1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:01:22,332 --> 00:01:24,542
Det är djärvt. Det får jag erkänna.

3
00:01:24,626 --> 00:01:26,711
Djärvt och korkat. Alla ska ut!

4
00:01:35,220 --> 00:01:37,138
Var jag otydlig? Ut med dig.

5
00:01:37,222 --> 00:01:38,723
Ut!

6
00:01:39,516 --> 00:01:41,893
Ni får inte åka hem,
men ni ska ut härifrån.

7
00:01:42,936 --> 00:01:45,146
Reznikov, sätt fart.

8
00:01:46,606 --> 00:01:51,736
Sätt en fot framför den andra
och kliv ut, för fan.

9
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
Kom igen, Cathy.
Det är dags att kliva upp.

10
00:02:16,177 --> 00:02:19,472
Kåserande Cathy är inte
lika kåserande längre.

11
00:02:22,809 --> 00:02:25,478
Vart för ni oss? En burmatch?

12
00:02:26,020 --> 00:02:28,231
Är det här en del av nåt sjukt spel?

13
00:02:28,314 --> 00:02:31,317
Lugn. Isoleringen ska stängas.

14
00:02:31,401 --> 00:02:34,195
-Va? Varför det?
-Det är en ny sheriff i stan.

15
00:02:34,279 --> 00:02:35,905
Vad hände med den gamla?

16
00:02:35,989 --> 00:02:38,658
Den måste hela vägen in.

17
00:02:39,492 --> 00:02:42,036
Helvetes jävlar!

18
00:02:45,748 --> 00:02:46,875
Då var det klart.

19
00:02:46,958 --> 00:02:50,336
Var det det här du tänkte dig
när vi började prata om barn?

20
00:02:50,420 --> 00:02:54,132
Att du stod framåtböjd
över köksbänken var inte fel.

21
00:02:54,716 --> 00:02:58,261
Ska jag prata med din kropp?
Uppmuntra den lite?

22
00:02:58,803 --> 00:03:00,847
Eller massera området lite? Jag blir inte gravid genom skinkorna.

23
00:03:03,683 --> 00:03:08,521
Nej, men det är aldrig för tidigt att visa
ungen vem som är den snälla polisen.

24
00:03:09,105 --> 00:03:11,774
Är jag den elaka polisen då?

25
00:03:12,609 --> 00:03:15,361
Du är... den stränga polisen.

26
00:03:16,696 --> 00:03:19,032
För att jag är kall och hjärtlös.

27
00:03:19,115 --> 00:03:22,660
-Du är den nya ICE-drottningen.
-Mycket lustigt. Varför gör vi det ens
om du inte tror att jag blir en bra mamma?

28
00:03:26,372 --> 00:03:30,835
Mina kulor och jag är superengagerade
i medicinsk vetenskap för din skull.

29
00:03:30,919 --> 00:03:35,131
Tror du att jag skulle stoppa in nålar
i din läckra bak

30
00:03:35,673 --> 00:03:38,009
om jag inte trodde på dig som mamma?

31
00:03:42,388 --> 00:03:44,974
Vågar man komma fram?

32
00:03:47,393 --> 00:03:50,688
Vad är det? Nervositet på första dagen?

33
00:03:50,772 --> 00:03:53,566
Jag hatar när du gissar dig
till mina känslor...

34
00:03:54,400 --> 00:03:55,401
...men ja.

35
00:03:56,361 --> 00:03:59,447
Du kanske behöver ett Joe Caputo-peptalk.

36
00:04:00,031 --> 00:04:04,327
Lägg av. Spara det åt tolvåringen
som stal mitt jobb.

37
00:04:05,161 --> 00:04:06,663
Du fick faktiskt sparken.

38
00:04:06,746 --> 00:04:08,915
Och hon är 26.

39
00:04:08,998 --> 00:04:10,583
Du hjälper inte till!

40
00:04:22,345 --> 00:04:25,306
-Vad fan är det här?
-God morgon, vakt Hopper.

41
00:04:25,390 --> 00:04:26,808
Skyddshäktet är fullt

42
00:04:26,891 --> 00:04:29,227
och så stänger du isoleringen?

43
00:04:29,310 --> 00:04:32,480
Ja. Isoleringen ska inte längre användas

44
00:04:32,563 --> 00:04:33,773
som straff.

45
00:04:33,856 --> 00:04:38,403
Hör på. Studier har visat om och om igen
att det är grymt och ineffektivt,

46
00:04:38,486 --> 00:04:41,197
ger minnesluckor
och självmordstankar...

47
00:04:41,281 --> 00:04:43,032
Vi måste kunna straffa dem.

48
00:04:43,116 --> 00:04:45,535
Vi måste kunna hota dem med ett straff.

49
00:04:45,618 --> 00:04:49,872
Ett belöningsprogram motiverar
gott uppförande mer än rädsla.

50
00:04:50,748 --> 00:04:54,168
Vad är vitsen med fängelser
om vi inte ska straffa dem?

51
00:04:54,252 --> 00:04:57,547
Rehabilitering.
Det borde åtminstone vara vitsen.

52
00:04:57,630 --> 00:05:02,218
Så bra. Varför inte ge guldstjärnor
och nötfria snacks också?

53
00:05:02,302 --> 00:05:04,345
Om det var ett uppriktigt förslag,

54
00:05:04,429 --> 00:05:06,681
kan du lägga det i förslagslådan.

55
00:05:10,059 --> 00:05:13,688
Vet du vad jag tror?
Jag tror att det är taktik.

56
00:05:14,230 --> 00:05:18,151
Du försöker rättfärdiga
att du fick jobbet.

57
00:05:18,234 --> 00:05:22,780
Jag fick inte jobbet. Jag förtjänade det.

58
00:05:23,614 --> 00:05:25,074
Visst, vi säger så.

59
00:05:25,158 --> 00:05:27,577
Jag behöver inte räkna upp mina meriter,

60
00:05:27,660 --> 00:05:30,997
men jag har gått kurser i fängelseledning
i flera månader...

61
00:05:31,080 --> 00:05:33,833
Lägg av! Tror du att de såg dina kurser

62
00:05:33,916 --> 00:05:36,419
och tänkte: "Oj, vad hon är meriterad"?

63
00:05:36,502 --> 00:05:41,549
Jag har mycket längre erfarenhet än du!
Åratal av praktiskt arbete!

64
00:05:41,632 --> 00:05:44,052
Alla vet att du fick jobbet för att...

65
00:05:48,181 --> 00:05:50,350
För att du uppfyllde kriterierna.

66
00:05:51,184 --> 00:05:54,771
Vadå? Tror du att jag blev inkvoterad
för mångfalden?

67
00:05:55,396 --> 00:05:56,397
Tror inte du det?

68
00:06:08,117 --> 00:06:11,621
De federala bidragen för förvaringscenter
har ökat med 20 %.

69
00:06:11,704 --> 00:06:13,247
ICE har fler agenter ute,

70
00:06:13,331 --> 00:06:16,834
och vi har fullt hus nu när
fler förseelser leder till utvisning.

71
00:06:16,918 --> 00:06:19,128
När vi skickar ut dem, kommer det nya.

72
00:06:19,670 --> 00:06:23,132
PolyCon tar 150 dollar per dag och person,

73
00:06:23,216 --> 00:06:27,220
vilket får aktierna att stiga och folk
att känna sig säkrare. Alla är nöjda.

74
00:06:27,303 --> 00:06:30,264
Här är ditt kontor.
Jag fixade en Nespresso åt dig.

75
00:06:33,351 --> 00:06:35,395
Vad ska det här föreställa, Linda?

76
00:06:35,478 --> 00:06:38,106
Du uppför dig
som om det här är en belöning,

77
00:06:38,189 --> 00:06:41,317
men det känns mer som ett straff.

78
00:06:41,901 --> 00:06:42,819
Varför det?

79
00:06:42,902 --> 00:06:47,407
Kanske för att du gav mitt jobb
till en barnunge utan meriter.

80
00:06:49,409 --> 00:06:52,870
"Utan meriter", säger du,
men jag säger "med andra meriter".

81
00:06:53,955 --> 00:06:56,290
Tamika är rätt person just nu.

82
00:06:56,874 --> 00:06:58,793
Du fick mångfaldsbidrag, va?

83
00:06:59,627 --> 00:07:00,878
Det var enormt.

84
00:07:02,505 --> 00:07:06,509
Alla vinner på det. Jag vet ingen
som är bättre lämpad att driva stället.

85
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
Du struntar i vad folk tycker

86
00:07:09,053 --> 00:07:11,472
och är väldigt omedgörlig.

87
00:07:13,141 --> 00:07:15,643
-ICE-drottning?
-Jag tänkte säga "direktör",

88
00:07:15,726 --> 00:07:17,895
men vi kan ändra titeln.

89
00:07:17,979 --> 00:07:19,313
Du ska få en skylt.

90
00:07:20,481 --> 00:07:21,899
Det här är ditt rike.

91
00:07:23,693 --> 00:07:24,527
Tack.

92
00:07:28,990 --> 00:07:29,991
Här är de.

93
00:07:31,784 --> 00:07:33,202
Vad tyst det är.

94
00:07:33,786 --> 00:07:36,789
Det är mycket lugnare här
än på högsäkerhetsanstalten.

95
00:07:37,623 --> 00:07:41,377
De röda uniformerna är för de
som har blivit dömda för brott.

96
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
Alla icke-brottslingar bär orange uniform.

97
00:07:44,922 --> 00:07:47,175
Trots att de inte är brottslingar?

98
00:07:47,258 --> 00:07:51,220
De är brottslingar. De är ju här.

99
00:07:51,304 --> 00:07:54,474
-De kom hit olagligt.
-Det stämmer bra det, Carlos.

100
00:07:55,224 --> 00:07:57,810
Carlos Litvack,
Natalie Figueroa, vår nya direktör.

101
00:07:57,894 --> 00:08:00,938
Mr Litvack är ICE-chef här på PolyCon.

102
00:08:01,022 --> 00:08:03,566
ICE har hand om inskrivning, juridik
och utvisning.

