
00:42:21,205 --> 00:42:22,498
Mereka ingin ibu mereka.

654
00:42:22,581 --> 00:42:25,501
Apa gunaku bagi mereka
jika tak bisa beri kehidupan lebih baik?

655
00:42:25,584 --> 00:42:27,628
Kukira kau akan senang untukku.

656
00:42:27,711 --> 00:42:30,130
Jangan buat keputusan ini sekarang.

657
00:42:30,214 --> 00:42:31,549
Kenapa tidak?

658
00:42:31,632 --> 00:42:32,466
Taksi!

659
00:42:32,550 --> 00:42:34,426
Lourdes, kenapa? Karena aku hamil?

660
00:42:34,510 --> 00:42:36,053
Ya, karena kau hamil.

661
00:42:36,470 --> 00:42:39,431
Karena kau pilih orang
yang tak mau bersamamu

662
00:42:39,515 --> 00:42:41,559
- untuk menafkahi anaknya!
- Itu salahku?

663
00:42:43,769 --> 00:42:44,728
Kau ikut?

664
00:42:46,605 --> 00:42:48,190
Kurasa kakimu harus beristirahat.

665
00:42:48,816 --> 00:42:49,775
Aku akan berjalan kaki.

666
00:42:50,818 --> 00:42:52,736
Aku tahu yang terbaik bagiku.

667
00:42:52,987 --> 00:42:53,946
Dan keluargaku.

668
00:43:02,204 --> 00:43:03,038
Halo?

669
00:43:03,330 --> 00:43:04,248
<i>Hei, Istri.</i>

670
00:43:05,249 --> 00:43:08,294
Alex! Kenapa kau meneleponku?
Semua baik-baik saja?

671
00:43:08,627 --> 00:43:11,088
Ya. Aku di selku.

672
00:43:11,422 --> 00:43:14,049
Tak ada yang bisa mendengarku
dan Creech tidur nyenyak.

673
00:43:14,133 --> 00:43:15,718
Kau punya ponsel?

674
00:43:15,801 --> 00:43:17,219
<i>Ya, aku dapat pponsel.</i>

675
00:43:17,303 --> 00:43:19,888
Sebab aku harus bisa bicara
denganmu tanpa didengarkan.

676
00:43:19,972 --> 00:43:20,973
Alex.

677
00:43:22,975 --> 00:43:24,143
Aku tak kesal.

678
00:43:25,060 --> 00:43:28,647
Sejujurnya, aku cemas.

679
00:43:29,690 --> 00:43:32,860
Aku yakin bayanganku lebih buruk
dari kenyataannya.

680
00:43:33,902 --> 00:43:36,071
Lebih buruk dari dipaksa
menjual heroin untuk Hellman?

681
00:43:36,614 --> 00:43:38,240
- Itu lelucon?
<i>- Seandainya begitu.</i>

682
00:43:38,782 --> 00:43:40,659
Tetapi kabar baiknya, tak kulakukan lagi.

683
00:43:42,328 --> 00:43:48,000
Ya. Bagus kau tak lagi menjual heroin.

684
00:43:49,543 --> 00:43:51,170
McCullough membebaskanku...

685
00:43:53,339 --> 00:43:55,049
tetapi aku harus jual pengisi daya ponsel.

686
00:43:55,132 --> 00:43:58,594
Masih payah, tetapi setidaknya
bukan heroin dan bukan Hellman.

687
00:43:59,553 --> 00:44:01,347
Begitulah caraku dapat uang
untuk beli ponsel

688
00:44:01,430 --> 00:44:03,223
agar bisa kuceritakan ini.

689
00:44:05,726 --> 00:44:06,602
<i>Piper?</i>

690
00:44:06,935 --> 00:44:10,064
Aku di sini. Hanya berpikir.

691
00:44:10,898 --> 00:44:12,399
Maaf. Bukan itu yang kuinginkan.

692
00:44:12,483 --> 00:44:14,276
Tetapi agar hubungan ini berhasil,

693
00:44:14,360 --> 00:44:15,486
kita harus saling jujur.

