1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:22,332 --> 00:01:24,542
Dia berani. Kuakui itu.

3
00:01:24,626 --> 00:01:26,711
Berani tetapi bodoh. Semua keluar!

4
00:01:35,220 --> 00:01:37,138
Apa aku gagap? Keluar.

5
00:01:37,222 --> 00:01:38,723
Ayo, keluar!

6
00:01:39,516 --> 00:01:41,893
Kau tak akan bisa pulang,
tetapi tak bisa di sini.

7
00:01:42,936 --> 00:01:44,854
Reznikov, ayo keluar.

8
00:01:46,731 --> 00:01:51,736
Majukan satu kakimu dan keluarlah.

9
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
Ayo, Cathy. Saatnya bangun.

10
00:02:16,177 --> 00:02:19,472
Tampaknya Cathy Cerewet
tak terlalu cerewet lagi, ya?

11
00:02:22,809 --> 00:02:25,478
Kami dibawa ke mana?
Pertandingan kerangkeng?

12
00:02:26,020 --> 00:02:28,231
Bagaimana kami tahu ini
bukan permainan gilamu?

13
00:02:28,314 --> 00:02:31,317
Tenang. Isolasi ditutup.

14
00:02:31,526 --> 00:02:34,195
- Apa? Kenapa?
- Ada ketua baru.

15
00:02:34,279 --> 00:02:35,905
Ada apa dengan ketua lama?

16
00:02:35,989 --> 00:02:38,658
Aku harus masukkan semuanya!

17
00:02:39,492 --> 00:02:42,036
Sialan!

18
00:02:45,748 --> 00:02:46,624
Sudah.

19
00:02:47,208 --> 00:02:50,336
Kau bayangkan ini
saat kita bicarakan membuat anak?

20
00:02:50,420 --> 00:02:54,132
Kau bukan tak membungkuk
di meja dapur dengan bokong bugil.

21
00:02:54,716 --> 00:02:58,261
Mau kuajak bicara tubuhmu?
Memberinya dukungan?

22
00:02:58,803 --> 00:03:00,847
Mungkin memijat bagian itu? Joe. Aku tak hamil melalui bokong.

23
00:03:03,766 --> 00:03:08,521
Tak pernah terlalu awal untuk tunjukkan
anak itu, siapa polisi baik di sini.

24
00:03:09,105 --> 00:03:11,774
Berarti aku polisi jahat?

25
00:03:12,609 --> 00:03:15,361
Menjadikanmu polisi tegas.

26
00:03:16,696 --> 00:03:19,032
Karena aku dingin dan tanpa hati.

27
00:03:19,115 --> 00:03:22,660
- Kau ratu "es" yang baru.
- Lucu. Kenapa kita lakukan ini jika kau
tak mengira aku akan jadi ibu yang baik?

28
00:03:26,706 --> 00:03:30,835
Sayang. Aku amat terlibat
dalam ilmu kesehatan bagimu.

29
00:03:31,127 --> 00:03:34,923
Kau kira aku akan menusuk
bokong indah itu dengan jarum

30
00:03:35,673 --> 00:03:38,009
jika aku tak mengira
kau akan jadi ibu hebat?

31
00:03:42,388 --> 00:03:44,974
Ayolah. Aman untuk didekati?

32
00:03:47,602 --> 00:03:50,688
Kau kenapa? Gugup hari pertama?

33
00:03:50,772 --> 00:03:53,566
Menjijikkan. Aku benci
saat kau coba menebak perasaanku, tapi...

34
00:03:54,400 --> 00:03:55,401
Ya.

35
00:03:56,361 --> 00:03:59,447
Mungkin kau perlu semangat
dari Joe Caputo.

36
00:04:00,031 --> 00:04:04,327
Astaga. Simpan itu untuk muridmu
usia 12 tahun yang curi kerjaku.

37
00:04:05,161 --> 00:04:06,663
Jujur saja, kau dipecat.

38
00:04:06,746 --> 00:04:08,915
Usianya 26 tahun.

39
00:04:08,998 --> 00:04:10,583
Tak membantu!

40
00:04:22,345 --> 00:04:25,306
- Apa ini?
- Opsir Hopper, selamat pagi.

41
00:04:25,390 --> 00:04:26,808
Semi-isolasi sudah penuh,

42
00:04:26,891 --> 00:04:29,227
dan hari pertama jabatanmu,
kau tutup isolasi?

43
00:04:29,310 --> 00:04:32,480
Benar. Kita tak lagi gunakan
pengurungan soliter

44
00:04:32,563 --> 00:04:33,773
sebagai cara disiplin.

45
00:04:33,856 --> 00:04:38,403
Studi berulang kali menyimpulkan
itu kejam dan tak efektif,

46
00:04:38,486 --> 00:04:41,197
mengakibatkan kehilangan ingatan,
cenderung bunuh diri...

47
00:04:41,281 --> 00:04:43,032
Kita perlu cara disiplin.

48
00:04:43,116 --> 00:04:45,535
Kita perlu ancaman cara disiplin.

49
00:04:45,618 --> 00:04:48,121
Program insentif memotivasi perilaku baik

50
00:04:48,204 --> 00:04:49,872
lebih dari rasa takut dihukum.

51
00:04:50,748 --> 00:04:54,168
Jika kita tak hukum mereka,
untuk apa ada penjara?

52
00:04:54,377 --> 00:04:57,547
Rehabilitasi. Setidaknya harus begitu.

53
00:04:57,630 --> 00:04:59,215
Bagus.

54
00:04:59,299 --> 00:05:02,218
Kenapa tak beri bintang emas
dan camilan bebas kacang juga?

55
00:05:02,552 --> 00:05:06,097
Jika itu saran, Hopper,
silakan tambahkan ke kotak saranku.

56
00:05:10,059 --> 00:05:11,352
Mau tahu pemikiranku?

57
00:05:12,145 --> 00:05:13,688
Kurasa ini rencana.

58
00:05:14,230 --> 00:05:18,151
Kurasa ini caramu membenarkan
alasan kau diberi jabatan ini.

59
00:05:18,484 --> 00:05:22,780
Maaf, aku tak diberi jabatan ini.
Aku dapat jabatan ini.

60
00:05:23,614 --> 00:05:24,782
Anggap saja begitu.

61
00:05:25,158 --> 00:05:27,577
Bukannya aku harus sebutkan CV-ku,

62
00:05:27,660 --> 00:05:30,997
tetapi aku ikut
kursus manajemen penjara tanpa kau...