103
00:08:03,649 --> 00:08:05,902
PolyCon tar hand om inhysning och mat.

104
00:08:08,070 --> 00:08:10,907
-Vad är det för fågel?
-Visst är den gullig?

105
00:08:11,657 --> 00:08:13,493
Den flög in för några dagar sen.

106
00:08:13,910 --> 00:08:17,371
Den underhåller kvinnorna,
så vi har valt att inte utvisa den.

107
00:08:17,955 --> 00:08:20,208
Talar nån av dem engelska?

108
00:08:20,291 --> 00:08:24,962
En del, men de flesta är spansktalande.

109
00:08:25,046 --> 00:08:30,343
De flesta är från Mexiko, följt av
El Salvador, Honduras och Guatemala.

110
00:08:30,426 --> 00:08:31,969
Sen de andra grupperna:

111
00:08:32,053 --> 00:08:36,349
haitier, jamaicaner, afrikaner.

112
00:08:36,432 --> 00:08:39,769
Och såväl asiatiska nördar
som coola asiater.

113
00:08:39,852 --> 00:08:44,106
Passa dig för plastikgänget.
Ett <i>Mean Girls-</i>skämt.

114
00:08:44,690 --> 00:08:48,236
Som "It's a Small World" på Disneyland,

115
00:08:48,319 --> 00:08:53,783
fast utan all glädje och sång.
Och med en lika lång kö.

116
00:08:53,866 --> 00:08:59,539
Nån rättighetsivrande advokat sa till de
som jobbade i köket att det inte ger lön

117
00:08:59,622 --> 00:09:02,041
eller fördelar, så de slutade.

118
00:09:02,625 --> 00:09:04,335
Det blir din första uppgift.

119
00:09:04,877 --> 00:09:07,672
Som tur är har vi
USA:s billigaste arbetskraft.

120
00:09:19,225 --> 00:09:23,646
Det här är så orättvist!
Det här borde vara brottsligt.

121
00:09:24,855 --> 00:09:26,566
Tänk att ha en sån kuk.

122
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
Hans kuk var en önskedröm,
och han ville ta med mig till LA.

123
00:09:33,489 --> 00:09:38,953
Jag kunde ha blivit en troféfru
eller en Real Housewife.

124
00:09:40,830 --> 00:09:43,958
Jag ville bara bli nåt
som innehåller ordet "fru".

125
00:09:44,917 --> 00:09:48,212
Men nej! Jag var tvungen att säga nej.

126
00:09:48,296 --> 00:09:53,217
Och så gick jag till den idiotiska klubben
och blev haffad med de andra.

127
00:09:53,301 --> 00:09:55,428
-Inget illa ment.
-Det är lugnt.

128
00:09:55,511 --> 00:09:58,889
Jag förstår inte
hur du kom in utan id-kort.

129
00:10:01,058 --> 00:10:05,354
Men hallå. Titta på mig. Jag behöver
inget id-kort för att komma in.

130
00:10:05,896 --> 00:10:07,398
Det är ju min grej.

131
00:10:07,481 --> 00:10:11,485
Hon ser ut som den där tjejen i <i>Glee</i>
fast med skarpare drag.

132
00:10:12,069 --> 00:10:14,280
Det är svårt att få leg som straffad.

133
00:10:14,363 --> 00:10:17,241
-Jag är inte brottsling.
-Vad har du för problem?

134
00:10:17,325 --> 00:10:20,036
Såna som du
gör det så svårt för oss andra.

135
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
Jag är född här.
Jag begick mitt brott lagligt.

136
00:10:28,085 --> 00:10:32,965
Tack och lov att du är här.
Du vet vad jag menar. Det här är brutalt.

137
00:10:34,008 --> 00:10:38,971
Jag måste ta kontakt med nån
och bevisa att jag är född här.

138
00:10:41,182 --> 00:10:44,101
-Jag ska be om mitt samtal.
-Du får inget.

139
00:10:46,062 --> 00:10:49,357
-Det finns ju telefoner.
-Du får inget gratissamtal.

140
00:10:50,232 --> 00:10:53,444
Du måste betala för ett konto
och sen är det minuttaxa.

141
00:10:54,028 --> 00:10:55,488
Okej, skit i det.

142
00:10:55,571 --> 00:10:58,282
Jag fixar det när jag får en advokat.

143
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
Du får ingen advokat.

144
00:11:00,910 --> 00:11:04,997
-Va? Det här är USA.
-Inte här inne.

145
00:11:06,457 --> 00:11:10,127
Det både ser ut som
och luktar som ett fängelse,

146
00:11:10,211 --> 00:11:11,754
men det är inget fängelse.

147
00:11:12,713 --> 00:11:13,631
Det är värre.

148
00:11:14,507 --> 00:11:19,303
Jag fattar att du är deppig
för att du är illegal,

149
00:11:19,387 --> 00:11:20,513
men jag är inte sån.

150
00:11:21,639 --> 00:11:23,140
Jag är inte illegal.

151
00:11:24,392 --> 00:11:26,894
Ursäkta. "Papperslös", då.

152
00:11:27,436 --> 00:11:28,979
Men om vi samarbetar,

153
00:11:29,063 --> 00:11:31,524
kan vi få kontakt med nån på utsidan.

154
00:11:32,274 --> 00:11:35,986
-Din pojkvän, kanske?
-Det är över.

155
00:11:54,880 --> 00:11:56,549
Hör på, <i>arrimados!</i>

156
00:11:56,632 --> 00:11:59,218
Polisen kommer snart,

157
00:11:59,301 --> 00:12:01,804
men glöm inte varför vi är här.

158
00:12:01,887 --> 00:12:06,142
Festen kanske är illegal,
men det är inte hon där!

159
00:12:12,732 --> 00:12:17,695
Diablo, den sexiga romantikern,
ville ordna den här festen för dig.

160
00:12:20,322 --> 00:12:23,033
Grattis till uppehållstillståndet, Blanca!

161
00:12:26,746 --> 00:12:28,372
Berätta hur det känns.

162
00:12:29,999 --> 00:12:30,833
Allvarligt?

163
00:12:38,048 --> 00:12:41,427
Tja, det känns...

164
00:12:42,052 --> 00:12:44,597
...väldigt bra!

165
00:12:48,684 --> 00:12:51,187
Det är en lättnad.

166
00:12:52,104 --> 00:12:55,483
Det kanske är dumt, men...

167
00:12:55,566 --> 00:12:57,735
...hemma i Santo Domingo

168
00:12:57,818 --> 00:12:59,945
grälade mina föräldrar jämt.

169
00:13:00,029 --> 00:13:03,240
Vi bodde i en tvårummare
och hade ingen egen plats.

170
00:13:03,324 --> 00:13:09,413
Och jag mindes den där melodin
från tv-serien <i>Perfect Strangers,</i>

171
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
med Balki och Larry, ni vet.

172
00:13:13,918 --> 00:13:20,216
Och Balki hade den där skylten
med "USA eller inget", och jag tänkte:

173
00:13:21,342 --> 00:13:28,057
"Det verkar vara ett otroligt land
där allt är möjligt."

174
00:13:28,140 --> 00:13:30,226
Och nu är jag här.

175
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
Jag behövde bara byta
ett antal vuxenblöjor...

176
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
...fylla i en massa papper,
vänta 12 år och så...

177
00:13:40,986 --> 00:13:43,113
Välkommen till USA!

178
00:13:50,329 --> 00:13:53,457
Men inget av det spelar nån roll.

179
00:13:53,541 --> 00:13:56,126
Jag älskar det här landet...

180
00:13:56,210 --> 00:13:58,879
...för att det gav mig Diablo.

181
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
Fan, säg nåt mindre töntigt!

182
00:14:03,717 --> 00:14:05,553
Håll käften, din skitstövel!

183
00:14:09,807 --> 00:14:11,100
Jag älskar dig.

184
00:14:11,684 --> 00:14:15,145
Vänta nu. Älskar du mig?

185
00:14:15,729 --> 00:14:18,399
Ja, det gör jag.

186
00:14:23,904 --> 00:14:26,073
Jag älskar dig också.

187
00:14:26,156 --> 00:14:27,950
Jag har velat säga det så länge,

188
00:14:28,033 --> 00:14:30,035
men du är så skrämmande.

189
00:14:30,119 --> 00:14:32,204
Men nu när du har sagt det,

190
00:14:32,288 --> 00:14:33,706
kan jag också säga det.

191
00:14:33,789 --> 00:14:36,542
Jag älskar dig så mycket.

192
00:14:36,625 --> 00:14:39,420
Jag blir kåt när du är så där töntig.

193
00:14:54,143 --> 00:14:57,855
Hörru, du måste sluta ta andras pudding
ifrån dem.

194
00:14:58,439 --> 00:15:03,152
Varför det? Vi har en lång historia
av sånt i det här landet.

195
00:15:03,235 --> 00:15:06,363
Gränserna mellan choklad och vanilj
är tydliga.

196
00:15:07,448 --> 00:15:11,619
Och även kola. Det är infödingarna.

197
00:15:12,703 --> 00:15:13,954
Det är därför jag...

198
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
-Men vad fan?
-...äter den här.

199
00:15:17,583 --> 00:15:18,417
Hör på nu.

200
00:15:18,500 --> 00:15:22,129
Du gör bara de äldre förbannade.

201
00:15:22,212 --> 00:15:23,589
Får jag fråga dig en sak?

202
00:15:24,757 --> 00:15:28,010
-Vad vill du ha egentligen?
-Glass.

203
00:15:29,929 --> 00:15:30,971
Och rättvisa.

204
00:15:32,181 --> 00:15:37,937
Det är orättvist att Taystee ska
sitta inne för alltid för att Cindy ljög.

205
00:15:38,771 --> 00:15:41,148
För alltid på riktigt? Ja.

206
00:15:41,231 --> 00:15:45,235
Och det kan inte rättas till,
för de vill inte ens vara i samma rum.

207
00:15:45,319 --> 00:15:49,406
Om inte jag kan ordna det.

208
00:15:49,490 --> 00:15:50,449
De hatar varann.