694
00:44:15,819 --> 00:44:19,239
Agar hubungan ini berhasil,
kau harus keluar penjara kelak.

695
00:44:20,157 --> 00:44:21,700
Katamu kau memercayaiku.

696
00:44:22,242 --> 00:44:24,662
Kau kira aku akan lakukan ini
jika ada pilihan lain?

697
00:44:25,079 --> 00:44:27,206
Hellman sumpalkan heroin ke mulutku.

698
00:44:27,289 --> 00:44:29,500
Maksudku harus kutelan
dan kuberaki keluar.

699
00:44:29,958 --> 00:44:31,502
<i>Tahu betapa bahayanya itu?</i>

700
00:44:31,794 --> 00:44:33,212
Jadi jangan marah kepadaku.

701
00:44:33,754 --> 00:44:38,092
Alex, itu lebih buruk dari semua
yang kubayangkan. Itu penyerangan.

702
00:44:38,175 --> 00:44:43,263
Itu aniaya, paksaan.
Apa kita bisa ajukan keluhan, laporan...

703
00:44:43,347 --> 00:44:46,225
Ya, sudah. Itu sebabnya
aku menjual untuk McCullough.

704
00:44:46,975 --> 00:44:48,227
Banyak orang jujur di sini.

705
00:44:48,310 --> 00:44:50,979
- Pasti kita bisa bertindak.
<i>- Tak bisa.</i>

706
00:44:52,731 --> 00:44:56,276
Kau tak bisa membantuku.
Aku harus memberi tahumu.

707
00:44:59,196 --> 00:45:00,614
Aku tak tahu harus katakan apa.

708
00:45:01,615 --> 00:45:03,117
<i>Bagaimana kerjamu?</i>

709
00:45:06,495 --> 00:45:07,496
Payah sekali. Mau ceritakan?

710
00:45:12,418 --> 00:45:14,628
Ayahku tak izinkan aku
menjengukmu hari Jumat.

711
00:45:16,839 --> 00:45:20,259
Bill. Aku harus kirim orang
untuk memukulinya?

712
00:45:22,094 --> 00:45:23,971
Maaf aku tak bisa hadir.

713
00:45:26,473 --> 00:45:28,058
Setidaknya kini kita bisa mengobrol.

714
00:45:30,811 --> 00:45:34,940
Ya. Setidaknya ada itu.

715
00:45:45,909 --> 00:45:47,619
Ini GED. Kau tak mendaftar.

716
00:45:47,953 --> 00:45:49,538
Aku tahu. Sekolah payah.

717
00:45:51,290 --> 00:45:52,750
Ada program apa lagi?

718
00:45:57,379 --> 00:45:59,590
Yang belum kau ikuti hanya merajut.

719
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
Dimulai setengah jam lagi di Florida.

720
00:46:02,843 --> 00:46:05,345
Astaga. Intinya keluar dari Florida.

721
00:46:05,429 --> 00:46:06,388
Sekolah memang payah.

722
00:46:08,390 --> 00:46:11,018
Senang bertemu, Nona...

723
00:46:11,727 --> 00:46:14,396
Tiffany. Maksudku, Doggett.

724
00:46:15,272 --> 00:46:16,648
Ayo, Nn. Tiffany Doggett,

725
00:46:16,732 --> 00:46:18,817
bicarakan kenapa sekolah payah.

726
00:46:18,901 --> 00:46:19,902
Murid-murid.

727
00:46:20,360 --> 00:46:21,528
Sekolah.

728
00:46:22,571 --> 00:46:24,239
Itu sebabnya kita di sini, ya?

729
00:46:26,533 --> 00:46:32,956
Kenapa sekolah sangat payah?

730
00:46:33,040 --> 00:46:35,667
TUJUH JAM PAYAH DALAM HIDUP KITA

731
00:46:36,418 --> 00:46:37,503
Ada yang tahu?

732
00:46:38,170 --> 00:46:40,714
Ayolah, kalian pasti benci sesuatu
atau kalian akan lulus.

