1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:22,332 --> 00:01:24,542
Het is wel gedurfd van haar.

3
00:01:24,626 --> 00:01:26,711
Het is stom.
-Eruit, allemaal.

4
00:01:35,220 --> 00:01:37,138
Stotterde ik soms? Eruit.

5
00:01:37,222 --> 00:01:38,723
Hup, eruit.

6
00:01:39,516 --> 00:01:42,060
Jullie gaan hier weg, maar niet naar huis.

7
00:01:42,936 --> 00:01:45,146
Reznikov. Eruit, zei ik.

8
00:01:46,606 --> 00:01:51,736
Zet je ene voet voor je andere
en kom verdomme die cel uit.

9
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
Kom op, Cathy. Opstaan.

10
00:02:16,177 --> 00:02:19,472
Chatty Cathy heeft geen praatjes meer,
zo te zien.

11
00:02:22,809 --> 00:02:25,478
Waar gaan we nu heen?
Naar een kooigevecht?

12
00:02:26,020 --> 00:02:28,148
Is dit weer zo'n ziek spelletje?

13
00:02:28,231 --> 00:02:31,317
Maak je niet dik. Het hol gaat dicht.

14
00:02:31,401 --> 00:02:34,195
Waarom?
-Nieuwe sheriff.

15
00:02:34,279 --> 00:02:35,905
Waar is de oude gebleven?

16
00:02:35,989 --> 00:02:38,658
Ik moet hem er helemaal induwen.

17
00:02:39,492 --> 00:02:42,036
Godvertering.

18
00:02:45,748 --> 00:02:46,875
Klaar.

19
00:02:46,958 --> 00:02:50,336
Had je dit voor ogen
toen we besloten zwanger te worden?

20
00:02:50,420 --> 00:02:54,132
Toen lag je ook met je kont omhoog
op een kookeiland.

21
00:02:54,716 --> 00:02:58,261
Zal ik met je lichaam praten?
Het aanmoedigen?

22
00:02:58,803 --> 00:03:00,847
Of je bil masseren? Via mijn bil word ik niet zwanger.

23
00:03:03,683 --> 00:03:08,521
Het is nooit te vroeg om het kind
te laten zien wie hier de good cop is.

24
00:03:09,105 --> 00:03:11,774
Ben ik dan de bad cop?

25
00:03:12,609 --> 00:03:15,361
Dan ben jij de strenge.

26
00:03:16,696 --> 00:03:19,032
Omdat ik kil en harteloos ben.

27
00:03:19,115 --> 00:03:22,660
Je bent toch de nieuwe ICE-koningin?
-Om te gillen. Waarom doen we dit als je denkt
dat ik geen goede moeder word?

28
00:03:26,372 --> 00:03:30,835
Schat, voor jou verdiep ik me
in de medische wetenschap.

29
00:03:30,919 --> 00:03:35,131
Denk je dat ik naalden
in die prachtige kont zou steken...

30
00:03:35,673 --> 00:03:38,009
...als ik geen geweldige moeder in je zag?

31
00:03:42,388 --> 00:03:44,974
Kom op. Kan ik veilig naderen?

32
00:03:47,393 --> 00:03:50,688
Wat is er nou aan de hand?
Zenuwen voor je eerste dag?

33
00:03:50,772 --> 00:03:53,566
Ik haat het als je naar mijn gevoelens
gist, maar...

34
00:03:54,400 --> 00:03:55,401
Ja.

35
00:03:56,361 --> 00:03:59,447
Dan heb je een peptalk
van Joe Caputo nodig.

36
00:04:00,031 --> 00:04:04,535
Bewaar die maar voor je protegee
van 12 die mijn baan heeft gestolen.

37
00:04:05,161 --> 00:04:06,663
Jij bent ontslagen.

38
00:04:06,746 --> 00:04:08,915
En ze is 26.

39
00:04:08,998 --> 00:04:10,583
Je helpt niet.

40
00:04:22,345 --> 00:04:25,306
Wat is dit nou?
-Hopper, goedemorgen.

41
00:04:25,390 --> 00:04:29,227
De aparte cellen zitten vol
en je gooit meteen het hol dicht?

42
00:04:29,310 --> 00:04:33,773
Ja. We gebruiken eenzame opsluiting
niet meer als straf.

43
00:04:33,856 --> 00:04:38,403
Uit onderzoeken blijkt steeds opnieuw
dat het wreed en ineffectief is...

44
00:04:38,486 --> 00:04:41,197
...en tot geheugenverlies en zelfmoord...

45
00:04:41,281 --> 00:04:45,535
We moeten een strafmaatregel hebben.
Daar moeten we mee kunnen dreigen. Incentives werken goed gedrag
beter in de hand dan straf.

46
00:04:50,748 --> 00:04:54,168
Als we ze niet straffen,
wat is het nut van de bak dan?

47
00:04:54,252 --> 00:04:57,547
Rehabilitatie. Dat zou tenminste
wel moeten.

48
00:04:57,630 --> 00:04:59,215
Perfect, zeg.

49
00:04:59,299 --> 00:05:02,218
Geef ze meteen een sticker
en notenvrije snacks.

50
00:05:02,302 --> 00:05:04,345
Dat is een heel goede suggestie.

51
00:05:04,429 --> 00:05:06,681
Doe die maar in mijn suggestiedoos.

52
00:05:10,059 --> 00:05:13,688
Weet je wat ik denk? Dat dit een zet is.

53
00:05:14,230 --> 00:05:18,151
Zo probeer je goed te praten
dat ze je deze baan gaven.

54
00:05:18,234 --> 00:05:22,780
Hoor eens. Ze hebben me deze baan
niet gegeven. Die heb ik verdiend.

55
00:05:23,614 --> 00:05:25,074
Ook goed.

56
00:05:25,158 --> 00:05:27,577
Ik hoef je mijn cv niet voor te lezen...

57
00:05:27,660 --> 00:05:30,997
...maar ik studeer al maanden
gevangenismanagement...

58
00:05:31,080 --> 00:05:33,833
Denk je echt
dat ze naar je opleiding keken...

59
00:05:33,916 --> 00:05:36,419
...en dachten: wat is ze bekwaam?

60
00:05:36,502 --> 00:05:41,549
Ik heb jaren meer ervaring dan jij.
Opgedaan in de praktijk.

61
00:05:41,632 --> 00:05:44,260
Iedereen weet dat je de baan hebt omdat...

62
00:05:48,181 --> 00:05:50,350
Je voldoet aan de juiste voorwaarden.

63
00:05:51,184 --> 00:05:54,771
Denk je dat ik ben aangenomen
vanwege een diversiteitsquotum?

64
00:05:55,396 --> 00:05:56,397
Jij niet dan?

65
00:06:08,117 --> 00:06:11,621
De staat steekt 20% meer
in detentiecentra als het onze.

66
00:06:11,704 --> 00:06:13,247
Meer ICE-agenten...

67
00:06:13,331 --> 00:06:16,834
...en misdaden waarop uitzetting staat.
Dus de tent is vol.

68
00:06:16,918 --> 00:06:19,587
We zetten ze uit,
dan pakken we er meer op.

69
00:06:19,670 --> 00:06:23,132
PolyCon rekent $150 per gevangene per dag.

70
00:06:23,216 --> 00:06:27,220
Dus de aandelen stijgen en mensen
voelen zich veiliger, iedereen blij.

71
00:06:27,303 --> 00:06:30,264
Dit is je nieuwe kantoor.
Met een Nespresso.

72
00:06:33,351 --> 00:06:34,811
Wat is er aan de hand?

73
00:06:35,478 --> 00:06:41,317
Je doet alsof deze baan een beloning is,
maar het voelt eerder als een straf.

74
00:06:41,901 --> 00:06:42,819
Waarom?

75
00:06:42,902 --> 00:06:47,407
Omdat je mijn baan
aan een ongeschikt kind hebt gegeven?

76
00:06:49,409 --> 00:06:52,870
Ongeschikt? Ik noem het
op een andere manier geschikt.

77
00:06:53,955 --> 00:06:56,290
Tamika is voorlopig het juiste gezicht.

78
00:06:56,874 --> 00:06:58,793
Kreeg je diversiteitstoeslag?

79
00:06:59,710 --> 00:07:00,962
Een enorme.

80
00:07:02,505 --> 00:07:06,509
Het is win-win. Niemand kan
dit gebouw beter runnen dan jij.

81
00:07:06,592 --> 00:07:11,472
Het boeit je niet wat mensen denken
en je geeft geen duimbreed toe.

82
00:07:13,141 --> 00:07:15,643
ICE-koningin?
-Ik wilde 'directeur' zeggen...

83
00:07:15,726 --> 00:07:19,313
...maar die titel is ook werkbaar.
Je krijgt een bordje.

84
00:07:20,481 --> 00:07:21,899
En dit is je rijk.

85
00:07:28,990 --> 00:07:29,991
Hier zijn ze.

86
00:07:31,784 --> 00:07:33,202
Wat is het stil.

87
00:07:33,786 --> 00:07:36,789
Ze zijn hier veel volgzamer
dan in de supermax.

88
00:07:37,623 --> 00:07:41,377
Rode uniforms zijn Niveau Twee,
mensen met een strafblad en zo.

89
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
Oranje is Niveau Eén, de niet-criminelen.

90
00:07:44,922 --> 00:07:47,175
In het oranje, maar geen criminelen?

91
00:07:47,258 --> 00:07:51,220
Eigenlijk zijn ze dat wel.
Ze zijn toch hier?

92
00:07:51,304 --> 00:07:54,474
Ze zijn illegaal in ons land.
-Heel goed, Carlos.

93
00:07:55,224 --> 00:07:57,810
Carlos Litvack,
Natalie Figueroa, de directeur.

94
00:07:57,894 --> 00:08:00,938
Mr Litvack is hoofd van ICE
hier bij PolyCon.

95
00:08:01,022 --> 00:08:03,566
ICE handelt het proces
en de deportatie af.

