1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:01:25,877 --> 00:01:30,507
Tervetuloa maahanmuuttoviraston
ja PolyConin pidätyskeskuksen keittiöön.

3
00:01:30,590 --> 00:01:33,510
75 pidätettyä odottaa sapuskaa.

4
00:01:34,177 --> 00:01:36,012
Suurin osa ei osaa englantia,

5
00:01:36,096 --> 00:01:39,015
mutta kaikilla on nälkä, joten hopi hopi.

6
00:01:39,099 --> 00:01:40,308
Kuka on päällikkö?

7
00:01:42,769 --> 00:01:43,937
Minä jaan tehtävät.

8
00:01:45,730 --> 00:01:47,857
-Sinä olit...
-Niin olin.

9
00:01:47,941 --> 00:01:51,486
Tällä pyhällä maalla kanssasi, Reznikov.
En voinut pysyä poissa.

10
00:01:53,363 --> 00:01:56,032
Haluatko pilkkoa?

11
00:01:58,118 --> 00:02:01,204
Minä autan. Se on kahden ihmisen homma.

12
00:02:01,287 --> 00:02:02,622
Katsotaanpa.

13
00:02:04,040 --> 00:02:08,545
Täällä on vanhentuneita tölkkivihanneksia,

14
00:02:09,879 --> 00:02:13,675
vanhentunutta lihankorviketta,

15
00:02:15,093 --> 00:02:18,429
itäneitä sipuleita
ja nahistuneita valkosipuleita.

16
00:02:18,513 --> 00:02:20,932
Riisi sentään näyttää hyvältä.

17
00:02:21,015 --> 00:02:25,061
Lorna, kuori valkosipulit.
Leikkaa pilaantuneet osat pois.

18
00:02:25,854 --> 00:02:28,523
Flaca, pane vesi kiehumaan riisiä varten.

19
00:02:29,149 --> 00:02:30,900
He ovat pahoja nuoria,

20
00:02:30,984 --> 00:02:33,820
mutta kasvavatko he tällä ruoalla?

21
00:02:33,903 --> 00:02:37,907
Ei tämä ole nuorisovankila.
Tämä on erilainen pidätyskeskus.

22
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Niin, maahantulijoille.

23
00:02:40,034 --> 00:02:42,370
Haluatko asua USA:ssa?

24
00:02:42,453 --> 00:02:46,958
Oletko valkoinen? Länsieurooppalainen
tai valkoihoinen australialainen?

25
00:02:47,041 --> 00:02:48,877
Etkö? Odota täällä.

26
00:02:48,960 --> 00:02:51,754
Syö vankien laittamaa vanhaa feikkilihaa.

27
00:02:51,838 --> 00:02:53,464
Tervetuloa Amerikkaan.

28
00:02:53,548 --> 00:02:57,886
Onhan tämä parempi kuin Ellis Island,
missä kaikki päästettiin sisään.

29
00:02:57,969 --> 00:03:00,263
-Katso, miten kävi.
-Niin, katso.

30
00:03:00,346 --> 00:03:05,268
Olet täällä, koska perheesi tuli maahan
Ellis Islandin kautta.

31
00:03:05,351 --> 00:03:07,854
Kun ajatus fasistisesta Amerikasta -

32
00:03:07,937 --> 00:03:12,901
yhden puolueen ja autoritaarisen
johtajan käsissä oli vielä mahdoton.

33
00:03:14,319 --> 00:03:16,404
Kyllä ajat ovat muuttuneet.

34
00:03:17,906 --> 00:03:20,575
Tulitko sinä pidätyskeskuksen kautta,

35
00:03:20,658 --> 00:03:23,036
kun saavuit Puerto Ricosta?

36
00:03:23,703 --> 00:03:27,123
Olen kansalainen.
Puerto Rico kuuluu Yhdysvaltoihin.

37
00:03:27,207 --> 00:03:31,502
Se on köyhä ja syrjäinen paikka,
jossa on latinoruoka ja vähän töitä,

38
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
mutta kuuluu USA:han.

39
00:03:33,046 --> 00:03:34,589
Kuulostaa Bronxilta.

40
00:03:35,173 --> 00:03:38,009
No, miten täällä sujuu?

41
00:03:38,092 --> 00:03:41,679
Teemme työmme oikein huolellisesti.

42
00:03:41,763 --> 00:03:43,223
Minä näytän.

43
00:03:43,306 --> 00:03:46,184
Yläosa pois.

44
00:03:46,267 --> 00:03:49,103
Kanta pois, halkaise, kuori.

45
00:03:50,480 --> 00:03:52,023
Ja sitten pilkotaan.

46
00:03:52,106 --> 00:03:55,068
Pidä veitsen kärki laudassa.
Yritä olla itkemättä.

47
00:04:01,950 --> 00:04:03,952
Gloria, älä kyttää.

48
00:04:04,035 --> 00:04:07,789
Pane perunat veteen, etteivät ne tummu.

49
00:04:08,581 --> 00:04:10,708
Selvä. Hyvä huomio.

50
00:04:11,501 --> 00:04:12,710
Nicky, hoida tämä.

51
00:04:13,253 --> 00:04:17,048
Pilko pieneksi. Ei laiskoja lohkoja.

52
00:04:18,383 --> 00:04:19,384
Sinä.

53
00:04:21,135 --> 00:04:22,470
Kuullota sipuli.

54
00:04:22,553 --> 00:04:24,722
Lorna, tuo valkosipuli minulle.

55
00:04:51,374 --> 00:04:52,417
Jumalauta.

56
00:05:00,133 --> 00:05:02,176
Ahdistuneen näköistä jengiä.

57
00:05:04,220 --> 00:05:06,639
Kuin olisivat katsoneet<i> Ring</i>-elokuvan.

58
00:05:07,181 --> 00:05:09,851
Onko väärin, että toivoin miehiä?

59
00:05:13,062 --> 00:05:15,231
Onko väärin, että minä en toivonut?

60
00:05:15,315 --> 00:05:18,151
Tulkaa jonoon. Ruoka on valmista.

61
00:05:22,613 --> 00:05:23,573
Hyvää ruokahalua.

62
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
Hei. Hyvää ruokahalua.

63
00:05:32,623 --> 00:05:33,666
Ole hyvä.

64
00:05:38,129 --> 00:05:42,300
Pitäkää jono liikkeellä.

65
00:05:44,344 --> 00:05:47,305
Eikä! Mitä te täällä teette?

66
00:05:47,388 --> 00:05:50,933
Mitä itse? Luulin, että vapauduit.

67
00:05:52,060 --> 00:05:53,061
Minäkin luulin.

68
00:05:54,354 --> 00:05:58,858
Minua on viety sinne tänne.
Minut pidätettiin kapinan takia.

69
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Vauhtia!

70
00:06:00,068 --> 00:06:01,819
Iho umpeen. Puhun kaverilleni.

71
00:06:03,071 --> 00:06:04,447
Hetkinen. En ymmärrä.

72
00:06:04,530 --> 00:06:07,408
Selitän myöhemmin.

73
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
Ota yhteyttä Diabloon.

74
00:06:09,118 --> 00:06:10,244
Voi luoja!

75
00:06:10,328 --> 00:06:13,831
Voi luoja!

76
00:06:13,915 --> 00:06:17,502
Älä koske vankiin.
Tai siis maahanmuuttajaan.

77
00:06:17,585 --> 00:06:19,337
Menkää tuonne.

78
00:06:20,588 --> 00:06:24,217
Olenko seonnut?
Luulin, etten näkisi sinua enää.

79
00:06:24,300 --> 00:06:27,637
-Näytät tosi kuumalta.
-Totta kai. Ainahan minä.

80
00:06:27,720 --> 00:06:29,764
Siis hikiseltä.

81
00:06:31,057 --> 00:06:33,935
Tämä paikka on kuin tunkkainen pukuhuone.

82
00:06:34,018 --> 00:06:36,646
Et tiedäkään. Auta minut vapaaksi.

83
00:06:36,729 --> 00:06:38,731
Mitä tarkoitat? Karkaamaanko?

84
00:06:38,815 --> 00:06:41,984
Ei. Jouduin tänne vahingossa.
Ota yhteyttä äitiini.

85
00:06:42,068 --> 00:06:44,612
Hän on vihainen minulle,
mutta olen hädässä.

86
00:06:44,695 --> 00:06:45,822
Maria Ramos, Miami.

87
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Älä stressaa.

88
00:06:47,573 --> 00:06:49,492
Ettet saa ryppyä silmien väliin.

89
00:06:49,575 --> 00:06:51,619
-Hyvä on.
-Autan sinua.

90
00:06:57,625 --> 00:06:59,127
Päivää, vartija Hopper.

91
00:06:59,877 --> 00:07:02,338
Onpa mukava nähdä herra Caputoa.

92
00:07:02,422 --> 00:07:03,589
Sano Joeksi vain.

93
00:07:04,382 --> 00:07:05,466
Selvä.

94
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Tiesin, ettei lapsi pysy kauan johtajana.

95
00:07:09,011 --> 00:07:11,055
Tulit kyllä tosi nopeasti.

96
00:07:11,139 --> 00:07:14,142
Kuulitko, että hän sulki rundin?
Vitun amatööri.

97
00:07:14,225 --> 00:07:17,061
Jos en olisi pelastanut
hänen nahkaansa eilen,

98
00:07:17,145 --> 00:07:18,563
homma olisi mennyt häijyksi.

99
00:07:18,646 --> 00:07:20,648
-Hyvä, että olit paikalla.
-Niinpä.

100
00:07:20,731 --> 00:07:23,234
Hän luulee, että iltakurssi -

101
00:07:23,317 --> 00:07:27,029
jonkun säälittävän siviilin opissa
tekee hänestä asiantuntijan.

102
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Kuvittele.

103
00:07:29,615 --> 00:07:32,326
Hei, opettaja. Ja Hopper.

104
00:07:33,578 --> 00:07:36,122
Haluatko tulla purkamaan niitä huoliasi?

105
00:07:36,205 --> 00:07:39,167
Keskustelemme uusista koulutusohjelmista.

106
00:07:39,250 --> 00:07:40,501
Tulin vapaaehtoiseksi -

107
00:07:40,585 --> 00:07:43,045
auttamaan työssänne naisten tukemiseksi.

108
00:07:43,129 --> 00:07:45,047
Sinulla on varmaan ideoita.

109
00:07:45,131 --> 00:07:46,340
Täytyy mennä töihin.

110
00:07:46,424 --> 00:07:48,259
Jonkun pitää vahtia vankeja.

111
00:07:52,096 --> 00:07:54,974
Jos mieleesi tulee jotain, oveni on auki.

112
00:07:57,435 --> 00:08:01,564
En ole nähnyt sinua aikoihin.
Luulin, että otit loparit.

113
00:08:01,647 --> 00:08:04,484
PolyCon on alueen suurin työnantaja,

114
00:08:04,567 --> 00:08:06,569
ja vauvat tulevat kalliiksi.

115
00:08:07,445 --> 00:08:11,699
Haluamme tehdä Kingille pikkuveljen heti,
kun Wandan paikat paranevat.

116
00:08:11,782 --> 00:08:14,243
Sinullakin on vauva!