63
00:05:31,080 --> 00:05:33,833
Ayolah, Tamika! Kau kira mereka
lihat kursus malammu

64
00:05:33,916 --> 00:05:36,419
dan berpikir, "Wah, dia mampu"?

65
00:05:36,502 --> 00:05:41,549
Pengalamanku bertahun-tahun
secara nyata di sini, Tamika!

66
00:05:41,632 --> 00:05:44,052
Kita tahu kau dapat jabatan ini karena...

67
00:05:48,181 --> 00:05:50,350
Kau pilih kotak yang tepat.

68
00:05:51,184 --> 00:05:54,771
Apa? Kau kira aku direkrut
karena kuota keberagaman?

69
00:05:55,396 --> 00:05:56,397
Kau tak begitu?

70
00:06:08,117 --> 00:06:11,621
Dana federal untuk pusat penjara
seperti milik kita hingga 20%.

71
00:06:11,704 --> 00:06:13,247
Lebih banyak agen ICE di jalan,

72
00:06:13,331 --> 00:06:16,834
daftar pelanggaran yang bisa dideportasi
berarti ranjang tetap penuh.

73
00:06:16,918 --> 00:06:19,128
Lalu kita kirim mereka,
masukkan lebih banyak.

74
00:06:19,670 --> 00:06:23,132
PolyCon tagih $150 per hari per tahanan,

75
00:06:23,216 --> 00:06:27,220
berarti kenaikan saham,
orang merasa lebih aman, semua senang.

76
00:06:27,303 --> 00:06:30,264
Ini kantor barumu. Aku bawakan Nespresso.

77
00:06:33,351 --> 00:06:34,811
Ada apa, Linda?

78
00:06:35,478 --> 00:06:38,106
Kau perlakukan tugas ini bagai hadiah,

79
00:06:38,189 --> 00:06:41,317
dan aku malah merasa ini hukuman.

80
00:06:41,901 --> 00:06:42,819
Kenapa itu?

81
00:06:43,027 --> 00:06:47,407
Mungkin karena kau beri jabatanku
di LP Maks ke anak tak mumpuni?

82
00:06:49,409 --> 00:06:52,870
Katamu tak mumpuni,
kataku mumpuni secara berbeda.

83
00:06:54,122 --> 00:06:56,124
Tamika wajah yang tepat saat ini.

84
00:06:56,749 --> 00:06:58,793
Kau dapat hibah keragaman, bukan?

85
00:06:59,752 --> 00:07:00,878
Itu besar.

86
00:07:02,505 --> 00:07:06,509
Dan sama-sama menang.
Menurutku kau yang paling sesuai.

87
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
Kau tak peduli pemikiran orang,

88
00:07:09,053 --> 00:07:11,472
dan kau sangat keras kepala.

89
00:07:13,141 --> 00:07:15,643
- Ratu es?
- Ya, aku akan katakan "sipir,"

90
00:07:15,726 --> 00:07:17,895
tetapi jika kau mau gelar itu,
kita upayakan.

91
00:07:17,979 --> 00:07:19,313
Kami buatkan plakat.

92
00:07:20,481 --> 00:07:21,899
Ini keratuanmu.

93
00:07:23,693 --> 00:07:24,527
Terima kasih.

94
00:07:28,990 --> 00:07:29,991
Ini dia.

95
00:07:31,784 --> 00:07:33,202
Sangat tenang.

96
00:07:33,786 --> 00:07:36,789
Mereka lebih jinak, dibanding LP Maks.

97
00:07:37,748 --> 00:07:41,377
Seragam merah untuk Tingkat Dua,
orang dengan hukuman kecil.

98
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
Jingga untuk Tingkat Satu, bukan kriminal.

99
00:07:44,922 --> 00:07:47,175
Mereka pakai jingga, tapi bukan kriminal?

100
00:07:47,258 --> 00:07:51,220
Mereka kriminal. Mereka di sini, bukan?

101
00:07:51,304 --> 00:07:54,474
- Masuk ke negara ini secara ilegal.
- Benar, Carlos.

102
00:07:55,224 --> 00:07:57,101
Carlos Litvack, Natalie Figueroa,
kepala sipir baru kita.

103
00:07:58,019 --> 00:08:00,938
Tn. Litvack kepala ICE di Detensi Polycon.

104
00:08:01,022 --> 00:08:03,566
ICE tangani pemrosesan,
hal legal, deportasi.

105
00:08:03,649 --> 00:08:05,902
PolyCon mengurus perumahan dan makan.

106
00:08:08,196 --> 00:08:10,907
- Kenapa burung itu?
- Manis, ya?

107
00:08:12,158 --> 00:08:13,242
Kemari beberapa hari lalu.

108
00:08:13,910 --> 00:08:17,038
Menghibur para wanita,
maka kami tak mendeportasinya.

109
00:08:17,955 --> 00:08:20,208
Ada yang bicara bahasa Inggris?

110
00:08:20,583 --> 00:08:24,212
Beberapa, walau sebagian besar
berbahasa Spanyol.

111
00:08:25,046 --> 00:08:30,343
Sebagian besar dari Meksiko, diikuti
El Salvador, Honduras, Guatemala.

112
00:08:30,426 --> 00:08:31,969
Lalu ada yang lain.

113
00:08:32,053 --> 00:08:36,140
Haiti, Jamaika, Afrika umum.

114
00:08:36,432 --> 00:08:39,769
Tentu, ada kutu buku Asia, yang keren.

115
00:08:39,852 --> 00:08:41,187
Tapi hati-hati grup Plastik.

116
00:08:43,147 --> 00:08:44,106
Itu lelucon <i>Mean Girls.</i>

117
00:08:44,690 --> 00:08:48,236
Seperti wahana <i>It's a Small World,</i>

118
00:08:48,319 --> 00:08:53,658
tanpa kegembiraan dan nyanyiannya.
Antreannya sepanjang itu.

119
00:08:53,741 --> 00:08:56,994
Ada pelaku kebaikan seperti pengacara
katakan ke tawanan

120
00:08:57,078 --> 00:08:59,539
yang bekerja di dapur, mereka tak dibayar

121
00:08:59,622 --> 00:09:02,041
dan kasus mereka tak dibantu,
jadi mereka berhenti.

122
00:09:02,625 --> 00:09:03,626
Kau dapat tugas pertamamu.

123
00:09:04,877 --> 00:09:07,672
Untungnya, buruh termurah Amerika
kini tersedia.

124
00:09:19,225 --> 00:09:23,646
Ini tak adil!
Hal ini harus sah jadi kejahatan.