96
00:08:03,649 --> 00:08:05,902
En PolyCon het onderdak en het eten.

97
00:08:08,070 --> 00:08:10,907
Wat doet die vogel daar?
-Leuk, hè?

98
00:08:11,657 --> 00:08:13,409
Hij is hier al een paar dagen.

99
00:08:13,910 --> 00:08:17,038
Het houdt de dames bezig,
dus we deporteren hem niet.

100
00:08:17,955 --> 00:08:20,208
Spreken ze Engels?

101
00:08:20,291 --> 00:08:24,962
Sommigen wel, maar de meesten
spreken liever <i>Español.</i>

102
00:08:25,046 --> 00:08:30,343
De meerderheid komt uit Mexico, gevolgd
door El Salvador, Honduras, Guatemala.

103
00:08:30,426 --> 00:08:33,221
En dan de rest.

104
00:08:33,304 --> 00:08:36,349
Haïtianen, Jamaïcanen, Afrikanen.

105
00:08:36,432 --> 00:08:41,187
En Aziatische nerds, coole Aziaten.
Pas op voor de Plastics.

106
00:08:42,939 --> 00:08:44,106
<i>Mean Girls-</i>grapje.

107
00:08:44,690 --> 00:08:48,236
Dus net een rit op <i>It's a Small World...</i>

108
00:08:48,319 --> 00:08:53,783
...zonder de lol en het zingen.
En je staat net zo lang in de rij.

109
00:08:53,866 --> 00:08:57,954
Die suffe advocaten hebben
de keukenhulpen verteld...

110
00:08:58,037 --> 00:09:02,041
...dat ze niet betaald krijgen en het
ze niet helpt, dus ze zijn opgestapt.

111
00:09:02,625 --> 00:09:04,335
Je krijgt meteen wat te doen.

112
00:09:04,877 --> 00:09:07,672
Maar de supermax zit vol
spotgoedkope arbeiders.

113
00:09:19,225 --> 00:09:23,646
Dit is zo oneerlijk.
Dit zou een misdaad moeten zijn.

114
00:09:24,855 --> 00:09:26,566
Om zo'n pik te hebben.

115
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
Hij had een wenspik
en wilde mij meenemen naar LA.

116
00:09:33,489 --> 00:09:38,953
Ik had zijn vrouwtje of praalvrouw
kunnen worden. Of een Real Housewife.

117
00:09:40,830 --> 00:09:43,958
Het enige wat ik wil,
is iets worden met 'vrouw' erin.

118
00:09:44,917 --> 00:09:48,212
Maar nee. Ik moest zo nodig nee zeggen...

119
00:09:48,296 --> 00:09:53,217
...en naar die stomme club gaan
en met al deze mensen worden opgepakt.

120
00:09:53,301 --> 00:09:55,428
Niet verkeerd bedoeld.
-Al goed.

121
00:09:55,511 --> 00:09:58,889
Hoe kwam je daar eigenlijk binnen,
zonder legitimatie?

122
00:10:01,058 --> 00:10:05,354
Hallo? Kijk eens naar me.
Ik kom overal binnen zonder legitimatie.

123
00:10:05,896 --> 00:10:07,398
Dat is mijn ding.

124
00:10:07,481 --> 00:10:11,485
Ze lijkt op dat meisje uit <i>Glee,</i>
maar haar contouren zijn scherper.

125
00:10:12,069 --> 00:10:14,280
Als je hebt gezeten,
krijg je geen ID-bewijs.

126
00:10:14,363 --> 00:10:17,241
Ik ben geen crimineel.
-Wat is je probleem?

127
00:10:17,325 --> 00:10:20,036
Door mensen als jij
krijgen wij het moeilijk.

128
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
Ik ben hier geboren.
Ik heb mijn misdaad legaal gepleegd.

129
00:10:28,085 --> 00:10:29,545
Gelukkig ben jij hier.

130
00:10:30,546 --> 00:10:33,382
Je weet wel wat ik bedoel.
Het is hier vreselijk.

131
00:10:34,008 --> 00:10:38,971
Ik moet iemand bellen, dan kan ik bewijzen
dat ik hier ben geboren.

132
00:10:41,182 --> 00:10:44,101
Ik vraag om mijn telefoontje.
-Dat krijg je niet.

133
00:10:46,062 --> 00:10:49,357
Daar zijn telefoons.
-Je mag niet gratis bellen.

134
00:10:50,232 --> 00:10:53,444
Je betaalt voor je account
en dan betaal je per minuut.

135
00:10:54,028 --> 00:10:55,488
De pot op daarmee.

136
00:10:55,571 --> 00:10:58,282
Als ik een advocaat krijg,
doe ik het meteen.

137
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
Je krijgt geen advocaat.

138
00:11:00,910 --> 00:11:04,997
Wat? We zijn in Amerika.
-Hier niet.

139
00:11:06,457 --> 00:11:10,127
Het lijkt op een gevangenis,
het ruikt als een gevangenis...

140
00:11:10,211 --> 00:11:11,754
...maar dat is het niet.

141
00:11:12,713 --> 00:11:13,631
Het is erger.

142
00:11:14,507 --> 00:11:20,513
Ik snap wel dat je zit te kniezen omdat je
illegaal bent, maar zo ben ik niet.

143
00:11:21,639 --> 00:11:23,140
Ik ben geen illegale.

144
00:11:24,392 --> 00:11:26,894
Sorry. Iemand zonder papieren dan.

145
00:11:27,436 --> 00:11:31,524
Maar als we samenwerken,
kunnen we buiten iemand bereiken.

146
00:11:32,274 --> 00:11:33,943
Wacht. Je vriend.

147
00:11:34,944 --> 00:11:35,986
Het is uit.

148
00:11:54,880 --> 00:11:56,549
Luister goed, <i>arrimados.</i>

149
00:11:56,632 --> 00:11:59,218
Voor de politie komt:

150
00:11:59,301 --> 00:12:01,804
laten we niet vergeten
waarom we hier zijn.

151
00:12:01,887 --> 00:12:06,142
Dit feest is dan wel illegaal,
maar die vrouw daar niet.

152
00:12:12,732 --> 00:12:17,695
Diablo, meneer de Sexy Romanticus,
wilde dat we dit feest gaven.

153
00:12:20,322 --> 00:12:23,033
Gefeliciteerd met je green card, Blanca.

154
00:12:26,746 --> 00:12:28,372
Vertel ons hoe het voelt.

155
00:12:29,999 --> 00:12:30,833
Meen je dat nou?

156
00:12:38,048 --> 00:12:41,427
Het voelt...

157
00:12:42,052 --> 00:12:44,597
Heel goed.

158
00:12:48,684 --> 00:12:51,187
En het is een opluchting.

159
00:12:52,104 --> 00:12:55,483
Dit is belachelijk, maar...

160
00:12:55,566 --> 00:12:57,735
...in Santo Domingo...

161
00:12:57,818 --> 00:12:59,945
...hadden mijn ouders vaak ruzie.

162
00:13:00,029 --> 00:13:03,240
Het huis had maar twee kamers.
Je kon nergens heen.

163
00:13:03,324 --> 00:13:09,413
Ik hoorde dat titelnummer
van die tv-serie, <i>Perfect Strangers.</i>

164
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
Je weet wel, met Balki en Larry.

165
00:13:13,918 --> 00:13:20,216
Balki had zo'n bordje
'Amerika of barsten'. Ik dacht:

166
00:13:21,342 --> 00:13:28,057
dat land ziet er geweldig uit.
Daar is alles mogelijk.

167
00:13:28,140 --> 00:13:30,226
En nu ben ik hier.

168
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
Ik hoefde alleen maar
incontinentieluiers te verschonen...

169
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
...formulieren in te vullen
en 12 jaar te wachten en toen...

170
00:13:40,986 --> 00:13:43,113
Welkom in Amerika.

171
00:13:50,329 --> 00:13:53,457
Maar dat is allemaal niet belangrijk.

172
00:13:53,541 --> 00:13:56,126
Ik hou van dit land...

173
00:13:56,210 --> 00:13:58,879
...want het heeft me Diablo gegeven.

174
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
Kan het wat minder afgezaagd?

175
00:14:03,717 --> 00:14:05,553
Kop dicht, apenkop.

176
00:14:09,807 --> 00:14:11,100
Ik hou van je.

177
00:14:11,684 --> 00:14:15,145
Wacht... Hou je van me?

178
00:14:15,729 --> 00:14:18,399
Jazeker.

179
00:14:23,904 --> 00:14:26,073
Schat, ik hou ook van jou.

180
00:14:26,156 --> 00:14:30,035
Dat wil ik je al zo lang zeggen,
maar je bent zo intimiderend.

181
00:14:30,119 --> 00:14:33,706
Maar nu jij het hebt gezegd,
kan ik dat ook.

182
00:14:33,789 --> 00:14:36,542
Schat, ik hou zo veel van je.

183
00:14:36,625 --> 00:14:39,420
Je maakt me geil
als je zo sentimenteel doet.

184
00:14:54,143 --> 00:14:57,855
Hou op met al die toetjes jatten.

185
00:14:58,439 --> 00:15:03,027
Waarom? In dit land worden er
al heel lang toetjes gejat...

186
00:15:03,110 --> 00:15:06,363
...en is er een tweespalt
tussen chocola en vanille.

187
00:15:07,448 --> 00:15:11,619
En butterscotch. Dat zijn de indianen.

188
00:15:12,703 --> 00:15:13,954
En daarom eet ik...

189
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
Verdomme.
-...dit toetje op.

190
00:15:17,583 --> 00:15:22,129
Luister. Je bereikt er alleen mee
dat de senioren pissig worden.

191
00:15:22,212 --> 00:15:23,589
Ik wil je iets vragen.

192
00:15:24,757 --> 00:15:28,010
Wat wil je nou echt?
-IJs.

193
00:15:29,929 --> 00:15:30,971
En gerechtigheid.

