1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:01:22,332 --> 00:01:24,542
Det er modig. Det skal hun ha.

3
00:01:24,626 --> 00:01:26,711
Det er dumt. Alle ut!

4
00:01:35,220 --> 00:01:37,138
Stammet jeg? Kom deg ut.

5
00:01:37,222 --> 00:01:38,723
Kom igjen, ut!

6
00:01:39,516 --> 00:01:41,893
Dere skal ikke hjem, men kan ikke bli her.

7
00:01:42,936 --> 00:01:45,146
Reznikov, flytt på flesket, sa jeg.

8
00:01:46,606 --> 00:01:51,736
Sett én fot foran den andre
og kom deg til helvete ut.

9
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
Kom igjen, Cathy. På tide å stå opp.

10
00:02:16,177 --> 00:02:19,472
Skravle-Cathy er visst ikke
så skravlete lenger.

11
00:02:22,809 --> 00:02:25,478
Hvor skal vi? Til burkamp?

12
00:02:25,979 --> 00:02:28,231
Hvordan vet vi
at dette ikke er nok et sykt spill?

13
00:02:28,314 --> 00:02:31,317
Slapp av. Isolatet skal stenge.

14
00:02:31,401 --> 00:02:34,195
-Hva? Hvorfor det?
-Ny sheriff i byen.

15
00:02:34,279 --> 00:02:35,905
Hva skjedde med den forrige?

16
00:02:35,989 --> 00:02:38,658
Jeg må presse den helt inn.

17
00:02:39,492 --> 00:02:42,036
Faen i helvete!

18
00:02:45,748 --> 00:02:46,875
Ferdig.

19
00:02:46,958 --> 00:02:50,336
Var det dette du forestilte deg
da vi begynte å snakke om barn?

20
00:02:50,420 --> 00:02:54,132
Du var ikke ikke bøyd over kjøkkenøya
med ræva i været.

21
00:02:54,716 --> 00:02:58,261
Skal jeg snakke med kroppen din for deg?
Oppmuntre den?

22
00:02:58,803 --> 00:03:00,847
Massere området? Joe, jeg blir ikke gravid via rumpa.

23
00:03:03,683 --> 00:03:08,521
Det er aldri for tidlig å vise barnet
hvem som er snill purk her.

24
00:03:09,105 --> 00:03:11,774
Så da er jeg slem purk?

25
00:03:12,609 --> 00:03:15,361
Du er... streng purk.

26
00:03:16,696 --> 00:03:19,032
Fordi jeg er kald og hjerteløs.

27
00:03:19,115 --> 00:03:22,660
-Du er jo den nye "ICE"-dronningen.
-Morsomt. Hvorfor gjør vi dette om du ikke tror
jeg blir en god mor?

28
00:03:26,372 --> 00:03:30,835
Jeg står i legevitenskap
opp til ballene for deg.

29
00:03:30,919 --> 00:03:35,131
Tror du at jeg ville stukket nåler
i den nydelige rumpa

30
00:03:35,673 --> 00:03:38,009
hvis jeg ikke trodde
du ville bli en utrolig mor?

31
00:03:42,388 --> 00:03:44,974
Kom igjen. Trygt å nærme seg?

32
00:03:47,393 --> 00:03:50,688
Hva gjelder dette? Nervøs på første dag?

33
00:03:50,772 --> 00:03:53,566
Æsj. Jeg hater at du prøver
å gjette hva jeg føler, men...

34
00:03:54,400 --> 00:03:55,401
...ja.

35
00:03:56,361 --> 00:03:59,447
Kanskje du trenger Joe Caputo-oppmuntring.

36
00:04:00,031 --> 00:04:04,327
Gi deg. Spar det til lærejenta di
på 12 år som stjal jobben min.

37
00:04:05,161 --> 00:04:06,663
Du fikk jo egentlig sparken.

38
00:04:06,746 --> 00:04:08,915
Og hun er 26.

39
00:04:08,998 --> 00:04:10,583
Du hjelper ikke!

40
00:04:22,345 --> 00:04:25,306
-Hva faen er dette?
-Betjent Hopper, god morgen.

41
00:04:25,390 --> 00:04:26,891
Administrativt isolat er fullt,

42
00:04:26,975 --> 00:04:29,227
og på første dag stenger du isolatet?

43
00:04:29,310 --> 00:04:32,480
Ja. Vi skal ikke lenger bruke isolat

44
00:04:32,563 --> 00:04:33,773
som straffemetode.

45
00:04:33,856 --> 00:04:38,403
Hør her. Studier konkluderer alltid med
at det er ondskapsfullt og ineffektivt

46
00:04:38,486 --> 00:04:41,197
og fører til hukommelsestap,
suicidale tendenser...

47
00:04:41,281 --> 00:04:43,032
Tamika, vi trenger en straffemetode.

48
00:04:43,116 --> 00:04:45,535
Vi trenger trusselen om straff.

49
00:04:45,618 --> 00:04:48,121
Tilskyndelsesprogrammer motiverer
mer til god oppførsel

50
00:04:48,204 --> 00:04:49,872
enn frykten om straff.

51
00:04:50,748 --> 00:04:54,168
Hvis vi ikke skal straffe dem,
hva er poenget med fengsel?

52
00:04:54,252 --> 00:04:57,547
Rehabilitering. Det burde det
i hvert fall være.

53
00:04:57,630 --> 00:04:59,215
Flott.

54
00:04:59,299 --> 00:05:02,218
Kanskje vi også kan gi dem gullstjerner
og snacks uten nøtter?

55
00:05:02,302 --> 00:05:06,097
Hvis det er et ekte forslag,
kan du legge det i forslagsboksen.

56
00:05:10,059 --> 00:05:13,688
Vet du hva jeg tror? Dette er et grep.

57
00:05:14,230 --> 00:05:18,151
Du vil forsvare at de ga deg jobben.

58
00:05:18,234 --> 00:05:22,780
Unnskyld meg, de ga meg den ikke.
Jeg fortjente den.

59
00:05:23,614 --> 00:05:25,074
Greit, vi kan si det.

60
00:05:25,158 --> 00:05:27,577
Jeg trenger ikke lese CV-en til deg,

61
00:05:27,660 --> 00:05:30,997
men jeg har tatt kurs i fengselsledelse
i månedsvis...

62
00:05:31,080 --> 00:05:33,833
Gi deg!
Tror du de så på kveldskursene dine

63
00:05:33,916 --> 00:05:36,419
og tenkte: "Jøss, så kvalifisert!"

64
00:05:36,502 --> 00:05:41,549
Jeg har mange flere års erfaring enn deg!

65
00:05:41,632 --> 00:05:44,052
Vi vet alle at du fikk jobben fordi...

66
00:05:48,181 --> 00:05:50,350
Fordi du oppfyller de rette kravene.

67
00:05:51,184 --> 00:05:54,771
Hva? Tror du jeg fikk jobben
på grunn av en mangfoldskvote?

68
00:05:55,396 --> 00:05:56,397
Tror ikke du det?

69
00:06:08,117 --> 00:06:11,621
Stønad til slike interneringssentre
har steget med 20 %.

70
00:06:11,704 --> 00:06:13,247
Flere ICE-agenter på gata

71
00:06:13,331 --> 00:06:16,834
og økende grunner til deportering
holder sengene fulle.

72
00:06:16,918 --> 00:06:19,295
Så sender vi dem av gårde
og får inn enda flere.

73
00:06:19,670 --> 00:06:23,132
PolyCon tar 150 dollar daglig
per internering,

74
00:06:23,216 --> 00:06:27,220
så aksjeverdien stiger, folk føler
seg tryggere og alle er fornøyde.

75
00:06:27,303 --> 00:06:30,264
Dette er ditt nye kontor.
Du har Nespresso-maskin.

76
00:06:33,351 --> 00:06:34,811
Hva foregår her, Linda?

77
00:06:35,478 --> 00:06:38,106
Du ter deg
som om dette er en påskjønnelse,

78
00:06:38,189 --> 00:06:41,317
men det føles som en straff.

79
00:06:41,901 --> 00:06:42,819
Hvorfor det?

80
00:06:42,902 --> 00:06:47,407
Kanskje fordi du ga høysikkerhetsjobben
til et ukvalifisert barn?

81
00:06:49,409 --> 00:06:52,870
Du sier ukvalifisert,
jeg sier andre kvalifikasjoner.

82
00:06:53,955 --> 00:06:56,290
Tamika passer best akkurat nå.

83
00:06:56,874 --> 00:06:58,793
Du fikk et mangfoldstilskudd?

84
00:06:59,627 --> 00:07:00,878
Det var enormt.

85
00:07:02,505 --> 00:07:06,509
Og vinn-vinn. Du er den beste
til å drive dette stedet.

86
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
Du bryr deg ikke om hva andre mener,

87
00:07:09,053 --> 00:07:11,472
og du rokker deg ikke.

88
00:07:13,141 --> 00:07:15,643
-Isdronning?
-Jeg skulle si bestyrer,

89
00:07:15,726 --> 00:07:17,895
men er det det du vil kalles,
kan vi få det til.

90
00:07:17,979 --> 00:07:19,313
Du kan få en plakett.

91
00:07:20,398 --> 00:07:21,941
Og her er dronningriket ditt.

92
00:07:23,693 --> 00:07:24,527
Takk.

93
00:07:28,990 --> 00:07:29,991
Her er de.

94
00:07:31,784 --> 00:07:33,202
Så stille det er.

95
00:07:33,786 --> 00:07:36,789
De er mye roligere enn på høysikkerhet.

96
00:07:37,623 --> 00:07:41,377
Røde uniformer er for nivå to,
folk dømt for forbrytelser osv.

97
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
Oransje er nivå én, ikke-forbrytere.

98
00:07:44,922 --> 00:07:47,175
Så de har på seg oransje,
men er ikke forbrytere?

99
00:07:47,258 --> 00:07:51,220
De er forbrytere. De er jo her.

100
00:07:51,304 --> 00:07:54,474
-De kom seg ulovlig inn i landet.
-Riktig, Carlos.

101
00:07:55,224 --> 00:07:57,810
Carlos Litvack,
Natalie Figueroa, bestyreren.

102
00:07:57,894 --> 00:08:00,938
Mr. Litvack leder ICE
ved PolyCon internering.

103
00:08:01,022 --> 00:08:03,566
ICE står for behandlingen,
det juridiske, deporteringen.

104
00:08:03,649 --> 00:08:05,902
Og PolyCon håndterer innlosjering og mat.

105
00:08:08,070 --> 00:08:10,907
-Hva gjør fuglen her?
-Søt, ikke sant?