117
00:08:15,912 --> 00:08:20,082
Olet onnekas,
kun saat nähdä hänet joka päivä.

118
00:08:20,833 --> 00:08:23,878
Kaipaan omaa mussukkaani hirveästi.

119
00:08:23,961 --> 00:08:27,131
Mietin koko ajan, mitä hän tekee.

120
00:08:27,215 --> 00:08:29,550
Tosin hän ei tee vielä juuri mitään.

121
00:08:29,634 --> 00:08:34,889
Nukkuu ja ottaa pieniä henkäyksiä.
Sisään, ulos.

122
00:08:34,972 --> 00:08:39,268
King röhkii nukkuessaan söpösti.
Kuin porsas.

123
00:08:42,313 --> 00:08:46,442
King. Onpa mahtipontinen nimi.

124
00:08:46,526 --> 00:08:50,363
Ei mikään Duke tai Earl,
vaan oikea kunkkunimi.

125
00:08:50,446 --> 00:08:52,949
Aioimme antaa nimeksi Scott Junior,

126
00:08:53,616 --> 00:08:57,245
mutta kun pää alkoi näkyä,
mieleeni tuli kruunu.

127
00:08:57,328 --> 00:09:02,708
Se valtavan iso pää tuli pikkuhiljaa ulos,

128
00:09:03,459 --> 00:09:08,339
ja näin mielessäni hänen syöksyvän ulos
äitinsä repaleisesta alapäästä.

129
00:09:12,593 --> 00:09:16,889
Anteeksi. En ole päässyt kertomaan
synnytyksestä kovin monelle.

130
00:09:17,473 --> 00:09:19,183
Ymmärrän kyllä.

131
00:09:19,267 --> 00:09:24,105
Hätäsektioni jälkeen yritin
nousta katsomaan vaurioita,

132
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
mutta olin käsiraudoilla pöydässä kiinni.

133
00:09:27,650 --> 00:09:31,195
Siinä on hauska tarina,
jota kertoa Sterlingille, vai mitä?

134
00:09:32,780 --> 00:09:34,115
Tarvitsin litran verta.

135
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
Minulla oli kova kuume
ja pakkautuneet rinnat.

136
00:09:37,243 --> 00:09:39,453
Ne olivat tosi kipeät,

137
00:09:39,537 --> 00:09:42,248
mutta onneksi Vinnie pääsi näkemään ne.

138
00:09:42,331 --> 00:09:44,917
Imetysrinnat ovat ihmeellinen asia.

139
00:09:45,001 --> 00:09:46,252
Ja maito on makeaa.

140
00:09:46,335 --> 00:09:48,546
Kuin Coffee-maten vaniljamaku.

141
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
Täysin.

142
00:09:50,756 --> 00:09:52,592
Lorna löysi vihdoin jonkun,

143
00:09:52,675 --> 00:09:55,011
joka haluaa puhua vauvoista
yhtä paljon kuin hän.

144
00:09:55,636 --> 00:09:59,265
Jotkut miehet muuttuvat tultuaan isäksi.

145
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
Dmitri ei ollut yksi heistä.

146
00:10:01,809 --> 00:10:05,730
Kappas. Suorapuheinen venakkoni
on palannut.

147
00:10:05,813 --> 00:10:07,189
Sinun piti vain päästä -

148
00:10:07,273 --> 00:10:09,650
pomottamaan reikäkauha kädessäsi.

149
00:10:10,985 --> 00:10:14,238
Tuntuu hyvältä saada tehdä jotain,
missä olen hyvä.

150
00:10:15,114 --> 00:10:16,907
Elämällä pitää olla tarkoitus.

151
00:10:16,991 --> 00:10:18,492
Kerron suunnitelmani.

152
00:10:19,076 --> 00:10:22,288
Lainaan jonkun puhelinta. Lainaa sinäkin.

153
00:10:23,039 --> 00:10:26,250
En voi jäädä kiinni. Vapaudun kesällä.

154
00:10:26,334 --> 00:10:31,380
Ei se ole vakavaa. Luen usein
Zirconian puhelimesta horoskooppini.

155
00:10:31,464 --> 00:10:33,633
Etsin ensin Maritzan äidin. Etsi sinä Diabloa.

156
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
Minun pitää olla kunnolla.

157
00:10:38,346 --> 00:10:41,599
Soitan pojilleni vankilan puhelimesta.

158
00:10:41,682 --> 00:10:44,268
Pyydän heitä etsimään
Diabloa tietokoneella,

159
00:10:44,352 --> 00:10:46,771
niin en riko sääntöjä.

160
00:10:46,854 --> 00:10:48,522
Mitä höpiset?

161
00:10:49,482 --> 00:10:53,152
He ovat loukussa.
Olemme heidän ainoa toivonsa.

162
00:10:53,235 --> 00:10:56,614
Tehtävämme on auttaa heitä.
Olemme Obi-Waneja.

163
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
Minä en ole mikään jedi.

164
00:10:58,407 --> 00:11:00,242
Tehtäväni on palata poikieni luokse.

165
00:11:00,785 --> 00:11:03,037
Oletteko nähneet matkalaukkuani?

166
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
Missä olette?

167
00:11:08,209 --> 00:11:11,337
Missä olette, kullannuput?

168
00:11:12,421 --> 00:11:14,840
Missähän he ovat?

169
00:11:20,179 --> 00:11:22,306
Ette ole vaatekomerossa.

170
00:11:23,432 --> 00:11:24,892
Äiti,

171
00:11:24,975 --> 00:11:28,854
oletko nähnyt lapsia täällä?

172
00:11:28,938 --> 00:11:31,148
Mitä lapsia?

173
00:11:34,610 --> 00:11:37,488
Kun löydän teidät,

174
00:11:37,571 --> 00:11:40,366
saatte ison -

175
00:11:41,117 --> 00:11:42,952
halauksen!

176
00:11:43,994 --> 00:11:46,580
Mikä hätänä, kulta?

177
00:11:46,664 --> 00:11:48,374
Hän ei halua, että lähdet.

178
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
Voi että.

179
00:11:50,584 --> 00:11:51,752
Jutellaan.

180
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
Nostetaan tämä pois.

181
00:11:54,922 --> 00:11:56,757
Tehdään äidille tilaa. Siirtykää.

182
00:12:03,764 --> 00:12:06,642
En haluaisi lähteä.

183
00:12:06,726 --> 00:12:09,562
Miksi sitten lähdet?

184
00:12:09,645 --> 00:12:11,313
Mehän puhuimme tästä. En löydä töitä täältä.

185
00:12:13,149 --> 00:12:18,320
Teen New Yorkissa kovasti töitä
ja säästän.

186
00:12:18,404 --> 00:12:24,118
Saamme oman asunnon,
te pääsette hyvään kouluun,

187
00:12:24,660 --> 00:12:27,037
ja elämämme muuttuu paremmaksi.

188
00:12:27,121 --> 00:12:31,709
Ja tiedättekö mitä?
Emme joudu nukkumaan samassa sängyssä.

189
00:12:31,792 --> 00:12:34,962
Minusta on kiva nukkua samassa sängyssä.

190
00:12:35,546 --> 00:12:38,132
Minusta ei. Potkit minua koko ajan.

191
00:12:38,215 --> 00:12:41,927
Itse raavit minua varpaankynsilläsi.

192
00:12:42,011 --> 00:12:45,931
Ostan teille New Yorkissa kerrossängyn.

193
00:12:46,015 --> 00:12:49,560
-Ihan tosi?
-Minä otan yläsängyn.

194
00:12:49,643 --> 00:12:54,440
Siitä tulee hauskaa.

195
00:12:57,151 --> 00:12:59,820
Olemme erossa vain vähän aikaa.

196
00:13:00,446 --> 00:13:02,656
Sitten olemme taas yhdessä.

197
00:13:02,740 --> 00:13:03,574
Jooko?

198
00:13:04,533 --> 00:13:06,869
Sitä on vaikea ymmärtää,

199
00:13:07,828 --> 00:13:10,915
mutta teen tämän teidän vuoksenne.

200
00:13:11,999 --> 00:13:17,379
En jättäisi teitä, ellei olisi pakko.

201
00:13:33,187 --> 00:13:34,730
Tässä.

202
00:13:40,903 --> 00:13:42,655
-Olet ihana.
-Kiitos.

203
00:14:02,341 --> 00:14:03,259
BIOVAARA

204
00:14:17,731 --> 00:14:18,732
Hitto.

205
00:14:44,008 --> 00:14:45,843
-Panit sen vinoon.
-Hei!

206
00:14:46,343 --> 00:14:48,220
Kun Sharon opetti tämän sinulle,

207
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
Pearl Jamin kuuntelua ei mainittu.

208
00:14:50,097 --> 00:14:54,018
Enkö saa kuunnella mitään musiikkia,
vai vain vanhaa grungea?

209
00:14:54,560 --> 00:14:59,732
Et ehkä pidä tehtävää tärkeänä,
mutta kirjanpito vaatii tarkkuutta.

210
00:14:59,815 --> 00:15:00,900
Ei musiikkia.

211
00:15:01,901 --> 00:15:04,111
-Keskity työhösi.
-Selvä.

212
00:15:06,488 --> 00:15:07,489
Keskity työhön.

213
00:15:09,283 --> 00:15:11,285
PÄÄSY KIELLETTY

214
00:15:12,786 --> 00:15:15,581
Olen odottanut 15 minuuttia.
En saa olla täällä.

215
00:15:15,664 --> 00:15:17,541
Anteeksi.

216
00:15:17,625 --> 00:15:22,129
Luschek jauhoi siitä miehestä,
jolla on kaksi penistä.

217
00:15:22,212 --> 00:15:24,506
Autoni on vihdoin korjattu,

218
00:15:24,590 --> 00:15:28,218
joten en onneksi
joudu enää hänen kyytiinsä.

219
00:15:28,302 --> 00:15:31,805
Hän luulee, että Huey Lewis &amp; The News
saa minut imemään munaa.

220
00:15:31,889 --> 00:15:34,391
Oletan, että hänellä on vain yksi.

221
00:15:34,475 --> 00:15:36,769
En tullut juttelemaan seksielämästäsi.

222
00:15:36,852 --> 00:15:37,978
Mitä?

223
00:15:38,062 --> 00:15:40,856
-Puhuit siitä.
-Koska se on ällöä.

224
00:15:42,107 --> 00:15:43,609
Luulin, että ymmärtäisit.

225
00:15:52,326 --> 00:15:53,327
Ihan sama.

226
00:15:55,204 --> 00:15:56,455
Etkö...

227
00:15:57,915 --> 00:15:58,958
Ai niin.

228
00:16:06,173 --> 00:16:07,424
Tämä on viimeinen kerta.

229
00:16:08,592 --> 00:16:10,803
Tämä sujuu hyvin.

230
00:16:12,721 --> 00:16:14,390
Sinäkin saat tästä etuja.

231
00:16:15,474 --> 00:16:17,267
Tämä ei ole etu.

232
00:16:17,351 --> 00:16:18,811
Ostit puhelimen rahoilla,

233
00:16:18,894 --> 00:16:20,896
jotka tienasin vaarantamalla nahkani.