194
00:15:32,181 --> 00:15:37,937
Het is niet eerlijk. Omdat Cindy loog,
zit Taystee voor eeuwig in de gevangenis.

195
00:15:38,771 --> 00:15:41,148
Voor altijd en eeuwig.

196
00:15:41,231 --> 00:15:45,235
Het wordt niet opgelost,
want ze mijden elkaar.

197
00:15:45,319 --> 00:15:50,282
Tenzij ik ze samen in dezelfde ruimte
kan krijgen. Maar ze haten elkaar.

198
00:15:50,366 --> 00:15:56,497
Tenzij ik twee mensen die elkaar haten
samen in dezelfde ruimte kan krijgen.

199
00:15:56,580 --> 00:15:59,333
Maar waarom zouden ze dan in dezelfde...

200
00:15:59,416 --> 00:16:01,043
Tenzij... Nee.

201
00:16:01,126 --> 00:16:03,212
Ze kunnen... Nee, dat werkt niet.

202
00:16:03,295 --> 00:16:09,969
We moeten een echt, praktisch voorbeeld
uit de echte wereld hebben.

203
00:16:10,678 --> 00:16:13,514
Ik heb het.

204
00:16:15,891 --> 00:16:17,101
<i>The Parent Trap.</i>

205
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
Als je zegt dat je zwanger bent...

206
00:16:20,145 --> 00:16:23,899
...en geld krijgt voor een abortus
die je niet nodig hebt?

207
00:16:25,317 --> 00:16:27,069
Ik heb de remake niet gezien.

208
00:16:28,070 --> 00:16:32,908
Een rol aluminiumfolie?
Piper, je bent geweldig.

209
00:16:32,992 --> 00:16:38,288
Ik heb gewoon gezocht naar 'Doe-het-zelf
zintuiglijke activiteiten, goedkoop.'

210
00:16:38,372 --> 00:16:40,165
Ik kan je de links wel sturen.

211
00:16:40,249 --> 00:16:43,043
Nee. Ik wil niks meer
over baby's opzoeken.

212
00:16:43,127 --> 00:16:46,338
Gisteren wilde ik online
een babylepel kopen... ...en zes uur later
las ik op Google alles over...

213
00:16:49,717 --> 00:16:52,094
...hoe dodelijk plasticdeeltjes zijn.

214
00:16:52,177 --> 00:16:54,304
Dus ander onderwerp, graag. Oké. Piper, jij bent.

215
00:16:56,598 --> 00:16:59,059
Hoe reageerde je vrouw op je sexy foto's?

216
00:16:59,143 --> 00:17:00,602
Goed.

217
00:17:01,562 --> 00:17:03,147
Ze vond ze prachtig.

218
00:17:03,230 --> 00:17:07,317
Geweldig hoe een tepel de kloof
tussen tijd en ruimte kan overbruggen.

219
00:17:07,401 --> 00:17:10,988
Geniet ervan nu je ze nog hebt.
-Worden die ook verpest? Er is niks wat niet verpest wordt.
-Ik doe het in mijn broek.

220
00:17:14,742 --> 00:17:17,036
Dat wordt trouwens het ergste verpest.

221
00:17:18,871 --> 00:17:21,040
Ik hou haar wel even vast.

222
00:17:21,123 --> 00:17:24,710
Echt? Ik heb al een maand niet
overdag alleen geplast.

223
00:17:31,341 --> 00:17:34,678
Ga maar. Ik let wel even op.

224
00:17:34,762 --> 00:17:35,929
Een babycarrousel.

225
00:17:45,064 --> 00:17:46,523
Wat is hier aan de hand?

226
00:17:47,691 --> 00:17:49,151
Bakken jullie baby's?

227
00:17:55,199 --> 00:17:56,075
Zie je dat?

228
00:17:56,617 --> 00:17:57,951
Vause dealt.

229
00:17:59,620 --> 00:18:04,124
Welnee. Met al dat gedonder op het moment?
Zo dom is dat domme wijf niet.

230
00:18:05,250 --> 00:18:07,127
Ze wil dat currymens versieren.

231
00:18:07,961 --> 00:18:11,298
Nee, ik zag wat. Ik ga kijken.

232
00:18:19,348 --> 00:18:23,352
Verdomme, Vause. Wat doe je?
-Spoel je je drugs door?

233
00:18:28,565 --> 00:18:30,234
Ik weet wat je uitvreet.

234
00:18:30,317 --> 00:18:32,486
Wil je je de moeite besparen?

235
00:18:32,569 --> 00:18:35,030
Zeg dan waar je de drugs vandaan krijgt.

236
00:18:37,991 --> 00:18:39,618
En anders?
-Anders...

237
00:18:40,577 --> 00:18:42,871
...laat ik je naar het hol slepen.

238
00:18:44,957 --> 00:18:48,210
Even kalm zijn, allemaal.
Het hol is gesloten...

239
00:18:48,293 --> 00:18:51,880
...en we weten niet
wat we niet hebben gezien.

240
00:18:51,964 --> 00:18:56,802
Ja. Het was een tampon.
-Zie je? Gewoon een plug.

241
00:18:58,053 --> 00:19:00,639
Je denkt dat je het voor elkaar hebt, hè?

242
00:19:00,722 --> 00:19:03,475
Ik moet indruk maken
op de nieuwe directeur...

243
00:19:03,559 --> 00:19:05,769
...dus je krijgt niks meer
de cel in of uit.

244
00:19:05,853 --> 00:19:08,730
Dus zeg je leverancier maar
dat je ontdekt bent.

245
00:19:09,231 --> 00:19:10,107
Precies.

246
00:19:11,024 --> 00:19:15,362
En je mag nooit tampons doorspoelen.
Dan raakt de boel verstopt.

247
00:19:32,171 --> 00:19:37,342
Hallo, T. Suzanne hier.
Je wordt hardhandig uitgenodigd naar...

248
00:19:37,426 --> 00:19:41,138
...de bibliotheek
voor een bijeenkomst van...

249
00:19:42,222 --> 00:19:43,849
...de...
-Geef hier.

250
00:19:47,269 --> 00:19:51,690
Ten eerste staat hier niet 'hardhandig'
maar 'hartelijk'.

251
00:19:53,233 --> 00:19:55,611
Waarom wil Suzanne me in de bieb hebben?

252
00:19:57,112 --> 00:19:59,239
Weet ik veel. Misschien mist ze je.

253
00:20:00,324 --> 00:20:04,036
Eerlijk gezegd snap ik het niet.
Was jullie vriendschap zo goed?

254
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
Het is mijn ervaring...

255
00:20:06,997 --> 00:20:10,459
...dat de goede herinneringen
slechter zijn dan we ons herinneren...

256
00:20:10,542 --> 00:20:12,502
...en de slechte ook.

257
00:20:12,586 --> 00:20:15,589
Maar we praten het onszelf aan
om te overleven...

258
00:20:15,672 --> 00:20:17,424
...dus doen we zulke dingen.

259
00:20:18,508 --> 00:20:21,929
Als ze me wil spreken,
waarom vraagt ze het dan zelf niet?

260
00:20:22,012 --> 00:20:24,681
Ken je haar wel? Ze is vreemd.

261
00:20:26,183 --> 00:20:27,476
Maar ken je jezelf? Want je bent doodeng.

262
00:20:32,648 --> 00:20:35,817
Dus kom naar de bieb
en ga door dat wormgas.

263
00:20:35,901 --> 00:20:39,613
Het is 'wormgat'.
-Nee, hoor.

264
00:20:39,696 --> 00:20:42,574
Nee. Ik probeer iets nieuws.

265
00:20:47,537 --> 00:20:49,665
Oké, maar moet je me zo verrassen?

266
00:20:49,748 --> 00:20:54,378
Ja. Ben je dat soms vergeten?
Je bent voorwaardelijk vrij.

267
00:20:54,461 --> 00:20:56,546
Je verrassen is mijn werk.

268
00:20:56,630 --> 00:21:01,009
Hoe kan ik ze anders betrappen
met drugs of een babyvechtclub?

269
00:21:01,093 --> 00:21:03,178
Ik run echt geen babyvechtclub.

270
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Weet ik. Ik wilde grappig zijn.

271
00:21:07,140 --> 00:21:11,812
Snickerdoodle. Mag ik?
-Ga je gang. Ze eten geen bloem.

272
00:21:13,772 --> 00:21:16,358
Weet je wat niet grappig is?

273
00:21:16,441 --> 00:21:18,610
Dat ik naar het restaurant ging...

274
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
...waar je zei dat je werkte...

275
00:21:22,030 --> 00:21:25,951
...en ze me daar vertelden
dat je vorige week ontslagen bent.

276
00:21:27,119 --> 00:21:33,709
Ik vond het zo erg dat ik ontslagen was,
dat ik je dat niet wilde vertellen.

277
00:21:33,792 --> 00:21:34,751
Het spijt me.

278
00:21:34,835 --> 00:21:40,215
Je moet het me meteen vertellen
als er iets verandert met je werk.

279
00:21:40,299 --> 00:21:44,344
Heb je een nieuwe baan?
-Hier. Ik pas op mijn nichtje.

280
00:21:44,428 --> 00:21:46,013
Betalen ze je?

281
00:21:46,596 --> 00:21:48,515
In onderdak, eten en babyknuffels.

282
00:21:49,349 --> 00:21:52,019
Niet zo bijdehand. Dat mag ik alleen.

283
00:21:52,102 --> 00:21:55,689
Krijg je aan het einde van het jaar
een belastingformulier?

284
00:21:55,772 --> 00:21:58,942
Nee.
-Dat is dus geen baan...

285
00:21:59,026 --> 00:22:00,152
...maar een gunst.

286
00:22:00,902 --> 00:22:03,030
Laat me de teugels even aanhalen.

287
00:22:03,613 --> 00:22:07,743
We hebben een klik, maar ik kan je
laten arresteren als dat moet.

288
00:22:08,994 --> 00:22:11,955
Dus regel een echte baan. Nu.