106
00:08:11,657 --> 00:08:13,242
Den fløy inn for noen dager siden.

107
00:08:13,826 --> 00:08:17,330
Holder damene underholdt,
så vi valgte å ikke deportere den.

108
00:08:17,955 --> 00:08:20,208
Snakker noen av dem engelsk?

109
00:08:20,666 --> 00:08:24,962
Noen, men mesteparten foretrekker <i>Español.</i>

110
00:08:25,046 --> 00:08:30,343
Flesteparten er fra Mexico,
så El Salvador, Honduras, Guatemala.

111
00:08:30,426 --> 00:08:31,969
Så har man resten.

112
00:08:32,053 --> 00:08:36,349
Haitianere, jamaicanere, afrikanere.

113
00:08:36,432 --> 00:08:39,769
Og selvsagt asiatiske nerder,
kule asiater.

114
00:08:39,852 --> 00:08:41,187
Men pass deg for plastikkene.

115
00:08:42,939 --> 00:08:44,106
<i>Mean Girls-</i>spøk.

116
00:08:44,690 --> 00:08:48,236
Som<i> It's A Small World-</i>banen,

117
00:08:48,319 --> 00:08:53,783
men uten glede og sang.
Og køen er like lang.

118
00:08:53,866 --> 00:08:56,994
Noen blåøyde forkjemper-advokater
fortalte de internerte

119
00:08:57,078 --> 00:08:59,539
som jobbet på kjøkkenet
at de ikke får betalt

120
00:08:59,622 --> 00:09:02,041
og at det ikke hjelper saken deres,
så de sluttet.

121
00:09:02,625 --> 00:09:04,335
Du har visst din første oppgave.

122
00:09:04,752 --> 00:09:07,755
Heldigvis er USAs
billigste arbeidsstyrke like i nærheten.

123
00:09:19,225 --> 00:09:23,646
Dette er så urettferdig!
Det burde være ulovlig.

124
00:09:24,855 --> 00:09:26,566
Å ha en slik pikk.

125
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
Han hadde drømmepikk
og ville ta meg med til LA.

126
00:09:33,489 --> 00:09:38,953
Jeg kunne blitt trofékone
eller Real Housewife.

127
00:09:40,830 --> 00:09:43,958
Alt jeg har ønsket,
er å bli noe med "kone" i navnet.

128
00:09:44,917 --> 00:09:48,212
Men nei! Jeg måtte si nei.

129
00:09:48,296 --> 00:09:53,217
Og gå til den teite jævla Indigo-klubben
og bli anholdt med alle disse folkene.

130
00:09:53,301 --> 00:09:55,428
-Ikke vondt ment.
-Nei da.

131
00:09:55,511 --> 00:09:58,889
Jeg forstår ikke hvordan du kom deg inn
uten legitimasjon.

132
00:10:01,058 --> 00:10:05,354
Hallo? Se på meg.
Jeg trenger ikke legitimasjon.

133
00:10:05,896 --> 00:10:07,398
Det er greia mi.

134
00:10:07,481 --> 00:10:11,485
Hun ser ut som jenta fra<i> Glee,</i>
men med skarpere trekk.

135
00:10:11,902 --> 00:10:14,280
Det er så vanskelig
å få leg etter fengsel.

136
00:10:14,363 --> 00:10:17,241
-Beklager, jeg er ikke kriminell.
-Hva faen feiler det deg?

137
00:10:17,325 --> 00:10:20,036
Kriminelle er grunnen
til at det er vanskelig for oss andre.

138
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
Jeg ble født her, kjerring.
Jeg brøt loven etter loven.

139
00:10:28,085 --> 00:10:32,965
Gudskjelov at du er her.
Du skjønner. Dette er fælt.

140
00:10:34,008 --> 00:10:38,971
Jeg må ta kontakt med noen
så jeg kan bevise at jeg ble født her.

141
00:10:41,182 --> 00:10:44,101
-Jeg skal be om en telefonsamtale.
-Du får ikke det her.

142
00:10:46,062 --> 00:10:49,357
-Men det er telefoner der.
-Du får ikke ta en gratis telefon.

143
00:10:50,232 --> 00:10:53,444
Du må ordne en konto og betale per minutt.

144
00:10:54,028 --> 00:10:55,488
Til helvete med det.

145
00:10:55,571 --> 00:10:58,282
Når jeg får en advokat,
er det det første jeg skal gjøre.

146
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
Du får ikke advokat.

147
00:11:00,910 --> 00:11:04,997
-Hva? Dette er USA.
-Ikke her.

148
00:11:06,457 --> 00:11:10,127
Det ser ut som et fengsel
og lukter som et fengsel,

149
00:11:10,211 --> 00:11:11,754
men er ikke et fengsel.

150
00:11:12,713 --> 00:11:13,631
Det er verre.

151
00:11:14,507 --> 00:11:19,303
Jeg skjønner at du er deppa
fordi du er en ulovlig innvandrer,

152
00:11:19,387 --> 00:11:20,513
men sånn er ikke jeg.

153
00:11:21,597 --> 00:11:23,349
Jeg er en ikke ulovlig innvandrer.

154
00:11:24,392 --> 00:11:26,894
Greit, "papirløs", samme det.

155
00:11:27,436 --> 00:11:28,979
Men hvis vi samarbeider,

156
00:11:29,063 --> 00:11:31,524
kan vi få kontakt med noen på utsiden.

157
00:11:32,274 --> 00:11:35,986
-Hva med kjæresten din?
-Det er slutt.

158
00:11:54,880 --> 00:11:56,549
Hør her, <i>arrimados!</i>

159
00:11:56,632 --> 00:11:59,218
Før politiet kommer,

160
00:11:59,301 --> 00:12:01,804
må vi ikke glemme
hvorfor vi kom hit i kveld.

161
00:12:01,887 --> 00:12:06,142
Festen er kanskje ulovlig,
men det er ikke den kvinnen!

162
00:12:12,732 --> 00:12:17,695
Diablo, Mr. Sexy Romantiker,
fikk oss til å holde denne festen.

163
00:12:20,322 --> 00:12:23,033
Gratulerer med
oppholdstillatelsen, Blanca!

164
00:12:26,746 --> 00:12:28,372
Fortell oss hvordan det føles.

165
00:12:29,999 --> 00:12:30,833
Seriøst?

166
00:12:38,048 --> 00:12:41,427
Det føles...

167
00:12:42,052 --> 00:12:44,597
...veldig bra!

168
00:12:48,684 --> 00:12:51,187
Og som en lettelse.

169
00:12:52,104 --> 00:12:55,483
Dette er kanskje teit, men...

170
00:12:55,566 --> 00:12:57,735
...i Santo Domingo

171
00:12:57,818 --> 00:12:59,945
kranglet foreldrene mine mye...

172
00:13:00,029 --> 00:13:03,240
...og vi bodde i en liten toroms,
der man ikke hadde noe sted å gå.

173
00:13:03,324 --> 00:13:09,413
Men jeg hørte sanger
fra TV-serien <i>Perfect Strangers.</i>

174
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
Med Balki og Larry, ikke sant?

175
00:13:13,918 --> 00:13:20,216
Balki hadde et "USA
eller ingenting"-skilt, og jeg tenkte:

176
00:13:21,342 --> 00:13:28,057
"Jøss, det landet virker utrolig.
Alt er mulig der."

177
00:13:28,140 --> 00:13:30,226
Og nå er jeg her.

178
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
Jeg måtte bare skifte
en drøss med voksenbleier...

179
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
...fylle ut skjemaene,
vente 12 år, og så...

180
00:13:40,986 --> 00:13:43,113
Velkommen til USA!

181
00:13:50,329 --> 00:13:53,457
Men det er ikke viktig.

182
00:13:53,541 --> 00:13:56,126
Jeg elsker dette landet...

183
00:13:56,210 --> 00:13:58,879
...fordi det ga meg Diablo.

184
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
Si noe som ikke er så jævla teit!

185
00:14:03,717 --> 00:14:05,553
Hold munn, rævtryne!

186
00:14:09,807 --> 00:14:11,100
Jeg elsker deg.

187
00:14:11,684 --> 00:14:15,145
Vent. Elsker du meg?

188
00:14:15,729 --> 00:14:18,399
Ja.

189
00:14:23,904 --> 00:14:26,073
Jeg elsker deg også.

190
00:14:26,156 --> 00:14:27,950
Jeg har villet si det lenge,

191
00:14:28,033 --> 00:14:30,035
men du er så skremmende.

192
00:14:30,119 --> 00:14:32,204
Men nå som du har sagt det,

193
00:14:32,288 --> 00:14:33,706
kan jeg si det.

194
00:14:33,789 --> 00:14:36,542
Jeg elsker deg så høyt.

195
00:14:36,625 --> 00:14:39,420
Du gjør meg så kåt når du er så teit.

196
00:14:54,143 --> 00:14:57,855
Du må slutte å ta puddingen til andre.

197
00:14:58,439 --> 00:15:03,152
Hvorfor det? Dette landet har
lang tradisjon for puddingtyveri,

198
00:15:03,235 --> 00:15:06,363
og den følger en skillelinje
mellom sjokolade og vanilje.

199
00:15:07,448 --> 00:15:11,619
Og karamell. Det er indianerne.

200
00:15:12,703 --> 00:15:13,954
Det er derfor jeg...

201
00:15:14,788 --> 00:15:16,665
-Søren heller!
-...spiser denne puddingen.

202
00:15:17,583 --> 00:15:18,417
Hør her.

203
00:15:18,500 --> 00:15:22,129
Du gjør bare de eldre forbanna.

204
00:15:22,212 --> 00:15:23,589
Få spørre deg om noe.

205
00:15:24,757 --> 00:15:28,010
-Hva er du egentlig ute etter?
-Is.

206
00:15:29,929 --> 00:15:30,971
Og rettferdighet.

207
00:15:32,181 --> 00:15:37,937
Det er urettferdig at Taystee må være
i fengsel for alltid fordi Cindy løy.

208
00:15:38,771 --> 00:15:41,148
For evig og alltid? Ja.

209
00:15:41,231 --> 00:15:42,733
Og det kan ikke fikses,

210
00:15:42,816 --> 00:15:45,235
for de nekter å være på samme rom.

211
00:15:45,319 --> 00:15:50,449
Med mindre jeg kan få dem sammen.
Men de hater hverandre.

212
00:15:50,532 --> 00:15:56,497
Med mindre jeg kan få to personer
som hater hverandre på samme rom.

213
00:15:56,580 --> 00:15:59,333
Hvorfor skulle folk
som hater hverandre, være...

214
00:15:59,416 --> 00:16:01,043
Med mindre... Nei.