209
00:15:50,532 --> 00:15:56,497
Men två människor som hatar varann
kanske kan vara i samma rum.

210
00:15:56,580 --> 00:15:59,333
Men varför skulle människor
som hatar varann vara...

211
00:15:59,416 --> 00:16:01,043
Om inte... Nej.

212
00:16:01,126 --> 00:16:03,212
Kanske... Nej, det funkar inte.

213
00:16:03,295 --> 00:16:09,969
Vi måste komma på ett praktiskt exempel
ur den riktiga världen.

214
00:16:10,678 --> 00:16:14,306
-Nu vet jag!
-Vadå?

215
00:16:15,891 --> 00:16:17,101
<i>Föräldrafällan.</i>

216
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
Man säger att man är med barn

217
00:16:20,145 --> 00:16:23,899
och får pengar till en abort
av sin kompis styvpappa.

218
00:16:25,317 --> 00:16:27,277
Jag såg aldrig den nya versionen.

219
00:16:28,070 --> 00:16:32,908
En rulle aluminiumfolie?
Du är helt otrolig, Piper.

220
00:16:32,992 --> 00:16:38,288
Jag sökte bara på
"billiga sensoriska övningar".

221
00:16:38,372 --> 00:16:40,165
Jag kan skicka länkarna till er.

222
00:16:40,249 --> 00:16:43,043
Nej, snälla.
Jag orkar inte med mer babygrejer.

223
00:16:43,127 --> 00:16:46,338
Igår skulle jag köpa en sked, och hamnade i en sex timmar lång
Google-djupdykning

224
00:16:49,717 --> 00:16:52,094
om att plast kommer att döda oss alla.

225
00:16:52,177 --> 00:16:54,304
Kan vi prata om nåt annat? Snälla. Okej. Din tur, Piper.

226
00:16:56,598 --> 00:16:59,059
Hur funkade de sexiga bilderna
med din fru?

227
00:16:59,143 --> 00:17:00,602
-Just det.
-Bra.

228
00:17:01,562 --> 00:17:03,147
Hon älskade dem.

229
00:17:03,230 --> 00:17:07,317
Det är otroligt att en liten bröstvårta
kan minska avståndet.

230
00:17:07,401 --> 00:17:10,988
-Njut så länge du kan.
-Blir de också förstörda? -Inget kommer undan.
-Herregud. Jag kissar på mig.

231
00:17:14,742 --> 00:17:17,036
Det är det som blir mest förstört.

232
00:17:18,871 --> 00:17:21,040
Jag kan ta henne så länge.

233
00:17:21,123 --> 00:17:24,710
Säkert? Jag har inte kissat ensam
på dagtid på en månad!

234
00:17:25,377 --> 00:17:27,087
Tack.

235
00:17:31,341 --> 00:17:34,678
-Gå du. Jag kan passa henne.
-Okej.

236
00:17:34,762 --> 00:17:35,929
Skicka barnet.

237
00:17:42,311 --> 00:17:43,437
Ms Chapman.

238
00:17:45,064 --> 00:17:46,523
Vad är det här?

239
00:17:47,691 --> 00:17:49,151
En bebisfabrik?

240
00:17:55,199 --> 00:17:57,951
Såg du? Vause langar.

241
00:17:59,620 --> 00:18:04,124
Knappast, med allt som hänt på sistone.
Hon är smartare än så.

242
00:18:05,250 --> 00:18:07,586
Hon är bara ute efter en currytjej.

243
00:18:07,961 --> 00:18:11,298
Nej, jag såg nåt. Jag går och kollar.

244
00:18:19,348 --> 00:18:23,352
-Vad fan gör du, Vause?
-Spolar du ner droger, intern?

245
00:18:26,897 --> 00:18:29,775
Jag vet vad du håller på med.

246
00:18:30,317 --> 00:18:32,486
Vill du slippa få problem?

247
00:18:32,569 --> 00:18:35,614
Berätta var du får drogerna ifrån.
Vem är källan?

248
00:18:37,991 --> 00:18:39,618
-Eller?
-Eller...

249
00:18:40,577 --> 00:18:42,871
...så hamnar du på isoleringen.

250
00:18:42,955 --> 00:18:44,873
-Okej. Lugn nu.
-Ja.

251
00:18:44,957 --> 00:18:48,210
Ta det lugnt.
Den nya direktören har stängt isoleringen,

252
00:18:48,293 --> 00:18:51,880
och vi vet inte exakt vad vi såg.

253
00:18:51,964 --> 00:18:56,802
-Det var bara en blodig tampong.
-Där hör du.

254
00:18:58,053 --> 00:19:00,639
Du tror att du har koll på stället, va?

255
00:19:00,722 --> 00:19:05,769
Jag har en ny direktör att imponera på,
så du langar inget från den här cellen.

256
00:19:05,853 --> 00:19:08,730
Hälsa den du säljer för att du är rökt.

257
00:19:09,231 --> 00:19:13,694
-Precis.
-Och spola inte ner tamponger.

258
00:19:13,777 --> 00:19:15,362
Det blir stopp i avloppet.

259
00:19:32,171 --> 00:19:37,342
Hej, T! Det är Suzanne.
Det här är en modig inbjudan till...

260
00:19:37,426 --> 00:19:41,138
-Vad fan?
-...biblioteket för ett möte för...

261
00:19:42,222 --> 00:19:43,849
-För...
-Ge hit den där.

262
00:19:47,269 --> 00:19:51,690
Det står "godmodigt", inte "modigt".

263
00:19:53,233 --> 00:19:55,611
Varför vill Suzanne träffa mig?

264
00:19:57,112 --> 00:19:59,239
Jag vet inte. Hon kanske saknar dig.

265
00:20:00,324 --> 00:20:04,036
Jag förstår det inte riktigt.
Var ni verkligen så goda vänner?

266
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
Enligt min erfarenhet

267
00:20:06,997 --> 00:20:10,459
är de goda minnena
aldrig så bra som man vill minnas,

268
00:20:10,542 --> 00:20:12,502
men de dåliga är värre än man tror.

269
00:20:12,586 --> 00:20:15,589
Hjärnan bara luras
så man inte tar livet av sig

270
00:20:15,672 --> 00:20:17,424
utan fortsätter med skiten.

271
00:20:18,508 --> 00:20:21,929
Varför kom Suzanne inte hit
om hon nu vill prata?

272
00:20:22,012 --> 00:20:24,681
Har du träffat henne? Hon är konstig.

273
00:20:26,183 --> 00:20:27,476
Och har du träffat dig? Du är skräckinjagande.

274
00:20:32,648 --> 00:20:35,817
Kom till biblioteket
och kasta dig åt maskhållet.

275
00:20:35,901 --> 00:20:39,613
-"I maskhålet", heter det.
-Nej, det gör det inte.

276
00:20:39,696 --> 00:20:42,574
Inte alls. Jag testar nåt nytt.

277
00:20:47,537 --> 00:20:49,665
Var du tvungen att komma oanmält?

278
00:20:49,748 --> 00:20:54,378
Ja. Har du glömt
att du är villkorligt frigiven?

279
00:20:54,461 --> 00:20:59,466
Det här är mitt jobb. Hur ska jag annars
upptäcka överträdelser, drogmissbruk

280
00:20:59,549 --> 00:21:01,009
eller slagsmålsklubbar för barn?

281
00:21:01,093 --> 00:21:03,178
Det är ingen slagsmålsklubb.

282
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Jag vet. Jag skojade bara.

283
00:21:07,140 --> 00:21:11,812
-Snickerdoodles. Får jag ta en?
-Varsågod. De äter inte mjöl.

284
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Va?

285
00:21:13,772 --> 00:21:16,358
Jag ska berätta nåt mindre lustigt.

286
00:21:16,441 --> 00:21:18,610
När jag tittade förbi på restaurangen

287
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
som den jag övervakar sa
att hon jobbar på,

288
00:21:22,030 --> 00:21:25,951
sa de att hon hade blivit avskedad
i förra veckan.

289
00:21:27,119 --> 00:21:33,709
Jag mådde så dåligt över det
att jag inte ville säga det.

290
00:21:33,792 --> 00:21:34,751
Jag ber om ursäkt.

291
00:21:34,835 --> 00:21:40,215
Okej. Du måste säga till på en gång
när nåt kring din anställning förändras.

292
00:21:40,299 --> 00:21:44,344
-Har du ett nytt jobb?
-Ja. Jag passar min brorsdotter.

293
00:21:44,428 --> 00:21:46,013
Får du betalt?

294
00:21:46,596 --> 00:21:48,515
Ja, i kost, logi och bebiskramar.

295
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
Skoja inte. Överlåt det åt mig.

296
00:21:52,102 --> 00:21:55,689
Betalar de in skatt åt dig?

297
00:21:55,772 --> 00:21:58,942
-Det tror jag inte.
-Då är det inte ett jobb.

298
00:21:59,026 --> 00:22:00,152
Ni utbyter tjänster.

299
00:22:00,902 --> 00:22:03,030
Jag ska styra in dig på rätt spår.

300
00:22:03,613 --> 00:22:07,743
Vi har en bra relation, men jag kan
utfästa en häktningsorder vid behov.

301
00:22:08,994 --> 00:22:11,955
Skaffa dig ett riktigt jobb. Helst idag.

302
00:22:15,083 --> 00:22:21,506
Hej. De andra gick när de hörde
att du var dömd brottsling.

303
00:22:21,590 --> 00:22:24,176
Men vi finns här för dig.

304
00:22:25,469 --> 00:22:27,471
Ingen finns här för mig.

305
00:22:27,554 --> 00:22:30,766
Det måste vara svårt att förstå
eftersom du inte är mamma,

306
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
men i slutänden så är det...

307
00:22:33,060 --> 00:22:36,229
Det känns inte bra.
Jag har inga problem med dig,

308
00:22:36,313 --> 00:22:38,565
men hon här är väldigt fördömande.

309
00:22:38,648 --> 00:22:40,525
Men jag förstår.

310
00:22:40,609 --> 00:22:44,529
Det måste vara jobbigt
att komma på fötter efter fängelset.