234
00:16:22,606 --> 00:16:26,944
Minä päätän, milloin lopetamme.
Hanki sille kotelo.

235
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Selvä. Ostan kanttiinista.

236
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
Ei kanttiinissa myydä...

237
00:16:32,282 --> 00:16:35,035
Olet vitsikäs.

238
00:16:36,078 --> 00:16:37,162
Samaan aikaan huomenna.

239
00:16:41,834 --> 00:16:44,461
-Etkö taitellut näitä?
-Mitä väliä sillä on?

240
00:16:45,629 --> 00:16:49,216
Taittamalla sekavasta arkista tulee -

241
00:16:49,299 --> 00:16:53,220
kiinnostava esite,
joka saa ihmiset tutustumaan ohjelmiin.

242
00:16:53,303 --> 00:16:57,141
Hyppään DeLoreaniin ja palaan
ajassa taaksepäin korjaamaan asian.

243
00:16:57,224 --> 00:17:00,227
Tai istu siinä ja tee se nykyhetkessä.

244
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Toimiiko tämä?

245
00:17:09,486 --> 00:17:10,654
Se on valmis.

246
00:17:10,738 --> 00:17:15,159
Paina tätä nappia, kun puhut,
äläkä poksauttele P:tä.

247
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Poksauttele P:tä?

248
00:17:18,537 --> 00:17:21,331
Istu etäällä mikistä ja rentoudu.

249
00:17:24,501 --> 00:17:27,337
Hyvää huomenta, Litchfieldin asukkaat.

250
00:17:27,421 --> 00:17:29,548
Täällä puhuu johtaja Ward.
Tämä on erikois...

251
00:17:32,968 --> 00:17:34,261
tärkeä...

252
00:17:35,971 --> 00:17:37,181
Rentoudu.

253
00:17:39,641 --> 00:17:40,642
...ilmoitus.

254
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
Voin ilokseni kertoa,

255
00:17:43,771 --> 00:17:48,734
että alamme tarjota
uusia koulutusohjelmia.

256
00:17:49,526 --> 00:17:52,696
Ohjelmiin osallistuvat asukkaat -

257
00:17:52,780 --> 00:17:58,452
saavat erikoisetuja,
esimerkiksi lisää ulkoiluaikaa.

258
00:17:59,620 --> 00:18:06,543
Toivomme kuitenkin, että tärkein kannuste
on mahdollisuus henkilökohtaiseen kasvuun.

259
00:18:07,669 --> 00:18:13,509
Rohkaisen kaikkia lukemaan tänään
jaettavat esitteet ja ilmoittautumaan.

260
00:18:14,635 --> 00:18:17,763
Ei tiedä, mihin pystyy, ellei kokeile.

261
00:18:26,730 --> 00:18:30,776
Etkö ole huomannut, että työn välttely
on työläämpää kuin sen teko?

262
00:18:33,028 --> 00:18:34,029
En.

263
00:18:37,241 --> 00:18:38,867
Ottakaa esitteet.

264
00:18:45,207 --> 00:18:46,458
Paperiarkki.

265
00:18:47,084 --> 00:18:48,710
Taitelkaa ne itse.

266
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Hei. Lähdetäänkö oppimaan ja kasvamaan?

267
00:18:54,842 --> 00:18:56,718
Päästään hetkeksi Floridasta pois.

268
00:18:58,679 --> 00:19:01,723
Olen ollut levoton
potkupallokauden päätyttyä,

269
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
koska jumitamme täällä.

270
00:19:06,812 --> 00:19:07,813
Hei.

271
00:19:09,356 --> 00:19:11,275
Mitä sinä kirjoitat?

272
00:19:11,358 --> 00:19:14,319
Niitä seksikkäitä,
hassuja avaruustarinoitasi?

273
00:19:14,403 --> 00:19:16,947
En! Tämä on totuus.

274
00:19:17,573 --> 00:19:20,742
Koska totuus ei ole totuus.

275
00:19:21,368 --> 00:19:24,705
En halua puhua,
koska se vie energian kirjoittamisesta.

276
00:19:28,375 --> 00:19:29,376
Siinäs näet.

277
00:19:30,752 --> 00:19:32,296
Nyt en halua kirjoittaa.

278
00:19:35,424 --> 00:19:36,592
Tarvitsen hiljaisuutta.

279
00:19:38,844 --> 00:19:40,387
-Hei.
-Anteeksi.

280
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Olen kirjoitusmoodissa. Tai en ole.
En nähnyt sinua.

281
00:19:43,807 --> 00:19:48,395
Voit ehkä vastata kysymyksiini,

282
00:19:48,478 --> 00:19:50,480
niin pääsen taas kirjoitusmoodiin.

283
00:19:50,564 --> 00:19:52,316
-Se olisi...
-Voi vittu.

284
00:19:52,399 --> 00:19:54,818
Tämä on tärkeää.
Se korjaa sinun ja Taysteen välit.

285
00:19:54,902 --> 00:19:57,613
Lopeta.

286
00:19:58,572 --> 00:20:00,073
Tehty mikä tehty.

287
00:20:00,157 --> 00:20:03,577
Sitä on turha miettiä
tai vatvoa sinun kanssasi.

288
00:20:06,622 --> 00:20:08,874
Se asia ei korjaannu, joten anna olla.

289
00:20:13,462 --> 00:20:16,006
Hyvää dialogia. Lisään sen.

290
00:20:17,674 --> 00:20:19,176
Hei, Berlin.

291
00:20:19,259 --> 00:20:22,221
Tiedän, että Floridassa saa olla höppänä,

292
00:20:22,304 --> 00:20:24,139
mutta eikö tämä mene yli?

293
00:20:24,890 --> 00:20:25,891
Mihin istun?

294
00:20:32,439 --> 00:20:35,984
Tarvitsetko tosiaan
27 tyhjää vanukaskuppia?

295
00:20:37,236 --> 00:20:40,280
Et saisi syödä täällä.
Se on epähygieenistä.

296
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
Siinäs näet.

297
00:21:02,636 --> 00:21:05,430
Hyvää huomenta. Saitte näköjään esitteet.

298
00:21:09,351 --> 00:21:11,436
Onko teillä kysyttävää ohjelmista?

299
00:21:11,520 --> 00:21:14,314
Lausuntakurssista tulee varmasti hauska.

300
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Minulla on kysyttävää.

301
00:21:17,776 --> 00:21:21,363
Mitä etuja niistä saa?
Esitteessä ei kerrota.

302
00:21:21,446 --> 00:21:23,115
Meidän pitäisi saada aviovierailuja.

303
00:21:23,573 --> 00:21:25,492
Pääsette selliosastolta pois.

304
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Tekemään jotain rakentavaa.

305
00:21:30,831 --> 00:21:33,500
Voisitte täällä ollessanne
kehittää itseänne.

306
00:21:33,583 --> 00:21:35,502
Valmistautua elämään Litchfieldin jälkeen.

307
00:21:53,020 --> 00:21:56,148
Olisin voinut siirtää sinut
Murphyn sijasta.

308
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
Mikset siirtänyt?

309
00:22:00,569 --> 00:22:02,195
Kuulin, ettet saanut valituslupaa.

310
00:22:03,864 --> 00:22:04,865
Jep.

311
00:22:07,492 --> 00:22:08,535
Olen pahoillani.

312
00:22:11,288 --> 00:22:13,332
Caputo kertoi, että kapinan aikana -

313
00:22:13,415 --> 00:22:16,835
yksi vaatimuksistasi oli
peruskouluohjelman jatkaminen.

314
00:22:18,670 --> 00:22:22,591
Olet mielestäni oikeassa,
ja haluan muuttaa tätä vankilaa.

315
00:22:22,674 --> 00:22:25,719
Niin, että vangit tuntevat
olevansa ihmisiä.

316
00:22:26,470 --> 00:22:31,475
Älä esitä, että uudet ohjelmasi
liittyvät minuun tai kapinaan.

317
00:22:32,851 --> 00:22:36,605
Voin toteuttaa toiveesi.

318
00:22:41,943 --> 00:22:43,528
No, mitä?

319
00:22:44,654 --> 00:22:47,282
Aiotko istua odottamassa kuolemaa?

320
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Voisit jo lähteä.

321
00:22:51,244 --> 00:22:53,538
Et sinä ole tuollainen.

322
00:22:53,622 --> 00:22:55,791
Sinun pitää löytää tapa elää täällä.

323
00:22:55,874 --> 00:22:57,834
Ei pidä.

324
00:22:57,918 --> 00:23:00,796
Yritän tehdä siitä helpompaa.

325
00:23:00,879 --> 00:23:03,048
Jos haluaisin kuunnella läksytystä,

326
00:23:03,131 --> 00:23:07,260
olisin ilmoittautunut
niille typerille vitun kursseillesi.

327
00:23:22,692 --> 00:23:26,405
Hei, kulta. Mukava yllätys.

328
00:23:26,488 --> 00:23:28,448
Sinun piti tulla vasta ensi viikolla.

329
00:23:29,366 --> 00:23:30,617
Näytät kauniilta.

330
00:23:31,535 --> 00:23:34,871
Haluaisin laittautua sinua varten,
mutta en voi.

331
00:23:34,955 --> 00:23:39,376
Näytät vähän räjähtäneeltä.
Miksi sinulla on silmäpussit?

332
00:23:40,669 --> 00:23:42,462
En nukkunut viime yönä.

333
00:23:42,546 --> 00:23:45,632
Kulta, olet tosi hyvä isä.

334
00:23:47,634 --> 00:23:49,803
Luetko hänelle joka ilta?

335
00:23:50,345 --> 00:23:53,598
Kerrotko, että rakastan häntä?

336
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
Miten pikku mussukkamme voi?

337
00:23:58,812 --> 00:24:01,731
Lorna, kuuntele.
Minulla on ikäviä uutisia.

338
00:24:02,858 --> 00:24:04,109
Sterling...

339
00:24:05,402 --> 00:24:07,404
Sterlingin keuhkot...

340
00:24:09,614 --> 00:24:11,491
Hän sai keuhkokuumeen.

341
00:24:14,035 --> 00:24:15,162
Voi ei.

342
00:24:15,787 --> 00:24:19,374
Mutta hän saa hoitoa ja antibiootteja.

343
00:24:19,458 --> 00:24:21,251
Ne eivät tehonneet.

344
00:24:23,837 --> 00:24:27,841
Mitä lääkärit aikovat tehdä?
Sinun pitäisi olla hänen luonaan.

345
00:24:27,924 --> 00:24:30,802
Saisin varmasti poistumisluvan,

346
00:24:30,886 --> 00:24:33,013
-jos hän on niin sairas.
-Lorna...

347
00:24:33,096 --> 00:24:34,514
He tekivät kaikkensa.

348
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
-Olen hänen äitinsä.
-Hän oli hengityskoneessa -

349
00:24:36,933 --> 00:24:38,894
letkuissa kiinni.

350
00:24:38,977 --> 00:24:43,064
Lääkäreitä oli niin monta,
etten nähnyt häntä.

351
00:24:44,191 --> 00:24:47,527
Sain pidellä häntä pitkään, mutta...

352
00:24:52,824 --> 00:24:54,534
Menetimme hänet.