215
00:16:01,126 --> 00:16:03,212
De kan... Nei, det fungerer aldri.

216
00:16:03,295 --> 00:16:09,969
Vi må finne et skikkelig,
praktisk, realistisk eksempel.

217
00:16:10,678 --> 00:16:14,306
-Jeg har det!
-Hva?

218
00:16:15,891 --> 00:16:17,101
<i>Foreldrefellen.</i>

219
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
Når du forteller folk at du er gravid

220
00:16:20,145 --> 00:16:23,899
og får penger til en abort
du ikke trenger fra en venns stefar?

221
00:16:25,234 --> 00:16:26,902
Har ikke sett nyinnspillingen.

222
00:16:28,070 --> 00:16:32,908
En pokkers aluminiumsfolierull?
Piper, du er utrolig.

223
00:16:32,992 --> 00:16:38,288
Jeg søkte bare på:
"Lag-det-hjemme sanseøvelser budsjett."

224
00:16:38,372 --> 00:16:40,165
Jeg kan sende dere lenken.

225
00:16:40,249 --> 00:16:43,043
Nei. Jeg kan ikke lese om mer babysaker.

226
00:16:43,127 --> 00:16:46,338
I går gikk jeg på nett
for å kjøpe en babyskje, og seks timer senere
var jeg i Google-dypet og leste

227
00:16:49,717 --> 00:16:52,094
om at plastforurensing vil drepe oss.

228
00:16:52,177 --> 00:16:54,304
Så kan vi snakke om noe annet? Greit. Piper, din tur.

229
00:16:56,598 --> 00:16:59,059
Likte kona di de sexy bildene?

230
00:16:59,143 --> 00:17:00,602
-Ja.
-Ja!

231
00:17:01,562 --> 00:17:03,147
Hun elsket dem.

232
00:17:03,230 --> 00:17:07,317
Utrolig at litt brystvorte
kan trosse tid og rom.

233
00:17:07,401 --> 00:17:10,988
-Nyt dem så lenge de varer.
-Blir de også ødelagt? -Alt blir ødelagt.
-Herregud. Jeg kommer til å tisse meg ut.

234
00:17:14,742 --> 00:17:17,036
Den blir mest ødelagt.

235
00:17:18,787 --> 00:17:21,040
Jeg kan holde henne mens du går på do.

236
00:17:21,123 --> 00:17:24,710
Sikker? Jeg har ikke tisset alene
om dagen på en måned!

237
00:17:25,377 --> 00:17:27,087
Takk.

238
00:17:31,341 --> 00:17:34,678
-Gå. Jeg kan passe på.
-Greit.

239
00:17:34,762 --> 00:17:35,929
Send rundt babyen.

240
00:17:42,311 --> 00:17:43,437
Ms. Chapman.

241
00:17:45,064 --> 00:17:46,523
Hva foregår her?

242
00:17:47,691 --> 00:17:49,151
Baker vi noen barn?

243
00:17:55,199 --> 00:17:57,951
Ser du det? Vause langer.

244
00:17:59,620 --> 00:18:04,124
Tviler. Med alt som foregår for tiden?
Idioten er smartere enn som så.

245
00:18:05,250 --> 00:18:07,127
Er nok lysten på litt karrikos.

246
00:18:07,961 --> 00:18:11,298
Nei, jeg så noe. Jeg skal undersøke.

247
00:18:19,348 --> 00:18:23,352
-Hva faen, Vause? Hva driver du med?
-Spyler du ned dop, innsatt?

248
00:18:26,897 --> 00:18:29,775
Vause, jeg vet hva du driver med.

249
00:18:30,317 --> 00:18:32,486
Vil du spare deg litt trøbbel?

250
00:18:32,569 --> 00:18:35,030
Si hvor du får dopen fra.
Hvem er kilden din?

251
00:18:37,991 --> 00:18:39,618
-Ellers?
-Eller så...

252
00:18:40,577 --> 00:18:42,871
...sender jeg deg på isolat.

253
00:18:42,955 --> 00:18:44,873
-Greit. Ja vel.
-Ja.

254
00:18:44,957 --> 00:18:48,210
Nå roer vi ned.
Den nye bestyreren stengte isolatet,

255
00:18:48,293 --> 00:18:51,880
og vi kan ikke vite om
noe vi egentlig ikke så.

256
00:18:51,964 --> 00:18:56,802
-Ja. Det var bare en blodig tampong.
-Ser du? Bare en tamp.

257
00:18:58,053 --> 00:19:00,639
Du tror du har styr på stedet, hva?

258
00:19:00,722 --> 00:19:03,475
Jeg har en ny bestyrer å imponere,
så fra nå av

259
00:19:03,559 --> 00:19:05,769
får du ingenting inn eller ut
av denne cellen.

260
00:19:05,853 --> 00:19:08,730
Den du selger for,
bør få vite at du er oppdaget.

261
00:19:09,231 --> 00:19:13,694
-Nettopp.
-Og du bør aldri spyle ned tamponger.

262
00:19:13,777 --> 00:19:15,362
Det stopper røret.

263
00:19:32,171 --> 00:19:37,342
Hei, T! Det er Suzanne.
Og du er heltemodig invitert til...

264
00:19:37,426 --> 00:19:41,138
-Hva faen?
-...biblioteket for et møte med...

265
00:19:42,222 --> 00:19:43,849
-Med...
-Gi meg det.

266
00:19:47,269 --> 00:19:51,690
For det første står det "hjertelig",
ikke "heltemodig".

267
00:19:53,108 --> 00:19:55,611
Hvorfor vil Suzanne
at jeg skal komme til biblioteket?

268
00:19:57,112 --> 00:19:59,239
Vet ikke. Kanskje hun savner deg.

269
00:20:00,282 --> 00:20:04,161
Spør du meg, skjønner jeg det ikke.
Hadde dere et så flott vennskap?

270
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
Etter min erfaring

271
00:20:06,997 --> 00:20:10,459
er gode minner fra fortiden
aldri så gode som de virker,

272
00:20:10,542 --> 00:20:12,502
og de vonde er verre enn de virker,

273
00:20:12,586 --> 00:20:15,589
men hodene våre lurer oss
så vi ikke begår selvmord.

274
00:20:15,672 --> 00:20:17,424
Og vi fortsetter som før.

275
00:20:18,508 --> 00:20:21,929
Hvis Suzanne vil snakke med meg,
hvorfor kom hun ikke selv?

276
00:20:22,012 --> 00:20:24,681
Har du møtt henne? Hun er sær.

277
00:20:26,183 --> 00:20:27,684
Men har du møtt deg selv?

278
00:20:29,311 --> 00:20:30,604
For du er skremmende.

279
00:20:32,648 --> 00:20:35,817
Så du kan vel gå til biblioteket
og falle ned i det ormeholdet.

280
00:20:35,901 --> 00:20:39,613
-"Ormehullet".
-Nei!

281
00:20:39,696 --> 00:20:42,574
Nei. Jeg prøver noe nytt.

282
00:20:47,537 --> 00:20:49,665
Jeg forstår, men måtte du overraske meg?

283
00:20:49,748 --> 00:20:54,378
Ja. Har du glemt det, Ms. Chapman?
Du er prøveløslatt.

284
00:20:54,461 --> 00:20:56,546
Jobben min er å komme uanmeldt.

285
00:20:56,630 --> 00:20:59,466
Hvordan kan jeg ellers
avsløre regelbrudd, dopbruk

286
00:20:59,549 --> 00:21:01,009
eller baby-kampringer?

287
00:21:01,093 --> 00:21:03,178
Jeg lover
at dette ikke er en baby-kampring.

288
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Jeg vet det. Jeg tuller.

289
00:21:07,140 --> 00:21:11,812
-Snickerdoodle. Får jeg?
-Gjerne. De spiser ikke mel.

290
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Hva?

291
00:21:13,772 --> 00:21:16,358
Her skal du høre hva som ikke er morsomt.

292
00:21:16,441 --> 00:21:18,610
Da jeg kom til restauranten

293
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
min nyeste prøveløslatte sa hun jobbet på,

294
00:21:22,030 --> 00:21:25,951
fikk jeg vite
at du fikk sparken i forrige uke.

295
00:21:27,119 --> 00:21:30,122
Jeg skammet meg sånn
over å ha fått sparken

296
00:21:30,205 --> 00:21:33,709
at jeg ikke ville si det.

297
00:21:33,792 --> 00:21:34,751
Beklager.

298
00:21:34,835 --> 00:21:40,215
Du må umiddelbart si fra
når jobbsituasjonen din forandrer seg.

299
00:21:40,299 --> 00:21:44,344
-Så har du en ny jobb?
-Her. Som barnevakt for niesen min.

300
00:21:44,428 --> 00:21:46,013
Får du betalt?

301
00:21:46,596 --> 00:21:48,515
I kost og losji og babyklemmer.

302
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
Ikke vær morsom. Bare jeg har lov til det.

303
00:21:52,102 --> 00:21:55,689
Får du en skattemelding fra dem
i slutten av året?

304
00:21:55,772 --> 00:21:58,942
-Jeg tror ikke det.
-Da er det ikke en jobb.

305
00:21:59,026 --> 00:22:00,152
Det er en tjeneste.

306
00:22:00,902 --> 00:22:03,030
La meg oppklare noe.

307
00:22:03,613 --> 00:22:07,743
Vi kommer godt overens, men jeg kan
utstede en arrestordre på deg.

308
00:22:08,994 --> 00:22:11,955
Så skaff en ekte jobb. I dag.

309
00:22:15,083 --> 00:22:21,506
Hei. De andre damene dro
fordi de hørte du var straffedømt.

310
00:22:21,590 --> 00:22:24,176
Men vi støtter deg.

311
00:22:25,469 --> 00:22:27,471
Alle gikk.

312
00:22:27,554 --> 00:22:30,766
Det er sikkert vanskelig å forstå
siden du ikke er mor,

313
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
men til syvende og sist...

314
00:22:33,060 --> 00:22:36,229
Det føles ikke bra. Jeg liker deg.

315
00:22:36,313 --> 00:22:38,565
Men denne lille tassen... Dømmende.

316
00:22:38,648 --> 00:22:40,525
Men jeg forstår.

317
00:22:40,609 --> 00:22:44,529
Det må være vanskelig
å få orden på livet igjen etter fengselet.

318
00:22:44,613 --> 00:22:46,823
Og vi støtter deg.

319
00:22:47,741 --> 00:22:51,203
Sender gode følelser, greit? Greit.

320
00:22:53,997 --> 00:22:57,876
Fy søren. Det... var ufint.

321
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
Hei, Hellman.