125
00:09:24,939 --> 00:09:26,566
Untuk punya kelamin seperti itu.

126
00:09:28,818 --> 00:09:32,405
Dia punya kelamin idaman,
dan ingin ajak aku ke LA.

127
00:09:33,489 --> 00:09:38,953
Aku bisa jadi istri atau istri piala
atau <i>Real Housewife</i>.

128
00:09:40,830 --> 00:09:43,958
Aku hanya ingin jadi apa pun
dengan kata "istri".

129
00:09:44,917 --> 00:09:48,212
Tetapi tidak! Aku harus menolak.

130
00:09:48,296 --> 00:09:53,217
Pergi ke kelab Indigo itu
dan diciduk dengan mereka ini.

131
00:09:53,301 --> 00:09:55,428
- Jangan marah.
- Tidak.

132
00:09:55,511 --> 00:09:58,889
Aku tak paham,
kenapa kau masuk kelab tanpa KTP.

133
00:10:01,058 --> 00:10:05,354
Halo? Lihat aku.
Aku tak perlu KTP untuk masuk ke mana pun.

134
00:10:05,896 --> 00:10:07,398
Itu kelebihanku.

135
00:10:07,481 --> 00:10:11,485
Dia seperti gadis dari <i>Glee</i>
tetapi garis wajahnya lebih tajam.

136
00:10:12,069 --> 00:10:14,280
Tahu betapa sulit mendapat KTP
setelah dipenjara?

137
00:10:14,363 --> 00:10:17,241
- Maaf, aku bukan kriminal.
- Apa masalahmu?

138
00:10:17,325 --> 00:10:20,036
Karena orang sepertimu,
kami kena kesulitan.

139
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
Jalang, aku lahir di sini.
Aku lakukan kejahatan secara legal.

140
00:10:28,085 --> 00:10:32,965
Syukur kau di sini.
Kau tahu maksudku. Hal ini brutal.

141
00:10:34,008 --> 00:10:38,971
Aku harus hubungi orang
agar bisa kubuktikan aku lahir di sini.

142
00:10:41,182 --> 00:10:44,101
- Aku akan minta panggilan telepon.
- Tak bisa.

143
00:10:46,062 --> 00:10:49,357
- Ada telepon di sini.
- Tak bisa dapat telepon gratis.

144
00:10:50,232 --> 00:10:53,444
Kau harus bayar untuk buat akun,
dan harus bayar per menit.

145
00:10:54,028 --> 00:10:55,488
Persetan itu.

146
00:10:55,571 --> 00:10:58,282
Saat aku diberi pengacara,
itu tindakan pertamaku.

147
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
Kau tak dapat pengacara.

148
00:11:00,910 --> 00:11:03,663
Apa? Ini Amerika.

149
00:11:03,829 --> 00:11:04,997
Tak di sini.

150
00:11:06,457 --> 00:11:10,127
Tampak seperti penjara,
baunya seperti penjara,

151
00:11:10,211 --> 00:11:11,754
tetapi bukan penjara.

152
00:11:12,713 --> 00:11:13,631
Ini lebih buruk.

153
00:11:14,507 --> 00:11:19,303
Baik, aku paham kau depresi
karena kau ilegal dan segalanya,

154
00:11:19,387 --> 00:11:20,513
tapi itu bukan aku.

155
00:11:21,639 --> 00:11:23,140
Aku bukan warga ilegal.

156
00:11:24,392 --> 00:11:26,894
Maaf. "Tak terdokumentasi".

157
00:11:27,561 --> 00:11:28,979
Tapi jika kita bekerja sama,

158
00:11:29,063 --> 00:11:31,524
kita bisa menghubungi orang di luar.

159
00:11:32,274 --> 00:11:34,110
Bagaimana jika pacarmu?

160
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
Sudah putus.

161
00:11:54,880 --> 00:11:56,549
Dengar, Begundal!

162
00:11:56,841 --> 00:11:58,968
Sebelum polisi datang,

163
00:11:59,301 --> 00:12:01,804
jangan lupa kenapa kita ke sini malam ini.

164
00:12:01,887 --> 00:12:06,142
Pesta ini mungkin ilegal,
tetapi wanita itu tak begitu!

165
00:12:12,732 --> 00:12:17,695
Diablo, Tn. Seksi Romantis,
membuat kami adakan pesta untukmu.

166
00:12:20,322 --> 00:12:22,867
Selamat untuk kartu hijaumu, Blanca!

167
00:12:26,746 --> 00:12:28,372
Katakan perasaanmu.

168
00:12:29,999 --> 00:12:30,833
Sungguh?

169
00:12:38,048 --> 00:12:41,427
Rasanya...

170
00:12:42,052 --> 00:12:44,597
Sangat menyenangkan!

171
00:12:48,684 --> 00:12:50,936
Seperti, lega?

172
00:12:52,104 --> 00:12:55,483
Aku tahu ini agak konyol, tetapi...

173
00:12:55,566 --> 00:12:57,443
Saat di Santo Domingo,

174
00:12:57,818 --> 00:12:59,945
ibu dan ayahku sering bertengkar,

175
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
dan rumah kami kecil,
ada dua kamar, tak bisa ke mana pun.

176
00:13:03,324 --> 00:13:09,413
Aku ingat lagu dari acara itu,
<i>Perfect Strangers.</i>

177
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
Tahu itu, dengan Balki dan Larry?

178
00:13:13,918 --> 00:13:19,924
Balki memiliki palang
"Amerika atau Meledak", pikirku,

179
00:13:21,342 --> 00:13:28,057
"Wah, negara itu tampak hebat.
Apa pun mungkin di sana."

180
00:13:28,390 --> 00:13:29,642
Kini aku di sini.

181
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
Aku hanya perlu mengganti
banyak popok orang dewasa,

182
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
mengisi semua formulir,
tunggu 12 tahun, lalu...

183
00:13:40,986 --> 00:13:43,113
Selamat datang di Amerika!

184
00:13:50,329 --> 00:13:53,457
Semua itu tak penting.

185
00:13:53,541 --> 00:13:56,126
Aku cinta negara ini,

186
00:13:56,335 --> 00:13:58,879
karena ini memberiku Diablo.

187
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
Katakan hal yang kurang kampungan!

188
00:14:03,717 --> 00:14:05,553
Diam, Jelek!

189
00:14:09,974 --> 00:14:11,100
Aku mencintaimu.

190
00:14:11,934 --> 00:14:15,145
Tunggu. Kau mencintaiku?

191
00:14:15,729 --> 00:14:18,399
Ya.