353
00:24:58,788 --> 00:25:00,248
Menetimme hänet.

354
00:25:17,557 --> 00:25:18,558
<i>Haloo?</i>

355
00:25:18,642 --> 00:25:20,227
Onko nimesi Maria Ramos?

356
00:25:20,310 --> 00:25:21,561
<i>On. Kuka siellä?</i>

357
00:25:21,645 --> 00:25:23,063
Nimeni on Marisol.

358
00:25:23,146 --> 00:25:25,106
En karhua enkä myy mitään.

359
00:25:25,190 --> 00:25:28,401
Soitan Maritza Ramosin puolesta.
Tunnetko hänet?

360
00:25:29,528 --> 00:25:30,695
Haloo?

361
00:25:31,988 --> 00:25:33,073
Vittu.

362
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
<i>Valitsemanne numero...</i>

363
00:25:45,001 --> 00:25:46,044
Voi luoja.

364
00:25:54,135 --> 00:25:55,220
<i>Haloo?</i>

365
00:25:55,303 --> 00:25:58,306
-Tunnetko Maritza Ramosin?
<i>-Tunnen.</i>

366
00:25:58,807 --> 00:26:03,061
Ihan tosi? Voi luoja.
Oletko Maria Ramos, Maritzan äiti?

367
00:26:03,144 --> 00:26:04,729
Olen. Mistä on kysymys?

368
00:26:04,813 --> 00:26:06,565
Olen hänen bestiksensä Flaca.

369
00:26:06,648 --> 00:26:08,942
Tiedän, ettet halunnut pitää yhteyttä, mutta nyt on hätätilanne, joten...

370
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
Onko Maritza kunnossa?

371
00:26:12,487 --> 00:26:15,949
Hänet pidätettiin,
koska hänellä ei ole henkkareita.

372
00:26:16,575 --> 00:26:19,744
Hän tarvitsee syntymätodistuksen
todistaakseen kansalaisuutensa.

373
00:26:22,914 --> 00:26:23,999
Minulla ei ole sitä.

374
00:26:24,082 --> 00:26:28,211
Voitko hakea virastosta uuden?

375
00:26:30,797 --> 00:26:33,592
Tarkoitan, ettei sitä ole olemassa.

376
00:26:34,509 --> 00:26:35,885
Maritza ei syntynyt täällä.

377
00:26:42,892 --> 00:26:45,770
Lähden tapaamiseen,
joten nähdään huomenna.

378
00:26:45,854 --> 00:26:48,064
-Hei sitten.
-Näkemiin, herra Chapman.

379
00:26:49,608 --> 00:26:51,484
Odota. Saanko kysyä jotain?

380
00:26:54,070 --> 00:27:00,035
Onpa äidillä raju bitmoji.
Se näyttää ihan häneltä.

381
00:27:00,118 --> 00:27:02,245
Opetin, miten se tehdään.

382
00:27:02,329 --> 00:27:04,331
Nyt vaimoni on rempseä meemi.

383
00:27:05,957 --> 00:27:11,046
Haluaisin perjantai-iltapäivän vapaaksi,
jotta voin käydä Alexin luona.

384
00:27:11,630 --> 00:27:13,632
Varmistan, että työ pysyy aikataulussa.

385
00:27:13,715 --> 00:27:17,260
Lomapäiväsi alkavat kertyä
90 päivän jälkeen kuten muillakin.

386
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
Voin korvata sen lauantaina.

387
00:27:20,096 --> 00:27:22,891
Ei, Piper. Et saa erikoiskohtelua.

388
00:27:28,772 --> 00:27:30,273
-Lähtikö hän?
-Lähti.

389
00:27:30,357 --> 00:27:31,733
Reitti on selvä.

390
00:27:32,567 --> 00:27:35,111
Oletteko nähneet videon
autolla ajavista apinoista?

391
00:27:35,195 --> 00:27:37,072
Se on mahtava! Odota minua.

392
00:27:37,656 --> 00:27:39,074
Skippaa mainos.

393
00:27:39,699 --> 00:27:42,410
-Rouvat?
-Mikä ettei, kun on pikkulauantai.

394
00:27:44,245 --> 00:27:45,955
-Tässä.
-Kiitos.

395
00:27:46,956 --> 00:27:50,502
Katsokaa. Se panee kätensä koiran pepulle.

396
00:27:50,585 --> 00:27:51,586
Tuossa!

397
00:27:53,254 --> 00:27:54,798
Oletko nähnyt tämän?

398
00:27:54,881 --> 00:27:56,299
Haluatko maistaa?

399
00:27:56,383 --> 00:27:57,676
Kiitos, mutta en voi.

400
00:27:57,759 --> 00:27:59,844
Anteeksi. Oletko raitis?

401
00:27:59,928 --> 00:28:04,099
En. Tai olen toistaiseksi.

402
00:28:04,766 --> 00:28:06,059
Ehkä hän on raskaana.

403
00:28:08,687 --> 00:28:10,230
-Tuoksuu rakkaudelta.
-Haen lautaset.

404
00:28:10,313 --> 00:28:13,066
Emme voi syödä sitä vielä.
Se on Heatherille.

405
00:28:13,149 --> 00:28:15,318
Hän palaa perjantaina äitiyslomalta.

406
00:28:15,402 --> 00:28:17,654
Ja hänellä oli raskausajan diabetes.

407
00:28:17,737 --> 00:28:19,239
Pidetään fuskauspäivä silloin -

408
00:28:19,322 --> 00:28:21,491
ja hankitaan tavallinen diabetes.

409
00:28:21,574 --> 00:28:24,661
Miksei osteta perjantaina tuoretta?

410
00:28:24,744 --> 00:28:27,414
Pikkulauantaitarjous.
10 prosentin alennus.

411
00:28:27,497 --> 00:28:30,041
Jäälattenkin voi juoda myöhemmin. Fuskauksesta puheen ollen, taidan lähteä.

412
00:28:33,586 --> 00:28:35,839
-Kyllä.
-Kello on jo puoli neljä.

413
00:28:35,922 --> 00:28:38,007
Lähde sinäkin. Mennään yhtä matkaa.

414
00:28:38,091 --> 00:28:39,926
Lähtisin kyllä, mutta en voi.

415
00:28:41,219 --> 00:28:42,303
En arvostele.

416
00:28:43,346 --> 00:28:45,014
Enkä tietenkään sano mitään.

417
00:28:45,682 --> 00:28:48,601
Kokeilen vain uutta elämäntapaa.

418
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Se on hienoa.

419
00:28:49,894 --> 00:28:54,023
Jos minulla olisi sinun itsekurisi,
saisin housuni kiinni.

420
00:28:55,108 --> 00:28:58,611
-Heipparallaa, tytöt!
-Hei sitten.

421
00:28:59,237 --> 00:29:02,365
Joustovyötärö. Se on kätevä.

422
00:29:05,034 --> 00:29:08,705
Heipä hei. Mikä meininki? Tervetuloa.

423
00:29:08,788 --> 00:29:11,750
Pinkkikin tuli kelaamaan,
miten järki saadaan pelaamaan.

424
00:29:11,833 --> 00:29:16,171
Mikä idea tässä on? Riimiä pukkaa?
Täyttä ajanhukkaa.

425
00:29:16,254 --> 00:29:17,505
Hei, sinulla rimmasi.

426
00:29:17,589 --> 00:29:19,883
Lausunta on vanhimpia taiteenlajeja.

427
00:29:19,966 --> 00:29:21,384
Koska se on vain puhetta.

428
00:29:22,093 --> 00:29:24,053
Kokeilkaa. Sulkekaa silmänne.

429
00:29:26,222 --> 00:29:29,434
Päästäkää itsenne irti.

430
00:29:30,351 --> 00:29:35,940
Hypätkää mukaan, uneen, tajunnanvirtaan.

431
00:29:36,941 --> 00:29:37,942
Mitä näette?

432
00:29:38,777 --> 00:29:41,821
Pimeyttä. Kirkkaita pisteitä. Kumimatoja.

433
00:29:41,905 --> 00:29:45,241
Keskeytän sinut. Sinun pitää...

434
00:29:45,325 --> 00:29:46,451
Lähteä.

435
00:29:46,534 --> 00:29:48,161
Ne kumimadot.

436
00:29:48,244 --> 00:29:53,124
Luovuta vaan.
Kuten Rosa Parks ei tehnytkään.

437
00:30:15,688 --> 00:30:17,774
Yksi tälle luottoasiakkaalle.

438
00:30:22,529 --> 00:30:23,988
Hienoa. Kiitos.

439
00:30:30,703 --> 00:30:32,080
Vieraiden vessat.

440
00:30:32,163 --> 00:30:34,249
Sanoit, että saan lattiat,
jos jätän Annalisan.

441
00:30:34,332 --> 00:30:35,917
En antanut lupaa myöhästyä.

442
00:30:41,339 --> 00:30:43,591
-Varasitko ajan?
-Mopin hakemiseen?

443
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
Et kuulu siivousryhmään -

444
00:30:45,176 --> 00:30:47,971
etkä ole salaisen bisneksemme asiakas.

445
00:30:48,054 --> 00:30:49,430
Voimmeko jutella?

446
00:30:49,514 --> 00:30:51,516
Hän on ookoo.

447
00:30:54,769 --> 00:30:56,145
Kahden.

448
00:30:57,063 --> 00:30:58,189
Tule toimistoon.

449
00:31:06,281 --> 00:31:10,702
Tarvitsen näköyhteyden.
En kuuntele, paitsi jos alatte riidellä.

450
00:31:17,333 --> 00:31:18,334
Mitä asiaa?

451
00:31:19,377 --> 00:31:21,421
Kuulin Isistä.

452
00:31:22,630 --> 00:31:25,592
Haluan kamaasi
erään ihmisen hoitelemiseen.

453
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
Jos haluat tappaa
jonkun ämmän huumeillani,

454
00:31:29,345 --> 00:31:30,972
kysy ensin minulta.

455
00:31:31,514 --> 00:31:32,849
Niinhän minä teen.

456
00:31:34,559 --> 00:31:39,731
Niin, totta. Kiitos. Kenelle se on?

457
00:31:40,523 --> 00:31:42,275
On parasta, ettet tiedä.

458
00:31:43,318 --> 00:31:45,111
Älä dissaa minua.

459
00:31:46,237 --> 00:31:47,655
Et sitten saa mitään.

460
00:31:49,741 --> 00:31:51,117
Se on minulle.

461
00:31:51,701 --> 00:31:53,161
Niin, mutta ketä varten?

462
00:31:54,954 --> 00:31:57,165
Minua itseäni.

463
00:32:01,711 --> 00:32:02,837
Hitto.

464
00:32:04,380 --> 00:32:06,424
Miksi haluat tehdä sen?

465
00:32:06,507 --> 00:32:09,385
Älä väitä, ettet ole itse ajatellut sitä.

466
00:32:09,469 --> 00:32:11,387
Joka ilta, kun olet yksin.

467
00:32:11,471 --> 00:32:14,557
En ole. Ajattelu panee pään sekaisin.

468
00:32:15,683 --> 00:32:16,851
Tässä.

469
00:32:16,935 --> 00:32:19,479
Tämä helpottaa paskaa fiilistä.