322
00:23:05,258 --> 00:23:07,636
Plager dette deg? Plager ikke dette deg?

323
00:23:07,719 --> 00:23:10,847
-Plager dette deg?
-Hva i helvete driver du med?

324
00:23:11,431 --> 00:23:15,477
-Fy faen. Du er visst ikke i humør.
-Ikke i dag.

325
00:23:16,311 --> 00:23:17,437
Så leit.

326
00:23:18,355 --> 00:23:20,565
For jeg hadde
mye betenkningstid på isolat.

327
00:23:20,649 --> 00:23:21,858
Jaså?

328
00:23:23,235 --> 00:23:24,611
Vi må snakke om Vause.

329
00:23:25,153 --> 00:23:26,696
Ikke Jefferson?

330
00:23:27,364 --> 00:23:30,158
Hun hadde ikke køddet med meg,
hadde ikke Vause lagt en felle.

331
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Så du er redd for å krangle med Jefferson?

332
00:23:34,162 --> 00:23:37,416
Jeg skal ta meg av det gærne marerittet
når det passer.

333
00:23:37,499 --> 00:23:39,334
Etter at vi har tatt oss av Vause.

334
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
Jeg er ikke imot det.

335
00:23:42,462 --> 00:23:45,632
Kjerringa spylte 1 500 dollar med dop
ned i dass i dag.

336
00:23:46,675 --> 00:23:47,759
Nettopp.

337
00:23:48,927 --> 00:23:52,639
Så den kjerringa burde bli overført.

338
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
Langt vekk,

339
00:23:54,766 --> 00:23:58,103
der hun aldri får se lesbekona si igjen.

340
00:24:00,480 --> 00:24:01,731
Ikke ille, faktisk.

341
00:24:09,739 --> 00:24:13,034
Jeg må finne en måte
å få tak i fødselsattesten min på.

342
00:24:13,118 --> 00:24:15,537
Vise jævlene at jeg ikke hører hjemme her.

343
00:24:17,247 --> 00:24:21,626
Herregud! Se, en turteldue!

344
00:24:24,379 --> 00:24:30,635
Det er et tegn! På liv eller håp
eller å fortsette å prøve eller noe sånt.

345
00:24:31,553 --> 00:24:35,307
Det er et tegn på at noe kan drite på deg,
selv innendørs.

346
00:24:35,390 --> 00:24:39,811
Jeg må ringe... Jeg må ringe Daisy
eller søstera mi eller mamma.

347
00:24:41,688 --> 00:24:43,482
Så snart jeg husker numrene deres.

348
00:24:44,399 --> 00:24:47,360
Kan du ikke nummeret til noen?
Ikke engang mora di?

349
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Jeg er ung, husker du?

350
00:24:52,741 --> 00:24:54,951
Dessuten har jeg ikke et bra forhold
til mamma.

351
00:24:55,035 --> 00:24:57,037
Og mamma har ikke et godt forhold

352
00:24:57,120 --> 00:24:58,497
til å betale telefonregningen.

353
00:24:58,580 --> 00:25:03,126
De eneste numrene jeg husker,
er 911 og dem med sanger.

354
00:25:03,668 --> 00:25:05,337
For pizza og sånt.

355
00:25:08,131 --> 00:25:10,842
Herregud. Jeg vet hvem vi burde ringe.

356
00:25:10,926 --> 00:25:13,261
-1-800-Get-Sprung!
-Æsj.

357
00:25:13,345 --> 00:25:17,015
Nei. Seriøst.
Har du ikke hørt om advokaten Kay Sprung?

358
00:25:25,315 --> 00:25:27,567
-Sikker på at det er en advokat?
-Ja!

359
00:25:27,651 --> 00:25:31,279
Fordi jeg lå med noen
på advokatkontoret deres. Og...

360
00:25:32,739 --> 00:25:35,534
...det er et 1-800-nummer,
så det er gratis.

361
00:25:37,035 --> 00:25:40,622
Hvorfor skjønner du ikke dette?
Ingenting er gratis her.

362
00:25:40,705 --> 00:25:42,749
Ikke engang 1-800-nummer.

363
00:25:42,832 --> 00:25:47,128
Du må kjøpe telefonkort fra automaten.
Med penger.

364
00:25:47,712 --> 00:25:49,130
Har du penger?

365
00:25:49,714 --> 00:25:50,590
Nei.

366
00:25:52,842 --> 00:25:54,177
Har du penger?

367
00:25:58,098 --> 00:25:58,974
Ja.

368
00:26:00,433 --> 00:26:02,894
Jeg har 30 dollar igjen fra fengselet.

369
00:26:03,728 --> 00:26:07,607
Så kom igjen!
En advokat kan hjelpe oss begge.

370
00:26:13,905 --> 00:26:17,867
Ja! Ser du? Duen var et tegn.

371
00:26:18,827 --> 00:26:20,203
Ni...

372
00:26:21,121 --> 00:26:23,331
"Trenger ettersyn. Vennligst ring."

373
00:26:24,958 --> 00:26:27,335
Djevelmaskin!

374
00:26:27,419 --> 00:26:29,170
Knull mora di på alteret.

375
00:26:30,755 --> 00:26:32,132
Alt gikk til helvete!

376
00:26:32,215 --> 00:26:34,175
Hvordan? Du kan vel prøve igjen?

377
00:26:35,385 --> 00:26:37,470
Så det er godt? Se på det.

378
00:26:37,554 --> 00:26:39,222
Sancocho er bedre.

379
00:26:39,306 --> 00:26:41,558
Ja, det er godt.

380
00:26:42,601 --> 00:26:45,478
Ikke like godt
som mammas Olla-suppe, men...

381
00:26:45,562 --> 00:26:46,896
...du nærmer deg.

382
00:26:50,609 --> 00:26:52,902
Bianca? Bianca!

383
00:26:52,986 --> 00:26:55,322
Du burde gå. Hun er hjemme.

384
00:26:56,489 --> 00:26:57,616
Bianca!

385
00:26:59,034 --> 00:27:00,827
Helvete.

386
00:27:04,789 --> 00:27:06,166
Hva har skjedd?

387
00:27:06,249 --> 00:27:08,752
Jeg handlet matvarer. Hva ser det ut som?

388
00:27:08,835 --> 00:27:11,838
Hjelp meg med å bære inn varene.
Hva gjør han her?

389
00:27:11,921 --> 00:27:14,299
Ikke tenk på ham.
Hva har skjedd med bilen?

390
00:27:15,717 --> 00:27:16,801
Jeg kjørte,

391
00:27:16,885 --> 00:27:20,305
og en postmann kom plutselig løpende
og traff bilen min.

392
00:27:20,388 --> 00:27:22,140
Du mener med bilen sin?

393
00:27:22,223 --> 00:27:27,646
Nei, han. Han traff bilen min
med kroppen sin. Han kom så plutselig!

394
00:27:27,729 --> 00:27:29,105
Herregud.

395
00:27:29,189 --> 00:27:32,275
Visste det var for tidlig
for gamla å kjøre igjen!

396
00:27:32,359 --> 00:27:36,154
Greit, hva skjedde med ham?
Kom ambulansen og hentet ham?

397
00:27:36,237 --> 00:27:38,198
Hvordan skulle jeg vite det?

398
00:27:38,281 --> 00:27:42,118
Jeg dro før de kunne si det var min feil.
Det var åpenbart hans.

399
00:27:42,202 --> 00:27:44,162
Vi må ringe politiet.

400
00:27:44,245 --> 00:27:45,121
Nei, nei.

401
00:27:45,205 --> 00:27:47,707
<i>Mi amor,</i> jeg vet ikke helt med dette.

402
00:27:47,791 --> 00:27:49,250
Du kan få problemer...

403
00:27:49,334 --> 00:27:50,335
Det kan hun også!

404
00:27:51,628 --> 00:27:53,755
Uten henne mister jeg jobben og...

405
00:27:53,838 --> 00:27:56,758
Jeg har sagt det så mange ganger:
Snakk engelsk. Er du sikker på dette?

406
00:27:59,844 --> 00:28:03,807
Ja. Hun er en jævla fitte,
men hun er min jævla fitte.

407
00:28:03,890 --> 00:28:06,893
Slutt å se på meg og hjelp meg med varene!

408
00:28:08,937 --> 00:28:10,855
Jeg fikk disse 12 for en dollar.

409
00:28:10,939 --> 00:28:13,066
Hvis du er snill, får du kanskje en.

410
00:28:15,318 --> 00:28:18,697
Dra. Jeg ringer senere. Det går bra.

411
00:28:18,780 --> 00:28:20,782
Ja. Stikk av!

412
00:28:36,047 --> 00:28:40,135
Og i margen skrev jeg: "D er for diaré."

413
00:28:40,927 --> 00:28:46,975
Si meg, skrev du ned alt

414
00:28:47,058 --> 00:28:49,978
som skjedde mens jeg var borte?

415
00:28:50,061 --> 00:28:53,523
Nei, bare det
som skilte seg ut hver dag,

416
00:28:53,606 --> 00:28:55,275
så alt ikke ville smelte sammen.

417
00:28:56,234 --> 00:28:59,320
Hørte du at det var to drap
og én overdose?

418
00:28:59,404 --> 00:29:01,698
Men det skal visst også ha vært drap.

419
00:29:01,781 --> 00:29:05,618
Reznikov, ny arbeidsoppgave.
De vil at du skal drive et kjøkken.

420
00:29:05,702 --> 00:29:08,747
Velg fire innsatte til å hjelpe deg,
og gi meg listen i morgen.

421
00:29:08,830 --> 00:29:09,831
Nei.

422
00:29:09,914 --> 00:29:12,625
Det var ikke en invitasjon.
Det var en ordre.

423
00:29:12,709 --> 00:29:15,503
Jeg kan gjenta det. Nei.

424
00:29:15,587 --> 00:29:19,174
Dwight, bare fortsett å lese
fra den kjedelige boka di.

425
00:29:19,257 --> 00:29:21,384
Kanskje det driver henne vekk.

426
00:29:22,051 --> 00:29:24,721
Dette er fra delen som heter "Undring".

427
00:29:24,804 --> 00:29:28,975
"Hvilken dag er det i Stevie Wonders
'I Just Called to Say I Love You'?

428
00:29:29,058 --> 00:29:31,311
Vi vet det ikke er nyttårsdag eller..."

429
00:29:31,394 --> 00:29:33,646
Jeg skjønner ikke.
Alle vil ha kjøkkenjobben.

430
00:29:33,730 --> 00:29:36,107
-Trodde det var det du gjorde?
-Ikke nå.

431
00:29:36,191 --> 00:29:39,903
Og torsdags minne var
bestas Vicks VapoRub.