289
00:22:15,083 --> 00:22:21,506
De andere vrouwen zijn weg,
want ze hoorden dat je gezeten hebt.

290
00:22:21,590 --> 00:22:24,176
Maar wij zijn er voor je.

291
00:22:25,469 --> 00:22:27,471
Niemand is er voor me.

292
00:22:27,554 --> 00:22:30,766
Dat begrijp je vast niet
omdat je geen moeder bent...

293
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
...maar we voelen ons gewoon...

294
00:22:33,060 --> 00:22:36,229
...niet op ons gemak.
Mij maakt het niks uit.

295
00:22:36,313 --> 00:22:38,565
Maar zij is bevooroordeeld.

296
00:22:38,648 --> 00:22:40,525
Ik begrijp het volkomen.

297
00:22:40,609 --> 00:22:44,529
Na de bak je leven weer oppakken,
moet heel moeilijk zijn.

298
00:22:44,613 --> 00:22:46,823
En we steunen je.

299
00:22:47,741 --> 00:22:50,118
Ik stuur je goede vibes.

300
00:22:53,997 --> 00:22:55,248
Jezus.

301
00:22:56,291 --> 00:22:57,876
Dat was gevoelloos.

302
00:23:05,258 --> 00:23:07,636
Irriteert dit je?

303
00:23:07,719 --> 00:23:10,847
Irriteert dit je?
-Wat doe je, verdomme?

304
00:23:11,431 --> 00:23:15,477
Iemand heeft geen goede zin.
-Vandaag niet.

305
00:23:16,311 --> 00:23:17,437
Jammer.

306
00:23:18,355 --> 00:23:20,565
Want ik heb nagedacht in het hol.

307
00:23:23,235 --> 00:23:25,070
We moeten over Vause praten.

308
00:23:25,153 --> 00:23:30,158
Je hebt toch mot met Jefferson?
-Dat kwam omdat Vause me erin had geluisd.

309
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Dus je bent bang voor Jefferson.

310
00:23:34,162 --> 00:23:37,416
Ik reken wel met die lijpo af
als ik er klaar voor ben.

311
00:23:37,499 --> 00:23:39,334
Maar eerst Vause.

312
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
Ik ben er niet op tegen.

313
00:23:42,462 --> 00:23:45,632
Dat kutwijf spoelde 1500 aan poeier
door de plee.

314
00:23:46,675 --> 00:23:47,759
Precies.

315
00:23:48,927 --> 00:23:52,639
Dus jij moet dat kutwijf
laten overplaatsen.

316
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
Ergens heel ver weg...

317
00:23:54,766 --> 00:23:58,103
...waar ze haar pot van een vrouw
nooit meer zal zien.

318
00:24:00,480 --> 00:24:01,731
Geen slecht idee.

319
00:24:09,739 --> 00:24:13,034
Ik moet aan mijn geboorteakte
zien te komen.

320
00:24:13,118 --> 00:24:15,287
Dan zien ze dat ik hier niet hoor.

321
00:24:17,247 --> 00:24:21,626
OMG. Kijk, een tortelduif.

322
00:24:24,379 --> 00:24:30,635
Dat is een teken. Van leven of hoop,
of blijven proberen of zoiets.

323
00:24:31,553 --> 00:24:35,307
Eerder dat je op elk moment
ondergescheten kunt worden.

324
00:24:35,390 --> 00:24:39,811
Ik moet Daisy bellen,
of mijn zus of mijn moeder.

325
00:24:41,688 --> 00:24:43,482
Als ik hun nummers kan achterhalen.

326
00:24:44,399 --> 00:24:47,360
Ken je die niet?
Zelfs dat van je moeder niet?

327
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Ik ben jong, weet je nog?

328
00:24:52,741 --> 00:24:54,951
En ik heb geen goede band met mijn moeder.

329
00:24:55,035 --> 00:24:58,497
En mijn moeder niet
met haar telefoonrekening.

330
00:24:58,580 --> 00:25:03,126
Dus ik ken alleen 112
en telefoonnummers met liedjes.

331
00:25:03,668 --> 00:25:05,337
Die voor pizza's en zo.

332
00:25:08,131 --> 00:25:10,842
O, mijn God. Ik weet wie we moeten bellen.

333
00:25:10,926 --> 00:25:13,261
1-800-Krijg-Sprung.
-Gadver.

334
00:25:13,345 --> 00:25:17,015
Nee, serieus.
Ken je die advocaat niet, Kay Sprung?

335
00:25:25,315 --> 00:25:27,567
Weet je zeker dat dat een advocaat is?

336
00:25:27,651 --> 00:25:31,279
Want ik heb met iemand
op dat advocatenkantoor gevreeën.

337
00:25:32,739 --> 00:25:35,534
En het is een 1-800-nummer. Het is gratis.

338
00:25:37,035 --> 00:25:40,622
Begrijp dat nou eens. Niks hier is gratis.

339
00:25:40,705 --> 00:25:42,749
Zelfs een gratis nummer niet.

340
00:25:42,832 --> 00:25:47,128
Je moet een telefoonkaart kopen. Met geld.

341
00:25:47,712 --> 00:25:49,130
Heb je geld?

342
00:25:52,842 --> 00:25:54,177
Heb jij geld?

343
00:26:00,433 --> 00:26:02,894
Ik heb nog $30 van de bak.

344
00:26:03,728 --> 00:26:07,607
Kom op dan.
Een advocaat kan ons allebei helpen.

345
00:26:13,905 --> 00:26:17,867
Ja. Zie je wel?
Die tortelduif was een teken.

346
00:26:21,121 --> 00:26:23,331
'Onderhoud vereist. Bel een monteur.'

347
00:26:24,958 --> 00:26:27,335
Duivelse machine.

348
00:26:27,419 --> 00:26:29,170
Neuk je moeder op het altaar.

349
00:26:30,755 --> 00:26:32,132
Alles is fout gegaan.

350
00:26:32,215 --> 00:26:34,175
Hoezo? Probeer het nog eens.

351
00:26:35,385 --> 00:26:37,470
Is het lekker? Kijk er eens naar.

352
00:26:37,554 --> 00:26:39,222
Ik vind sancocho lekkerder.

353
00:26:39,306 --> 00:26:41,558
Ja, het is lekker.

354
00:26:42,601 --> 00:26:45,478
Niet zo lekker
als mijn moeders olla, maar...

355
00:26:45,562 --> 00:26:47,022
...het komt in de buurt.

356
00:26:50,609 --> 00:26:52,902
Bianca?

357
00:26:52,986 --> 00:26:55,322
Je moet weg. Ze is thuis.

358
00:26:59,034 --> 00:27:00,827
Verdomme.

359
00:27:04,789 --> 00:27:06,166
Wat is er gebeurd?

360
00:27:06,249 --> 00:27:08,752
Ik heb eten gekocht. Wat denk jij dan?

361
00:27:08,835 --> 00:27:11,838
Help me de auto uitladen.
Wat doet hij hier?

362
00:27:11,921 --> 00:27:14,007
Wat is er met de auto gebeurd?

363
00:27:15,717 --> 00:27:20,305
Ik was aan het rijden en toen knalde er
ineens een postbode tegen me op.

364
00:27:20,388 --> 00:27:22,140
Bedoel je met zijn wagen?

365
00:27:22,223 --> 00:27:27,646
Nee, hijzelf. Hij raakte me met zijn lijf.
Hij verscheen uit het niets.

366
00:27:27,729 --> 00:27:29,105
Mijn God.

367
00:27:29,189 --> 00:27:32,275
Ik wist dat die oude taart
nog niet had mogen rijden.

368
00:27:32,359 --> 00:27:36,154
Wat is er met hem gebeurd?
Is de ambulance gekomen?

369
00:27:36,237 --> 00:27:38,073
Hoe moet ik dat weten?

370
00:27:38,156 --> 00:27:42,118
Ik ben gegaan voor ze mij beschuldigden.
Het was zijn schuld.

371
00:27:42,202 --> 00:27:44,162
We moeten de politie bellen.

372
00:27:45,205 --> 00:27:49,250
<i>Mi amor, </i>ik weet het niet.
Je kunt problemen krijgen...

373
00:27:49,334 --> 00:27:50,335
Zij ook.

374
00:27:51,628 --> 00:27:53,755
Zonder haar heb ik geen baan.

375
00:27:53,838 --> 00:27:56,758
Voor de zoveelste keer. Spreek Engels. Weet je dit zeker, schat?

376
00:27:59,844 --> 00:28:03,807
Ja. Ze is een kutwijf,
maar wel mijn kutwijf.

377
00:28:03,890 --> 00:28:06,893
Hou op met kijken
en help me de auto uitladen.

378
00:28:08,937 --> 00:28:13,233
Deze waren 12 voor een dollar.
Wees lief, dan krijg je er een.

379
00:28:15,318 --> 00:28:18,697
Ga maar. Ik bel je straks wel.
Het komt wel goed.

380
00:28:18,780 --> 00:28:20,782
Ja. Ophoepelen, maatje.

381
00:28:36,047 --> 00:28:40,135
In de legenda heb ik geschreven:
'D staat voor diarree.'

382
00:28:40,927 --> 00:28:46,975
Zeg eens.
Heb je elk klein ding opgeschreven...

383
00:28:47,058 --> 00:28:49,978
...dat er gebeurd is terwijl ik weg was?

384
00:28:50,061 --> 00:28:55,108
Nee, gewoon elke dag drie dingen die
opvielen, anders is elke dag hetzelfde.

385
00:28:56,234 --> 00:28:59,320
Weet je het van die twee moorden
en die overdosis?

386
00:28:59,404 --> 00:29:01,698
Maar ze zeggen dat dat ook moord was.

387
00:29:01,781 --> 00:29:05,618
Reznikov, nieuwe werktaak.
Je moet een keuken runnen.

388
00:29:05,702 --> 00:29:08,747
Kies vier assistenten
en geef me morgen de lijst.

389
00:29:09,914 --> 00:29:12,625
Dat was geen uitnodiging, maar een bevel.