470
00:32:21,481 --> 00:32:23,524
Etkö halua huumeita? Pyysit niitä.

471
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
Joka yö koko loppuelämäsi.

472
00:32:26,736 --> 00:32:30,907
Tuijotat sitä samaa saatanan pimeyttä
siinä samassa boksissa.

473
00:32:31,991 --> 00:32:33,743
20 000 yötä.

474
00:32:36,913 --> 00:32:39,958
-Oletko laskenut?
-Etkö tajua?

475
00:32:40,583 --> 00:32:42,460
En aio kitua täällä.

476
00:32:42,543 --> 00:32:44,504
Systeemi voittaa
niin kauan kuin olen täällä.

477
00:32:44,587 --> 00:32:46,506
Eikö se voita, jos tapat itsesi?

478
00:32:46,589 --> 00:32:48,633
Se haluaa, että elän vankilassa.

479
00:32:48,716 --> 00:32:50,927
Etkö tajua, kuinka perseestä se on?

480
00:32:51,010 --> 00:32:53,888
Jos en ole elossa, en ole vankilassa.

481
00:32:53,972 --> 00:32:57,850
Se on ainoa keinoni hallita omaa elämääni.

482
00:32:57,934 --> 00:32:59,519
Jos teet sen, elämäsi päättyy.

483
00:32:59,602 --> 00:33:00,979
Oletko terapeutti vai diileri?

484
00:33:01,062 --> 00:33:02,313
-Diileri.
-Hyvä.

485
00:33:02,397 --> 00:33:04,273
Saat maksaa niin kuin muutkin.

486
00:33:04,357 --> 00:33:05,900
-Paljonko?
-Tonni.

487
00:33:06,818 --> 00:33:08,695
Et helvetti ole tosissasi.

488
00:33:08,778 --> 00:33:10,863
Luulin, että sinä ymmärtäisit.

489
00:33:10,947 --> 00:33:12,907
Jos toinenkin vetää överit,

490
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
kytät vaikeuttavat taas kaman tuomista.

491
00:33:15,410 --> 00:33:18,121
Tiedätkö, miten kauan
rahan hankkiminen kestää?

492
00:33:18,997 --> 00:33:20,748
Onko sinulla kiire jonnekin?

493
00:33:24,168 --> 00:33:25,378
Mikäs siinä.

494
00:33:30,717 --> 00:33:33,845
Teetkö kuumailmapalloa paperimassasta?

495
00:33:34,971 --> 00:33:38,599
Silppuan ne tyynyn täytteeksi.

496
00:33:38,683 --> 00:33:40,476
Niillä ei ole muuta virkaa.

497
00:33:43,396 --> 00:33:44,564
Voisitko...

498
00:33:52,030 --> 00:33:54,115
"Lausuntataito."

499
00:33:54,741 --> 00:33:56,159
Ja paskat.

500
00:33:56,242 --> 00:33:57,827
"Koukussa virkkaukseen."

501
00:33:57,910 --> 00:34:02,331
"Restoratiivinen oikeus:
sovinnonteko menneisyyden kanssa."

502
00:34:02,415 --> 00:34:05,209
Istutaan ringissä itkemässä.

503
00:34:06,669 --> 00:34:09,297
Etkö sinä kadu mitään?

504
00:34:10,757 --> 00:34:13,509
Tehty mikä tehty.

505
00:34:14,427 --> 00:34:16,137
Menneisyyttä ei saa takaisin -

506
00:34:16,220 --> 00:34:18,598
niin kuin ei kakkaakaan,
kun pönttö on vedetty.

507
00:34:19,307 --> 00:34:21,392
Ellei se ole tukossa.

508
00:34:24,228 --> 00:34:26,564
Ehkä sitä ei saa takaisin,

509
00:34:28,274 --> 00:34:29,275
mutta entäpä -

510
00:34:31,194 --> 00:34:32,945
hyvitys?

511
00:34:34,197 --> 00:34:35,448
Sovinnonteko? Sitä ei ole olemassa.

512
00:34:41,329 --> 00:34:44,290
Meidän pitää tehdä torakoille jotain.

513
00:34:44,373 --> 00:34:46,459
Älä pelkää niitä.

514
00:34:46,542 --> 00:34:49,295
Ne ovat selviytyjiä, uutteria.

515
00:34:50,421 --> 00:34:54,675
Eivätkä kaihda omiensa syömistä
kovan paikan tullen.

516
00:34:56,552 --> 00:34:58,596
Niin kuin emme mekään.

517
00:35:04,102 --> 00:35:06,145
<i>Mitä tiedämme itsestämme?</i>

518
00:35:06,229 --> 00:35:10,650
Restoratiivinen oikeus auttaa
meitä ymmärtämään tekojemme syyt.

519
00:35:10,733 --> 00:35:14,112
Se auttaa meitä tuntemaan
tekojemme seuraukset -

520
00:35:14,195 --> 00:35:16,489
niille, joille ehkä teimme pahaa.

521
00:35:16,572 --> 00:35:18,991
Tässä sanotaan:
"Et ole yhtä kuin rikoksesi."

522
00:35:19,075 --> 00:35:21,077
Totta, mutta rikos on osa sinua.

523
00:35:21,661 --> 00:35:26,541
Tällä tunnilla opettelemme
ottamaan vastuun teoistamme.

524
00:35:26,624 --> 00:35:29,794
Eli käymme täällä mollaamassa itseämme.

525
00:35:29,877 --> 00:35:34,257
Teoistaan voi ottaa vastuun
mollaamatta itseään.

526
00:35:35,716 --> 00:35:39,512
Teen joskus asioita,
jotka loukkaavat tyttöystävääni.

527
00:35:39,595 --> 00:35:41,222
-Kuten mitä?
-Tuhmaa.

528
00:35:43,015 --> 00:35:44,475
Kun unohdan syntymäpäivän,

529
00:35:45,601 --> 00:35:51,357
koska en tiennyt sitä
ja hän on minulle kuolematon,

530
00:35:51,440 --> 00:35:53,901
ei oikea ihminen, jolla on syntymäpäivä.

531
00:35:56,279 --> 00:35:57,905
Mutta hän pahoitti mielensä.

532
00:35:58,865 --> 00:36:01,617
En tarkoittanut loukata,
mutta loukkasin silti.

533
00:36:01,701 --> 00:36:03,327
Voin ottaa vastuun siitä -

534
00:36:03,411 --> 00:36:07,623
ja antaa silti anteeksi itselleni,
koska jokainen munaa joskus.

535
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
Siksikö olet täällä? Koska munasit?

536
00:36:10,543 --> 00:36:13,588
Olet se johtaja,
joka päästi lällyvankilan retuperälle.

537
00:36:16,090 --> 00:36:22,180
Olen täällä, koska minulla on
Litchfieldistä kokemuksia,

538
00:36:22,263 --> 00:36:25,725
joiden avulla voin toimia fasilitoijana.

539
00:36:25,808 --> 00:36:29,061
Mutta opimme yhdessä.

540
00:36:29,145 --> 00:36:33,691
Miten voimme oppia yhdessä sellaisen
kanssa, joka satutti meitä tahallaan?

541
00:36:33,774 --> 00:36:35,026
Jonka nimi on Beth.

542
00:36:35,818 --> 00:36:39,030
Sellaisen henkilön
pitäisi hyväksyä syyllisyytensä -

543
00:36:39,113 --> 00:36:42,658
ja yrittää korvata tekonsa.

544
00:36:42,742 --> 00:36:44,410
Tämä on oivallinen paikka.

545
00:36:45,286 --> 00:36:49,707
Puhumme siitä lisää
muistaakseni viikolla kuusi.

546
00:36:49,790 --> 00:36:52,835
Viikolla seitsemän tapaamme uhrimme.

547
00:36:52,919 --> 00:36:54,253
Tulevatko he käymään?

548
00:36:54,337 --> 00:36:56,005
Se ei ole aina mahdollista.

549
00:36:56,088 --> 00:36:57,173
Esimerkiksi Bethillä.

550
00:36:58,883 --> 00:37:01,636
Hän tappoi lapsensa, eli he ovat kuolleet.

551
00:37:02,386 --> 00:37:03,721
Ei mennä asioiden edelle.

552
00:37:03,804 --> 00:37:05,181
Luetaan eroista -

553
00:37:05,264 --> 00:37:07,975
restoratiivisen ja rikosoikeuden välillä.

554
00:37:08,059 --> 00:37:10,937
Sivulla kolme.

555
00:37:11,687 --> 00:37:14,190
Voisiko Doggett aloittaa?

556
00:37:14,273 --> 00:37:15,316
Hyvä on.

557
00:37:19,111 --> 00:37:24,075
"Rikosoikeudella on rangaistuksellinen
ja vastakainosteleva..."

558
00:37:24,158 --> 00:37:26,619
Siinä lukee "vastakkain asetteleva".

559
00:37:28,287 --> 00:37:31,499
Niinkö? Lue sinä.

560
00:37:36,128 --> 00:37:38,339
"Rikosoikeudella on..."

561
00:37:41,259 --> 00:37:44,053
-Onko uutisia?
-Yritin taas soittaa.

562
00:37:44,136 --> 00:37:45,763
He ovat aina koulussa,

563
00:37:45,846 --> 00:37:49,308
Julion jalkapalloharjoituksissa
tai Bennyn fysiossa.

564
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
He yrittävät kyllä.

565
00:37:50,643 --> 00:37:52,937
Lourdeskin on soitellut.

566
00:37:53,938 --> 00:37:55,606
-Löysikö Flaca äitini?
-Joo, mutta...

567
00:37:55,690 --> 00:37:57,900
Älkää avatko luukkua etuajassa.

568
00:37:57,984 --> 00:37:59,068
He alkavat parveilla.

569
00:37:59,151 --> 00:38:01,821
Älkää kokoontuko siihen. Menkää kauemmas.

570
00:38:03,322 --> 00:38:06,701
Morello ei tullut.
Tarvitsemme apua. He olivat keittiöllä.

571
00:38:07,660 --> 00:38:11,330
Saat yhden, mutta heille ei makseta.

572
00:38:11,414 --> 00:38:15,209
Käsittääkseni he eivät tee töitä,
elleivät hyödy siitä.

573
00:38:15,293 --> 00:38:16,627
Tyypillistä.

574
00:38:16,711 --> 00:38:17,795
-Mene sinä.
-Minä.

575
00:38:19,005 --> 00:38:19,964
Ole hyvä.

576
00:38:20,047 --> 00:38:23,509
Missä Morello on?
Ei kai hän pese mieluummin vessoja.

577
00:38:23,592 --> 00:38:29,098
Ginger sanoi, että hän on sairasosastolla.
Ei kuulemma maksa vaivaa kysyä.

578
00:38:30,099 --> 00:38:34,520
Niin vakava sairaus. Tyttöraukka.

579
00:38:34,603 --> 00:38:36,939
Ei "maksavaiva".

580
00:38:37,023 --> 00:38:39,692
"Ei maksa vaivaa kysyä" eli "älä kysele".

581
00:38:39,775 --> 00:38:41,444
Vahdi niitä kanan...