192
00:14:23,904 --> 00:14:25,489
Aku pun mencintaimu.

193
00:14:26,156 --> 00:14:27,950
Sudah lama ingin kukatakan,

194
00:14:28,033 --> 00:14:30,035
tetapi kau sangat menakutkan.

195
00:14:30,369 --> 00:14:32,204
Kini kau mengatakannya,

196
00:14:32,288 --> 00:14:33,706
aku bisa mengatakannya.

197
00:14:33,789 --> 00:14:36,542
Sayang, aku sangat mencintaimu.

198
00:14:36,625 --> 00:14:39,420
Kau membuatku terangsang
bila kampungan begini.

199
00:14:54,143 --> 00:14:57,855
Kau harus berhenti
ambil puding orang lain.

200
00:14:58,439 --> 00:15:03,152
Kenapa? Ada sejarah panjang
dalam negara ini soal pengambilan puding,

201
00:15:03,235 --> 00:15:06,363
dan itu terbagi
pada keturunan cokelat dan vanila.

202
00:15:07,448 --> 00:15:11,619
Juga, karamel. Itu Pribumi.

203
00:15:12,703 --> 00:15:13,954
Itu sebabnya aku...

204
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
- Astaga!
- ...makan puding ini.

205
00:15:17,583 --> 00:15:18,417
Dengar.

206
00:15:18,500 --> 00:15:21,545
Saat ini, hal itu
hanya membuat kesal warga senior.

207
00:15:22,212 --> 00:15:23,589
Biar aku bertanya.

208
00:15:24,757 --> 00:15:28,010
- Kau sebenarnya mau apa?
- Es krim.

209
00:15:29,929 --> 00:15:30,971
Dan keadilan.

210
00:15:32,181 --> 00:15:37,937
Tak adil karena Cindy berbohong,
Taystee harus dipenjara selamanya?

211
00:15:38,771 --> 00:15:40,981
Selama-lamanya? Ya.

212
00:15:41,065 --> 00:15:42,733
Itu tak bisa diperbaiki,

213
00:15:42,816 --> 00:15:45,235
sebab mereka tak akan ada
di ruang yang sama.

214
00:15:45,319 --> 00:15:49,406
Kecuali aku bisa pertemukan mereka.

215
00:15:49,490 --> 00:15:50,449
Tunggu. Mereka saling benci.

216
00:15:50,532 --> 00:15:56,497
Kecuali aku bisa pertemukan
dua orang yang saling benci.

217
00:15:56,580 --> 00:15:59,333
Kenapa dua orang yang saling benci
ada di tempat...

218
00:15:59,416 --> 00:16:01,043
Kecuali... Tidak.

219
00:16:01,293 --> 00:16:03,212
Mereka bisa... Itu tak akan berhasil.

220
00:16:03,504 --> 00:16:09,969
Kita harus temukan contoh nyata,
praktis, untuk ini.

221
00:16:10,678 --> 00:16:14,306
- Aku tahu!
- Apa?

222
00:16:15,891 --> 00:16:17,101
<i>The Parent Trap.</i>

223
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
Seperti saat beri tahu orang, kita hamil,

224
00:16:20,145 --> 00:16:23,899
lalu ayah tiri teman kita beri uang
untuk aborsi yang tak dibutuhkan?

225
00:16:25,317 --> 00:16:26,819
Aku tak pernah lihat pembuatan ulangnya.

226
00:16:28,070 --> 00:16:32,908
Segulung kertas aluminium?
Piper, kau hebat.

227
00:16:32,992 --> 00:16:38,288
Aku hanya mencari
"anggaran kegiatan sensor DIY."

228
00:16:38,372 --> 00:16:40,165
Aku bisa kirim tautannya?

229
00:16:40,249 --> 00:16:43,043
Jangan. Aku tak bisa mencari
kotoran bayi lagi.

230
00:16:43,127 --> 00:16:46,338
Kemarin, aku beli sendok bayi di Internet,

231
00:16:46,422 --> 00:16:49,591
dan enam jam kemudian,
aku menelusuri Google

232
00:16:49,717 --> 00:16:52,094
soal menjilat plastik akan bunuh kita.

233
00:16:52,177 --> 00:16:54,304
Bisa bicarakan hal lain? Kumohon. Baiklah. Piper, giliranmu.

234
00:16:56,765 --> 00:16:59,059
Bagaimana soal foto seksi dengan istrimu?

235
00:16:59,143 --> 00:17:00,602
- Ya.
- Bagus!

236
00:17:01,562 --> 00:17:03,147
Bagus. Dia menyukainya.

237
00:17:03,522 --> 00:17:07,317
Mengagumkan, puting bisa menjembatani
jeda waktu dan ruang.

238
00:17:07,651 --> 00:17:10,988
- Nikmati itu selagi bisa.
- Tunggu. Itu juga bisa rusak?

239
00:17:11,071 --> 00:17:14,658
- Tak ada yang tak rusak.
- Astaga. Aku akan mengompol.

240
00:17:14,742 --> 00:17:17,036
Asal tahu saja, itu yang paling rusak. Kugendong dia selagi kau ke toilet.

241
00:17:21,123 --> 00:17:24,710
Kau yakin? Aku belum kencing sendiri
selama sebulan!

242
00:17:25,377 --> 00:17:27,087
Terima kasih.

243
00:17:31,341 --> 00:17:34,678
- Pergilah. Aku bisa awasi.
- Baiklah.

244
00:17:34,762 --> 00:17:35,929
Berikan bayinya.

245
00:17:42,311 --> 00:17:43,437
Nn. Chapman.

246
00:17:45,064 --> 00:17:46,523
Ada apa di sini?

247
00:17:47,691 --> 00:17:49,151
Kita memanggang bayi?

248
00:17:55,199 --> 00:17:57,951
Kau lihat itu? Vause mengedar obat.

249
00:17:59,620 --> 00:18:04,124
Kuragukan itu. Dengan situasi saat ini?
Dia lebih pintar dari itu.

250
00:18:05,250 --> 00:18:07,127
Mungkin mengincar wanita India.

251
00:18:07,961 --> 00:18:11,298
Tidak. Aku lihat sesuatu. Akan kuperiksa.

252
00:18:19,348 --> 00:18:23,352
- Ada apa, Vause? Sedang apa kau?
- Menyiram narkobamu?

253
00:18:26,897 --> 00:18:29,775
Vause, aku tahu rencanamu.

254
00:18:30,484 --> 00:18:32,486
Kau mau hindari masalah?