733
00:46:41,340 --> 00:46:42,299
Pekerjaan rumah.

734
00:46:42,382 --> 00:46:43,300
Ulangan.

735
00:46:43,759 --> 00:46:47,095
Aku suka sekolah,
tetapi situasi sosial ekonomiku

736
00:46:47,179 --> 00:46:49,306
mendiktekan aku keluar
untuk bekerja, jadi...

737
00:46:49,389 --> 00:46:51,183
Baik, aku senang kini kau di sini.

738
00:46:51,266 --> 00:46:53,519
Guru yang mengira lebih baik dari kita.

739
00:46:53,769 --> 00:46:55,395
Semoga itu bisa kita ubah.

740
00:46:55,479 --> 00:46:57,022
Guru yang bicara soal mengubah.

741
00:46:58,607 --> 00:46:59,733
Kau cepat, Nn. Doggett.

742
00:47:00,317 --> 00:47:02,152
Tetapi aku tak suka membaca,

743
00:47:02,236 --> 00:47:07,616
matematika, IPA, menulis,
kalkulator, suara kapur,

744
00:47:07,699 --> 00:47:11,995
aku tak suka baunya seperti
piza kotak lembap bercampur kesedihan.

745
00:47:14,164 --> 00:47:16,166
Terima kasih. Ada yang lain?

746
00:47:17,376 --> 00:47:19,086
Jalang palsu mengira dia manis.

747
00:47:21,588 --> 00:47:27,302
Secara pribadi, aku suka hal itu
di sekolah, tetapi...

748
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
Ayo bicarakan kalimat ini.

749
00:47:32,057 --> 00:47:34,560
Ini cara orang bicara.

750
00:47:34,643 --> 00:47:35,686
JALANG PALSU
MENGIRA MEREKA MANIS

751
00:47:35,769 --> 00:47:36,770
Terdengar bagus.

752
00:47:37,354 --> 00:47:40,524
Ini berhasil, berarti secara efektif
menyampaikan pikiran pembaca.

753
00:47:40,607 --> 00:47:42,067
Namun agar lulus GED,

754
00:47:42,150 --> 00:47:45,279
kalian harus cakap
membaca dan menulis Inggris standar.

755
00:47:45,362 --> 00:47:46,572
Maksudmu Inggris kulit putih.

756
00:47:46,655 --> 00:47:49,533
Banyak orang kulit putih
yang tak cakap berbahasa Inggris,

757
00:47:49,616 --> 00:47:50,826
tetapi pendapatmu tajam.

758
00:47:50,909 --> 00:47:53,370
Siapa yang tahu tata bahasa
yang benar untuk kalimat ini?

759
00:47:55,831 --> 00:47:58,250
Jalang palsu mengira mereka manis.

760
00:47:59,251 --> 00:48:02,337
Jalang palsu yang mengira mereka manis.

761
00:48:03,213 --> 00:48:07,134
Bagus. "Jalang palsu
yang mengira mereka manis." Tetapi...

762
00:48:07,801 --> 00:48:11,179
Hai. Kau mau ikut kelas ini?
Kurasa tak pernah terlambat.

763
00:48:11,555 --> 00:48:12,806
Bisa bicara di luar?

764
00:48:12,890 --> 00:48:13,807
...di sana.

765
00:48:14,349 --> 00:48:19,479
Mereka adalah.

766
00:48:19,563 --> 00:48:20,439
Bagus.

767
00:48:20,522 --> 00:48:22,774
Hei. Maaf soal itu.
Aku tak katakan kau sudah tua.

768
00:48:23,859 --> 00:48:28,071
Terkadang mulut dan kepalaku
tak bekerja sama seperti seharusnya.

769
00:48:28,822 --> 00:48:31,199
Hampir seperti aku cedera otak...

770
00:48:31,283 --> 00:48:32,284
Sial.

771
00:48:33,410 --> 00:48:35,913
Mulai lagi.
Sudah lama aku tak melihatmu.