311
00:22:44,613 --> 00:22:46,823
Du har vårt stöd.

312
00:22:47,741 --> 00:22:51,203
Vi skickar bra vibbar.

313
00:22:53,997 --> 00:22:57,876
Fan, vad kallt.

314
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
Tjena, Hellman.

315
00:23:05,258 --> 00:23:07,636
Stör det här inte dig? Eller det här?

316
00:23:07,719 --> 00:23:10,847
-Det här, då?
-Vad fan håller du på med, Murphy?

317
00:23:11,431 --> 00:23:15,477
-Nån är visst på dåligt humör.
-Inte idag.

318
00:23:16,311 --> 00:23:17,437
Vad synd, då.

319
00:23:18,355 --> 00:23:20,565
Jag har hunnit tänka en del.

320
00:23:20,649 --> 00:23:21,858
Jaså?

321
00:23:23,235 --> 00:23:25,070
Vi måste prata om Vause.

322
00:23:25,153 --> 00:23:26,696
Var det inte Jefferson?

323
00:23:27,364 --> 00:23:30,158
Hon skulle inte ha gjort nåt utan Vause.

324
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Är du för skraj för Jefferson?

325
00:23:34,162 --> 00:23:37,416
Jag ska ta hand om
den galna mardrömmen tids nog.

326
00:23:37,499 --> 00:23:39,334
Efter Vause.

327
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
Jag är inte emot det.

328
00:23:42,462 --> 00:23:45,632
Den fittan spolade ner grejer
för 1 500 dollar idag.

329
00:23:46,675 --> 00:23:47,759
Precis.

330
00:23:48,927 --> 00:23:52,639
Se till att hon blir förflyttad.

331
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
Nånstans långt bort

332
00:23:54,766 --> 00:23:58,103
så att hon aldrig får se sin lebbfru igen.

333
00:24:00,480 --> 00:24:01,731
Inte så dumt.

334
00:24:09,739 --> 00:24:13,034
Jag måste få tag i mitt födelsebevis.

335
00:24:13,118 --> 00:24:15,287
Då ser de att jag inte hör hemma här.

336
00:24:17,247 --> 00:24:21,626
Herregud! Titta, en turturduva!

337
00:24:24,379 --> 00:24:30,635
Det är ett tecken på liv och hopp,
och på att vi inte ska ge upp.

338
00:24:31,553 --> 00:24:35,307
Eller på att man kan bli nerskiten
när som helst, även inomhus.

339
00:24:35,390 --> 00:24:39,811
Jag måste ringa Daisy,
min syster eller min mamma.

340
00:24:41,688 --> 00:24:43,482
Så fort jag minns deras nummer.

341
00:24:44,399 --> 00:24:47,360
Kan du ingens nummer? Inte ens din mammas?

342
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Jag är ju ung.

343
00:24:52,741 --> 00:24:54,951
Dessutom står vi inte så nära varann

344
00:24:55,035 --> 00:24:58,497
och hon brukar strunta i
att betala telefonräkningen.

345
00:24:58,580 --> 00:25:03,126
Jag kommer bara ihåg larmnumret
och nummer med jinglar.

346
00:25:03,668 --> 00:25:05,337
För pizza och sånt.

347
00:25:08,131 --> 00:25:10,842
Herregud, nu vet jag vem vi ska ringa.

348
00:25:10,926 --> 00:25:13,261
-1-800-Get-Sprung!
-Va?

349
00:25:13,345 --> 00:25:17,015
Allvarligt. Har du inte hört talas om
advokaten Kay Sprung?

350
00:25:25,315 --> 00:25:27,567
-Är det verkligen en advokat?
-Ja!

351
00:25:27,651 --> 00:25:31,279
Jag låg med nån på deras kontor.

352
00:25:32,739 --> 00:25:35,534
Och det är ett gratisnummer.

353
00:25:37,035 --> 00:25:40,622
Kan du inte fatta nån gång?
Inget här är gratis.

354
00:25:40,705 --> 00:25:42,749
Inte ens gratisnummer.

355
00:25:42,832 --> 00:25:47,128
Du måste köpa ett telefonkort. Med pengar.

356
00:25:47,712 --> 00:25:49,130
Har du några pengar?

357
00:25:49,714 --> 00:25:50,590
Nej.

358
00:25:52,842 --> 00:25:54,177
Har du några pengar?

359
00:25:58,098 --> 00:25:58,974
Ja.

360
00:26:00,433 --> 00:26:02,894
Jag har 30 dollar kvar.

361
00:26:03,728 --> 00:26:07,607
Kom igen då!
En advokat kan hjälpa oss båda.

362
00:26:13,905 --> 00:26:17,867
Där ser du. Duvan var ett tecken.

363
00:26:18,827 --> 00:26:20,203
Nio...

364
00:26:21,121 --> 00:26:23,331
"Var god ring en tekniker."

365
00:26:24,958 --> 00:26:27,335
Djävulsmaskin!

366
00:26:27,419 --> 00:26:29,170
Fan ta din morsa på altaret!

367
00:26:30,755 --> 00:26:32,132
Allt gick åt helvete!

368
00:26:32,215 --> 00:26:34,175
Hur då? Ska vi inte prova igen?

369
00:26:35,385 --> 00:26:37,470
Är det gott?

370
00:26:37,554 --> 00:26:39,222
<i>Sancocho</i> är godare.

371
00:26:39,306 --> 00:26:41,558
Ja, det är gott.

372
00:26:42,601 --> 00:26:45,478
Inte lika gott som min mammas <i>olla,</i> men...

373
00:26:45,562 --> 00:26:46,896
...det närmar sig.

374
00:26:50,609 --> 00:26:52,902
Bianca!

375
00:26:52,986 --> 00:26:55,322
Du borde gå. Hon är hemma.

376
00:26:56,489 --> 00:26:57,616
Bianca!

377
00:26:59,034 --> 00:27:00,827
Jävlar.

378
00:27:04,789 --> 00:27:06,166
Vad har hänt?

379
00:27:06,249 --> 00:27:08,752
Jag har varit och handlat.
Vad ser det ut som?

380
00:27:08,835 --> 00:27:11,838
Hjälp mig bära in allt. Vad gör han här?

381
00:27:11,921 --> 00:27:14,007
Glöm honom. Vad har hänt med bilen?

382
00:27:15,717 --> 00:27:20,305
Jag körde och plötsligt
sprang en brevbärare på bilen.

383
00:27:20,388 --> 00:27:22,140
Körde han på dig?

384
00:27:22,223 --> 00:27:27,646
Nej. Han sprang på min bil med sin kropp.
Han kom från ingenstans!

385
00:27:27,729 --> 00:27:29,105
Herregud.

386
00:27:29,189 --> 00:27:32,275
Jag visste väl
att haggan inte borde köra bil.

387
00:27:32,359 --> 00:27:36,154
Men hur gick det, då?
Blev han hämtad med ambulans?

388
00:27:36,237 --> 00:27:38,198
Hur ska jag veta det?

389
00:27:38,281 --> 00:27:42,118
Jag åkte innan de kunde skylla allt
på mig. Det var ju hans fel.

390
00:27:42,202 --> 00:27:44,162
Vi måste ringa polisen.

391
00:27:44,245 --> 00:27:45,121
Nej.

392
00:27:45,205 --> 00:27:49,250
<i>Mi amor,</i> det här känns inte bra.
Du kan råka i klistret...

393
00:27:49,334 --> 00:27:50,669
Det kan hon också!

394
00:27:51,628 --> 00:27:53,755
Då blir jag av med mitt jobb och...

395
00:27:53,838 --> 00:27:56,758
Bianca, jag har bett dig tala engelska
så många gånger. Är du säker på det här, käraste?

396
00:27:59,844 --> 00:28:03,807
Ja. Hon är en jävla hagga,
men hon är min jävla hagga.

397
00:28:03,890 --> 00:28:06,893
Sluta titta på mig och hjälp mig istället!

398
00:28:08,937 --> 00:28:10,855
Jag fick 12 stycken för en dollar.

399
00:28:10,939 --> 00:28:13,233
Om du är snäll kanske du får en.

400
00:28:15,318 --> 00:28:18,697
Gå, du. Jag ringer dig sen.
Det ordnar sig.

401
00:28:18,780 --> 00:28:20,782
Ja. Stick härifrån!

402
00:28:36,047 --> 00:28:40,135
Och i teckenförklaringen uppgav jag
att "D betyder diarré".

403
00:28:40,927 --> 00:28:46,975
Berätta. Skrev du ner precis allt

404
00:28:47,058 --> 00:28:49,978
som hände medan jag var borta?

405
00:28:50,061 --> 00:28:53,523
Nej, jag skrev bara ner
tre framträdande saker per dag,

406
00:28:53,606 --> 00:28:55,108
så de inte blandas ihop.

407
00:28:56,234 --> 00:28:59,320
Har du hört om de två morden
och överdosen?

408
00:28:59,404 --> 00:29:01,698
Överdosen kanske också var ett mord.

409
00:29:01,781 --> 00:29:05,618
Reznikov, du har fått en ny uppgift.
Du ska sköta ett kök.

410
00:29:05,702 --> 00:29:08,747
Välj ut fyra interner
och ge mig listan imorgon.

411
00:29:08,830 --> 00:29:09,831
Nej.

412
00:29:09,914 --> 00:29:12,625
Det var inget förslag, intern,
utan en order.

413
00:29:12,709 --> 00:29:15,503
Jag upprepar: Nej.

414
00:29:15,587 --> 00:29:19,174
Dwight, fortsätt läsa ur din trista bok.

415
00:29:19,257 --> 00:29:21,384
Då kanske hon går.

416
00:29:22,051 --> 00:29:24,721
Det här är ett avsnitt
som heter "Funderingar".

417
00:29:24,804 --> 00:29:28,975
"Vad är det för dag i Stevie Wonders låt
'I Just Called to Say I Love You'?

418
00:29:29,058 --> 00:29:31,311
Det är inte nyårsdagen, och inte..."

419
00:29:31,394 --> 00:29:33,646
Jag förstår inte. Alla vill jobba i köket.