432
00:29:40,987 --> 00:29:44,616
Jeg er ikke den eneste innsatte
med erfaring fra kjøkkendrift.

433
00:29:45,742 --> 00:29:47,494
Du bør spørre Gloria.

434
00:29:48,328 --> 00:29:50,288
Hvilken Gloria?

435
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
Mendoza.

436
00:29:55,585 --> 00:29:56,753
Som du vil.

437
00:30:02,550 --> 00:30:03,593
<i>Jeg forstår ikke.</i>

438
00:30:03,676 --> 00:30:06,387
Den nye sesongen av <i>Outlander</i>
er ikke ute enda.

439
00:30:06,971 --> 00:30:08,932
Du var på mørkenettet, hva?

440
00:30:09,682 --> 00:30:12,519
Jeg hørte om mørkenettet
på svarte Twitter.

441
00:30:17,982 --> 00:30:19,776
Ja vel...

442
00:30:21,152 --> 00:30:25,156
-Hva i helvete foregår her?
-Foreldrefelle!

443
00:30:25,240 --> 00:30:27,534
Hva driver du med, Suzanne?

444
00:30:27,617 --> 00:30:32,163
Dette er sjansen din
til å gjøre det godt igjen.

445
00:30:32,247 --> 00:30:33,248
Så...

446
00:30:34,541 --> 00:30:35,792
...begynn!

447
00:30:39,546 --> 00:30:40,922
"Begynn", hva?

448
00:30:53,977 --> 00:30:56,896
Jeg prøvde å gjøre det godt.
Du må vite det.

449
00:30:56,980 --> 00:30:58,982
Du må. Jeg snakket med advokaten,

450
00:30:59,065 --> 00:31:00,775
-men det var for sent...
-Ikke gå.

451
00:31:00,859 --> 00:31:02,944
Jeg kaster deg faen meg gjennom rommet.

452
00:31:03,027 --> 00:31:04,153
Hør på meg.

453
00:31:06,114 --> 00:31:07,907
Jeg vil at vi skal bli venner igjen.

454
00:31:07,991 --> 00:31:09,367
Nei! Jeg vet at du vil si:

455
00:31:09,450 --> 00:31:14,247
"Nei, vennskapet er over",
men vi må fikse dette.

456
00:31:14,330 --> 00:31:16,833
-Hva vil du at vi skal gjøre?
-Vet ikke!

457
00:31:16,916 --> 00:31:19,544
Lag din egen rettferdighet.

458
00:31:20,169 --> 00:31:21,588
Vet hva jeg ville gjort.

459
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
Gitt henne juling.

460
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
Sett i gang. Gi meg juling.

461
00:31:36,019 --> 00:31:37,103
Jeg fortjener det.

462
00:31:39,147 --> 00:31:40,481
Er det det du vil?

463
00:32:00,960 --> 00:32:02,211
Faen ta deg.

464
00:32:07,717 --> 00:32:08,718
Taystee...

465
00:32:16,768 --> 00:32:18,561
Ta en siste titt på Morticia,

466
00:32:18,645 --> 00:32:22,023
for snart blir vi kvitt merra,
takket være meg.

467
00:32:22,106 --> 00:32:23,399
Hva gjorde du?

468
00:32:23,483 --> 00:32:27,612
Det skal jeg vite, og dere få se på
idet planen min blir utført.

469
00:32:28,279 --> 00:32:31,407
Eller kanskje dere ikke får sett noe!

470
00:32:33,034 --> 00:32:35,578
Dere trenger bare vite
at merra skal bli knust.

471
00:32:36,829 --> 00:32:38,164
Hva sa du?

472
00:32:40,041 --> 00:32:42,877
Jeg snakket ikke om deg.
Det var noen andre.

473
00:32:43,461 --> 00:32:44,837
Det var det jeg trodde.

474
00:32:48,466 --> 00:32:51,803
Ser du? Alt i orden mellom oss.
Det er Taystee-jenta mi!

475
00:33:03,314 --> 00:33:05,400
Slutt! Jefferson, slutt!

476
00:33:05,483 --> 00:33:08,444
10-33! Vi trenger hjelp! 10-33!

477
00:33:11,114 --> 00:33:13,658
Taystee, slipp! Slipp!

478
00:33:17,829 --> 00:33:18,997
Nei! Helvete!

479
00:33:33,177 --> 00:33:36,180
Stopp det! Kampen er over! Stopp det!

480
00:33:42,770 --> 00:33:44,147
Hva skal jeg gjøre med dem?

481
00:33:44,897 --> 00:33:46,733
Vi kan ikke sende dem på isolat.

482
00:33:47,358 --> 00:33:51,320
Jeg vet ikke helt, bestyrer.
Hva sier de om sånt på kveldsskolen?

483
00:33:53,448 --> 00:33:54,866
Vi kan...

484
00:33:57,702 --> 00:34:00,204
Greit, sett dem i separate celler, alene.

485
00:34:00,288 --> 00:34:03,207
Overfyll de andre cellene om dere må,
så finner vi ut av det.

486
00:34:04,417 --> 00:34:05,460
Gå!

487
00:34:14,260 --> 00:34:15,970
Hei! Du er så pen!

488
00:34:16,596 --> 00:34:19,557
Greit, hør her.
Vennen min har penger på kontoen,

489
00:34:19,640 --> 00:34:22,310
men kiosken er ødelagt,
og det er ikke flere telefonkort,

490
00:34:22,393 --> 00:34:23,978
-så...
-Vent.

491
00:34:24,062 --> 00:34:25,521
Snakker du spansk?

492
00:34:26,397 --> 00:34:28,107
Kanskje fransk?

493
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
Engelsk?

494
00:34:30,151 --> 00:34:33,738
Ja, men det får du aldri vite!

495
00:34:34,405 --> 00:34:37,075
La meg være, tyver.

496
00:34:38,951 --> 00:34:41,829
Er det frekt å ønske
at flere snakket engelsk?

497
00:34:41,913 --> 00:34:42,747
Hva faen, liksom?

498
00:34:42,830 --> 00:34:45,041
Ja, veldig frekt.

499
00:34:46,626 --> 00:34:50,463
Hallo. Jeg kunne ikke unngå
å overhøre samtalen deres.

500
00:34:50,546 --> 00:34:52,632
Det er liksom greia mi.

501
00:34:53,424 --> 00:34:56,552
Her er telefonkortet mitt
med 12 dollar gjenstående.

502
00:34:56,636 --> 00:34:58,679
Når maskinen virker igjen,

503
00:34:58,763 --> 00:35:01,974
forventer jeg en overføring på 30 dollar
fra den ville.

504
00:35:02,058 --> 00:35:03,434
For noe lureri.

505
00:35:03,518 --> 00:35:07,438
Jeg kjenner dere ikke.
Det er 12 dollar pluss risikoen jeg tar.

506
00:35:07,814 --> 00:35:08,815
-Avtale.
-Nei.

507
00:35:09,273 --> 00:35:12,443
Det er fem dollar per minutt.
Oppkoblingen tar tre minutter.

508
00:35:12,527 --> 00:35:14,112
Vi trenger bare to minutter.

509
00:35:14,195 --> 00:35:16,572
-Det er alle pengene mine.
-Takk.

510
00:35:17,573 --> 00:35:18,407
Hva heter du?

511
00:35:18,491 --> 00:35:21,994
Efua Onagbeboma.
Beklager, jeg tar ikke folk i hånden.

512
00:35:22,078 --> 00:35:23,496
Greit. Det er kulturelt.

513
00:35:24,080 --> 00:35:26,207
-Jeg har bakteriefobi.
-Greit.

514
00:35:29,794 --> 00:35:30,795
Greit.

515
00:35:32,547 --> 00:35:33,422
Hei!

516
00:35:34,090 --> 00:35:36,175
Ja. Kan jeg få... Nei!

517
00:35:37,093 --> 00:35:38,761
Kjerringa satte meg på vent.

518
00:35:39,846 --> 00:35:40,930
Hallo.

519
00:35:41,305 --> 00:35:44,517
Ja. Får jeg snakke med
den juridiske assistenten Jason?

520
00:35:45,143 --> 00:35:48,771
Ja, Jason. Med ansiktet og den søte...

521
00:35:49,313 --> 00:35:51,065
Helvete! Kjerringa satte meg på vent.

522
00:35:51,649 --> 00:35:53,860
Jason! Hei!

523
00:35:54,652 --> 00:35:56,070
Ja, det er Maritza.

524
00:35:57,113 --> 00:35:58,364
Maritza Ramos.

525
00:35:59,907 --> 00:36:01,450
Vi møttes på Begravelsen.

526
00:36:03,119 --> 00:36:06,497
Ja, klubben? Med livet etter døden-tema?

527
00:36:08,916 --> 00:36:11,043
Jeg var den første
som tok trillebåren med deg.

528
00:36:12,211 --> 00:36:13,462
Hør her. Jeg...

529
00:36:14,755 --> 00:36:15,882
Jeg trenger en advokat.

530
00:36:15,965 --> 00:36:19,886
Jeg er amerikansk statsborger
og er i ICE-forvaring. Og...

531
00:36:21,345 --> 00:36:22,346
Hva i helvete?

532
00:36:24,390 --> 00:36:26,517
Hallo? Hva i helvete skjedde?

533
00:36:26,601 --> 00:36:28,519
Er kortet tomt?

534
00:36:30,771 --> 00:36:32,940
-Herregud.
-Ikke til å tro!

535
00:36:33,024 --> 00:36:35,776
Blanca, vent! Hvor skal du?

536
00:36:35,860 --> 00:36:37,153
Ingen steder.

537
00:36:37,236 --> 00:36:39,113
Det er faen meg ikke noe sted å dra

538
00:36:39,197 --> 00:36:42,575
eller noen å ringe,
din dumme, colombianske Barbie.

539
00:36:43,784 --> 00:36:46,245
For det første
er jeg colombiansk-amerikaner.

540
00:36:46,329 --> 00:36:49,040
Og for det andre,
hva har utseendet mitt med dette å gjøre?

541
00:36:49,415 --> 00:36:50,833
Hør her.

542
00:36:52,585 --> 00:36:54,754
Vi må være positive.

543
00:36:55,421 --> 00:36:57,882
Greit? Tenk på håpsfuglen vår!

544
00:36:57,965 --> 00:37:00,760
Du kastet bort vår eneste sjanse.

545
00:37:00,843 --> 00:37:03,554
Bare la meg være, greit?

546
00:37:04,263 --> 00:37:07,850
Tenk at du, av alle, gir opp!