772
00:48:35,996 --> 00:48:38,248
Mungkin karena aku
lama sekali di isolasi.

773
00:48:40,250 --> 00:48:41,752
Dalam pembelaanku,
kau minta aku tak kunjungi.

774
00:48:41,835 --> 00:48:46,465
Aku tahu kau selundupkan ponsel.
Tolong beri aku satu.

775
00:48:47,382 --> 00:48:49,927
Sial. Kukira kau sudah ikuti aturan.

776
00:48:51,845 --> 00:48:52,930
Kau akan beri ponsel?

777
00:48:54,306 --> 00:48:55,307
Baik.

778
00:48:56,433 --> 00:48:59,770
Ya. Karena ini kau,
aku bisa beri diskon tinggi.

779
00:48:59,853 --> 00:49:01,313
Bagaimana dengan 500 dolar?

780
00:49:01,521 --> 00:49:03,941
Kau benar. Sepertinya kau cedera otak.

781
00:49:05,776 --> 00:49:08,528
Atau gratis. Gratis itu bagus.

782
00:49:09,237 --> 00:49:12,574
Aku perlu yang ada Internet.
Bukan telepon lipat.

783
00:49:14,660 --> 00:49:16,370
<i>- Halo.</i>
<i>- Gloria.</i>

784
00:49:16,453 --> 00:49:18,372
Ibu, salam.

785
00:49:18,455 --> 00:49:19,581
<i>Semoga Tuhan memberkatimu.</i>

786
00:49:19,665 --> 00:49:21,833
Anak-anak sudah siap?

787
00:49:21,917 --> 00:49:25,295
Aku cuti besok
agar bisa kujemput di bandara.

788
00:49:25,379 --> 00:49:28,507
Gloria, entah bagaimana
caraku memberi tahu, tetapi,

789
00:49:29,716 --> 00:49:31,551
anak-anak tak mau pergi. Ada apa? Mereka gugup soal terbang?

790
00:49:34,304 --> 00:49:38,642
Pasti mereka takut membuat teman baru.

791
00:49:39,768 --> 00:49:41,603
- Aku tahu ini perubahan besar.
<i>- Tidak...</i>

792
00:49:41,687 --> 00:49:42,896
Lebih dari itu.

793
00:49:42,980 --> 00:49:44,773
Baik, biar aku bicara dengan Ceci.

794
00:49:48,735 --> 00:49:51,321
Jika kau cukup besar
untuk memutuskan ini,

795
00:49:51,405 --> 00:49:54,157
kau cukup besar untuk katakan sendiri.

796
00:49:59,746 --> 00:50:00,580
Halo.

797
00:50:01,373 --> 00:50:04,084
Ceci? Ada apa?

798
00:50:04,793 --> 00:50:09,172
Kau akan senang di sini, sungguh.
Kau tak perlu takut.

799
00:50:09,256 --> 00:50:10,590
Aku tak takut.

800
00:50:10,674 --> 00:50:12,092
Jadi, ada apa?

801
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
Aku tahu perlu waktu lebih lama
dibanding ucapanku.

802
00:50:16,930 --> 00:50:20,767
Tetapi semua akan baik-baik saja.

803
00:50:21,518 --> 00:50:23,979
Aku tak sabar kau dan Ellie
menemui adik kalian.

804
00:50:24,062 --> 00:50:25,897
Kami tak datang, Gloria.

805
00:50:27,858 --> 00:50:30,110
Ya, kau datang, Ceci.

806
00:50:30,736 --> 00:50:33,613
Kau tak bisa memutuskan. Aku ibumu.

807
00:50:33,697 --> 00:50:35,490
- Sejak kapan?
<i>- Sejak selamanya.</i>

808
00:50:35,574 --> 00:50:38,952
Semua yang kulakukan di sini untuk kalian.

809
00:50:40,495 --> 00:50:43,415
Aku harus meninggalkan kalian
untuk beri peluang.

810
00:50:44,082 --> 00:50:45,083
<i>- Kini...</i>
- Tidak.