420
00:29:33,730 --> 00:29:36,107
-Det är ju din grej.
-Inte nu längre.

421
00:29:36,191 --> 00:29:39,903
Torsdagens minne var
min farmors Vicks VapoRub-behandling.

422
00:29:40,987 --> 00:29:44,449
Jag är inte den enda med kökserfarenhet.

423
00:29:45,742 --> 00:29:47,494
Fråga Gloria.

424
00:29:48,328 --> 00:29:50,288
Vilken Gloria?

425
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
Mendoza.

426
00:29:55,585 --> 00:29:56,753
Som du vill.

427
00:30:02,550 --> 00:30:03,593
<i>Jag förstår inte.</i>

428
00:30:03,676 --> 00:30:06,763
Den nya säsongen av <i>Outlander</i>
har inte ens börjat.

429
00:30:06,971 --> 00:30:08,932
Har du varit ute på darknet?

430
00:30:09,682 --> 00:30:12,519
Jag har hört talas om det
på Black Twitter.

431
00:30:17,982 --> 00:30:19,776
Jaha, ja...

432
00:30:21,152 --> 00:30:25,156
-Vad fan är det här?
-Föräldrafällan!

433
00:30:25,240 --> 00:30:27,534
Vad håller du på med, Suzanne?

434
00:30:27,617 --> 00:30:32,163
Nu har ni chansen att göra allt bättre.

435
00:30:32,247 --> 00:30:33,248
Seså.

436
00:30:34,541 --> 00:30:35,792
Börja.

437
00:30:39,546 --> 00:30:40,922
"Börja..."

438
00:30:53,977 --> 00:30:56,896
Taystee, jag försökte fixa det.
Det måste du veta.

439
00:30:56,980 --> 00:31:00,316
Jag pratade med advokaten,
men det var för sent...

440
00:31:00,400 --> 00:31:02,944
-Gå inte.
-Suzanne, jag varnar dig.

441
00:31:03,027 --> 00:31:04,153
Lyssna på mig.

442
00:31:06,114 --> 00:31:09,367
Jag vill att vi blir vänner igen.
Jag vet vad du tänker.

443
00:31:09,450 --> 00:31:14,247
"Nej, det är för sent."
Men jag vill att vi löser det.

444
00:31:14,330 --> 00:31:16,833
-Vad ska vi göra?
-Jag vet inte!

445
00:31:16,916 --> 00:31:19,544
Skipa din egen rättvisa.

446
00:31:20,211 --> 00:31:21,713
Jag vet vad jag skulle göra.

447
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
Spöa upp henne.

448
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
Gör det. Spöa upp mig.

449
00:31:36,019 --> 00:31:37,103
Jag förtjänar det.

450
00:31:39,147 --> 00:31:40,481
Är det vad du vill?

451
00:32:00,960 --> 00:32:02,211
Dra åt helvete.

452
00:32:07,717 --> 00:32:08,718
Taystee...

453
00:32:16,768 --> 00:32:22,023
Ta en sista titt på Morticia. Tack vare
mig vinkar vi snart hej då till henne.

454
00:32:22,106 --> 00:32:23,399
Vad har du gjort?

455
00:32:23,483 --> 00:32:27,612
Det får ni se när min plan sakta uppdagas.

456
00:32:28,279 --> 00:32:31,407
Eller så märker ni ingenting alls!

457
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
Bara ni vet att den subban ska få.

458
00:32:36,829 --> 00:32:38,164
Vad sa du?

459
00:32:40,041 --> 00:32:42,877
Jag menade inte dig.
Jag pratade om nån annan.

460
00:32:43,461 --> 00:32:44,712
Jag tänkte väl det.

461
00:32:48,466 --> 00:32:51,803
Där ser ni. Det är lugnt.
Taystee är min polare.

462
00:33:03,314 --> 00:33:05,400
Sluta! Jefferson!

463
00:33:05,483 --> 00:33:08,444
10-33! Jag behöver hjälp här nere!

464
00:33:11,114 --> 00:33:13,658
Taystee, släpp!

465
00:33:17,829 --> 00:33:18,997
Nej! Fan!

466
00:33:33,177 --> 00:33:36,180
Tyst med er! Slagsmålet är över! Tyst!

467
00:33:42,770 --> 00:33:44,147
Hopper, vad ska vi göra?

468
00:33:44,897 --> 00:33:46,524
Isoleringen är ju stängd.

469
00:33:47,358 --> 00:33:51,320
Jag vet inte.
Vad säger de på kvällskurserna?

470
00:33:53,448 --> 00:33:54,866
Vi kan...

471
00:33:57,702 --> 00:34:00,204
Lås in dem ensamma i separata celler.

472
00:34:00,288 --> 00:34:03,207
Låt andra dela om ni måste,
så börjar vi där.

473
00:34:04,417 --> 00:34:05,460
Sätt fart!

474
00:34:14,260 --> 00:34:15,970
Hej! Vad fin du är!

475
00:34:16,596 --> 00:34:19,557
Hör på. Min vän har pengar på sitt konto,

476
00:34:19,640 --> 00:34:22,310
men kiosken är ur funktion,

477
00:34:22,393 --> 00:34:23,978
-så...
-Vänta.

478
00:34:24,062 --> 00:34:25,521
Talar du spanska?

479
00:34:26,397 --> 00:34:28,107
Eller franska, kanske?

480
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
Engelska?

481
00:34:30,151 --> 00:34:33,738
Ja, men det avslöjar jag inte!

482
00:34:34,405 --> 00:34:37,075
Låt mig vara i fred, era tjuvar.

483
00:34:38,951 --> 00:34:41,829
Är det oartigt att önska
att fler kunde engelska?

484
00:34:41,913 --> 00:34:45,458
-Alltså, vad fan?
-Ja, det är oartigt.

485
00:34:46,626 --> 00:34:50,463
Hej. Jag kunde inte låta bli
att lyssna på ert samtal förut.

486
00:34:50,546 --> 00:34:52,632
Det är lite av min grej.

487
00:34:53,424 --> 00:34:56,552
Här är mitt telefonkort.
Det är 12 dollar kvar.

488
00:34:56,636 --> 00:34:58,679
När maskinen funkar igen,

489
00:34:58,763 --> 00:35:01,974
vill jag att vildingen överför
30 dollar till mig.

490
00:35:02,058 --> 00:35:03,434
Vilken blåsning.

491
00:35:03,518 --> 00:35:07,438
Ja, men jag känner inte er.
Det är 12 dollar plus risken jag tar.

492
00:35:07,522 --> 00:35:09,190
-Okej.
-Nej.

493
00:35:09,273 --> 00:35:12,443
Fem dollar i minuten
och tre minuter att komma fram.

494
00:35:12,527 --> 00:35:14,112
Vi behöver bara två minuter.

495
00:35:14,195 --> 00:35:16,572
-Det är alla mina pengar.
-Tack.

496
00:35:17,573 --> 00:35:18,407
Vad heter du?

497
00:35:18,491 --> 00:35:21,994
Efua Onagbeboma. Jag tar inte folk i hand.

498
00:35:22,078 --> 00:35:23,496
En kulturell grej?

499
00:35:24,080 --> 00:35:26,207
-Bacillskräck.
-Jaha.

500
00:35:29,794 --> 00:35:30,795
Okej.

501
00:35:32,547 --> 00:35:33,422
Hej.

502
00:35:34,090 --> 00:35:36,175
Kan jag få... Nej!

503
00:35:37,093 --> 00:35:38,636
Subban parkerade samtalet.

504
00:35:39,846 --> 00:35:40,930
Hejsan.

505
00:35:41,472 --> 00:35:44,267
Kan jag få tala
med juristassistenten Jason?

506
00:35:45,143 --> 00:35:48,771
Ja, Jason, han med det söta...

507
00:35:49,397 --> 00:35:50,857
Fan! Nu parkerade de...

508
00:35:51,649 --> 00:35:53,860
Jason! Hej!

509
00:35:54,652 --> 00:35:56,070
Det är Maritza.

510
00:35:57,113 --> 00:35:58,364
Maritza Ramos.

511
00:35:59,907 --> 00:36:01,868
Vi träffades på begravningen.

512
00:36:03,119 --> 00:36:06,497
Den där klubben, du vet?
Med temat "livet efter detta"?

513
00:36:08,916 --> 00:36:11,043
Du hade aldrig gjort skottkärran.

514
00:36:12,211 --> 00:36:15,882
Okej, hör på. Jag...
Jag behöver en advokat.

515
00:36:15,965 --> 00:36:19,886
Jag är amerikansk medborgare
och har blivit gripen av ICE. Och...

516
00:36:21,345 --> 00:36:22,346
Vad fan?

517
00:36:24,390 --> 00:36:26,517
Hallå? Vad fan hände?

518
00:36:26,601 --> 00:36:28,519
Är kortet tomt?

519
00:36:30,771 --> 00:36:32,940
-Herregud.
-Helt otroligt!

520
00:36:33,024 --> 00:36:35,776
Blanca, vänta! Vart ska du?

521
00:36:35,860 --> 00:36:37,153
Ingenstans.

522
00:36:37,236 --> 00:36:39,113
Det finns ingenstans att gå

523
00:36:39,197 --> 00:36:43,159
och ingen jävel att ringa,
din dumma colombianska Barbie.

524
00:36:43,784 --> 00:36:46,245
Jag är faktiskt colombian-amerikan.

525
00:36:46,329 --> 00:36:48,748
Och vad har min snygghet med det att göra?

526
00:36:49,415 --> 00:36:50,833
Hör på nu.

527
00:36:52,585 --> 00:36:54,754
Vi måste tänka positivt.

528
00:36:55,421 --> 00:36:57,882
Okej? Tänk på hoppets fågel!

529
00:36:57,965 --> 00:37:00,760
Du slösade bort vår sista chans.

530
00:37:00,843 --> 00:37:03,554
Lämna mig i fred. Okej?

531
00:37:04,263 --> 00:37:07,850
Jag fattar inte
att du av alla människor ger upp!