582
00:38:42,528 --> 00:38:44,989
Hei. Tarjoiletteko nyt?

583
00:38:45,072 --> 00:38:48,868
Kyllä, tarjoilen mielelläni.

584
00:38:48,951 --> 00:38:50,202
...rintoja!

585
00:38:58,961 --> 00:39:01,005
Löysitkö hänet? Sankarini!

586
00:39:01,088 --> 00:39:04,342
Tiedätkö, tämä peruna tuli
varmaan Kanadasta,

587
00:39:04,425 --> 00:39:07,303
Irlannista tai jostain,
eikä kukaan välitä -

588
00:39:07,386 --> 00:39:11,098
tai sano: "Palautetaan pottu Kanadaan,
missä se ei tunne ketään.

589
00:39:11,182 --> 00:39:12,475
Syntymätodistusta ei ole."

590
00:39:12,558 --> 00:39:14,143
Se olisi tyhmää -

591
00:39:14,226 --> 00:39:19,565
ja fiksun, seksikkään,
hauskan bestisperunan haaskausta.

592
00:39:19,648 --> 00:39:22,234
Hetkinen. Olenko minä peruna?

593
00:39:24,445 --> 00:39:26,405
Miksi paperi on niin tärkeä?

594
00:39:26,489 --> 00:39:28,407
Miksi se määrää amerikkalaisuuden,

595
00:39:28,491 --> 00:39:30,951
eikä se, osaako "TiK ToKin" sanat -

596
00:39:31,035 --> 00:39:33,329
tai raidoittaa hiukset seksikkäästi -

597
00:39:33,412 --> 00:39:34,747
eikä Jersey-horon tyyliin?

598
00:39:34,830 --> 00:39:36,248
En voi menettää sinua taas.

599
00:39:36,332 --> 00:39:38,709
Mene luukulle auttamaan.

600
00:39:38,793 --> 00:39:40,211
Mitä on tapahtunut?

601
00:39:44,423 --> 00:39:46,092
Äitisi mukaan synnyit Kolumbiassa.

602
00:39:46,175 --> 00:39:49,011
Vapautumisesi on vaikeampaa kuin luulimme.

603
00:39:51,347 --> 00:39:52,348
Miten?

604
00:39:54,308 --> 00:39:55,476
Valehteliko hän?

605
00:39:58,354 --> 00:40:00,481
En ole koskaan asunut muualla.

606
00:40:03,859 --> 00:40:05,569
Tietysti hän valehteli.

607
00:40:05,653 --> 00:40:09,240
Se valehteleva, itsekäs, typerä vittupää.

608
00:40:09,990 --> 00:40:12,701
Äitisi pakeni kamalista oloista,

609
00:40:12,785 --> 00:40:14,286
jotta sait paremman elämän.

610
00:40:14,370 --> 00:40:18,124
Hän yritti varmasti parhaansa,
vaikka teki virheitä.

611
00:40:19,625 --> 00:40:21,460
Mitä vittua sinä siitä tiedät?

612
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
Hei!

613
00:40:27,883 --> 00:40:29,927
-Oletko valmis?
-Olen.

614
00:40:30,010 --> 00:40:34,140
Onpa kuuma.
Törsätään ja mennään taksilla kotiin.

615
00:40:34,223 --> 00:40:35,558
Mennään vain.

616
00:40:35,641 --> 00:40:38,102
Hyvä. Et saisi kävellä tässä helteessä.

617
00:40:38,185 --> 00:40:39,186
Totta.

618
00:40:39,270 --> 00:40:44,233
Käydään siinä thaihierontapaikassa,
jossa saa ihanaa hartiahierontaa.

619
00:40:44,316 --> 00:40:46,152
Oletko voittanut lotossa?

620
00:40:46,235 --> 00:40:47,445
En. Parempaa.

621
00:40:47,528 --> 00:40:49,447
Ota minusta kuva.

622
00:40:50,197 --> 00:40:52,366
Haluan muistaa tämän päivän.

623
00:40:52,450 --> 00:40:53,576
-Kuvan?
-Niin.

624
00:40:54,201 --> 00:40:55,035
Hyvä on.

625
00:40:55,828 --> 00:40:57,621
Näkyykö kaupan nimi?

626
00:40:58,622 --> 00:41:00,374
-Tuoko?
-Niin. Näkyykö?

627
00:41:00,458 --> 00:41:02,334
Odota hetki.

628
00:41:02,418 --> 00:41:04,962
-Varmista, että se näkyy.
-Näkyy se.

629
00:41:06,589 --> 00:41:08,507
Hyvä. Kiitos.

630
00:41:11,135 --> 00:41:12,970
-Arvaa mitä.
-No mitä?

631
00:41:15,347 --> 00:41:16,640
Tämä on kohta minun.

632
00:41:18,476 --> 00:41:22,354
George haluaa eläkkeelle
ja tarjosi minulle osuutta.

633
00:41:22,438 --> 00:41:26,400
Antaako hän sinulle osuuden kaupasta?

634
00:41:26,484 --> 00:41:28,110
En ymmärrä.

635
00:41:28,194 --> 00:41:32,948
Ei. Ostan puolet nyt ja loput myöhemmin.

636
00:41:33,032 --> 00:41:35,409
Se maksaa varmasti tuhansia!

637
00:41:35,493 --> 00:41:37,036
Ei sinulla ole sellaista summaa.

638
00:41:37,786 --> 00:41:39,163
Käytän säästöni,

639
00:41:39,246 --> 00:41:42,625
ja hän sanoi,
että voin maksaa loput palkastani.

640
00:41:42,708 --> 00:41:46,629
Sinähän säästät asuntoa varten.

641
00:41:46,712 --> 00:41:48,214
Entä tytöt?

642
00:41:48,297 --> 00:41:49,548
Se vie enemmän aikaa,

643
00:41:49,632 --> 00:41:52,510
mutta saan asunnon paremmasta lähiöstä.

644
00:41:52,593 --> 00:41:53,969
Ei pahalla.

645
00:41:54,053 --> 00:41:57,264
Lähiössäni asuu hyviä, ahkeria ihmisiä.

646
00:41:57,348 --> 00:42:02,853
Tiedän. Olen yksi heistä,
mutta se ei ole lasten kannalta paras.

647
00:42:02,937 --> 00:42:08,651
On varaa asuntoon turvalliselta alueelta,
jossa on hyvä koulu.

648
00:42:08,734 --> 00:42:12,112
Se ei tapahdu heti.

649
00:42:12,196 --> 00:42:16,242
Vuoden päästä, vai parin kolmen?
Kuinka kauan siihen menee?

650
00:42:16,325 --> 00:42:21,121
Lapset eivät välitä turvallisesta lähiöstä
tai hyvästä koulusta.

651
00:42:21,205 --> 00:42:22,498
He haluavat äitinsä.

652
00:42:22,581 --> 00:42:25,501
Mitä hyötyä minusta on,
jos en voi antaa parempaa elämää?

653
00:42:25,584 --> 00:42:27,628
Luulin, että olisit iloinen.

654
00:42:27,711 --> 00:42:30,130
Kuule, ei kannata päättää siitä nyt.

655
00:42:30,214 --> 00:42:31,549
Miksei?

656
00:42:31,632 --> 00:42:32,466
Taksi!

657
00:42:32,550 --> 00:42:34,426
Miksei? Koska olen raskaana?

658
00:42:34,510 --> 00:42:36,387
Niin, koska olet raskaana.

659
00:42:36,470 --> 00:42:39,431
Ja valitsit taas miehen, joka häipyy -

660
00:42:39,515 --> 00:42:41,559
-eikä elätä lapsiaan.
-Onko se minun syytäni?

661
00:42:43,769 --> 00:42:44,728
Tuletko sinä?

662
00:42:46,605 --> 00:42:48,190
Sinun pitäisi istua.

663
00:42:48,274 --> 00:42:49,650
Kävelen.

664
00:42:50,693 --> 00:42:52,736
Tiedän, mikä on parhaaksi minulle.

665
00:42:52,820 --> 00:42:53,946
Ja perheelleni.

666
00:43:02,037 --> 00:43:03,038
Haloo?

667
00:43:03,122 --> 00:43:04,248
<i>Hei, vaimoke.</i>

668
00:43:05,249 --> 00:43:08,294
Alex! Mistä soitat? Onko kaikki hyvin?

669
00:43:08,377 --> 00:43:11,088
On. Soitan kännykälläni.

670
00:43:11,171 --> 00:43:14,049
Kukaan ei kuule. Creech nukkuu kuin tukki.

671
00:43:14,133 --> 00:43:15,718
Onko sinulla puhelin?

672
00:43:15,801 --> 00:43:17,219
<i>On.</i>

673
00:43:17,303 --> 00:43:19,888
Haluan puhua kanssasi muiden kuulematta.

674
00:43:19,972 --> 00:43:20,973
Alex.

675
00:43:22,975 --> 00:43:24,143
En ole vihainen.

676
00:43:25,060 --> 00:43:28,647
Olen ollut tosi huolissani.

677
00:43:29,690 --> 00:43:32,860
Kuvitelmani olivat varmasti
pahempia kuin totuus.

678
00:43:33,736 --> 00:43:36,071
Sekin, että Hellman
pakotti myymään heroiinia?

679
00:43:36,155 --> 00:43:38,240
-Oliko tuo vitsi?
<i>-Olisikin.</i>

680
00:43:38,324 --> 00:43:40,659
Mutta en tee sitä enää.

681
00:43:42,119 --> 00:43:48,000
No, hienoa, ettet myy enää heroiinia.

682
00:43:49,293 --> 00:43:51,045
McCullough pelasti minut,

683
00:43:53,339 --> 00:43:55,049
mutta pani myymään latureita.

684
00:43:55,132 --> 00:43:58,552
Paska tilanne, mutta ei yhtä paha
kuin heroiini ja Hellman.

685
00:43:59,553 --> 00:44:03,223
Ostin rahoilla puhelimen
kertoakseni tämän hauskan jutun sinulle.

686
00:44:05,601 --> 00:44:06,852
<i>Piper?</i>

687
00:44:06,935 --> 00:44:10,064
Olen täällä. Sulattelen kertomaasi.

688
00:44:10,898 --> 00:44:12,399
Anteeksi. En halunnut sitä.

689
00:44:12,483 --> 00:44:14,276
Mutta suhteemme ei toimi,

690
00:44:14,360 --> 00:44:15,486
jos emme ole rehellisiä.

691
00:44:15,569 --> 00:44:19,239
Suhteemme ei toimi,
jos et vapaudu vankilasta.

692
00:44:20,240 --> 00:44:22,159
Sanoit luottavasi minuun.

693
00:44:22,242 --> 00:44:24,912
Luuletko, että minulla oli valinnanvaraa?

694
00:44:24,995 --> 00:44:27,206
Hellman tunki heroiinin kurkkuuni. Minun piti niellä ja paskoa se ulos.

695
00:44:29,583 --> 00:44:31,502
<i>Tiedätkö, kuinka vaarallista se on?</i>

696
00:44:31,585 --> 00:44:33,087
Et saa olla vihainen.

697
00:44:33,754 --> 00:44:38,092
Se on paljon pahempaa kuin kuvitelmani.
Sehän on pahoinpitely.