811
00:50:45,292 --> 00:50:47,294
Kau tak harus pergi.
Itu pilihanmu.

812
00:50:47,961 --> 00:50:50,756
Ini pilihanku dan Elena.

813
00:50:50,839 --> 00:50:52,132
Kami tak datang.

814
00:51:01,475 --> 00:51:04,227
Saatnya tutup.
Kita berhasil melalui satu lagi.

815
00:51:05,020 --> 00:51:06,855
Aku dua kotak lebih awal.

816
00:51:07,439 --> 00:51:09,066
- Apa ini?
- Apa?

817
00:51:09,524 --> 00:51:10,901
Kenapa semua penaku di tempat sampah?

818
00:51:11,109 --> 00:51:12,861
Aku buang yang tak berfungsi.

819
00:51:12,944 --> 00:51:14,488
Kau periksa lebih dahulu?

820
00:51:15,113 --> 00:51:17,074
Itu caranya aku tahu tak berfungsi.

821
00:51:17,783 --> 00:51:19,576
Bila ada yang tak berfungsi, dibuang.

822
00:51:19,659 --> 00:51:21,161
Kau tak bisa buang separuh penaku.

823
00:51:21,745 --> 00:51:26,416
Tak bisa? Aku tak bisa buang
pena seharga 29 sen yang tak berfungsi?

824
00:51:27,876 --> 00:51:31,171
Aku muak dilarang orang.

825
00:51:31,671 --> 00:51:35,050
Aku dilarang ceritakan kehidupan asliku.
Aku dilarang minum. Aku dilarang ke bar
dan melihat orang minum.

826
00:51:38,595 --> 00:51:40,972
Aku dilarang keluar setelah pukul 23.00.

827
00:51:41,264 --> 00:51:45,685
Tampaknya, aku dilarang bersama bayi
yang bukan keluargaku kapan saja.

828
00:51:45,769 --> 00:51:47,646
- Aku dilarang dengar musik.
- Piper, kau buat heboh.

829
00:51:47,729 --> 00:51:49,773
Aku dilarang buat heboh. Aku bisa apa?

830
00:51:49,856 --> 00:51:51,525
Tenang. Jangan marah.

831
00:51:51,608 --> 00:51:54,111
Aku dilarang marah ke Alex.
Dilarang marah kepadamu.

832
00:51:54,194 --> 00:51:58,156
Aku tak boleh terlambat kencing
atau akan dipenjara lagi.

833
00:51:59,574 --> 00:52:04,162
Jangan cemas. Ini pukul 17.02.
Aku tak pergi lebih awal sedetik pun.

834
00:52:04,496 --> 00:52:05,789
Aku tahu itu rehabilitasi.

835
00:52:12,212 --> 00:52:14,381
Hei. Kau merasa lebih baik?

836
00:52:14,923 --> 00:52:16,842
Kami merindukanmu
di ICE Capades kemarin.

837
00:52:17,425 --> 00:52:22,264
Ya. Hanya sedikit pusing.
Aku tak apa-apa. Kemarilah.

838
00:52:28,645 --> 00:52:29,938
Kau bisa percaya?

839
00:52:30,522 --> 00:52:33,441
Sterling Kecil pulang dari NICU hari ini.

840
00:52:33,775 --> 00:52:36,444
Ini hebat. Selamat.

841
00:52:37,112 --> 00:52:40,323
Tahu-tahu, dia akan jadi remaja berminyak

842
00:52:40,407 --> 00:52:43,535
dan kau akan mencuci
kaus kakinya yang bermani.

843
00:52:45,912 --> 00:52:50,375
Aku membuat Instagram untuknya,
kini semua selangnya dicabut.

844
00:52:50,709 --> 00:52:53,044
Menurutmu aku harus tulis apa
di foto ini?

845
00:52:55,380 --> 00:52:57,465
"Selamat tidur, Jalang Bayi!"

846
00:52:58,884 --> 00:53:02,429
"Salam, peminum susu.
Sampai jumpa di komentar."