532
00:37:07,934 --> 00:37:11,020
Du är den stinkande subban
som pissade på sig

533
00:37:11,103 --> 00:37:13,272
för att slippa bli tafsad på.

534
00:37:13,397 --> 00:37:15,358
Du stod på borden.

535
00:37:16,943 --> 00:37:18,736
Jag är inte samma person längre.

536
00:37:19,153 --> 00:37:20,988
Jag hade redan ingenting.

537
00:37:21,197 --> 00:37:25,201
Nu har jag ännu mindre på grund av dig.

538
00:37:25,284 --> 00:37:27,995
Det är inte mitt fel att din kille svek.

539
00:37:28,079 --> 00:37:29,497
Jag försöker åtminstone!

540
00:37:29,580 --> 00:37:31,916
Sluta med det! Sluta försöka!

541
00:37:32,667 --> 00:37:34,085
Sluta hoppas.

542
00:37:34,627 --> 00:37:38,172
Se dig omkring. Ingen tänker hjälpa oss.

543
00:37:39,465 --> 00:37:42,301
Och det är ingen turturduva,
din jävla idiot!

544
00:37:42,385 --> 00:37:43,761
Det är en vanlig duva!

545
00:37:43,844 --> 00:37:46,681
Än sen? Det är samma jävla sak!

546
00:37:46,764 --> 00:37:49,308
Nej, det är det inte.

547
00:37:50,559 --> 00:37:53,062
Ingen bryr sig ett skit om duvor.

548
00:38:19,088 --> 00:38:20,840
-Hallå?
-Hallå.

549
00:38:20,923 --> 00:38:22,550
Älskling, det är jag.

550
00:38:23,301 --> 00:38:24,302
Blanca?

551
00:38:26,804 --> 00:38:31,225
Herregud! Vilken lättnad!

552
00:38:31,309 --> 00:38:34,353
Varför har du inte ringt?
Jag fattar ingenting.

553
00:38:34,437 --> 00:38:35,771
Inte jag heller.

554
00:38:35,855 --> 00:38:37,648
De berättar inget för oss.

555
00:38:38,566 --> 00:38:42,194
ICE tog mig utanför Litchfield
och nu är jag i Arizona.

556
00:38:42,278 --> 00:38:46,115
Inga problem. Jag kommer imorgon.

557
00:38:46,198 --> 00:38:48,826
Jag lånar pengar och kör dit.

558
00:38:48,909 --> 00:38:51,078
Det är rent slöseri.

559
00:38:52,163 --> 00:38:54,749
De förflyttar folk helt utan anledning.

560
00:38:55,333 --> 00:38:58,794
Jag har frågat varför de gör så här,
men ingen säger nåt.

561
00:38:58,878 --> 00:39:01,881
Och de behandlar oss så...

562
00:39:04,091 --> 00:39:06,385
<i>Jag vet inte varför det blev så här.</i>

563
00:39:06,677 --> 00:39:08,262
Inte jag heller.

564
00:39:09,972 --> 00:39:11,599
Jag är ledsen, älskling.

565
00:39:12,641 --> 00:39:16,562
Jag vet att jag förstörde allt
på grund av den gamla haggan.

566
00:39:17,730 --> 00:39:21,650
Det var en sak när du ville vänta
på mig i två år... Men nu?

567
00:39:22,985 --> 00:39:24,987
Du kan inte vänta för alltid.

568
00:39:25,071 --> 00:39:26,906
Nej, älskling. Säg inte så.

569
00:39:27,448 --> 00:39:29,825
Vi har tagit oss igenom allt annat.

570
00:39:29,909 --> 00:39:32,244
Vi tar oss igenom det här också.

571
00:39:32,870 --> 00:39:35,748
<i>Vad gör några månader till?</i>
<i>Vi löser det här.</i>

572
00:39:35,831 --> 00:39:37,541
Sen är vi tillsammans igen.

573
00:39:38,542 --> 00:39:41,629
Vi ska ju testa heroin när vi blir 80.

574
00:39:42,713 --> 00:39:45,216
<i>Vi ska ha egen tvättmaskin och tumlare.</i>

575
00:39:45,299 --> 00:39:47,385
Och en hund som heter...

576
00:39:47,468 --> 00:39:48,803
Mojito.

577
00:39:51,806 --> 00:39:52,807
Älskling...

578
00:39:53,474 --> 00:39:55,643
Jag älskar dig så mycket. Berätta...

579
00:39:55,726 --> 00:39:58,062
Vad kan jag göra? Jag måste få veta.

580
00:39:58,646 --> 00:39:59,855
Okej. Ta en penna.

581
00:40:00,606 --> 00:40:02,566
Du ska få mitt personnummer.

582
00:40:03,234 --> 00:40:04,860
<i>Kolla upp det på nätet.</i>

583
00:40:05,611 --> 00:40:07,196
Kolla vad som hände

584
00:40:07,279 --> 00:40:09,698
med mitt permanenta uppehållstillstånd.

585
00:40:10,533 --> 00:40:12,451
<i>Håll ut, min vackra duva.</i>

586
00:40:14,286 --> 00:40:17,081
-Dirre Ward, vänta!
-Kalla mig inte det.

587
00:40:18,124 --> 00:40:19,291
Vad är det, Hellman?

588
00:40:19,834 --> 00:40:22,795
Glöm Hopper.
Han har varit pressad på sistone.

589
00:40:24,046 --> 00:40:25,423
Har han det?

590
00:40:25,506 --> 00:40:28,342
Ja, men jag kan nog hjälpa dig.

591
00:40:28,426 --> 00:40:31,762
Jag har funderat på situationen.
Vill du höra min åsikt?

592
00:40:32,471 --> 00:40:33,889
Du borde förflytta Vause.

593
00:40:35,766 --> 00:40:37,017
Vause?

594
00:40:37,852 --> 00:40:39,520
Det är för att skydda henne.

595
00:40:39,603 --> 00:40:42,565
Hon är orsaken till allt detta.

596
00:40:42,648 --> 00:40:46,026
Murphys gäng ogillar henne.
Det är en tidsfråga innan hon ryker.

597
00:40:46,652 --> 00:40:49,113
Jag vet att du har mycket att göra,

598
00:40:49,196 --> 00:40:53,033
så jag har redan fyllt i ansökan.
Du behöver bara skriva under.

599
00:40:53,117 --> 00:40:54,869
Okej. Jag ska titta på det.

600
00:40:54,952 --> 00:40:57,163
Toppen. Jag vill bara hjälpa dig.

601
00:40:57,246 --> 00:41:00,207
En till incident som det där bråket nyss

602
00:41:00,291 --> 00:41:02,042
skulle inte se bra ut.

603
00:41:03,127 --> 00:41:06,422
Vilken snygg blazer, förresten.

604
00:41:14,263 --> 00:41:16,182
Är det precis som du trodde?

605
00:41:17,308 --> 00:41:18,517
Vad gör du här?

606
00:41:18,601 --> 00:41:22,354
Hämtar saker.
Det nya kontoret är så gott som tomt.

607
00:41:23,022 --> 00:41:24,565
Hur var din första dag?

608
00:41:25,107 --> 00:41:26,817
Bra.

609
00:41:27,985 --> 00:41:29,528
Jaså, det...

610
00:41:30,696 --> 00:41:32,656
En yrkesrisk, du vet.

611
00:41:33,491 --> 00:41:34,533
Fan också!

612
00:41:35,409 --> 00:41:36,869
Hur ställer man in den?

613
00:41:36,952 --> 00:41:40,623
Den är trasig.
Jag bad om en ny för länge sen.

614
00:41:42,166 --> 00:41:43,000
Fan.

615
00:41:43,918 --> 00:41:46,587
Du lär inte klara dig länge här

616
00:41:46,670 --> 00:41:49,381
om du tappar humöret för en sån liten sak.

617
00:41:49,965 --> 00:41:51,926
Det handlar inte om stolen.

618
00:41:53,511 --> 00:41:55,095
Får jag fråga dig en sak?

619
00:41:55,179 --> 00:41:57,932
Bara om du vill ha ett omedgörligt svar.

620
00:41:59,642 --> 00:42:01,894
Jag fick jobbet för att jag är svart.

621
00:42:02,978 --> 00:42:03,979
Eller hur?

622
00:42:04,063 --> 00:42:05,189
I princip.

623
00:42:12,196 --> 00:42:15,866
Jag fick det bara för att jag är kvinna.

624
00:42:15,950 --> 00:42:20,579
Och jag fick det nya jobbet
för att jag är en jävla subba.

625
00:42:21,580 --> 00:42:25,251
Det kvittar hur man får jobbet.

626
00:42:25,334 --> 00:42:28,546
Det viktiga är vad man gör
när man har det.

627
00:42:34,343 --> 00:42:36,512
Är det din förslagslåda?

628
00:42:37,263 --> 00:42:38,097
Ja.

629
00:42:39,682 --> 00:42:40,683
Vad gulligt.

630
00:42:42,226 --> 00:42:43,894
Det här är mitt förslag:

631
00:42:44,228 --> 00:42:47,606
Gör vad fan du vill.

632
00:42:49,149 --> 00:42:51,110
Och skaffa en bättre blazer.

633
00:42:57,366 --> 00:42:58,325
Red! Vad gör du?

634
00:43:04,623 --> 00:43:06,917
Jag har letat överallt.

635
00:43:07,585 --> 00:43:11,839
Tumlarnas ljud lugnar mig.

636
00:43:20,889 --> 00:43:24,310
De kom förbi min cell
och erbjöd mig köket.

637
00:43:26,020 --> 00:43:28,355
Men jag vet att du tackade nej.

638
00:43:28,439 --> 00:43:32,401
Och så säger de att ryssarna läcker saker.

639
00:43:32,484 --> 00:43:35,404
Sen när överlåter du frivillig köket?

640
00:43:40,159 --> 00:43:41,160
Gloria...

641
00:43:43,203 --> 00:43:44,913
Jag klarar det nog inte.

642
00:43:47,458 --> 00:43:50,961
Det hände nåt med mig där nere.

643
00:43:52,630 --> 00:43:55,007
Jag lämnade en del av mig själv där.