255
00:18:32,569 --> 00:18:35,030
Katakan siapa sumber narkobamu?

256
00:18:37,991 --> 00:18:39,618
- Atau?
- Atau...

257
00:18:40,577 --> 00:18:42,871
Akan kuminta mereka menyeretmu ke isolasi.

258
00:18:42,955 --> 00:18:44,873
- Baiklah. Ya.
- Ya.

259
00:18:44,957 --> 00:18:48,210
Tenanglah. Kepala sipir baru
menutup isolasi,

260
00:18:48,293 --> 00:18:51,880
juga kita tak bisa tahu
hal yang tak kita lihat.

261
00:18:52,131 --> 00:18:56,802
- Ya. Itu tampon.
- Paham? Hanya tampon.

262
00:18:58,053 --> 00:19:00,639
Kurasa kau sudah tahu
seluk beluk di sini, ya?

263
00:19:00,722 --> 00:19:03,475
Aku harus beri kesan baik
ke kepala sipir baru, sejak ini,

264
00:19:03,559 --> 00:19:05,769
kau tak dapat apa pun di sel ini.

265
00:19:05,853 --> 00:19:08,147
Siapa pun pelangganmu,
beri tahu, kau ketahuan.

266
00:19:09,231 --> 00:19:13,694
- Benar.
- Kau tak boleh menyiram tampon.

267
00:19:13,777 --> 00:19:15,362
Pipa akan membeludak.

268
00:19:32,171 --> 00:19:37,050
Hai, T! Ini Suzanne.
Kau secara berani diundang ke...

269
00:19:37,134 --> 00:19:41,138
- Apa-apaan?
- ...perpustakaan untuk rapat...

270
00:19:42,347 --> 00:19:43,849
- Itu...
- Beri itu.

271
00:19:47,269 --> 00:19:51,690
Pertama, ini tak ditulis
"secara berani," tetapi "dengan ramah."

272
00:19:53,233 --> 00:19:55,611
Kenapa Suzanne ingin aku ke perpustakaan?

273
00:19:57,112 --> 00:19:59,239
Entahlah. Mungkin dia merindukanmu.

274
00:20:00,324 --> 00:20:04,036
Jika kau tanya aku, aku tak paham.
Apa persahabatanmu hebat?

275
00:20:05,495 --> 00:20:06,914
Karena dalam pengalamanku,

276
00:20:06,997 --> 00:20:10,459
kenangan indah dari masa lalu
tak seindah yang kita ingat,

277
00:20:10,542 --> 00:20:12,502
lalu yang buruk lebih buruk
dari yang kita ingat,

278
00:20:12,586 --> 00:20:15,589
tapi itu mainkan benak kita
agar kita tak bunuh diri.

279
00:20:15,672 --> 00:20:16,840
Kita terus lakukan itu.

280
00:20:18,508 --> 00:20:21,929
Suzanne amat ingin bicara kepadaku,
kenapa tak ke sini?

281
00:20:22,012 --> 00:20:24,681
Kau sudah temui dia? Dia aneh.

282
00:20:26,266 --> 00:20:27,559
Kau sudah lihat dirimu? Kau menakutkan.

283
00:20:32,648 --> 00:20:35,817
Pergilah ke perpustakaan,
dan masuk ke benteng cacing itu.

284
00:20:35,901 --> 00:20:39,613
- "Lubang cacing."
- Bukan!

285
00:20:39,696 --> 00:20:42,574
Bukan. Aku coba hal baru.

286
00:20:47,537 --> 00:20:49,665
Aku paham, tapi apa kau
harus mengejutkanku?

287
00:20:49,748 --> 00:20:54,378
Ya. Apa kau lupa, Nn. Chapman?
Kau bebas bersyarat.

288
00:20:54,586 --> 00:20:56,546
Tugasku adalah memeriksa orang.

289
00:20:56,630 --> 00:20:59,466
Bagaimana aku pergoki mereka
melanggar atau pakai narkoba

290
00:20:59,549 --> 00:21:01,009
atau jalani klub perkelahian bayi?

291
00:21:01,093 --> 00:21:03,178
Aku berjanji bukan klub perkelahian bayi.

292
00:21:03,679 --> 00:21:05,639
Aku tahu. Aku cuma melucu.

293
00:21:07,140 --> 00:21:11,812
- Snickerdoodle. Boleh?
- Silakan. Mereka tak makan terigu.

294
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Apa?

295
00:21:13,772 --> 00:21:16,358
Biar kukatakan yang tak lucu.

296
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
Saat aku ke restoran

297
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
tempat orang yang kuawasi katanya bekerja,

298
00:21:22,406 --> 00:21:25,951
hanya untuk diberi tahu
kau dipecat pekan lalu.

299
00:21:27,119 --> 00:21:30,122
Kurasa aku merasa sedih dipecat,

300
00:21:30,205 --> 00:21:33,250
aku tak mau beri tahu, aku dipecat.

301
00:21:33,792 --> 00:21:34,751
Maaf.

302
00:21:35,210 --> 00:21:40,215
Kau harus segera beri tahu
bila ada perubahan pekerjaan.

303
00:21:40,299 --> 00:21:44,344
- Kini, kau punya kerja baru?
- Di sini. Mengasuh keponakanku.

304
00:21:44,678 --> 00:21:46,013
Kau dibayar?

305
00:21:46,596 --> 00:21:48,515
Dengan kamar, penginapan,
dan pelukan bayi.

306
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
Jangan jadi manis.
Hanya aku yang bisa begitu.

307
00:21:52,102 --> 00:21:55,689
Mereka akan memberimu W-2
untuk pajak pada akhir tahun?

308
00:21:55,772 --> 00:21:58,942
- Kurasa tidak.
- Jadi, itu bukan kerja.

309
00:21:59,026 --> 00:22:00,152
Itu bantuan.

310
00:22:00,986 --> 00:22:03,030
Biar kujelaskan untukmu.

311
00:22:03,613 --> 00:22:07,743
Kami ada laporan, aku bisa
keluarkan surat penangkapan jika perlu.

312
00:22:08,994 --> 00:22:11,955
Jadi cari kerja yang benar. Hari ini.

313
00:22:15,083 --> 00:22:21,506
Wanita lain pergi
sebab mereka dengar soal mantan napi.

314
00:22:21,590 --> 00:22:24,176
Tetapi, kami di sini untukmu.

315
00:22:25,469 --> 00:22:27,471
Tak ada yang di sini untukku.