390
00:29:12,709 --> 00:29:15,503
Ik zeg het nog een keer. Nee.

391
00:29:15,587 --> 00:29:19,174
Dwight, lees voor uit je saaie boek.

392
00:29:19,257 --> 00:29:21,384
Misschien jaag je haar dan weg.

393
00:29:22,051 --> 00:29:24,721
Dit hoofdstuk noem ik 'Vraagtekens'.

394
00:29:24,804 --> 00:29:28,975
'Welke dag is het in Stevie Wonders
"I Just Called to Say I Love You"?

395
00:29:29,058 --> 00:29:31,311
Niet nieuwjaarsdag, niet...'

396
00:29:31,394 --> 00:29:33,646
Ik snap het niet.
Iedereen wil de keuken in.

397
00:29:33,730 --> 00:29:36,107
Dat deed je toch zo graag?
-Nu niet meer.

398
00:29:36,191 --> 00:29:39,903
En de herinnering van donderdag
was oma's Vicks VapoRub.

399
00:29:40,987 --> 00:29:44,449
Ik ben niet de enige gevangene
die een keuken kan runnen.

400
00:29:45,742 --> 00:29:47,494
Je kunt het Gloria vragen.

401
00:29:48,328 --> 00:29:50,288
Welke Gloria?

402
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
Mendoza.

403
00:29:55,585 --> 00:29:56,753
Mij best.

404
00:30:02,550 --> 00:30:03,593
Ik snap het niet.

405
00:30:03,676 --> 00:30:06,888
Het nieuwe seizoen van <i>Outlander</i>
is nog niet uit.

406
00:30:06,971 --> 00:30:08,932
Zat je op het dark web?

407
00:30:09,682 --> 00:30:12,519
Daar heb ik over gehoord op Black Twitter.

408
00:30:21,152 --> 00:30:25,156
Wat is dit nou?
-Mijn <i>The Parent Trap.</i>

409
00:30:25,240 --> 00:30:27,534
Waar ben je mee bezig?

410
00:30:27,617 --> 00:30:32,163
Dit is jullie kans om het goed te maken.

411
00:30:32,247 --> 00:30:33,248
Nu...

412
00:30:34,541 --> 00:30:35,792
Beginnen.

413
00:30:39,546 --> 00:30:40,922
Beginnen?

414
00:30:53,977 --> 00:30:56,896
Ik heb geprobeerd
om het recht te zetten, echt.

415
00:30:56,980 --> 00:30:58,982
Ik ben naar de advocaat gegaan.

416
00:30:59,065 --> 00:31:00,608
Het was te laat.
-Niet weggaan.

417
00:31:00,692 --> 00:31:02,944
Ik smijt je de hele zaal door.

418
00:31:03,027 --> 00:31:04,153
Luister naar me.

419
00:31:06,114 --> 00:31:09,367
Ik wil dat we weer vrienden zijn.
Je zegt vast:

420
00:31:09,450 --> 00:31:14,247
'Nee, die kans is verkeken,'
maar ik wil dat we dit rechtzetten.

421
00:31:14,330 --> 00:31:16,833
Wat moeten we dan doen?
-Weet ik niet.

422
00:31:16,916 --> 00:31:19,544
Zorg zelf voor gerechtigheid.

423
00:31:20,211 --> 00:31:21,462
Ik zou het wel weten. Sla haar in elkaar.

424
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
Doe maar. Sla me in elkaar.

425
00:31:36,019 --> 00:31:37,103
Dat verdien ik.

426
00:31:39,147 --> 00:31:40,481
Wil je dat?

427
00:32:00,960 --> 00:32:02,211
Val toch kapot.

428
00:32:16,768 --> 00:32:22,023
Kijk nog één keer naar Morticia, want
dat enge mens gaat hier weg, dankzij mij.

429
00:32:22,106 --> 00:32:23,399
Wat heb je gedaan?

430
00:32:23,483 --> 00:32:27,612
Dat merken jullie vanzelf wel
als mijn plan zich ontplooit.

431
00:32:28,279 --> 00:32:31,407
Of misschien merken jullie wel niks.

432
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
Maar dat kreng kan het schudden.

433
00:32:36,829 --> 00:32:38,164
Wat zei je?

434
00:32:40,041 --> 00:32:42,877
Ik had het over iemand anders.

435
00:32:43,461 --> 00:32:44,712
Dat dacht ik al.

436
00:32:48,466 --> 00:32:51,803
Zie je? Alles is kits.
Dat is mijn vriendin Taystee.

437
00:33:03,314 --> 00:33:05,400
Stop. Jefferson.

438
00:33:05,483 --> 00:33:08,444
10-33. Stuur hulp.

439
00:33:11,114 --> 00:33:13,658
Taystee. Laat los.

440
00:33:33,177 --> 00:33:36,180
Ophouden. Jullie zijn uitgevochten.

441
00:33:42,770 --> 00:33:44,147
Wat doe ik met ze?

442
00:33:44,897 --> 00:33:46,733
Ze kunnen niet naar het hol.

443
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Ik weet het niet.

444
00:33:48,651 --> 00:33:51,320
Wat zeggen ze hier op de avondschool over?

445
00:33:53,448 --> 00:33:54,866
We kunnen...

446
00:33:57,702 --> 00:34:00,079
Sluit ze op in aparte cellen, alleen.

447
00:34:00,163 --> 00:34:03,541
Zet de rest bij elkaar als het moet.
We verzinnen wel wat.

448
00:34:04,417 --> 00:34:05,460
Lopen.

449
00:34:14,260 --> 00:34:15,970
Hallo. Wat ben je mooi.

450
00:34:16,596 --> 00:34:19,557
Mijn vriendin heeft geld
op haar rekening...

451
00:34:19,640 --> 00:34:22,310
...maar er zijn geen kaarten meer...

452
00:34:22,393 --> 00:34:23,978
...dus...
-Wacht.

453
00:34:24,062 --> 00:34:25,146
Spreek je Spaans?

454
00:34:26,397 --> 00:34:28,107
Misschien Frans?

455
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
Engels?

456
00:34:30,151 --> 00:34:33,738
Ja, maar dat zullen jullie nooit weten.

457
00:34:34,405 --> 00:34:37,075
Laat me met rust, stelletje dieven.

458
00:34:38,951 --> 00:34:42,747
Ik wou dat meer lui hier Engels spraken.
Is dat onbeschoft? Jezus.

459
00:34:42,830 --> 00:34:45,458
Ja, dat is heel onbeschoft.

460
00:34:46,626 --> 00:34:50,254
Hallo. Ik heb dat hele gesprek
van jullie gevolgd.

461
00:34:50,338 --> 00:34:52,632
Want dat is mijn ding.

462
00:34:53,424 --> 00:34:56,552
Hier is mijn telefoonkaart.
Er staat nog $12 op.

463
00:34:56,636 --> 00:34:58,679
Als de machine weer werkt...

464
00:34:58,763 --> 00:35:01,974
...verwacht ik $30 van die wilde.

465
00:35:02,058 --> 00:35:03,434
Dat is afzetterij.

466
00:35:03,518 --> 00:35:07,438
Ja, maar ik ken jullie niet.
Het is $12 plus het risico.

467
00:35:07,522 --> 00:35:09,190
Afgesproken.
-Nee.

468
00:35:09,273 --> 00:35:12,443
Het kost $5 per minuut.
Doorverbinden duurt 3 minuten.

469
00:35:12,527 --> 00:35:14,112
Twee minuten is genoeg.

470
00:35:14,195 --> 00:35:16,572
Dan is al mijn geld op.

471
00:35:17,573 --> 00:35:18,407
Hoe heet je?

472
00:35:18,491 --> 00:35:21,994
Efua Onagbeboma.
Ik schud geen handen, sorry.

473
00:35:22,078 --> 00:35:23,496
Oké, door je cultuur.

474
00:35:24,080 --> 00:35:25,123
Smetvrees.

475
00:35:34,090 --> 00:35:36,175
Kunt u me doorverbinden... Nee.

476
00:35:37,093 --> 00:35:38,636
Die trut zet me in de wacht.

477
00:35:39,846 --> 00:35:40,930
Goedendag.

478
00:35:41,472 --> 00:35:44,267
Mag ik Jason de juridische assistent even?

479
00:35:45,143 --> 00:35:48,771
Ja, Jason.
Die met dat gezicht en dat mooie...

480
00:35:49,397 --> 00:35:51,149
Verrek. Weer in de wacht...

481
00:35:51,649 --> 00:35:53,860
Jason, hallo.

482
00:35:54,652 --> 00:35:56,070
Ja, met Maritza.

483
00:35:57,113 --> 00:35:58,364
Maritza Ramos.

484
00:35:59,907 --> 00:36:01,367
Van de begrafenis.

485
00:36:03,119 --> 00:36:06,497
Die club?
In het teken van het hiernamaals?

486
00:36:08,916 --> 00:36:11,043
De eerste met dat kruiwagenstandje.

487
00:36:12,211 --> 00:36:13,462
Luister.

488
00:36:14,755 --> 00:36:19,886
Ik zoek een advocaat. Ik ben Amerikaanse
en word gevangen gehouden door ICE...

489
00:36:21,345 --> 00:36:22,346
Wat nou?

490
00:36:24,390 --> 00:36:26,517
Hallo? Wat gebeurde er nou?

491
00:36:26,601 --> 00:36:28,519
Is die kaart al leeg?

492
00:36:31,856 --> 00:36:32,940
Ongelofelijk.

493
00:36:33,024 --> 00:36:35,776
Wacht. Waar ga je heen?

494
00:36:35,860 --> 00:36:37,153
Nergens.

495
00:36:37,236 --> 00:36:39,113
Want ik kan nergens heen...

496
00:36:39,197 --> 00:36:43,159
...en niemand bellen,
jij achterlijke Colombiaanse Barbie.

497
00:36:43,784 --> 00:36:46,245
Ik ben Colombiaans-Amerikaans.