644
00:43:57,593 --> 00:43:59,637
Hur kan du må så bra?

645
00:44:00,220 --> 00:44:01,555
Det gör jag inte.

646
00:44:05,392 --> 00:44:06,477
Men...

647
00:44:07,478 --> 00:44:09,480
...jag tror att lösningen...

648
00:44:10,397 --> 00:44:14,068
...är att göra sånt som vi gjorde förut.

649
00:44:14,151 --> 00:44:15,194
Förstår du?

650
00:44:15,277 --> 00:44:16,737
Före vadå?

651
00:44:17,321 --> 00:44:20,407
Isoleringen? Fängelset?

652
00:44:22,326 --> 00:44:23,535
USA?

653
00:44:24,787 --> 00:44:28,540
Hör på. Jag vill ha köket,
men bara om du är där med mig.

654
00:44:29,083 --> 00:44:31,835
Det är så vi får tillbaka
de saknade delarna, Red.

655
00:44:33,212 --> 00:44:34,213
Vi kanske kan...

656
00:44:35,714 --> 00:44:38,133
...samla ihop en del av det gamla gänget.

657
00:44:38,842 --> 00:44:40,469
Nicky och Lorna.

658
00:44:42,096 --> 00:44:43,597
Norma och Gina.

659
00:44:46,642 --> 00:44:48,060
Norma och Gina är borta.

660
00:44:50,604 --> 00:44:52,189
Det är klart.

661
00:44:55,192 --> 00:44:57,236
Blir det som förr?

662
00:44:58,487 --> 00:44:59,363
Ja.

663
00:45:00,823 --> 00:45:04,243
Jag styr och du är min högra hand.

664
00:45:07,830 --> 00:45:09,748
Jag vet nog hur ni ryssar funkar.

665
00:45:10,708 --> 00:45:13,460
Ni säger kommunism, men menar diktatur.

666
00:45:17,172 --> 00:45:20,426
Suzanne, vad gör du? Du får en varning.

667
00:45:20,509 --> 00:45:21,802
Jag är så ledsen.

668
00:45:23,178 --> 00:45:24,847
Jag mår inte bättre.

669
00:45:24,930 --> 00:45:29,059
Det gör inte Cindy och Taystee heller.
Inget får det att kännas bättre!

670
00:45:29,935 --> 00:45:32,771
Nu tänker vi efter lite.

671
00:45:32,855 --> 00:45:35,774
Det måste gå att rätta till det här.

672
00:45:37,526 --> 00:45:42,740
Berätta. Händer det nåt mer
i filmerna som du har sett?

673
00:45:42,823 --> 00:45:43,907
Jag vet inte.

674
00:45:44,700 --> 00:45:48,245
Jag vet bara att det hände nåt hemskt

675
00:45:48,328 --> 00:45:51,081
som bara kan göras ogjort
om vi gör som i <i>Outlander</i>

676
00:45:51,165 --> 00:45:54,042
och går igenom stenarna i Craigh na Dun...

677
00:45:54,126 --> 00:45:57,004
-Berätta vad som hände, då.
-Det kan jag inte.

678
00:45:58,672 --> 00:46:01,508
-Cindy sa att jag inte får berätta.
-Okej.

679
00:46:04,678 --> 00:46:08,974
Du fick inte berätta
för en enda människa, men...

680
00:46:10,851 --> 00:46:12,644
...du kanske kan berätta för mig?

681
00:46:14,396 --> 00:46:19,568
Jag är inte en människa,
för jag har varken blod eller inre organ.

682
00:46:30,496 --> 00:46:34,833
Lovar du, på hedersord,
att inte föra det vidare?

683
00:46:36,210 --> 00:46:37,961
Jag lovar.

684
00:46:46,470 --> 00:46:47,471
Okej. Okej...

685
00:46:57,648 --> 00:47:00,067
Jag tog med munkar.

686
00:47:01,360 --> 00:47:03,195
Din mamma envisas med Whole30.

687
00:47:03,278 --> 00:47:04,905
Jag vet inte vad det är.

688
00:47:06,657 --> 00:47:08,367
Fängelset, om du minns.

689
00:47:08,450 --> 00:47:11,620
Ja. Det lär jag aldrig glömma.

690
00:47:16,917 --> 00:47:20,546
Om du tog med munkar
kan du väl betala det du lånade?

691
00:47:20,629 --> 00:47:23,006
Snart. Väldigt snart.

692
00:47:24,383 --> 00:47:27,553
Minns du sommaren
när jag praktiserade hos dig?

693
00:47:28,387 --> 00:47:31,807
Jag undrar om jag kan få göra det igen.

694
00:47:32,349 --> 00:47:35,060
Fast som jobb. Om du kan anställa mig.

695
00:47:35,143 --> 00:47:38,146
Mina klienter skulle inte gilla
att en dömd brottsling

696
00:47:38,230 --> 00:47:39,815
har deras kontouppgifter.

697
00:47:39,898 --> 00:47:43,735
Jag kan arkivera, göra kopior,
koka kaffe, vad som helst.

698
00:47:43,819 --> 00:47:45,195
Jag vill betala igen.

699
00:47:46,864 --> 00:47:48,490
För allt.

700
00:47:48,574 --> 00:47:51,034
Ska jag hjälpa dig att betala igen?

701
00:47:51,910 --> 00:47:52,911
Ja.

702
00:47:53,829 --> 00:47:55,372
För jag är din dotter.

703
00:47:56,790 --> 00:48:00,377
Och livet är inte så långt
att vi kan hålla på så här.

704
00:48:02,588 --> 00:48:04,715
Det här kanske kan vara en början.

705
00:48:07,676 --> 00:48:09,636
Det måste finnas en väg tillbaka.

706
00:48:13,849 --> 00:48:18,061
Jag har tänkt digitalisera
mina gamla filer.

707
00:48:21,690 --> 00:48:24,443
Är du noggrann och följer instruktioner? Ja, absolut.

708
00:48:28,238 --> 00:48:29,698
Fängelset, om du minns.

709
00:48:33,702 --> 00:48:35,037
Ta bort munken.

710
00:48:37,748 --> 00:48:40,167
Vad tyckte du om föreställningen igår?

711
00:48:41,418 --> 00:48:46,131
Det kanske var lite överdrivet,
men jag tror att Hellman gick på det.

712
00:48:47,174 --> 00:48:48,926
Det gjorde han. Han var så sur

713
00:48:49,009 --> 00:48:51,345
att han åt upp alla sina burritos.

714
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
Förresten så har jag grejerna.

715
00:48:57,601 --> 00:48:59,353
Från min mammas medicinskåp.

716
00:49:00,103 --> 00:49:03,023
Jag vet inte vad det är,
men det är en början.

717
00:49:03,106 --> 00:49:04,858
Ett blandat sortiment?

718
00:49:06,777 --> 00:49:11,073
-Det står "Centrum Complete" på den här.
-Har du sett människorna här?

719
00:49:11,657 --> 00:49:14,368
En multivitamin borde vara eftertraktad.

720
00:49:15,035 --> 00:49:17,371
Vi behöver heroin eller nåt liknande.

721
00:49:18,372 --> 00:49:22,542
Visst. Sälj heroin
som du skaffar fram nånstans ifrån.

722
00:49:22,626 --> 00:49:24,044
Jag får det av dig.

723
00:49:24,836 --> 00:49:27,589
Jag vet inte hur man skaffar heroin.

724
00:49:28,590 --> 00:49:31,677
Vad trodde du med din jävla plan?

725
00:49:33,804 --> 00:49:36,098
Och varför spolade jag ner knarket?

726
00:49:37,224 --> 00:49:40,143
Jag vet inte. Det måste ju se äkta ut.

727
00:49:42,062 --> 00:49:44,773
Förlåt att jag inte vet
hur man skaffar heroin.

728
00:49:45,774 --> 00:49:48,235
Jag är schyst.
Det här är nytt för mig.

729
00:49:48,318 --> 00:49:51,530
Inte nu längre.
Du tvingar mig att sälja droger åt dig.

730
00:49:52,781 --> 00:49:57,619
Jag har det tufft just nu
och behöver verkligen pengarna.

731
00:49:58,286 --> 00:50:02,541
Det är en lång historia, men så är det.
Du får sälja pillren.

732
00:50:03,166 --> 00:50:04,126
Annars...

733
00:50:08,839 --> 00:50:12,217
Okej, hör på.
Det finns nåt annat vi kan göra.

734
00:50:14,094 --> 00:50:16,304
Alla här har ju en telefon.

735
00:50:16,888 --> 00:50:18,515
Vet du vad de inte har?

736
00:50:20,142 --> 00:50:21,184
Hörlurar.

737
00:50:21,268 --> 00:50:23,061
Du suger verkligen på det här.

738
00:50:23,145 --> 00:50:24,354
De har inga laddare.

739
00:50:24,896 --> 00:50:26,523
Badison har sålt telefoner,

740
00:50:26,606 --> 00:50:29,234
men det är svårt att få in laddare.

741
00:50:29,317 --> 00:50:33,447
Om du kan få in småladdare
så kan vi tjäna storkovan.

742
00:50:33,530 --> 00:50:35,699
Och det är inte ett grovt brott.

743
00:50:36,408 --> 00:50:38,243
Vi tar betalt för att ladda.

744
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
Jag åker till Target.

745
00:50:43,206 --> 00:50:45,459
Eller är Costco bättre?

746
00:50:45,542 --> 00:50:49,129
Jag åker direkt efter jobbet.
Eller det kan jag inte...

747
00:50:49,212 --> 00:50:52,007
-Jag behöver inte veta.
-Okej.

748
00:50:53,216 --> 00:50:57,095
Och den där högerkroken
som Jefferson delade ut. Jäklar.

749
00:50:59,681 --> 00:51:00,682
God morgon.

750
00:51:03,560 --> 00:51:05,896
Hopper, titta här.

751
00:51:05,979 --> 00:51:07,731
Jag ska göra förändringar.

752
00:51:07,814 --> 00:51:10,358
Vad bra.
Hoppas att du har kommit till sans.