847
00:53:03,513 --> 00:53:05,098
Ada tagar sebelum itu?

848
00:53:05,182 --> 00:53:06,433
- Selalu ada tagar.
- Baik.

849
00:53:06,516 --> 00:53:07,851
Kau harus taruh tagar.

850
00:53:08,685 --> 00:53:11,897
Ini mungkin mengejutkan,
tetapi biasanya aku banyak amarah.

851
00:53:12,814 --> 00:53:16,526
Lalu aku alami kejadian hampir mati. Beth.

852
00:53:16,735 --> 00:53:19,362
Tak penting apa itu spiritual
atau buatan manusia.

853
00:53:19,446 --> 00:53:24,826
Membuatku sadar hal-hal yang kacau
bisa akibatkan permainan bola sepak asyik,

854
00:53:24,910 --> 00:53:28,163
di sana tak ada yang terbunuh
jika kita coba jadi orang baik.

855
00:53:28,997 --> 00:53:30,290
Terima kasih sudah berbagi.

856
00:53:30,665 --> 00:53:32,167
Aku senang ada di sini.

857
00:53:32,459 --> 00:53:34,502
Bukan karena waktu tambahan.

858
00:53:35,212 --> 00:53:39,841
Aku tak yakin apa kelas ini
berguna bagiku,

859
00:53:40,675 --> 00:53:42,552
tetapi kubaca di pamflet,

860
00:53:44,596 --> 00:53:47,057
"Kau bisa ambil sesukamu
dan tinggalkan sisanya."

861
00:53:47,140 --> 00:53:49,643
Seperti mengutil, tetapi untuk hal baik.

862
00:53:50,685 --> 00:53:52,520
Kurasa kelas ini bisa lakukan sesuatu

863
00:53:52,604 --> 00:53:55,357
bagi siapa pun yang mau hadir
untuk dirinya.

864
00:53:58,068 --> 00:53:59,069
Silakan.

865
00:54:00,278 --> 00:54:06,117
Ayo bergilir. Kita bergilir membaca
dari babak berikut.

866
00:54:06,201 --> 00:54:08,036
Aku akan mulai.

867
00:54:14,417 --> 00:54:15,252
"Apa itu kejahatan?

868
00:54:17,170 --> 00:54:19,464
<i>Kita menciptakan aturan</i>
<i>untuk memandu perilaku kita</i>

869
00:54:19,547 --> 00:54:22,342
<i>agar bisa hidup dengan damai</i>
<i>bersama orang lain.</i>

870
00:54:27,722 --> 00:54:30,725
<i>Tetapi terkadang,</i>
<i>kehidupan kita menekan aturan.</i>

871
00:54:33,311 --> 00:54:35,939
<i>Aturan tampak acak dan mengekang.</i>

872
00:54:39,943 --> 00:54:41,736
<i>Terkadang, kita menghadapi konflik</i>

873
00:54:42,112 --> 00:54:46,574
<i>antara kenyataan emosi dalam diri</i>
<i>dan tuntutan sosial atas diri kita.</i>

874
00:55:03,341 --> 00:55:08,680
<i>Kita bersikap dengan cara yang menyakiti</i>
<i>diri atau orang lain, atau milik mereka.</i>

875
00:55:11,516 --> 00:55:13,768
<i>Kejahatan itu saat kritis.</i>

876
00:55:14,894 --> 00:55:18,440
<i>Terkadang, kita berada di satu sisinya</i>
<i>sebagai korban.</i>

877
00:55:18,523 --> 00:55:20,567
<i>Terkadang, di sisi lain sebagai pelanggar.</i>

878
00:55:21,901 --> 00:55:24,779
<i>Inti keadilan memperbaiki kerusakan itu.</i>

879
00:55:25,322 --> 00:55:28,033
<i>Tetapi terkadang</i>
<i>cara perbaikan itu tak jelas</i>

880
00:55:28,908 --> 00:55:31,244
<i>dan keadilan tampak mustahil."</i>

881
00:56:01,524 --> 00:56:04,402
"Negara berinvestasi
dalam melindungi rakyat,

882
00:56:04,736 --> 00:56:07,030
tetapi negara adalah lembaga
yang dibuat dari rakyat."