316
00:22:27,763 --> 00:22:30,766
Pasti sulit dipahami sebab kau bukan ibu,

317
00:22:30,849 --> 00:22:32,726
tetapi pada akhirnya, kami...

318
00:22:33,060 --> 00:22:36,229
Kami hanya tak nyaman.
Aku tak apa-apa denganmu.

319
00:22:36,313 --> 00:22:38,565
Tetapi yang ini... Suka menilai.

320
00:22:38,857 --> 00:22:40,525
Aku paham.

321
00:22:40,609 --> 00:22:44,529
Kembali jalani hidupmu
setelah dipenjara pasti sulit.

322
00:22:44,613 --> 00:22:46,823
Kami mendukungmu.

323
00:22:47,741 --> 00:22:50,118
Kukirim harapan baik, ya?

324
00:22:53,997 --> 00:22:57,876
Sial. Itu kejam.

325
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
Hei, Hellman.

326
00:23:05,258 --> 00:23:07,636
Apa ini mengganggumu?
Ini tak mengganggumu?

327
00:23:07,719 --> 00:23:10,847
- Ini mengganggumu?
- Kenapa kau, Murphy?

328
00:23:11,431 --> 00:23:15,477
- Sial. Ada yang sedang kesal.
- Jangan hari ini.

329
00:23:16,311 --> 00:23:17,437
Sayang sekali.

330
00:23:18,355 --> 00:23:20,565
Waktuku banyak untuk berpikir di isolasi.

331
00:23:20,649 --> 00:23:21,608
Ya?

332
00:23:23,235 --> 00:23:24,778
Kita harus membahas Vause. Kukira kau mengejar Jefferson.

333
00:23:27,364 --> 00:23:30,158
Jefferson tak akan menipuku
jika Vause tak menjebakku.

334
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Kau takut berkelahi dengan Jefferson?

335
00:23:34,287 --> 00:23:37,416
Aku akan urus orang gila itu
sesuai waktuku.

336
00:23:37,499 --> 00:23:39,334
Setelah kita urus Vause.

337
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
Aku tak menentang.

338
00:23:42,462 --> 00:23:45,632
Jalang itu siram heroin
senilai 1.500 di toilet.

339
00:23:46,675 --> 00:23:47,759
Benar.

340
00:23:48,927 --> 00:23:52,639
Kau harus pindahkan jalang itu.

341
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
Tempat yang jauh

342
00:23:54,766 --> 00:23:57,727
agar dia tak bisa lihat
istri lesbiannya lagi.

343
00:24:00,480 --> 00:24:01,731
Itu lumayan.

344
00:24:09,739 --> 00:24:13,034
Aku harus cari cara
dapatkan akta kelahiranku.

345
00:24:13,118 --> 00:24:15,287
Tunjukkan mereka, ini bukan tempatku.

346
00:24:17,247 --> 00:24:21,626
Astaga! Lihat! Itu merpati!

347
00:24:24,379 --> 00:24:30,635
Pertanda! Kehidupan atau harapan
atau terus mencoba.

348
00:24:31,553 --> 00:24:35,307
Itu tanda kau bisa diberaki kapan saja,
bahkan dalam ruangan.

349
00:24:35,390 --> 00:24:39,811
Aku harus hubungi Daisy,
adikku, atau ibuku.

350
00:24:41,688 --> 00:24:43,482
Setelah aku tahu nomor telepon mereka.

351
00:24:44,524 --> 00:24:47,360
Kau tak tahu nomor telepon orang?
Bahkan nomor ibumu?

352
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Aku masih muda, ingat?

353
00:24:52,741 --> 00:24:54,951
Hubunganku dengan ibuku tak baik.

354
00:24:55,035 --> 00:24:57,037
Dan ibuku tak punya hubungan baik

355
00:24:57,120 --> 00:24:58,497
dengan tagihan telepon.

356
00:24:58,580 --> 00:25:03,126
Jadi nomor yang kuingat
hanya 911 atau yang dengan lagu.

357
00:25:03,668 --> 00:25:05,337
Seperti untuk piza.

358
00:25:08,131 --> 00:25:10,634
Astaga. Aku tahu harus telepon siapa.

359
00:25:11,092 --> 00:25:13,261
- 1-800-Dapatkan-Sprung!
- Menjijikkan.

360
00:25:13,345 --> 00:25:17,015
Sungguh. Kau belum dengar
pengacara itu, Kay Sprung?

361
00:25:25,607 --> 00:25:27,567
- Kau yakin itu untuk pengacara?
- Ya!

362
00:25:27,651 --> 00:25:31,279
Aku tidur dengan seseorang
di kantor hukum mereka.

363
00:25:32,739 --> 00:25:35,534
Itu nomor 1-800, jadi gratis.

364
00:25:37,035 --> 00:25:40,622
Kenapa kau tak paham ini?
Tak ada yang gratis di sini.

365
00:25:40,705 --> 00:25:42,749
Bahkan nomor 1-800.

366
00:25:43,333 --> 00:25:47,128
Kau harus beli kartu telepon
dari mesin. Dengan uang.

367
00:25:47,712 --> 00:25:49,130
Kau punya uang?

368
00:25:49,714 --> 00:25:50,590
Tidak.

369
00:25:52,842 --> 00:25:54,177
Kau punya uang?

370
00:25:58,098 --> 00:25:58,974
Ya.

371
00:26:00,433 --> 00:26:02,894
Ada sisa $30 saat bebas dari penjara.

372
00:26:03,728 --> 00:26:07,607
Ayolah! Pengacara bisa bantu kita berdua.

373
00:26:14,739 --> 00:26:17,867
Lihat? Merpati itu pertanda.

374
00:26:18,827 --> 00:26:20,203
Sembilan...

375
00:26:21,121 --> 00:26:23,331
"Perlu layanan. Harap telepon."

376
00:26:25,041 --> 00:26:27,335
Mesin Iblis!

377
00:26:27,419 --> 00:26:29,170
Persetan kau!

378
00:26:30,755 --> 00:26:32,132
Semua gagal total!

379
00:26:32,215 --> 00:26:34,175
Bagaimana? Kenapa tak coba lagi?

380
00:26:35,594 --> 00:26:37,470
Itu lezat? Lihat itu.

381
00:26:37,637 --> 00:26:39,222
Sancocho lebih lezat bagiku.

382
00:26:39,306 --> 00:26:41,558
Ya. Lezat.

383
00:26:42,892 --> 00:26:45,478
Tak selezat sup Olla ibuku, tapi...

384
00:26:45,645 --> 00:26:46,896
kau hampir bisa.