547
00:37:07,934 --> 00:37:11,020
Stankedama som pisset seg ut i fengselet

548
00:37:11,103 --> 00:37:13,064
så vaktene ikke skulle ta på deg. Du stod på bordene.

549
00:37:16,943 --> 00:37:18,402
Jeg er ikke sånn lenger.

550
00:37:19,153 --> 00:37:20,613
Jeg hadde ingenting,

551
00:37:21,197 --> 00:37:25,201
og nå har jeg enda mindre
på grunn av deg, din idiot.

552
00:37:25,284 --> 00:37:27,995
Ikke klandre meg
fordi kjæresten din forlot deg.

553
00:37:28,079 --> 00:37:29,497
Jeg prøver i det minste!

554
00:37:29,580 --> 00:37:31,916
Så slutt! Slutt å prøve!

555
00:37:32,667 --> 00:37:34,085
Slutt å håpe.

556
00:37:34,627 --> 00:37:38,172
For se deg rundt.
Ingen kommer for å hente oss.

557
00:37:39,465 --> 00:37:42,301
Og det er ikke en jævla turteldue,
din idiot!

558
00:37:42,385 --> 00:37:43,761
Det er en bydue.

559
00:37:43,844 --> 00:37:46,681
Det er samme jævla ting!

560
00:37:46,764 --> 00:37:49,308
Nei.

561
00:37:50,559 --> 00:37:53,062
Ingen bryr seg om byduer.

562
00:38:19,088 --> 00:38:20,840
-Hallo?
-Hallo.

563
00:38:20,923 --> 00:38:22,550
Vennen? Det er meg.

564
00:38:23,301 --> 00:38:24,302
Blanca?

565
00:38:26,804 --> 00:38:31,225
Herregud!
Jeg er så lettet over å høre fra deg.

566
00:38:31,309 --> 00:38:34,353
Hva skjedde? Hvorfor har du ikke ringt?
Jeg forstår ikke.

567
00:38:34,437 --> 00:38:35,771
Ikke jeg heller.

568
00:38:35,855 --> 00:38:37,648
De forteller oss ingenting.

569
00:38:38,566 --> 00:38:42,194
ICE tok meg utenfor Litchfield,
og nå er jeg i Arizona.

570
00:38:42,278 --> 00:38:46,115
Null problem. Jeg kommer i morgen.

571
00:38:46,198 --> 00:38:48,826
Jeg låner penger og kjører dit.

572
00:38:48,909 --> 00:38:51,078
Det er bortkastet.

573
00:38:52,163 --> 00:38:54,749
De overfører stadig folk uten grunn.

574
00:38:55,333 --> 00:38:58,794
Jeg spør hvorfor de gjør dette,
men ingen vil si det.

575
00:38:58,878 --> 00:38:59,837
De behandler oss...

576
00:38:59,920 --> 00:39:01,881
De behandler oss bare så...

577
00:39:04,091 --> 00:39:05,968
<i>Vet ikke hvorfor dette skjer.</i>

578
00:39:06,677 --> 00:39:08,262
Ikke jeg heller.

579
00:39:09,972 --> 00:39:11,223
Jeg er så lei meg.

580
00:39:12,641 --> 00:39:16,562
Jeg vet at jeg ødela alt for oss
på grunn av den gamle fitta.

581
00:39:17,730 --> 00:39:20,733
Og det var én sak
da du ville vente to år på meg...

582
00:39:20,816 --> 00:39:21,650
Men dette?

583
00:39:22,985 --> 00:39:24,987
Du kan ikke vente evig.

584
00:39:25,071 --> 00:39:26,906
Nei, elskling, ikke si det.

585
00:39:27,448 --> 00:39:29,825
Vi har kommet oss gjennom alt annet før.

586
00:39:29,909 --> 00:39:32,244
Vi klarer dette også. Greit?

587
00:39:32,787 --> 00:39:35,748
<i>Hva betyr vel noen måneder til</i>
<i>mens vi finner ut av det?</i>

588
00:39:35,831 --> 00:39:37,666
Vi har resten av livet sammen.

589
00:39:38,542 --> 00:39:41,629
Vi skal jo prøve heroin
når vi er åtti, husker du?

590
00:39:42,713 --> 00:39:45,216
<i>Vi skal ha vaskemaskin og tørketrommel.</i>

591
00:39:45,299 --> 00:39:47,385
Og en hund ved navn...

592
00:39:47,468 --> 00:39:48,803
Mojito.

593
00:39:51,806 --> 00:39:52,807
Vennen...

594
00:39:53,474 --> 00:39:55,643
...jeg elsker deg så høyt. Si meg...

595
00:39:55,726 --> 00:39:58,062
Hva kan jeg gjøre? Jeg må vite det.

596
00:39:58,646 --> 00:39:59,855
Greit. Finn en penn.

597
00:40:00,606 --> 00:40:02,566
Du skal få innvandrernummeret mitt.

598
00:40:03,234 --> 00:40:04,860
<i>Spor meg på nett med det.</i>

599
00:40:05,611 --> 00:40:09,740
Finn ut hva som skjedde med "permanent"
i "permanent oppholdstillatelse".

600
00:40:10,533 --> 00:40:12,451
<i>Vent, min vakre due.</i>

601
00:40:14,286 --> 00:40:17,081
-Bestyrelurer Ward, vent!
-Ikke kall meg det.

602
00:40:18,374 --> 00:40:19,417
Hva er det?

603
00:40:19,834 --> 00:40:22,795
Ikke tenk på Hopper.
Han er under mye press.

604
00:40:24,046 --> 00:40:25,423
Er han det?

605
00:40:25,506 --> 00:40:28,342
Ja da. Men hør her,
jeg tror jeg kan hjelpe.

606
00:40:28,426 --> 00:40:31,804
Jeg har sett på situasjonen,
og vil du vite hva jeg synes?

607
00:40:32,471 --> 00:40:33,889
Du må overføre Vause.

608
00:40:35,975 --> 00:40:36,851
Vause?

609
00:40:37,852 --> 00:40:39,520
For å beskytte henne.

610
00:40:39,603 --> 00:40:43,774
Hun roten til alt dette,
og Murphy er ute etter henne.

611
00:40:43,858 --> 00:40:46,026
Bare et tidsspørsmål
før hun forsvinner på båre.

612
00:40:46,652 --> 00:40:49,113
Jeg vet du har mye å hanskes med,

613
00:40:49,196 --> 00:40:53,033
så jeg har fylt ut forespørselen.
Du må bare skrive under.

614
00:40:53,117 --> 00:40:54,869
Jeg kan ta en titt.

615
00:40:54,952 --> 00:40:57,163
Flott. Jeg passer bare på deg.

616
00:40:57,246 --> 00:41:00,207
Enda en hendelse som det ville angrepet,

617
00:41:00,291 --> 00:41:02,251
hadde sett dårlig ut
for den nye bestyreren.

618
00:41:03,127 --> 00:41:06,422
Du ser forresten godt ut i den blazeren.

619
00:41:14,263 --> 00:41:16,182
Er det alt du hadde forventet?

620
00:41:17,308 --> 00:41:18,517
Hva gjør du her?

621
00:41:18,601 --> 00:41:22,354
Henter noen småting.
Det nye stedet er så tomt.

622
00:41:23,022 --> 00:41:24,565
Hvordan gikk første dag?

623
00:41:25,107 --> 00:41:26,817
Bra.

624
00:41:27,985 --> 00:41:29,528
Å, dette.

625
00:41:30,696 --> 00:41:32,656
Yrkesrisiko.

626
00:41:33,491 --> 00:41:34,533
Søren også!

627
00:41:35,409 --> 00:41:36,869
Hvordan justeres den?

628
00:41:36,952 --> 00:41:38,537
Det går ikke. Den er ødelagt.

629
00:41:39,413 --> 00:41:40,623
Ba om ny for lenge siden.

630
00:41:42,166 --> 00:41:43,000
Helvete.

631
00:41:43,918 --> 00:41:46,587
Du klarer deg ikke lenge her

632
00:41:46,670 --> 00:41:49,381
hvis en ødelagt stol treffer deg så hardt.

633
00:41:49,882 --> 00:41:52,092
Det er ikke på grunn av den teite stolen.

634
00:41:53,511 --> 00:41:55,095
Får jeg stille et direkte spørsmål?

635
00:41:55,179 --> 00:41:57,932
Bare om du vil ha et direkte svar.

636
00:41:59,642 --> 00:42:01,685
Jeg fikk bare jobben fordi jeg er svart...

637
00:42:02,978 --> 00:42:03,979
...ikke sant?

638
00:42:04,063 --> 00:42:05,189
I bunn og grunn.

639
00:42:12,196 --> 00:42:15,866
Jeg fikk den bare fordi jeg var kvinne.

640
00:42:15,950 --> 00:42:20,579
Og jeg fikk bare den nye jobben
fordi jeg er en jævla kjerring.

641
00:42:21,580 --> 00:42:25,251
Hvordan vi får jobben, er ikke viktig.

642
00:42:25,334 --> 00:42:28,546
Det viktige er hva vi gjør
etter vi har fått den.

643
00:42:34,343 --> 00:42:36,512
Er det forslagsboksen din?

644
00:42:37,263 --> 00:42:38,097
Ja.

645
00:42:39,682 --> 00:42:40,683
Nusselig.

646
00:42:42,226 --> 00:42:43,561
Her er mitt forslag.

647
00:42:44,228 --> 00:42:47,606
Gjør hva du vil.

648
00:42:49,149 --> 00:42:50,818
Og kjøp deg en bedre blazer.

649
00:42:57,366 --> 00:42:58,325
Red! Hva driver du med?

650
00:43:04,623 --> 00:43:06,917
Jeg har lett overalt etter deg.

651
00:43:07,585 --> 00:43:11,839
Lyden av trommelen er beroligende.

652
00:43:20,889 --> 00:43:24,310
De kom til cellen min
og tilbød meg kjøkkenet.

653
00:43:26,020 --> 00:43:28,355
Men jeg vet at du takket nei.

654
00:43:28,439 --> 00:43:32,401
Og de sier at russerne lekker informasjon.

655
00:43:32,484 --> 00:43:35,404
Når begynte du
å frivillig gi kjøkken til meg?

656
00:43:40,159 --> 00:43:41,160
Gloria...

657
00:43:43,203 --> 00:43:44,913
...jeg tror ikke jeg klarer det.

658
00:43:47,458 --> 00:43:50,961
Det skjedde noe med meg i den boksen.

659
00:43:52,630 --> 00:43:55,007
Jeg etterlot en del av meg selv der.

660
00:43:57,593 --> 00:43:59,637
Hvordan kan du ha det bra?