498
00:36:46,329 --> 00:36:49,332
En wat heeft dit
met mijn knapheid te maken?

499
00:36:49,415 --> 00:36:50,833
Luister.

500
00:36:52,585 --> 00:36:54,754
We moeten positief blijven.

501
00:36:55,421 --> 00:36:57,882
Denk aan onze vogel van hoop.

502
00:36:57,965 --> 00:37:00,760
Je hebt onze laatste kans verkloot.

503
00:37:00,843 --> 00:37:03,554
Laat me met rust.

504
00:37:04,263 --> 00:37:07,850
Niet te geloven
dat uitgerekend jij de hoop opgeeft.

505
00:37:07,934 --> 00:37:12,772
Jij bent de stinkerd die in haar broek
piste om de cipiers weg te houden.

506
00:37:13,397 --> 00:37:15,358
Je stond op tafel.

507
00:37:16,943 --> 00:37:18,402
Zo ben ik niet meer.

508
00:37:19,153 --> 00:37:20,613
Ik had al niks...

509
00:37:21,197 --> 00:37:25,201
...en dankzij jou heb ik nu
nog minder dan niks, debiel.

510
00:37:25,284 --> 00:37:27,995
Het is mijn schuld niet
dat je vriend bij je weg is.

511
00:37:28,079 --> 00:37:29,497
Ik probeer het tenminste.

512
00:37:29,580 --> 00:37:31,916
Stop. Stop met proberen.

513
00:37:32,667 --> 00:37:34,085
Stop met hopen.

514
00:37:34,627 --> 00:37:38,172
Kijk om je heen. Niemand komt ons halen.

515
00:37:39,465 --> 00:37:42,301
En dat is geen tortelduif,
achterlijke idioot.

516
00:37:42,385 --> 00:37:43,761
Het is een stadsduif.

517
00:37:43,844 --> 00:37:46,681
Stadsduif, tortelduif...
Dat is toch hetzelfde?

518
00:37:46,764 --> 00:37:49,308
Nee, echt niet.

519
00:37:50,559 --> 00:37:53,062
Om stadsduiven geeft niemand wat.

520
00:38:20,923 --> 00:38:22,550
Schat, met mij.

521
00:38:26,804 --> 00:38:31,600
Wat een opluchting om je stem te horen.

522
00:38:31,684 --> 00:38:34,353
Wat is er gebeurd? Ik begrijp het niet.

523
00:38:34,437 --> 00:38:35,771
Ik ook niet.

524
00:38:35,855 --> 00:38:37,648
Ze vertellen ons niks.

525
00:38:38,566 --> 00:38:42,194
De ICE heeft me opgepakt
en nu zit ik in Arizona.

526
00:38:42,278 --> 00:38:45,948
Geen probleem. Ik kom morgen.

527
00:38:46,032 --> 00:38:48,826
Ik leen geld en rij naar je toe.

528
00:38:48,909 --> 00:38:51,078
Het is het niet waard.

529
00:38:52,163 --> 00:38:54,749
Ze plaatsen zonder reden mensen over.

530
00:38:55,333 --> 00:38:58,794
Ik heb ze gevraagd waarom,
maar niemand zegt wat.

531
00:38:58,878 --> 00:39:01,881
En ze behandelen ons...
Ze behandelen ons zo...

532
00:39:04,091 --> 00:39:06,052
Ik weet niet waarom dit gebeurt.

533
00:39:06,677 --> 00:39:08,262
Ik ook niet.

534
00:39:09,972 --> 00:39:11,223
Het spijt me.

535
00:39:12,641 --> 00:39:16,562
Ik heb alles verziekt
vanwege dat oude kreng.

536
00:39:17,730 --> 00:39:21,650
Dat je twee jaar op me wilde wachten, oké.
Maar dit?

537
00:39:22,985 --> 00:39:24,987
Je kunt niet eeuwig wachten.

538
00:39:25,071 --> 00:39:26,906
Nee, schat. Zeg dat niet.

539
00:39:27,448 --> 00:39:29,825
We hebben samen al zoveel doorstaan.

540
00:39:29,909 --> 00:39:32,244
Hier komen we ook wel uit.

541
00:39:32,870 --> 00:39:35,748
Wat maken die paar maanden nog uit?

542
00:39:35,831 --> 00:39:37,541
We hebben ons hele leven nog.

543
00:39:38,542 --> 00:39:41,629
We zouden heroïne nemen
als we 80 zijn, weet je nog?

544
00:39:42,713 --> 00:39:45,216
We nemen een wasmachine en droger.

545
00:39:45,299 --> 00:39:47,385
En een hond. En we noemen hem...

546
00:39:51,806 --> 00:39:52,807
Schat.

547
00:39:53,474 --> 00:39:55,643
Ik hou zo veel van je.

548
00:39:55,726 --> 00:39:58,062
Wat kan ik doen? Ik moet het weten.

549
00:39:58,646 --> 00:39:59,855
Pak een pen.

550
00:40:00,606 --> 00:40:02,566
Ik geef je mijn alien-nummer.

551
00:40:03,234 --> 00:40:05,111
Zoek online mijn gegevens op.

552
00:40:05,611 --> 00:40:09,698
Wat is er gebeurd met 'permanent'
in mijn verblijfsvergunning?

553
00:40:10,533 --> 00:40:12,451
Hou vol, mijn mooie tortelduif.

554
00:40:14,286 --> 00:40:17,081
Wardy Ward, wacht.
-Noem me zo niet.

555
00:40:18,124 --> 00:40:19,750
Wat is er?

556
00:40:19,834 --> 00:40:22,795
Let maar niet op Hopper.
Hij staat onder druk.

557
00:40:24,046 --> 00:40:25,423
Staat hij onder druk?

558
00:40:25,506 --> 00:40:28,342
Ja. Maar luister. Ik kan je helpen.

559
00:40:28,426 --> 00:40:31,762
Ik heb de situatie eens bekeken.
Weet je wat ik denk?

560
00:40:32,471 --> 00:40:34,140
Je moet Vause overplaatsen.

561
00:40:37,852 --> 00:40:39,520
Om haar te beschermen.

562
00:40:39,603 --> 00:40:42,565
Als je erover nadenkt,
is zij de oorzaak van alles.

563
00:40:42,648 --> 00:40:46,026
Murphy heeft de pik op haar.
Dat wordt haar dood.

564
00:40:46,652 --> 00:40:49,113
Je hebt veel aan je hoofd...

565
00:40:49,196 --> 00:40:53,033
...dus ik heb alles ingevuld.
Je hoeft het maar te tekenen.

566
00:40:53,117 --> 00:40:54,869
Prima. Ik zal ernaar kijken.

567
00:40:54,952 --> 00:40:57,163
Fijn. Ik wil je gewoon helpen.

568
00:40:57,246 --> 00:41:02,042
Nog zo'n incident als die knokpartij
is niet goed voor je.

569
00:41:03,127 --> 00:41:04,044
Trouwens...

570
00:41:04,920 --> 00:41:06,422
Dat jasje staat je erg goed.

571
00:41:14,263 --> 00:41:16,182
Is het wat je had verwacht?

572
00:41:17,308 --> 00:41:18,517
Wat doe jij hier?

573
00:41:18,601 --> 00:41:22,354
Ik pak wat spullen.
Mijn nieuwe kantoor is helemaal kaal.

574
00:41:23,022 --> 00:41:24,565
Hoe was je eerste dag?

575
00:41:25,107 --> 00:41:26,817
Goed.

576
00:41:27,985 --> 00:41:29,528
O, dit.

577
00:41:30,696 --> 00:41:32,656
De risico's van het vak.

578
00:41:33,491 --> 00:41:34,533
Verdomme.

579
00:41:35,409 --> 00:41:38,287
Hoe verstel je dat ding?
-Niet. Hij is kapot.

580
00:41:39,455 --> 00:41:41,207
Ik had een nieuwe gevraagd.

581
00:41:43,918 --> 00:41:46,587
Je gaat het hier niet redden...

582
00:41:46,670 --> 00:41:49,381
...als je van een kapotte stoel
al ontploft.

583
00:41:49,965 --> 00:41:51,926
Het gaat niet om die rotstoel.

584
00:41:53,511 --> 00:41:58,474
Mag ik een eerlijke vraag stellen?
-Alleen als je een keihard antwoord wilt.

585
00:41:59,642 --> 00:42:01,977
Ik zit hier alleen omdat ik zwart ben.

586
00:42:02,978 --> 00:42:03,979
Toch?

587
00:42:04,063 --> 00:42:05,189
Zo ongeveer wel.

588
00:42:12,196 --> 00:42:15,866
En ik had die baan alleen
omdat ik een vrouw ben.

589
00:42:15,950 --> 00:42:20,579
En ik heb die nieuwe baan alleen gekregen
omdat ik zo'n kreng ben.

590
00:42:21,580 --> 00:42:25,251
Het doet er niet toe
hoe we de baan krijgen.

591
00:42:25,334 --> 00:42:28,546
Wel wat we doen als we hem hebben.

592
00:42:34,343 --> 00:42:36,512
Is dat je suggestiedoos?

593
00:42:39,682 --> 00:42:40,683
Leuk.

594
00:42:42,226 --> 00:42:43,561
Ik heb een suggestie.

595
00:42:44,228 --> 00:42:47,606
Doe verdomme precies wat je zelf wilt.

596
00:42:49,149 --> 00:42:50,901
En koop een mooier jasje.

597
00:43:03,581 --> 00:43:06,917
Wat doe je? Ik heb je overal gezocht.

598
00:43:07,585 --> 00:43:11,839
Het geluid van de droger kalmeert me.

599
00:43:20,889 --> 00:43:24,310
Ze kwamen langs
om me de keuken aan te bieden.

600
00:43:26,020 --> 00:43:28,355
Ik weet dat jij die afgeslagen hebt.

601
00:43:28,439 --> 00:43:32,401
En dan zeggen ze
dat Russen informatie laten uitlekken.