385
00:26:50,609 --> 00:26:52,902
Bianca? Bianca!

386
00:26:52,986 --> 00:26:55,322
Kau harus pergi. Dia pulang.

387
00:26:56,489 --> 00:26:57,616
Bianca!

388
00:26:59,034 --> 00:27:00,827
Sial.

389
00:27:04,789 --> 00:27:06,166
Ada apa?

390
00:27:06,249 --> 00:27:08,752
Aku berbelanja. Tampak seperti apa?

391
00:27:08,835 --> 00:27:11,838
Ayo bantu aku bawa belanja.
Sedang apa dia di sini?

392
00:27:11,921 --> 00:27:14,007
Jangan pedulikan dia. Kenapa mobilnya?

393
00:27:15,717 --> 00:27:16,801
Aku menyetir,

394
00:27:16,885 --> 00:27:20,305
dan tukang surat entah dari mana
menabrak mobilku.

395
00:27:20,472 --> 00:27:22,140
Truknya menabrak mobilmu?

396
00:27:22,223 --> 00:27:27,646
Bukan, dia. Dia tabrak mobilku
dengan tubuhnya. Entah dari mana!

397
00:27:28,104 --> 00:27:29,105
Astaga.

398
00:27:29,189 --> 00:27:32,067
Sudah kuduga terlalu awal
nenek menyetir lagi!

399
00:27:32,359 --> 00:27:36,154
Bagaimana keadaannya?
Apa ambulans mengantarnya?

400
00:27:36,363 --> 00:27:38,198
Bagaimana aku tahu?

401
00:27:38,281 --> 00:27:42,118
Aku pergi sebelum mereka katakan
itu salahku. Jelas itu salahnya.

402
00:27:42,494 --> 00:27:45,121
- Kita harus telepon polisi.
- Tidak.

403
00:27:45,205 --> 00:27:47,707
Sayang, entahlah soal ini.

404
00:27:47,791 --> 00:27:49,250
Kau bisa dapat masalah...

405
00:27:49,334 --> 00:27:50,335
Dia juga!

406
00:27:51,628 --> 00:27:53,755
Jika dia bermasalah,
aku kehilangan kerja...

407
00:27:53,838 --> 00:27:56,758
Sudah sering kukatakan,
bicara bahasa Inggris.

408
00:27:57,092 --> 00:27:59,761
Kau yakin soal ini?

409
00:27:59,844 --> 00:28:03,807
Ya. Dia jalang keparat, tetapi milikku.

410
00:28:03,890 --> 00:28:06,893
Jangan menatapku dan bantu aku
keluarkan belanja!

411
00:28:09,020 --> 00:28:10,855
Aku dapat ini 12 untuk sedolar.

412
00:28:10,939 --> 00:28:12,982
Jika kau baik kepadaku, akan kuberi satu.

413
00:28:15,318 --> 00:28:18,697
Kau pergilah. Kuhubungi nanti.
Akan baik-baik saja.

414
00:28:18,780 --> 00:28:20,782
Ya, pergilah!

415
00:28:36,256 --> 00:28:40,135
Lalu dalam legenda,
aku taruh "D itu untuk Diare."

416
00:28:40,927 --> 00:28:46,975
Katakan, kau tulis semua

417
00:28:47,058 --> 00:28:49,978
yang terjadi saat aku tak ada?

418
00:28:50,061 --> 00:28:53,523
Tidak. Aku cuma tulis tiga hal
yang menonjol dari tiap hari,

419
00:28:53,606 --> 00:28:55,108
agar semua tak tercampur.

420
00:28:56,234 --> 00:28:59,320
Kau dengar ada dua pembunuhan
dan satu overdosis?

421
00:28:59,404 --> 00:29:01,698
Gosipnya, itu juga pembunuhan.

422
00:29:01,781 --> 00:29:05,618
Reznikov, tugas kerja barumu.
Kau harus urus dapur.

423
00:29:05,702 --> 00:29:08,747
Pilih napi untuk membantumu
dan beri aku daftarnya besok.

424
00:29:08,830 --> 00:29:09,831
Tidak.

425
00:29:09,914 --> 00:29:12,625
Itu bukan undangan. Itu perintah.

426
00:29:12,709 --> 00:29:15,503
Akan kuulangi. Tidak.

427
00:29:15,754 --> 00:29:19,174
Dwight, teruslah baca bukumu
yang membosankan.

428
00:29:19,257 --> 00:29:21,384
Mungkin itu akan membuatnya pergi.

429
00:29:22,051 --> 00:29:24,721
Ini dari bagian yang kusebut "Keajaiban."

430
00:29:24,971 --> 00:29:29,058
"Apa hari dalam lagu Stevie Wonder,
"I Just Called to Say I Love You"?

431
00:29:29,142 --> 00:29:31,311
Kita tahu itu bukan Hari Tahun Baru.
Kita tahu bukan..."

432
00:29:31,394 --> 00:29:33,646
Aku tak paham.
Semua ingin tugas di dapur.

433
00:29:33,730 --> 00:29:36,107
- Kukira itu kesukaanmu?
- Tidak lagi.

434
00:29:36,191 --> 00:29:39,903
Kenangan hari Kamis
itu Vicks VapoRub nenekku.

435
00:29:40,987 --> 00:29:44,449
Bukan hanya aku napi
yang berpengalaman jalankan dapur.

436
00:29:45,742 --> 00:29:47,494
Kau harus tanya Gloria.

437
00:29:48,328 --> 00:29:49,662
Gloria siapa?

438
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
Mendoza.

439
00:29:55,585 --> 00:29:56,753
Terserah.

440
00:30:02,550 --> 00:30:03,593
<i>Aku tak paham.</i>

441
00:30:03,676 --> 00:30:06,179
Musim <i>Outlander</i> baru belum keluar.

442
00:30:06,971 --> 00:30:08,932
Tunggu. Kau masuk Web Gelap?

443
00:30:09,682 --> 00:30:12,519
Aku dengar soal Web Gelap
di Twitter Hitam.

444
00:30:17,982 --> 00:30:19,776
Astaga...

445
00:30:21,152 --> 00:30:25,156
- Apa ini?
- Jebakan orang tua!

446
00:30:25,448 --> 00:30:27,242
Sedang apa kau, Suzanne?

447
00:30:27,617 --> 00:30:32,163
Ini peluangku agar semua lebih baik.

448
00:30:32,247 --> 00:30:33,248
Kini...

449
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
mulai!

450
00:30:39,546 --> 00:30:40,922
"Mulai," ya?