883
00:56:07,113 --> 00:56:08,823
KEBEBASAN UNTUK IMIGRAN

884
00:56:08,907 --> 00:56:11,242
<i>"Rakyat yang dapat keliru dan berpihak.</i>

885
00:56:11,868 --> 00:56:15,038
<i>Jadi, kadang sistem yang dirancang</i>
<i>melindungi kita itu gagal.</i>

886
00:56:16,706 --> 00:56:21,336
<i>Terkadang sistem lebih besar</i>
<i>seperti takdir dan keadaanlah</i>

887
00:56:21,419 --> 00:56:23,046
<i>yang menempatkan kita</i>
<i>dalam situasi sulit."</i>

888
00:56:25,799 --> 00:56:29,260
<i>"Kita harus membuat pilihan sulit</i>
<i>yang tak bisa dipahami orang lain.</i>

889
00:56:38,978 --> 00:56:40,438
<i>Kadang, kitalah orang</i>

890
00:56:40,522 --> 00:56:43,274
<i>yang tak bisa memahami</i>
<i>kenapa orang melakukan perbuatan mereka</i>

891
00:56:43,358 --> 00:56:45,902
<i>atau kenapa kita harus dapat akibat</i>
<i>atas tindakan mereka.</i>

892
00:56:48,238 --> 00:56:51,866
<i>Seringnya, kita tak mampu</i>
<i>mengatasi kekacauan kehidupan."</i>

893
00:56:51,950 --> 00:56:54,494
CARI
bayi kulit putih baru rambut hitam manis

894
00:56:54,577 --> 00:56:57,831
<i>"Seringnya, tak ada cara</i>
<i>untuk menyiapkan kejutan dan pukulannya.</i>

895
00:57:03,670 --> 00:57:08,174
<i>Tetapi jika kita terus mengelak</i>
<i>dari hal-hal yang terlalu sulit dihadapi,</i>

896
00:57:08,508 --> 00:57:11,970
<i>kita menentukan diri kita</i>
<i>oleh hal yang kita hindari."</i>

897
00:57:12,887 --> 00:57:18,393
PESAN BARU - hari pertama kebebasan!
#rumahnyaman #bayipalingmanis

898
00:57:21,563 --> 00:57:26,818
"Tak ada yang lolos dari kehidupan ini
tanpa alami kesedihan atau ketidakadilan.

899
00:57:30,447 --> 00:57:33,867
<i>Beberapa orang hadapi</i>
<i>kesulitan yang lebih berat dari yang lain.</i>

900
00:57:36,453 --> 00:57:38,371
<i>Bisa terasa seperti tak ada jalan keluar.</i>

901
00:57:40,790 --> 00:57:44,002
<i>Bisa terasa tanpa harapan,</i>
<i>seperti tak ada yang peduli.</i>

902
00:57:44,752 --> 00:57:49,466
<i>Bagaimana kita memulihkan keadilan</i>
<i>dalam dunia yang sangat tak adil?</i>

903
00:57:51,468 --> 00:57:55,555
<i>Bagaimana tindakan kita saat akhirnya</i>
<i>merasa tak tahu harus bagaimana?</i>

904
00:58:15,241 --> 00:58:16,534
<i>Tak ada jawaban yang mudah.</i>

905
00:58:17,410 --> 00:58:22,248
<i>Hukuman bukan jawabannya.</i>
<i>Menyerah bukan jawabannya.</i>

906
00:58:23,666 --> 00:58:26,544
<i>Kita harus menemukan</i>
<i>jawaban kita sendiri,</i>

907
00:58:26,628 --> 00:58:28,963
<i>Dan itu bisa terasa</i>
<i>seperti di luar kekuatan kita.</i>

908
00:58:31,966 --> 00:58:35,386
<i>Tetapi yang harus kita lakukan</i>
<i>lebih dahulu adalah mencoba."</i>