602
00:43:32,484 --> 00:43:35,404
Sinds wanneer
geef je me vrijwillig keukens?

603
00:43:43,203 --> 00:43:44,913
Ik denk niet dat ik het kan.

604
00:43:47,458 --> 00:43:50,961
Er is iets met me gebeurd in het hol.

605
00:43:52,630 --> 00:43:55,007
Een deel van mij zit daar nog.

606
00:43:57,593 --> 00:43:59,637
Hoe kun jij nog normaal zijn?

607
00:44:00,220 --> 00:44:01,555
Dat ben ik niet.

608
00:44:05,392 --> 00:44:06,477
Maar...

609
00:44:07,478 --> 00:44:09,480
We worden weer...

610
00:44:10,397 --> 00:44:15,194
...zoals we waren door te doen
wat we vroeger deden. Snap je?

611
00:44:15,277 --> 00:44:16,737
Vroeger?

612
00:44:17,321 --> 00:44:20,407
Voor het hol? Voor de bak?

613
00:44:22,326 --> 00:44:23,535
Voor Amerika?

614
00:44:24,787 --> 00:44:28,540
Ik wil de keuken,
maar alleen als jij meegaat.

615
00:44:29,083 --> 00:44:31,835
Zo krijgen we die delen van onszelf terug.

616
00:44:33,212 --> 00:44:34,546
We kunnen...

617
00:44:35,714 --> 00:44:38,133
...het oude team weer verzamelen.

618
00:44:38,842 --> 00:44:40,469
Nicky en Lorna.

619
00:44:42,096 --> 00:44:43,597
Norma en Gina.

620
00:44:46,642 --> 00:44:48,060
Norma en Gina zijn hier niet.

621
00:44:50,604 --> 00:44:52,189
Dat is waar ook.

622
00:44:55,192 --> 00:44:57,236
Dus wordt het net als vroeger?

623
00:45:00,823 --> 00:45:04,243
Ik run de keuken
en jij bent mijn luitenant.

624
00:45:07,830 --> 00:45:09,748
Nu snap ik wat de Russen doen.

625
00:45:10,708 --> 00:45:13,460
Je zegt communisme,
maar je bedoelt dictatuur.

626
00:45:17,172 --> 00:45:20,426
Wat doe je in godsnaam?
Dadelijk ga je het boekje in.

627
00:45:20,509 --> 00:45:21,802
Ik ben verdrietig.

628
00:45:23,178 --> 00:45:29,059
En ik voel me niet beter.
Cindy en Taystee ook niet en niks helpt.

629
00:45:29,935 --> 00:45:32,771
Laten we hierover nadenken.

630
00:45:32,855 --> 00:45:35,774
Er moet een manier zijn
om dit recht te zetten.

631
00:45:37,526 --> 00:45:42,740
Gebeurt er nog iets anders
in die andere films die je hebt gezien?

632
00:45:42,823 --> 00:45:43,907
Ik weet het niet.

633
00:45:44,700 --> 00:45:48,245
Ik weet alleen
dat er iets vreselijks is gebeurd.

634
00:45:48,328 --> 00:45:51,081
We kunnen niet terug als in <i>Outlander...</i>

635
00:45:51,165 --> 00:45:54,042
...door de steen van Craigh na Dun...

636
00:45:54,126 --> 00:45:57,004
Wat is er dan gebeurd?
-Ik kan je niks zeggen.

637
00:45:58,672 --> 00:46:01,508
Dat mag niet van Cindy.
-Oké.

638
00:46:04,678 --> 00:46:08,974
Je mocht het niet
aan mensen vertellen, maar...

639
00:46:10,851 --> 00:46:12,644
...kun je het mij vertellen?

640
00:46:14,396 --> 00:46:19,568
Ik ben geen mens, want
ik heb geen bloed of belangrijke organen.

641
00:46:30,496 --> 00:46:34,833
Beloof, beloof je
om dit nooit door te vertellen?

642
00:46:36,210 --> 00:46:37,961
Ik beloof, beloof het.

643
00:46:57,648 --> 00:47:00,067
Ik heb donuts voor je.

644
00:47:01,360 --> 00:47:05,239
Je moeder heeft me op Whole30 gezet.
-Ik weet niet wat dat is.

645
00:47:06,657 --> 00:47:08,367
De gevangenis. Weet je nog?

646
00:47:08,450 --> 00:47:11,620
Ja. Geloof me, dat zal ik nooit vergeten.

647
00:47:16,917 --> 00:47:20,546
Je koopt donuts.
Je kunt me die $50 dus teruggeven.

648
00:47:20,629 --> 00:47:23,006
Heel binnenkort.

649
00:47:24,383 --> 00:47:27,553
Weet je nog,
die zomer dat ik hier stage liep?

650
00:47:28,387 --> 00:47:31,807
Zou ik dat nu weer kunnen doen?

651
00:47:32,349 --> 00:47:35,060
Als een baan. Als je me aanneemt.

652
00:47:35,143 --> 00:47:39,815
Mijn cliënten willen geen misdadiger
bij hun kredietgegevens.

653
00:47:39,898 --> 00:47:43,735
Ik archiveer, maak kopieën,
koffie, wat je maar wilt.

654
00:47:43,819 --> 00:47:45,195
Ik wil je terugbetalen.

655
00:47:46,864 --> 00:47:47,948
Voor alles.

656
00:47:48,574 --> 00:47:51,034
Moet ik je helpen me terug te betalen?

657
00:47:53,829 --> 00:47:55,372
Want ik blijf je dochter.

658
00:47:56,790 --> 00:48:00,377
Want het leven is te kort
voor deze problemen tussen ons.

659
00:48:02,588 --> 00:48:05,215
Dit kan het begin van een verzoening zijn.

660
00:48:07,676 --> 00:48:09,136
Dat moet toch kunnen?

661
00:48:13,849 --> 00:48:18,061
Ik wilde
mijn oude dossiers nog digitaliseren.

662
00:48:21,690 --> 00:48:24,443
Hoe goed kun je
met details en instructies overweg? Heel goed.

663
00:48:28,238 --> 00:48:29,698
De gevangenis. Weet je nog?

664
00:48:33,702 --> 00:48:35,037
Haal die donut weg.

665
00:48:37,748 --> 00:48:39,833
Hoe was mijn optreden gisteren?

666
00:48:41,418 --> 00:48:44,713
Dat je in mijn gezicht hing,
was een beetje té...

667
00:48:44,796 --> 00:48:46,548
...maar Hellman geloofde het.

668
00:48:47,174 --> 00:48:51,345
Ja. Hij was zo woest
dat hij al zijn burrito's opat.

669
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
Ik heb de spullen trouwens.

670
00:48:57,601 --> 00:48:59,353
Uit mijn moeders medicijnenkastje.

671
00:49:00,312 --> 00:49:03,023
Geen idee wat het is,
maar het is een begin.

672
00:49:03,106 --> 00:49:04,858
Zomaar wat pillen?

673
00:49:06,777 --> 00:49:08,820
Hier staat 'Centrum Compleet' op.

674
00:49:09,613 --> 00:49:11,073
Kijk eens om je heen.

675
00:49:11,657 --> 00:49:14,368
Ze staan vast te springen
om multivitaminen.

676
00:49:15,035 --> 00:49:17,371
Je moet heroïne hebben. Of iets goeds.

677
00:49:18,372 --> 00:49:22,542
Prima. Zorg dan dat je aan heroïne komt
en verkoop het.

678
00:49:22,626 --> 00:49:24,044
Ik krijg het van jou.

679
00:49:24,836 --> 00:49:27,589
Ik weet niet hoe ik eraan moet komen.

680
00:49:28,590 --> 00:49:31,677
Wat was je dan eigenlijk van plan?

681
00:49:33,804 --> 00:49:36,223
En waarom heb ik die drugs doorgespoeld?

682
00:49:37,224 --> 00:49:38,308
Weet ik niet.

683
00:49:38,850 --> 00:49:40,310
Het moest echt lijken.

684
00:49:42,062 --> 00:49:44,773
Sorry dat ik niet weet
hoe ik eraan moet komen.

685
00:49:45,774 --> 00:49:48,235
Ik ben een goeie. Dit is nieuw voor me.

686
00:49:48,318 --> 00:49:51,530
Nu niet meer. Je dwingt me
drugs voor je te verkopen.

687
00:49:52,781 --> 00:49:57,619
Luister. Ik heb het moeilijk
en ik heb het geld hard nodig.

688
00:49:58,286 --> 00:50:02,541
Lang verhaal. Ik heb het gewoon nodig.
Dus verkoop die pillen.

689
00:50:03,375 --> 00:50:04,710
Anders gebeurt er wat.

690
00:50:08,839 --> 00:50:12,217
Oké. We kunnen ook wat anders doen.

691
00:50:14,094 --> 00:50:16,304
Iedereen heeft toch een mobieltje?

692
00:50:16,888 --> 00:50:18,515
Weet je wat ze niet hebben?

693
00:50:20,142 --> 00:50:21,184
Oortelefoons.

694
00:50:21,268 --> 00:50:23,061
Wat ben jij hier slecht in.

695
00:50:23,145 --> 00:50:24,354
Geen stroom.

696
00:50:24,896 --> 00:50:29,234
Badison verkocht mobieltjes,
maar je kunt ze niet ongemerkt opladen.

697
00:50:29,317 --> 00:50:33,447
Als je draagbare opladers meebrengt,
verdienen we flink.

698
00:50:33,530 --> 00:50:35,699
En het is geen misdrijf.

699
00:50:36,408 --> 00:50:37,784
We vragen er geld voor.

700
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
Ik ga naar de winkel.

701
00:50:43,206 --> 00:50:45,459
Of moet ik naar een groothandel?

702
00:50:45,542 --> 00:50:47,377
Ik ga meteen na mijn werk.

703
00:50:48,128 --> 00:50:51,423
Nee, dat gaat niet...
-Ik wil niks over je leven weten.