698
00:44:38,175 --> 00:44:43,263
Hyväksikäyttöä, kiristystä.
Voimmeko tehdä ilmoituksen tai...

699
00:44:43,347 --> 00:44:46,225
Tein jo ja päädyin
McCullough'n diileriksi.

700
00:44:46,767 --> 00:44:48,227
Täällä on rehtiä väkeä.

701
00:44:48,310 --> 00:44:50,979
-Kai me jotain voimme tehdä.
<i>-Emme voi.</i>

702
00:44:52,731 --> 00:44:56,276
Et voi auttaa. Halusin vain kertoa.

703
00:44:59,196 --> 00:45:00,614
En tiedä, mitä sanoa.

704
00:45:02,116 --> 00:45:03,117
<i>Millaista töissä on?</i> Tosi tylsää.

705
00:45:09,623 --> 00:45:10,624
Haluatko kertoa?

706
00:45:12,292 --> 00:45:14,628
Isä ei päästä minua sinne perjantaina.

707
00:45:16,839 --> 00:45:20,259
Voi sitä Billiä.
Lähetänkö jonkun hakkaamaan hänet?

708
00:45:21,844 --> 00:45:23,971
Olen pahoillani, etten pääse.

709
00:45:26,306 --> 00:45:28,058
Voimme nyt edes jutella.

710
00:45:30,811 --> 00:45:34,940
Niin. Onhan sekin jotain.

711
00:45:45,909 --> 00:45:47,619
Et ilmoittautunut peruskoulukurssille.

712
00:45:47,703 --> 00:45:49,538
En niin. Koulu on syvältä.

713
00:45:51,290 --> 00:45:53,000
Mitä muita ohjelmia on?

714
00:45:57,212 --> 00:45:59,590
Virkkaus on ainoa, jossa et ole käynyt.

715
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
Se alkaa kohta Floridassa.

716
00:46:02,843 --> 00:46:05,345
Pointtina on päästä pois Floridasta.

717
00:46:05,429 --> 00:46:06,388
Koulu on syvältä.

718
00:46:08,223 --> 00:46:11,018
Hauska tutustua, neiti...

719
00:46:11,727 --> 00:46:14,396
Tiffany. Tai siis Doggett.

720
00:46:14,980 --> 00:46:16,648
Tulehan, Tiffany Doggett.

721
00:46:16,732 --> 00:46:18,817
Jutellaan, miksi koulu on syvältä.

722
00:46:18,901 --> 00:46:20,277
Kuunnelkaa.

723
00:46:20,360 --> 00:46:21,528
Koulu.

724
00:46:22,571 --> 00:46:24,239
Sitä varten olemme täällä.

725
00:46:26,533 --> 00:46:32,956
Miksi koulu on niin syvältä?

726
00:46:33,040 --> 00:46:35,667
SEITSEMÄN SURKEAA TUNTIA ELÄMÄSTÄMME

727
00:46:36,418 --> 00:46:37,503
Kuka kertoo?

728
00:46:38,170 --> 00:46:41,089
Jokin siinä mättää,
koska ette suorittaneet sitä.

729
00:46:41,173 --> 00:46:42,299
Läksyt.

730
00:46:42,382 --> 00:46:43,675
Kokeet.

731
00:46:43,759 --> 00:46:47,095
Pidin koulusta,
mutta sosioekonomisen asemani takia -

732
00:46:47,179 --> 00:46:49,306
jouduin menemään töihin.

733
00:46:49,389 --> 00:46:51,183
No, mukavaa, että tulit nyt.

734
00:46:51,266 --> 00:46:53,519
Opettajat, jotka luulevat
olevansa parempia.

735
00:46:53,602 --> 00:46:55,395
Siinä voimme ehkä petrata.

736
00:46:55,479 --> 00:46:57,022
Petraamisesta puhuvat opettajat.

737
00:46:58,607 --> 00:46:59,733
Olet nokkela.

738
00:47:00,317 --> 00:47:02,152
En pidä lukemisesta,

739
00:47:02,236 --> 00:47:07,616
matikasta, tieteistä, kirjoittamisesta,
laskimista, liidun äänestä -

740
00:47:07,699 --> 00:47:11,995
enkä hajusta, joka on kuin
vettyneen pizzan ja surun sekoitus.

741
00:47:14,164 --> 00:47:16,166
Kiitos. Mitä muuta?

742
00:47:17,376 --> 00:47:19,294
Feikkiämmät, jotka luulee olevansa söpöjä.

743
00:47:21,463 --> 00:47:27,427
Minusta se oli koulun hyviä puolia,

744
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
mutta puhutaanpa tästä lauseesta.

745
00:47:32,057 --> 00:47:34,560
Ihmiset puhuvat näin.

746
00:47:34,643 --> 00:47:35,686
FEIKKIÄMMÄT, JOTKA LUULEE OLEVANSA SÖPÖJÄ

747
00:47:35,769 --> 00:47:37,271
Se kuulostaa hyvältä.

748
00:47:37,354 --> 00:47:40,524
Se toimii,
koska se ilmaisee puhujan ajatukset.

749
00:47:40,607 --> 00:47:42,067
Läpäistäksenne kurssin -

750
00:47:42,150 --> 00:47:45,279
teidän pitää osata
lukea ja kirjoittaa yleiskieltä.

751
00:47:45,362 --> 00:47:46,572
Eli valkoisten kieltä.

752
00:47:46,655 --> 00:47:49,533
Kaikki valkoisetkaan
eivät osaa yleiskieltä,

753
00:47:49,616 --> 00:47:50,826
mutta hyvä huomio.

754
00:47:50,909 --> 00:47:54,037
Miten lause kirjoitettaisiin
kieliopillisesti oikein?

755
00:47:55,831 --> 00:47:58,250
Feikkiperseämmät luulee olevansa söpöjä.

756
00:47:59,251 --> 00:48:02,337
Feikkiperseämmät,
jotka luulevat olevansa söpöjä.

757
00:48:03,213 --> 00:48:07,134
Hyvä. "Feikkiperseämmät,
jotka luulevat olevansa söpöjä."

758
00:48:07,217 --> 00:48:11,179
Hei, tulitko tunnille?
Koskaan ei ole myöhäistä.

759
00:48:11,263 --> 00:48:12,806
Voimmeko jutella?

760
00:48:14,349 --> 00:48:19,479
Olevansa. O-L-E-V-A-N-S-A.

761
00:48:19,563 --> 00:48:20,439
Hyvä.

762
00:48:20,522 --> 00:48:22,774
Anteeksi.
En tarkoittanut, että olet vanha.

763
00:48:23,859 --> 00:48:28,071
Suuni ja pääkoppani
eivät aina pelaa yhteen.

764
00:48:28,655 --> 00:48:31,199
Minulla taitaa olla aivovamma.

765
00:48:31,283 --> 00:48:32,284
Voi paska.

766
00:48:33,410 --> 00:48:35,913
Otetaan alusta. En ole nähnyt sinua.

767
00:48:35,996 --> 00:48:38,248
Kai siksi, että olin pitkään rundissa.

768
00:48:40,083 --> 00:48:41,752
Kielsit minua käymästä.

769
00:48:41,835 --> 00:48:46,465
Tiedän, että salakuljetat puhelimia.
Hanki minulle yksi.

770
00:48:47,382 --> 00:48:49,927
Hitto. Luulin, että pysyt kaidalla tiellä.

771
00:48:51,845 --> 00:48:52,930
Hankitko vai et?

772
00:48:54,306 --> 00:48:55,307
Salesti.

773
00:48:56,433 --> 00:48:59,770
Annan sinulle mahtavan alennuksen.

774
00:48:59,853 --> 00:49:01,313
Sopiiko 500 taalaa?

775
00:49:01,396 --> 00:49:03,941
Olet oikeassa. Sinulla on aivovamma.

776
00:49:05,776 --> 00:49:08,528
Saat sen ilmaiseksi.

777
00:49:09,237 --> 00:49:12,574
Siinä pitää olla nettiyhteys.
Ei mitään simpukkaromua.

778
00:49:14,660 --> 00:49:16,370
<i>-Hola.</i>
<i>-Gloria.</i>

779
00:49:16,453 --> 00:49:18,372
Äiti, siunausta.

780
00:49:18,455 --> 00:49:19,581
<i>Sitä samaa sinulle.</i>

781
00:49:19,665 --> 00:49:21,833
Ovatko tytöt valmiita lähtöön?

782
00:49:21,917 --> 00:49:25,295
Otin huomisen vapaaksi,
jotta voin hakea heidät kentältä.

783
00:49:25,379 --> 00:49:28,340
En tiedä, miten kertoisin.

784
00:49:29,549 --> 00:49:31,551
Tytöt eivät halua lähteä.

785
00:49:32,386 --> 00:49:34,221
Pelkäävätkö he lentämistä?

786
00:49:34,304 --> 00:49:38,642
Uusien ystävien hankkiminen
pelottaa varmasti.

787
00:49:39,768 --> 00:49:41,603
-Onhan se iso muutos.
<i>-Ei.</i>

788
00:49:41,687 --> 00:49:42,896
Ei se sitä ole.

789
00:49:42,980 --> 00:49:44,773
Hyvä on. Puhun Cecin kanssa.

790
00:49:48,735 --> 00:49:51,321
Jos olet tarpeeksi iso päättämään,

791
00:49:51,405 --> 00:49:54,157
olet tarpeeksi iso kertomaan hänelle.

792
00:49:59,746 --> 00:50:00,580
Haloo.

793
00:50:01,248 --> 00:50:04,084
Ceci, mikä hätänä?

794
00:50:04,793 --> 00:50:09,172
Viihdyt täällä varmasti.
Älä suotta pelkää.

795
00:50:09,256 --> 00:50:10,590
En pelkääkään.

796
00:50:10,674 --> 00:50:12,092
Mistä sitten on kysymys?

797
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
Tässä on mennyt pidempään kuin lupasin,

798
00:50:16,930 --> 00:50:20,767
mutta kaikki on nyt kunnossa.

799
00:50:21,435 --> 00:50:23,979
Pääsette tapaamaan pikkuveljenne.

800
00:50:24,062 --> 00:50:25,897
Emme tule, Gloria.

801
00:50:27,649 --> 00:50:30,110
Kyllä tulette.

802
00:50:30,736 --> 00:50:33,613
Te ette päätä siitä. Olen äitinne.

803
00:50:33,697 --> 00:50:35,490
-Mistä lähtien?
<i>-Aina.</i>

804
00:50:35,574 --> 00:50:38,952
Olen tehnyt kaiken teidän vuoksenne.

805
00:50:40,495 --> 00:50:43,415
Jätin teidät,
jotta saisitte mahdollisuuksia.

806
00:50:44,082 --> 00:50:45,083
<i>-Ja nyt...</i>
-Ei.

807
00:50:45,167 --> 00:50:47,878
Sinun ei ollut pakko lähteä.
Oma valintasi.

808
00:50:47,961 --> 00:50:50,756
Ja tämä on minun ja Elenan valinta.

809
00:50:50,839 --> 00:50:52,132
Emme tule.

810
00:51:01,475 --> 00:51:04,227
Sulkemisaika.
Selvisimme taas yhdestä päivästä.