753
00:51:10,442 --> 00:51:11,902
Öppnar du isoleringen?

754
00:51:11,985 --> 00:51:16,323
Nej. Jag gör strategiska förflyttningar.

755
00:51:17,407 --> 00:51:21,661
Sätt Tasha Jefferson på avdelning D igen,
och flytta Cindy Hayes till Florida.

756
00:51:24,122 --> 00:51:26,208
Och Hellman, angående Vause...

757
00:51:26,958 --> 00:51:28,919
Tack för förslaget.

758
00:51:29,002 --> 00:51:32,923
Jag kollade upp det,
men det är Murphy som har blivit påhoppad.

759
00:51:33,715 --> 00:51:35,884
Hon förflyttas till Missouri.

760
00:51:36,468 --> 00:51:38,678
Det är inte klokt.
Du kan inte göra så här!

761
00:51:41,139 --> 00:51:43,642
Berätta igen vad jag inte kan göra.

762
00:51:48,063 --> 00:51:52,859
Dixon, bär upp den där stolen
till mitt kontor.

763
00:51:53,443 --> 00:51:54,319
Ska bli.

764
00:52:03,537 --> 00:52:04,621
Ursäkta, Hopper.

765
00:52:08,959 --> 00:52:12,045
Tack för att du valde ut mig.

766
00:52:12,129 --> 00:52:15,882
Du har alltid hört till de bästa
och du är den enda som är kvar.

767
00:52:15,966 --> 00:52:19,594
Vi har saknat dig, Red.
Sterling saknar dig också.

768
00:52:19,678 --> 00:52:20,637
Sterling?

769
00:52:21,179 --> 00:52:23,640
Just det. Du vet inte vem det är än.

770
00:52:23,723 --> 00:52:25,725
Du måste se ungen, Red.

771
00:52:25,809 --> 00:52:29,396
Ja, självklart. Vad kul det ska bli
att se din lilla <i>yozhik.</i>

772
00:52:29,479 --> 00:52:31,022
Skönt att du är tillbaka.

773
00:52:31,106 --> 00:52:35,318
Blake, jag vet att jag inte är chef här,
men ligger inte köket ditåt?

774
00:52:35,402 --> 00:52:37,946
Köket? Jag skulle ta er till bilen.

775
00:52:40,031 --> 00:52:41,491
Det kanske är nåt roligt.

776
00:52:41,575 --> 00:52:44,953
Som en utomhusgrillning.

777
00:52:45,036 --> 00:52:49,708
Precis. Jag skriver upp det på listan
över alla roliga saker som har hänt.

778
00:52:53,920 --> 00:52:55,172
"US Marshal"?

779
00:52:56,339 --> 00:52:59,342
Nej, nej. Vad är det här?

780
00:52:59,885 --> 00:53:03,013
-Vart ska ni ta oss?
-Lugn. Ni ska inte åka med.

781
00:53:03,638 --> 00:53:04,639
Lämna plats!

782
00:53:04,723 --> 00:53:07,142
Snälla, låt bli.
Jag känner ingen i Missouri.

783
00:53:07,225 --> 00:53:09,603
Då kanske du borde ha varit Goodison.

784
00:53:11,438 --> 00:53:13,190
Säg inte att de ska följa med.

785
00:53:13,273 --> 00:53:14,816
Nej, det är bara du.

786
00:53:17,611 --> 00:53:19,404
-Snälla.
-Nej.

787
00:53:22,908 --> 00:53:23,909
Helvete!

788
00:53:28,955 --> 00:53:32,709
Nu hänger jag inte med.
Vart ska vi egentligen?

789
00:53:35,128 --> 00:53:38,006
Nu vet min syster att det är från mig.

790
00:53:38,089 --> 00:53:40,926
Tror du att nån skulle förfalska
ett brev från dig?

791
00:53:41,009 --> 00:53:44,221
Du förstår inte.
Jag har råkat ut för många stalkare.

792
00:53:44,804 --> 00:53:46,723
Okej. På grund av ditt ansikte?

793
00:53:46,806 --> 00:53:48,183
Och min kropp.

794
00:53:51,436 --> 00:53:53,939
Ursäkta. Var lägger man brev?

795
00:53:54,022 --> 00:53:57,442
Där borta.
Men du måste frankera det först.

796
00:53:57,525 --> 00:53:59,778
Okej. Hur får jag ett frimärke?

797
00:54:00,362 --> 00:54:01,529
I kiosken.

798
00:54:02,405 --> 00:54:04,032
Men kiosken är trasig.

799
00:54:04,115 --> 00:54:07,285
Jag kunde inte köpa telefonkort,
så jag skrev ett brev.

800
00:54:07,369 --> 00:54:10,538
Och skaffade mig en fiende
genom att sno kuvertet.

801
00:54:10,622 --> 00:54:14,793
Jag bytte min mat mot papperet
och strumporna mot en penna.

802
00:54:14,876 --> 00:54:17,337
Och nu finns det inga frimärken?

803
00:54:19,714 --> 00:54:20,757
Tyvärr.

804
00:54:23,218 --> 00:54:26,221
Kom. Det är inte värt det.

805
00:54:26,304 --> 00:54:27,514
Jag vill inte höra.

806
00:54:28,306 --> 00:54:29,975
Jag ska inte säga nåt.

807
00:54:42,362 --> 00:54:45,740
Gråter du, älskling?

808
00:54:47,075 --> 00:54:48,368
Åh, min älskade.

809
00:54:51,288 --> 00:54:52,664
Vad fin du är.

810
00:54:54,374 --> 00:54:55,583
Du också.

811
00:54:56,668 --> 00:54:59,629
Det räcker med ömhetsbetygelser.
Snacka eller gå.

812
00:55:03,300 --> 00:55:05,468
Okej, jag har kollat upp det.

813
00:55:07,512 --> 00:55:09,848
Jag använde alla pengarna i kaffeburken

814
00:55:09,931 --> 00:55:13,310
och fick en tid hos en migrationsjurist.

815
00:55:13,393 --> 00:55:15,603
Och? Vad sa de?

816
00:55:17,063 --> 00:55:18,565
Det ser inte bra ut.

817
00:55:19,357 --> 00:55:21,526
Ditt uppehållstillstånd har hävts

818
00:55:21,609 --> 00:55:24,112
för att du har begått ett brott
som ger utvisning.

819
00:55:24,821 --> 00:55:27,157
Att jag mörkade smitningsolyckan?

820
00:55:27,240 --> 00:55:28,783
Nej, inte det.

821
00:55:28,867 --> 00:55:32,996
Hon sa att det var för att du erkände
delaktighet i upploppet.

822
00:55:34,873 --> 00:55:37,000
Därför fick jag inte längre straff.

823
00:55:37,834 --> 00:55:39,377
De lurade mig!

824
00:55:39,461 --> 00:55:42,130
Jag vet. Men det spelar ingen roll.

825
00:55:42,672 --> 00:55:43,965
Vad som än händer...

826
00:55:44,507 --> 00:55:46,676
...så löser vi det.

827
00:55:46,760 --> 00:55:49,137
Tänk om de skickar mig
till Santo Domingo?

828
00:55:49,220 --> 00:55:51,139
Jag har inte varit där på 15 år...

829
00:55:51,222 --> 00:55:52,974
Det tillåter jag inte.

830
00:55:53,516 --> 00:55:56,478
Och nu när du är på Litchfield,

831
00:55:57,645 --> 00:55:59,939
så kan jag åtminstone besöka dig.
Eller hur?

832
00:56:02,525 --> 00:56:05,904
Äntligen får jag röra vid dig igen.

833
00:56:07,530 --> 00:56:10,116
Det var så länge sen
jag kände din hud mot min.

834
00:56:10,200 --> 00:56:11,701
Mr Zuniga?

835
00:56:12,869 --> 00:56:16,915
Har du med dig andra id-handlingar?
Ett körkort eller ett pass?

836
00:56:17,457 --> 00:56:20,543
De sa att det skulle räcka med id-kortet.

837
00:56:20,627 --> 00:56:25,173
Ja, men vi kontrollerar rutinmässigt
invandringstillstånden

838
00:56:25,256 --> 00:56:27,967
för alla som besöker anläggningen.

839
00:56:28,510 --> 00:56:30,303
Du blev flaggad i systemet.

840
00:56:30,387 --> 00:56:32,847
Flaggad? För vadå?

841
00:56:32,931 --> 00:56:36,017
Vi ställer bara frågor.
Du behöver inte höja rösten.

842
00:56:36,101 --> 00:56:37,685
Han höjde inte rösten.

843
00:56:37,769 --> 00:56:38,895
Nej, lyssna nu.

844
00:56:38,978 --> 00:56:42,107
Jag vistas här lagligt.
Jag har uppehållstillstånd.

845
00:56:42,190 --> 00:56:47,195
Bad jag dig kliva fram?
Gör inte så om du inte blir ombedd.

846
00:56:49,823 --> 00:56:51,533
Kan du visa mig tillståndet?

847
00:56:51,616 --> 00:56:55,453
Jag tog det inte med mig.
Det har gått ut. Jag väntar på ett nytt.

848
00:56:55,537 --> 00:56:58,081
-Nyss sa du att du var här lagligt.
-Det är jag.

849
00:56:58,164 --> 00:57:02,168
Om tillståndet har gått ut,
så vistas du inte här lagligt.

850
00:57:04,796 --> 00:57:07,924
Vi ska skriva in dig
medan vi reder ut det här.

851
00:57:08,007 --> 00:57:11,970
Om det är som du säger,
så blir det inga bekymmer.

852
00:57:12,053 --> 00:57:14,347
Då får du snart åka härifrån.

853
00:57:14,431 --> 00:57:15,890
-Följ med.
-Nej, sluta.

854
00:57:15,974 --> 00:57:20,395
Nej! Ni får inte göra så här!
Han har inte gjort nånting!

855
00:57:34,909 --> 00:57:36,161
Jag är rädd.

856
00:57:38,413 --> 00:57:39,414
Ja.

857
00:57:40,832 --> 00:57:42,584
Ingen vet ens var vi är.