704
00:50:53,216 --> 00:50:57,095
En toen Jefferson
Murphy die rechtse verkocht. Sodeju.

705
00:50:59,681 --> 00:51:00,682
Goedemorgen.

706
00:51:03,560 --> 00:51:07,731
Hopper, kijk eens.
Ik voer wat veranderingen door.

707
00:51:07,814 --> 00:51:10,358
Fijn. Hopelijk ben je tot inzicht gekomen.

708
00:51:10,442 --> 00:51:11,902
Gaat het hol weer open?

709
00:51:11,985 --> 00:51:16,323
Nee. Ik plaats een paar gevangenen over.

710
00:51:17,407 --> 00:51:21,661
Tasha Jefferson gaat terug naar D
en Cindy Hayes gaat naar Florida.

711
00:51:23,663 --> 00:51:26,208
En Hellman, wat Vause betreft...

712
00:51:26,958 --> 00:51:28,919
Bedankt voor de suggestie.

713
00:51:29,002 --> 00:51:32,923
Maar ik heb het onderzocht.
Het is Murphy die steeds belaagd wordt.

714
00:51:33,715 --> 00:51:35,884
Dus ik stuur haar naar Missouri.

715
00:51:36,468 --> 00:51:38,678
Dit is absurd. Dit kun je niet maken.

716
00:51:41,139 --> 00:51:43,642
Waag het niet me tegen te spreken.

717
00:51:48,730 --> 00:51:52,859
Dixon, breng die stoel naar mijn kantoor.

718
00:52:09,376 --> 00:52:12,045
Bedankt dat je me bij het team vraagt.

719
00:52:12,129 --> 00:52:15,882
Je was een van mijn beste meiden
en de enige die er nog is.

720
00:52:15,966 --> 00:52:19,594
We hebben je gemist.
Sterling heeft je ook gemist.

721
00:52:21,179 --> 00:52:23,640
O, ja. Je weet nog niet wie hij is.

722
00:52:23,723 --> 00:52:25,725
Dit kind moet je zien.

723
00:52:25,809 --> 00:52:29,396
Natuurlijk. Ik popel
om die kleine <i>jorzjik </i>te zien.

724
00:52:29,479 --> 00:52:31,022
Fijn dat je er weer bent.

725
00:52:31,106 --> 00:52:35,318
Blake, ik ben de baas wel niet,
maar de keuken is die kant op.

726
00:52:35,402 --> 00:52:37,946
Keuken? Ik breng jullie naar het busje.

727
00:52:40,031 --> 00:52:44,953
Misschien een leuke verrassing.
Zoals een barbecue buiten of zo.

728
00:52:45,036 --> 00:52:49,708
Vast. Ik zet het op de lijst
van alle leuke verrassingen tot nu toe.

729
00:52:53,920 --> 00:52:55,172
US Marshal?

730
00:52:58,592 --> 00:52:59,801
Wat is dit?

731
00:52:59,885 --> 00:53:03,013
Waar breng je ons heen?
-Het is niet voor jullie.

732
00:53:03,638 --> 00:53:04,639
Aan de kant.

733
00:53:04,723 --> 00:53:07,142
Doe dit niet. Ik ken niemand in Missouri.

734
00:53:07,225 --> 00:53:09,603
Dan had je maar Goodison moeten zijn.

735
00:53:11,438 --> 00:53:13,190
Zeg niet dat zij meekomen.

736
00:53:13,273 --> 00:53:14,816
Nee, alleen jij.

737
00:53:17,611 --> 00:53:19,404
Alsjeblieft.

738
00:53:28,955 --> 00:53:32,709
Ik snap er niks van. Waar gaan we naartoe?

739
00:53:35,128 --> 00:53:38,006
Zo weet mijn zus dat ik het echt ben.

740
00:53:38,089 --> 00:53:40,926
Wie vervalst nou een brief
uit een detentiecentrum?

741
00:53:41,009 --> 00:53:44,221
Je begrijpt het niet.
Ik heb veel stalkers gehad.

742
00:53:44,804 --> 00:53:46,723
Juist, ja. Vanwege je gezicht?

743
00:53:46,806 --> 00:53:48,183
En mijn lichaam.

744
00:53:51,436 --> 00:53:53,939
Pardon. Waar is de brievenbus?

745
00:53:54,022 --> 00:53:57,442
Daar. Maar er moet eerst een postzegel op.

746
00:53:57,525 --> 00:53:59,778
Waar krijg ik die?

747
00:54:00,362 --> 00:54:01,529
Bij de kiosk.

748
00:54:02,405 --> 00:54:04,032
Maar die is kapot.

749
00:54:04,115 --> 00:54:07,285
Daarom kon ik niet bellen
en schrijf ik een brief.

750
00:54:07,369 --> 00:54:10,538
Ik heb een vijand
omdat ik een envelop heb gestolen...

751
00:54:10,622 --> 00:54:14,793
...ik heb mijn eten geruild voor
het papier en mijn sokken voor de pen.

752
00:54:14,876 --> 00:54:17,337
En nu zijn er geen postzegels meer?

753
00:54:19,714 --> 00:54:21,049
Ik zou graag helpen.

754
00:54:23,218 --> 00:54:26,221
Kom op. Het is het niet waard.

755
00:54:26,304 --> 00:54:27,681
Ik wil het niet horen.

756
00:54:28,306 --> 00:54:29,724
Ik ging het niet zeggen.

757
00:54:42,362 --> 00:54:45,740
Schat, huil je?

758
00:54:47,075 --> 00:54:48,368
Lieverd toch.

759
00:54:51,288 --> 00:54:52,664
Je ziet er zo mooi uit.

760
00:54:54,374 --> 00:54:55,583
Jij ook.

761
00:54:56,668 --> 00:54:59,629
Genoeg geknuffeld. Praten of eruit.

762
00:55:03,300 --> 00:55:05,468
Ik heb het uitgezocht.

763
00:55:07,512 --> 00:55:10,098
Ik heb met het geld uit het koffieblik...

764
00:55:10,181 --> 00:55:13,310
...een afspraak gemaakt
met een immigratie-advocaat.

765
00:55:13,393 --> 00:55:15,603
Wat zei die?

766
00:55:17,063 --> 00:55:18,189
Slecht nieuws.

767
00:55:19,357 --> 00:55:24,112
Dat je green card ongeldig is door
een misdaad waarop uitzetting staat.

768
00:55:24,821 --> 00:55:27,157
Omdat ik dat oude wijf heb ingedekt?

769
00:55:27,240 --> 00:55:28,783
Nee, niet daarvoor.

770
00:55:28,867 --> 00:55:32,996
Omdat je schuldig hebt gepleit
aan het aanzetten tot de opstand.

771
00:55:34,873 --> 00:55:37,000
Daarom kreeg ik geen extra straf.

772
00:55:37,834 --> 00:55:42,130
Omdat ze me dit lappen.
-Ik weet het. Maar het is niet erg.

773
00:55:42,672 --> 00:55:46,676
Wat er ook gebeurt,
we vinden er wel wat op.

774
00:55:46,760 --> 00:55:51,139
En als ze me terugsturen?
Ik ben er al 15 jaar niet geweest.

775
00:55:51,222 --> 00:55:52,974
Dat laat ik niet toe.

776
00:55:53,516 --> 00:55:56,478
En nu je in Litchfield bent...

777
00:55:57,645 --> 00:55:59,939
...kan ik tenminste langskomen.

778
00:56:02,525 --> 00:56:05,904
Schat, hier kan ik je tenminste aanraken.

779
00:56:07,530 --> 00:56:10,116
Ik heb je zo lang niet kunnen aanraken.

780
00:56:10,200 --> 00:56:11,701
Mr Zuniga?

781
00:56:12,869 --> 00:56:16,915
Hebt u nog een ander ID-bewijs bij u?
Een rijbewijs of paspoort?

782
00:56:17,457 --> 00:56:20,543
Ze zeiden dat mijn ID van New York
voldoende was.

783
00:56:20,627 --> 00:56:25,173
Ja, maar ons protocol is
om de immigratiestatus...

784
00:56:25,256 --> 00:56:30,303
...van alle bezoekers na te trekken.
Bij die van u is er een probleem.

785
00:56:30,387 --> 00:56:32,847
Welk probleem?

786
00:56:32,931 --> 00:56:36,017
Ik stel alleen een paar vragen.
Verhef uw stem niet.

787
00:56:36,101 --> 00:56:37,685
Dat deed hij niet.

788
00:56:37,769 --> 00:56:42,107
Nee, luister. Ik ben een permanent
ingezetene. Ik heb een green card.

789
00:56:42,190 --> 00:56:43,775
Zei ik: 'Kom dichterbij'?

790
00:56:43,858 --> 00:56:47,195
U mag pas dichterbij komen als ik dat zeg.

791
00:56:49,823 --> 00:56:51,533
Laat mij die kaart zien.

792
00:56:51,616 --> 00:56:55,453
Niet bij me. Hij is verlopen.
Ik wacht op een nieuwe.

793
00:56:55,537 --> 00:56:57,163
U was hier toch legaal?

794
00:56:57,247 --> 00:56:58,081
Ja.

795
00:56:58,164 --> 00:57:02,168
Als uw card is verlopen,
bent u momenteel geen legale ingezetene.

796
00:57:04,796 --> 00:57:07,924
We nemen u mee naar de balie
terwijl we dit uitzoeken.

797
00:57:08,007 --> 00:57:11,970
Als er geen probleem is,
komen er ook geen problemen.

798
00:57:12,053 --> 00:57:14,347
In dat geval kunt u meteen weer gaan.

799
00:57:14,431 --> 00:57:15,890
Loop maar mee.
-Stop.

800
00:57:15,974 --> 00:57:20,395
Nee, dit kunt u niet maken.
Hij heeft niks misdaan.

801
00:57:34,909 --> 00:57:36,161
Ik ben bang.

802
00:57:40,832 --> 00:57:42,584
Niemand weet waar we zijn.