811
00:51:05,020 --> 00:51:06,938
Olen kaksi laatikkoa aikataulusta edellä.

812
00:51:07,439 --> 00:51:09,441
-Mitä tämä on?
-Mikä?

813
00:51:09,524 --> 00:51:10,901
Miksi kynäni ovat roskiksessa?

814
00:51:10,984 --> 00:51:12,861
Heitin pois ne, jotka eivät toimineet.

815
00:51:12,944 --> 00:51:14,488
Kokeilitko, toimivatko ne?

816
00:51:15,113 --> 00:51:17,074
En kai tietäisi muuten.

817
00:51:17,783 --> 00:51:19,576
Toimimattomat tavarat joutavat roskiin.

818
00:51:19,659 --> 00:51:21,161
Et saa heittää kyniä pois.

819
00:51:21,745 --> 00:51:26,416
Enkö? 29 sentin kyniä, jotka eivät toimi?

820
00:51:27,876 --> 00:51:31,171
En kestä sitä, että kaikki määräilevät.

821
00:51:31,797 --> 00:51:35,050
En saa puhua elämästäni, en saa juoda,

822
00:51:35,133 --> 00:51:38,512
en saa mennä baariin katsomaan,
kun toiset juovat.

823
00:51:38,595 --> 00:51:41,181
En saa olla ulkona kello 23 jälkeen.

824
00:51:41,264 --> 00:51:45,685
Enkä saa olla vauvojen lähellä,
elleivät he ole sukulaisiani.

825
00:51:45,769 --> 00:51:47,646
-En saa kuunnella musiikkia.
-Älä räyhää.

826
00:51:47,729 --> 00:51:49,773
En saa räyhätä. Mitä saan tehdä?

827
00:51:49,856 --> 00:51:51,525
Rauhoitu. Älä suutu.

828
00:51:51,608 --> 00:51:54,111
En saa suuttua Alexille enkä sinulle.

829
00:51:54,194 --> 00:51:58,156
En saa myöhästyä kuppiin pissaamisesta,
tai joudun taas vankilaan.

830
00:51:59,574 --> 00:52:04,412
Ei hätää, kello on 17.02.
En lähde sekuntiakaan etuajassa.

831
00:52:04,496 --> 00:52:05,789
Arvasin, että hän oli vieroituksessa.

832
00:52:12,212 --> 00:52:14,673
Hei, typy. Onko parempi olo?

833
00:52:14,756 --> 00:52:16,842
Kaipasimme sinua eilen keittiöllä.

834
00:52:17,425 --> 00:52:22,264
Minulla oli vain päänsärkyä.
Olen kunnossa. Tule.

835
00:52:28,645 --> 00:52:29,938
Voitko uskoa?

836
00:52:30,522 --> 00:52:33,441
Pikku Sterling pääsee tänään
teholta kotiin. Loistavaa. Onneksi olkoon.

837
00:52:37,112 --> 00:52:40,323
Pian hän on rasvainen teini,

838
00:52:40,407 --> 00:52:43,535
ja joudut pesemään hänen mällisukkiaan.

839
00:52:45,412 --> 00:52:50,625
Teen hänelle Instagramin nyt,
kun hän ei ole enää letkuissa.

840
00:52:50,709 --> 00:52:53,044
Mitä laittaisin tähän kuvatekstiksi?

841
00:52:55,380 --> 00:52:57,465
"Tsaukki vaan, vauvataukit!"

842
00:52:58,884 --> 00:53:02,429
"Se on moro, maitonaamat.
Jättäkää kommenttia."

843
00:53:03,513 --> 00:53:05,098
Tuleeko eteen hashtag?

844
00:53:05,182 --> 00:53:06,433
-Tulee aina.
-Selvä.

845
00:53:06,516 --> 00:53:07,809
Hashtag pitää olla.

846
00:53:08,685 --> 00:53:11,897
Tämä voi yllättää,
mutta olin ennen tosi vihainen.

847
00:53:12,814 --> 00:53:16,526
Sitten kävin lähellä kuolemaa. Beth.

848
00:53:16,610 --> 00:53:19,362
Oli se henkistä
tai jonkun toisen aiheuttamaa,

849
00:53:19,446 --> 00:53:24,826
tajusin, että paskoista jutuista
voi syntyä hauska potkupallopeli,

850
00:53:24,910 --> 00:53:28,163
jossa kukaan ei kuole,
jos ollaan ihmisiksi.

851
00:53:28,997 --> 00:53:30,582
Kiitos ajatuksistasi.

852
00:53:30,665 --> 00:53:32,167
Olen iloinen, että tulin.

853
00:53:32,250 --> 00:53:34,502
Enkä vain ulkoiluajan takia.

854
00:53:35,212 --> 00:53:39,841
En tiedä,
onko tästä kurssista minulle hyötyä,

855
00:53:40,675 --> 00:53:42,552
mutta esitteessä luki:

856
00:53:44,596 --> 00:53:47,057
"Voit ottaa haluamasi ja jättää muun."

857
00:53:47,140 --> 00:53:49,643
Kuin myymälävarkaus,
mutta hyvällä tavalla.

858
00:53:50,685 --> 00:53:52,520
Uskon, että kurssi voi auttaa -

859
00:53:52,604 --> 00:53:55,357
kaikkia, jotka osallistuvat
itsensä vuoksi.

860
00:53:58,068 --> 00:53:59,069
Tule vain.

861
00:54:00,278 --> 00:54:06,117
Luetaan vuorotellen seuraavasta luvusta.

862
00:54:06,201 --> 00:54:08,036
Minä aloitan.

863
00:54:14,251 --> 00:54:15,252
"Mikä rikos on?

864
00:54:17,170 --> 00:54:19,464
<i>Luomme käytöstä ohjaavia sääntöjä,</i>

865
00:54:19,547 --> 00:54:22,175
<i>jotta voisimme elää sovussa muiden kanssa.</i>

866
00:54:27,722 --> 00:54:31,393
<i>Mutta joskus elämä</i>
<i>koettelee niitä sääntöjä.</i>

867
00:54:33,311 --> 00:54:35,939
<i>Ne tuntuvat mielivaltaisilta rajoitteilta.</i>

868
00:54:39,734 --> 00:54:41,736
<i>Kohtaamme joskus ristiriitoja -</i>

869
00:54:41,820 --> 00:54:46,574
<i>oman henkisen todellisuutemme</i>
<i>ja yhteiskunnan vaatimusten välillä.</i>

870
00:55:03,341 --> 00:55:08,680
<i>Teemme vahinkoa itsellemme,</i>
<i>muille ihmisille tai muiden omaisuudelle.</i>

871
00:55:11,516 --> 00:55:13,768
<i>Rikos on murtumispiste.</i>

872
00:55:14,602 --> 00:55:18,440
<i>Saatamme olla siinä uhrin roolissa -</i>

873
00:55:18,523 --> 00:55:20,734
<i>tai tekijän roolissa.</i>

874
00:55:21,901 --> 00:55:24,779
<i>Oikeuden tarkoitus on korjata se murtuma.</i>

875
00:55:25,322 --> 00:55:28,033
<i>Joskus ei ole selvää,</i>
<i>miten se voidaan korjata,</i>

876
00:55:28,908 --> 00:55:31,244
<i>ja oikeuden saaminen</i>
<i>tuntuu mahdottomalta."</i>

877
00:56:01,524 --> 00:56:04,652
"Valtio pyrkii suojelemaan ihmisiä,

878
00:56:04,736 --> 00:56:07,030
mutta se on
ihmisten muodostama instituutio."

879
00:56:07,113 --> 00:56:08,823
VAPAUS MAAHANMUUTTAJILLE

880
00:56:08,907 --> 00:56:11,451
<i>"Ihmiset ovat</i>
<i>erehtyväisiä ja puolueellisia.</i>

881
00:56:12,035 --> 00:56:15,038
<i>Meitä suojeleva järjestelmä</i>
<i>voi joskus pettää.</i>

882
00:56:16,706 --> 00:56:21,336
<i>Joskus suurempi järjestelmä,</i>
<i>kohtalo tai olosuhteet,</i>

883
00:56:21,419 --> 00:56:23,671
<i>ajaa meidät hankalaan tilanteeseen.</i>

884
00:56:25,757 --> 00:56:29,260
<i>Joudumme tekemään vaikeita valintoja,</i>
<i>joita muut eivät ymmärrä.</i>

885
00:56:38,686 --> 00:56:40,438
<i>Joskus olemme itse niitä,</i>

886
00:56:40,522 --> 00:56:43,274
<i>jotka eivät ymmärrä,</i>
<i>miksi joku teki jotain -</i>

887
00:56:43,358 --> 00:56:45,902
<i>tai miksi me joudumme kärsimään siitä.</i>

888
00:56:48,071 --> 00:56:51,866
<i>Meiltä puuttuu usein kyky</i>
<i>selviytyä elämän kaaoksessa."</i>

889
00:56:51,950 --> 00:56:54,494
HAKU - vastasyntynyt valkoihoinen
musta tukka söpö

890
00:56:54,577 --> 00:56:57,831
<i>"Järkytyksiin ja takaiskuihin</i>
<i>voi harvoin varautua.</i>

891
00:57:03,670 --> 00:57:08,425
<i>Mutta jos vältämme aina asioita,</i>
<i>joiden kohtaaminen tuntuu vaikealta,</i>

892
00:57:08,508 --> 00:57:11,970
<i>annamme välttelemämme asian</i>
<i>määrittää itsemme."</i>

893
00:57:12,887 --> 00:57:18,393
EKA PÄIVÄ VAPAUDESSA!!!
#ihanaaollakotona #söpöinvauvaikinä

894
00:57:21,563 --> 00:57:26,818
"Kukaan ei selviä elämästä
kokematta tuskaa tai vääryyttä.

895
00:57:30,447 --> 00:57:33,867
<i>Jotkut saavat osakseen</i>
<i>muita enemmän vaikeuksia.</i>

896
00:57:36,369 --> 00:57:38,246
<i>Voi tuntua, ettei niistä selviä.</i>

897
00:57:40,457 --> 00:57:44,002
<i>Ettei toivoa ole eikä kukaan välitä.</i>

898
00:57:44,752 --> 00:57:49,466
<i>Miten oikeutta voi vaalia maailmassa,</i>
<i>joka on läpeensä epäoikeudenmukainen?</i>

899
00:57:51,384 --> 00:57:55,555
<i>Mitä teemme tilanteessa,</i>
<i>jossa emme tiedä, mitä tehdä?</i>

900
00:58:15,116 --> 00:58:16,534
<i>Helppoa ratkaisua ei ole.</i>

901
00:58:17,410 --> 00:58:22,248
<i>Rangaistus ei ole ratkaisu.</i>
<i>Luovuttaminen ei ole ratkaisu.</i>

902
00:58:23,666 --> 00:58:26,544
<i>Jokaisen on löydettävä oma ratkaisunsa.</i>

903
00:58:26,628 --> 00:58:28,963
<i>Se voi tuntua ylivoimaiselta,</i>

904
00:58:31,966 --> 00:58:35,386
<i>mutta pääsemme alkuun, kun vain yritämme."</i>