661
00:44:00,220 --> 00:44:01,555
Det har jeg ikke.

662
00:44:05,392 --> 00:44:06,477
Men...

663
00:44:07,478 --> 00:44:09,480
...jeg tror vi kommer tilbake til...

664
00:44:10,397 --> 00:44:14,068
...dem vi var før,
ved å gjøre det vi gjorde før.

665
00:44:14,151 --> 00:44:15,194
Ikke sant?

666
00:44:15,778 --> 00:44:16,737
Før hva?

667
00:44:17,321 --> 00:44:20,407
Isolat? Fengselet?

668
00:44:22,326 --> 00:44:23,535
USA?

669
00:44:24,787 --> 00:44:28,540
Jeg vil ha kjøkkenet,
men bare om du er der sammen med meg.

670
00:44:29,083 --> 00:44:31,835
Det er sånn vi får tilbake
den delen av oss.

671
00:44:33,212 --> 00:44:34,213
Kanskje vi kan...

672
00:44:35,714 --> 00:44:38,133
...samle litt av den gamle gjengen.

673
00:44:38,842 --> 00:44:40,469
Nicky og Lorna.

674
00:44:42,096 --> 00:44:43,597
Norma og Gina.

675
00:44:46,642 --> 00:44:48,060
De er ikke her.

676
00:44:50,604 --> 00:44:52,189
Nei, selvsagt ikke.

677
00:44:55,192 --> 00:44:57,236
Så det blir som før?

678
00:44:58,487 --> 00:44:59,363
Ja.

679
00:45:00,823 --> 00:45:04,243
Jeg kan drive kjøkkenet,
og du kan være medhjelperen min.

680
00:45:07,830 --> 00:45:09,748
Jeg ser hvordan dere russere fungerer.

681
00:45:10,708 --> 00:45:13,460
Dere sier kommunisme, men mener diktatur.

682
00:45:17,172 --> 00:45:20,426
Suzanne, hva driver du med?
Du blir rapportert.

683
00:45:20,509 --> 00:45:21,802
Jeg er trist.

684
00:45:23,011 --> 00:45:26,765
Jeg føler meg ikke bedre,
og det gjør ikke Cindy og Taystee heller,

685
00:45:26,849 --> 00:45:29,059
og ingenting får meg til å føle meg bedre.

686
00:45:29,935 --> 00:45:32,771
Nå må vi tenke.

687
00:45:32,855 --> 00:45:35,774
Det må finnes en måte å fikse dette på.

688
00:45:37,526 --> 00:45:42,740
Si meg, skjer det noe annet
i noen av de andre filmene du har sett?

689
00:45:42,823 --> 00:45:43,907
Jeg vet ikke.

690
00:45:44,700 --> 00:45:48,245
Jeg vet bare at det skjedde noe grusomt,

691
00:45:48,328 --> 00:45:51,081
og det er ingen vei tilbake
med mindre vi tar en <i>Outlander</i>

692
00:45:51,165 --> 00:45:54,042
og går gjennom Craigh na Dun-steinen...

693
00:45:54,126 --> 00:45:57,004
-Så si hva som skjedde i fengselet.
-Jeg kan ikke si noe.

694
00:45:58,672 --> 00:46:01,508
-Cindy sa jeg skulle la være.
-Greit.

695
00:46:04,678 --> 00:46:08,974
Hun ba deg om å ikke fortelle det
til noen mennesker, men...

696
00:46:10,851 --> 00:46:12,644
...kan du si det til meg?

697
00:46:14,396 --> 00:46:19,568
Jeg er teknisk sett ikke en person,
siden jeg ikke har blod eller organer.

698
00:46:30,496 --> 00:46:34,833
Lover du å aldri gjenta dette?

699
00:46:36,043 --> 00:46:37,961
Jeg lover.

700
00:46:46,470 --> 00:46:47,471
Greit. Så...

701
00:46:57,648 --> 00:47:00,067
Jeg tok med smultringer.

702
00:47:01,360 --> 00:47:03,195
Mora di har fått meg med på Whole30.

703
00:47:03,278 --> 00:47:04,905
Jeg vet ikke hva det er.

704
00:47:06,657 --> 00:47:08,367
Fengsel, husker du?

705
00:47:08,450 --> 00:47:11,620
Ja. Tro meg, jeg glemmer det aldri.

706
00:47:16,917 --> 00:47:18,126
Tok du med smultringer,

707
00:47:18,210 --> 00:47:20,546
kan du sikkert gi meg
de 50 dollarene du lånte?

708
00:47:20,629 --> 00:47:23,006
Snart. Veldig snart.

709
00:47:24,383 --> 00:47:27,553
Husker du sommeren
jeg var praktikant hos deg på vgs?

710
00:47:28,387 --> 00:47:31,807
Jeg lurte på om jeg kunne gjøre det igjen.

711
00:47:32,349 --> 00:47:35,060
Men som jobb. Hvis du vil ansette meg.

712
00:47:35,143 --> 00:47:38,146
Tror ikke klientene mine vil like
at en straffedømt

713
00:47:38,230 --> 00:47:39,815
ser på kredittinformasjonen deres.

714
00:47:39,898 --> 00:47:43,735
Jeg kan arkivere, kopiere,
lage kaffe, hva som helst.

715
00:47:43,819 --> 00:47:45,195
Jeg vil gjøre gjengjeld.

716
00:47:46,864 --> 00:47:47,823
For alt.

717
00:47:48,574 --> 00:47:50,701
Skal jeg hjelpe deg med å gjøre gjengjeld?

718
00:47:51,910 --> 00:47:52,911
Jepp.

719
00:47:53,787 --> 00:47:55,455
For jeg er fortsatt dattera di.

720
00:47:56,790 --> 00:48:00,377
Livet er ikke langt nok
til at vi skal ha det sånn.

721
00:48:02,588 --> 00:48:04,715
Kanskje dette er begynnelsen
på veien tilbake.

722
00:48:07,676 --> 00:48:09,136
Det må finnes en vei tilbake.

723
00:48:13,849 --> 00:48:18,061
Det har vært meningen
å digitalisere de gamle mappene mine.

724
00:48:21,690 --> 00:48:24,443
Er du flink med detaljer
og å gjøre som fortalt? Veldig flink.

725
00:48:28,238 --> 00:48:29,698
Fengsel, husker du?

726
00:48:33,702 --> 00:48:35,037
Bli kvitt smultringen.

727
00:48:37,748 --> 00:48:40,042
Tilbakemeldinger om
prestasjonen min i går?

728
00:48:41,418 --> 00:48:44,087
Litt ekstremt å komme opp i trynet på meg,

729
00:48:44,171 --> 00:48:46,131
men jeg tror Hellman bet på.

730
00:48:47,174 --> 00:48:48,926
Ja. Han var så sint

731
00:48:49,009 --> 00:48:51,345
at han spiste alle burritoene sine.

732
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
Jeg har sakene, forresten.

733
00:48:57,601 --> 00:48:59,353
Tømte medisinskapet til mamma.

734
00:49:00,103 --> 00:49:03,023
Vet ikke hva de er. Noen kan være utgått,
men det er en start.

735
00:49:03,106 --> 00:49:04,858
Diverse piller?

736
00:49:06,777 --> 00:49:08,820
På denne står det "Centrum Complete".

737
00:49:09,613 --> 00:49:11,073
Har du sett folkene her?

738
00:49:11,657 --> 00:49:14,368
En multivitamin er sikkert ettertraktet.

739
00:49:15,035 --> 00:49:17,371
Du trenger heroin eller noe bra.

740
00:49:18,372 --> 00:49:22,542
Greit. Selg heroin der du får det fra.

741
00:49:22,626 --> 00:49:24,044
Jeg får det fra deg.

742
00:49:24,836 --> 00:49:27,589
Jeg vet ikke hvordan man får tak i det.

743
00:49:28,590 --> 00:49:31,551
Hvordan trodde du dette ville fungere
da du tvang meg med?

744
00:49:33,804 --> 00:49:36,098
Og hvorfor spylte jeg ned dopen?

745
00:49:37,224 --> 00:49:40,143
Vet ikke. Det måtte virke ekte.

746
00:49:42,062 --> 00:49:44,773
Beklager at jeg ikke kan få tak i heroin.

747
00:49:45,774 --> 00:49:48,235
Jeg er en av de gode. Dette er nytt.

748
00:49:48,318 --> 00:49:51,530
Ikke nå lenger.
Du tvinger meg til å selge dop.

749
00:49:52,781 --> 00:49:57,619
Det er litt vanskelig for tiden,
og jeg trenger pengene.

750
00:49:58,286 --> 00:50:02,541
Lang historie. Jeg trenger dem bare.
Så bare selg pillene.

751
00:50:03,291 --> 00:50:04,126
Ellers...

752
00:50:08,839 --> 00:50:12,217
Det er noe annet vi kan gjøre.

753
00:50:14,094 --> 00:50:16,304
Du vet vel at alle her har telefon?

754
00:50:16,888 --> 00:50:18,515
Vet du hva de ikke har?

755
00:50:20,142 --> 00:50:21,184
Øretelefoner.

756
00:50:21,268 --> 00:50:23,061
Herregud. Du har ikke peiling.

757
00:50:23,145 --> 00:50:24,354
De har ikke batteri.

758
00:50:24,896 --> 00:50:26,523
Badison solgte telefoner til alle,

759
00:50:26,606 --> 00:50:29,234
men det er så vanskelig å få ladet dem.

760
00:50:29,317 --> 00:50:31,820
Hvis du kan få inn en bærbar lader,

761
00:50:32,362 --> 00:50:33,447
kan vi tjene fett.

762
00:50:33,530 --> 00:50:35,699
Og det er ikke et alvorlig lovbrudd.

763
00:50:36,408 --> 00:50:37,909
Vi tar betalt for lading.

764
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
Jeg kan gå til en Target.

765
00:50:43,206 --> 00:50:45,459
Eller er det mer Costco?

766
00:50:45,542 --> 00:50:47,377
Uansett, jeg går etter jobb.

767
00:50:47,919 --> 00:50:49,129
Eller, jeg kan ikke...

768
00:50:49,212 --> 00:50:52,007
-Jeg trenger ikke vite alt om livet ditt.
-Ok.

769
00:50:53,216 --> 00:50:57,095
Og da Jefferson slo Murphy i trynet? Jøss.

770
00:50:59,681 --> 00:51:00,682
Morn.

771
00:51:03,560 --> 00:51:05,896
Hopper, ta en titt.

772
00:51:05,979 --> 00:51:07,731
Jeg foretar noen endringer.

773
00:51:07,814 --> 00:51:10,358
Flott. Vi får håpe du har tatt til vettet.

774
00:51:10,442 --> 00:51:11,902
Skal du åpne isolatet igjen?

775
00:51:11,985 --> 00:51:16,323
Niks. Strategiske overføringer
av innsatte.

776
00:51:17,407 --> 00:51:21,661
Flytt Tasha Jefferson tilbake til
avdeling D, og Cindy Hayes til Florida.

777
00:51:24,122 --> 00:51:26,208
Og Hellman, angående Vause...

778
00:51:26,958 --> 00:51:28,919
Takk for forslaget.

779
00:51:29,002 --> 00:51:32,923
Men jeg sjekket det,
og det er Murphy som støtt blir overfalt.

780
00:51:33,715 --> 00:51:35,884
Så hun skal overføres til Missouri.

781
00:51:36,301 --> 00:51:38,678
Dette er galskap. Du kan ikke gjøre dette!

782
00:51:41,139 --> 00:51:43,642
Fortell meg igjen hva jeg ikke kan gjøre.

783
00:51:48,063 --> 00:51:52,859
Og Dixon, bær denne stolen
til kontoret mitt.

784
00:51:53,443 --> 00:51:54,319
Ja vel.

785
00:52:03,537 --> 00:52:04,621
Hopper, unnskyld.

786
00:52:08,959 --> 00:52:12,045
Takk for at jeg fikk bli med
i den nye gruppen din.

787
00:52:12,129 --> 00:52:15,882
Du var alltid en av mine beste,
og den eneste som gjenstår.

788
00:52:15,966 --> 00:52:19,594
Vi har savnet deg, Red. Sterling også.

789
00:52:19,678 --> 00:52:20,637
Sterling?

790
00:52:21,179 --> 00:52:23,640
Det er sant. Du vet ikke hvem han er.

791
00:52:23,723 --> 00:52:25,725
Du må se denne gutten, Red.

792
00:52:25,809 --> 00:52:29,396
Ja, selvsagt.
Jeg gleder meg til å se den lille<i> yozhik.</i>

793
00:52:29,479 --> 00:52:31,022
Det er godt å ha deg tilbake.

794
00:52:31,106 --> 00:52:33,650
Hei, Blake.
Jeg vet jeg ikke er sjefen her,

795
00:52:33,733 --> 00:52:35,318
men er ikke kjøkkenet den veien?

796
00:52:35,402 --> 00:52:37,946
Kjøkkenet? Jeg fikk beskjed
om å ta dere med til bilen.

797
00:52:40,031 --> 00:52:41,491
Er kanskje en god overraskelse.

798
00:52:41,575 --> 00:52:44,953
Som en utendørs grillfest.

799
00:52:45,036 --> 00:52:49,708
Ja. Jeg skal legge den til på listen
over gode fengselsoverraskelser.

800
00:52:53,920 --> 00:52:55,172
"US Marshal"?

801
00:52:56,339 --> 00:52:59,342
Nei, nei. Hva foregår her?

802
00:52:59,885 --> 00:53:03,013
-Hvor skal vi?
-Slapp av. Den er ikke til dere.

803
00:53:03,638 --> 00:53:04,639
Unna vei!

804
00:53:04,723 --> 00:53:07,142
Ikke gjør dette.
Jeg kjenner ingen i Missouri.

805
00:53:07,225 --> 00:53:09,603
Da skulle du kanskje vært Godison.

806
00:53:11,396 --> 00:53:13,190
Ikke si at de kjerringene skal bli med.

807
00:53:13,273 --> 00:53:14,816
Nei, bare du.

808
00:53:17,611 --> 00:53:19,404
-Vær så snill.
-Niks.

809
00:53:22,908 --> 00:53:23,909
Helvete!

810
00:53:28,955 --> 00:53:32,709
Jeg er så forvirret. Hvor skal vi?

811
00:53:35,128 --> 00:53:38,006
Nå vet søstera mi at det virkelig er meg.

812
00:53:38,089 --> 00:53:40,926
Tror du noen ville forfalsket brevet ditt?

813
00:53:41,009 --> 00:53:44,221
Du skjønner ikke.
Jeg har hatt mange stalkere.

814
00:53:44,638 --> 00:53:46,723
Nettopp. På grunn av ansiktet ditt?

815
00:53:46,806 --> 00:53:48,183
Og kroppen.

816
00:53:51,436 --> 00:53:53,939
Unnskyld. Hvor er ut-postkassen?

817
00:53:54,022 --> 00:53:57,442
Der borte. Men du trenger et frimerke.

818
00:53:57,525 --> 00:53:59,778
Greit. Hvor får jeg tak i det?

819
00:54:00,362 --> 00:54:01,529
I kiosken.

820
00:54:02,405 --> 00:54:04,032
Men den er ødelagt.

821
00:54:04,115 --> 00:54:07,285
Derfor har jeg ikke telefonkort
og måtte skrive brev.

822
00:54:07,369 --> 00:54:10,538
Før jeg fikk en fiende
ved å stjele konvolutten,

823
00:54:10,622 --> 00:54:13,541
og etter jeg byttet bort
maten min for papiret

824
00:54:13,625 --> 00:54:14,793
og sokkene for pennen.

825
00:54:14,876 --> 00:54:17,337
Og nå sier du at dere ikke har frimerker?

826
00:54:19,631 --> 00:54:20,924
Skulle gjerne ha hjulpet.

827
00:54:23,218 --> 00:54:26,221
Kom igjen. Det er ikke verdt det.

828
00:54:26,304 --> 00:54:27,514
Jeg vil ikke høre det.

829
00:54:28,348 --> 00:54:29,724
Jeg skulle ikke si det.

830
00:54:42,362 --> 00:54:45,740
Vennen, gråter du?

831
00:54:47,075 --> 00:54:48,368
Å, elskling.

832
00:54:51,288 --> 00:54:52,664
Du er så vakker.

833
00:54:54,374 --> 00:54:55,583
Du også.

834
00:54:56,668 --> 00:54:59,629
Greit, nok berøring. Snakk eller stikk.

835
00:55:03,300 --> 00:55:05,468
<i>Bueno,</i> vennen, jeg undersøkte det.

836
00:55:07,512 --> 00:55:09,848
Jeg brukte alle pengene fra kaffeboksen

837
00:55:09,931 --> 00:55:13,310
og fikk en time
med en innvandringsadvokat.

838
00:55:13,393 --> 00:55:15,603
Og? Hva sa de?

839
00:55:17,063 --> 00:55:18,189
Det er ikke bra.

840
00:55:19,357 --> 00:55:21,526
Oppholdstillatelsen din er ugyldig

841
00:55:21,609 --> 00:55:24,112
fordi du begikk
en deportasjonsforbrytelse.

842
00:55:24,821 --> 00:55:27,157
Fordi jeg skjulte at gamla kjørte på noen?

843
00:55:27,240 --> 00:55:28,783
Nei, ikke det.

844
00:55:28,867 --> 00:55:32,996
Hun sa det var fordi du erkjente
at du var anstifter i opptøyene.

845
00:55:34,873 --> 00:55:37,000
Derfor fikk jeg ikke mer tid.

846
00:55:37,834 --> 00:55:39,377
Så de kunne gjøre dette!

847
00:55:39,461 --> 00:55:42,130
Jeg vet det. Men det gjør ikke noe.

848
00:55:42,672 --> 00:55:43,965
Samme hva...

849
00:55:44,507 --> 00:55:46,676
...skal vi finne ut av dette.

850
00:55:46,760 --> 00:55:49,137
Hva om de deporterer meg
til Santo Domingo?

851
00:55:49,220 --> 00:55:51,139
Har ikke vært der på 15 år...

852
00:55:51,222 --> 00:55:52,974
Jeg tillater det ikke.

853
00:55:53,516 --> 00:55:56,478
Og nå som du er i Litchfield,

854
00:55:57,645 --> 00:55:59,939
kan jeg i det minste besøke deg.

855
00:56:02,525 --> 00:56:05,904
Elskling, her kan jeg
i det minste ta på deg.

856
00:56:07,530 --> 00:56:10,116
Lenge siden
jeg har kunnet ta på huden din.

857
00:56:10,200 --> 00:56:11,701
Mr. Zuniga?

858
00:56:12,869 --> 00:56:16,915
Har du en annen type dokumentasjon
med deg? Førerkort eller pass?

859
00:56:17,457 --> 00:56:20,543
Det var ikke nødvendig.
New York-ID-en var nok.

860
00:56:20,627 --> 00:56:25,173
Ja, men en del av protokollen er
å kryssjekke innvandrerstatusen

861
00:56:25,256 --> 00:56:27,967
til alle som kommer på besøk.

862
00:56:28,510 --> 00:56:30,303
Og din var flagget.

863
00:56:30,387 --> 00:56:32,847
Flagget? For hva?

864
00:56:32,931 --> 00:56:36,017
Jeg stiller bare spørsmål.
Ikke hev stemmen.

865
00:56:36,101 --> 00:56:37,685
Han hevet ikke stemmen.

866
00:56:37,769 --> 00:56:38,895
Hør her. Vær så snill.

867
00:56:38,978 --> 00:56:42,107
Jeg har oppholdstillatelse.

868
00:56:42,190 --> 00:56:43,149
Sa jeg: "Kom hit"?

869
00:56:43,858 --> 00:56:47,195
Ikke kom nærmere
med mindre jeg ber om det.

870
00:56:49,823 --> 00:56:51,533
Kan du finne beviset for meg?

871
00:56:51,616 --> 00:56:55,453
Jeg har det ikke med meg.
Det er utgått. Jeg venter på et nytt.

872
00:56:55,537 --> 00:56:57,163
Du sa at du var her lovlig.

873
00:56:57,247 --> 00:56:59,207
-Jeg er det.
-Er oppholdstillatelsen utgått,

874
00:56:59,290 --> 00:57:02,168
har du ikke oppholdstillatelse.

875
00:57:04,796 --> 00:57:07,924
Vi tar deg med til mottaket
til vi finner ut av det.

876
00:57:08,007 --> 00:57:11,970
Og hvis alt er i orden,
blir det ingen problemer.

877
00:57:12,053 --> 00:57:14,347
Og i så fall kan du gå snart.

878
00:57:14,431 --> 00:57:15,890
-Så kom.
-Nei, stopp.

879
00:57:15,974 --> 00:57:20,395
Dere kan ikke. Vent.
Dere kan ikke! Han har ikke gjort noe!

880
00:57:34,909 --> 00:57:36,161
Jeg er redd.

881
00:57:38,413 --> 00:57:39,414
Ja.

882
00:57:40,832 --> 00:57:42,584
Ingen vet hvor vi er.