451
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
Taystee, aku coba memperbaikinya.
Ketahuilah.

452
00:30:56,980 --> 00:30:58,982
Kau harus tahu kulakukan.
Aku temui pengacara,

453
00:30:59,065 --> 00:31:00,608
- tetapi terlambat...
- Jangan pergi.

454
00:31:00,692 --> 00:31:02,944
Suzanne, aku akan melemparmu
ke ujung ruang.

455
00:31:03,027 --> 00:31:04,153
Dengarkan aku.

456
00:31:06,114 --> 00:31:07,907
Aku hanya ingin kita berteman lagi.

457
00:31:07,991 --> 00:31:09,367
Tidak! Aku tahu kau akan katakan,

458
00:31:09,450 --> 00:31:14,247
"Persahabatan itu sudah usai,"
tetapi kita harus perbaiki ini.

459
00:31:14,497 --> 00:31:16,833
- Kau mau kita lakukan apa?
- Entahlah!

460
00:31:17,166 --> 00:31:19,544
Nilai sendiri.

461
00:31:20,211 --> 00:31:21,462
Aku tahu apa.

462
00:31:22,547 --> 00:31:23,590
Hajar dia.

463
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
Silakan. Hajar aku.

464
00:31:36,019 --> 00:31:37,103
Pantas kudapatkan.

465
00:31:39,147 --> 00:31:40,481
Itu yang kau inginkan?

466
00:32:00,960 --> 00:32:02,211
Persetan kau.

467
00:32:07,717 --> 00:32:08,718
Taystee...

468
00:32:16,768 --> 00:32:18,561
Lihat Morticia terakhir kali,

469
00:32:18,645 --> 00:32:22,023
sebab kita akan berpamitan
dengannya, berkatku.

470
00:32:22,106 --> 00:32:23,191
Kau melakukan apa?

471
00:32:23,483 --> 00:32:27,612
Itu aku yang tahu dan kau akan saksikan
rencanaku terkuak perlahan.

472
00:32:28,279 --> 00:32:31,407
Atau mungkin kau tak akan lihat apa pun!

473
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
Kau hanya harus tahu jalang itu runtuh.

474
00:32:36,829 --> 00:32:37,830
Apa katamu?

475
00:32:40,041 --> 00:32:42,877
Aku tak membicarakanmu,
tetapi orang lain.

476
00:32:43,461 --> 00:32:44,712
Itu pemikiranku.

477
00:32:48,466 --> 00:32:51,803
Kita baik-baik saja. Itu temanku Taystee!

478
00:33:03,314 --> 00:33:05,400
Hentikan! Jefferson, hentikan!

479
00:33:05,483 --> 00:33:08,444
Ada 10-33! Perlu bantuan di sini!

480
00:33:11,114 --> 00:33:13,199
Taystee, lepaskan!

481
00:33:17,829 --> 00:33:18,997
Tidak! Sial!

482
00:33:33,177 --> 00:33:36,180
Hentikan! Perkelahian selesai!

483
00:33:42,770 --> 00:33:44,147
Hopper, aku harus lakukan apa?

484
00:33:44,897 --> 00:33:46,524
Tak bisa ditaruh di isolasi.

485
00:33:47,483 --> 00:33:48,568
Entahlah, Kepala Sipir.

486
00:33:48,651 --> 00:33:51,320
Apa tindakan soal situasi ini
menurut kursus malam?

487
00:33:53,448 --> 00:33:54,866
Kita bisa...

488
00:33:57,702 --> 00:34:00,204
Kurung mereka di sel terpisah, sendirian.

489
00:34:00,288 --> 00:34:03,207
Gandakan yang lain jika harus,
kita cari solusinya.

490
00:34:04,417 --> 00:34:05,460
Cepat!

491
00:34:14,260 --> 00:34:15,970
Hai! Kau cantik!

492
00:34:16,596 --> 00:34:19,557
Begini. Temanku punya uang di akunnya,

493
00:34:19,640 --> 00:34:22,310
tetapi kios rusak
dan tak ada kartu telepon lagi,

494
00:34:22,393 --> 00:34:23,561
- jadi...
- Tunggu.

495
00:34:24,062 --> 00:34:25,521
Kau bicara bahasa Spanyol?

496
00:34:26,397 --> 00:34:28,107
Mungkin Prancis?

497
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
Inggris?

498
00:34:30,401 --> 00:34:33,738
Ya, tetapi kau tak akan pernah tahu itu!

499
00:34:34,405 --> 00:34:37,075
Biarkan aku, dasar pencuri licik.

500
00:34:38,951 --> 00:34:41,829
Apa kasar untuk berharap
lebih banyak orang bicara Inggris?

501
00:34:41,913 --> 00:34:42,747
Apa-apaan?

502
00:34:42,830 --> 00:34:45,291
Itu sangat kasar.

503
00:34:46,626 --> 00:34:50,463
Halo. Aku tak sengaja
mendengarkan pembicaraan kalian.

504
00:34:50,546 --> 00:34:52,632
Itu keahlianku.

505
00:34:53,424 --> 00:34:56,552
Ini kartu teleponku, sisanya $12.

506
00:34:56,761 --> 00:34:58,679
Bila mesin berfungsi lagi,

507
00:34:58,763 --> 00:35:01,974
aku harapkan transfer $30
dari akun yang liar.

508
00:35:02,058 --> 00:35:03,434
Itu perampokan.

509
00:35:03,601 --> 00:35:07,438
Ya, tetapi aku tak mengenalmu.
Itu $12 tambah risiko yang kudapat.

510
00:35:07,730 --> 00:35:09,023
- Setuju.
- Tak setuju.

511
00:35:09,357 --> 00:35:12,443
Itu $5 per menit.
Perlu tiga menit untuk terhubung.

512
00:35:12,527 --> 00:35:14,112
Kita hanya perlu dua menit.

513
00:35:14,445 --> 00:35:16,572
- Itu semua uangku.
- Terima kasih.

514
00:35:17,573 --> 00:35:18,407
Namamu?

515
00:35:18,616 --> 00:35:21,994
Efua Onagbeboma.
Maaf, aku tak bersalaman.

516
00:35:22,078 --> 00:35:23,496
Baik. Itu soal budaya.

517
00:35:24,080 --> 00:35:26,207
- Fobia kuman.
- Baik.

518
00:35:29,794 --> 00:35:30,795
Baiklah.

519
00:35:34,090 --> 00:35:36,175
Ya. Apa aku bisa... Jangan!

520
00:35:37,093 --> 00:35:38,636
Jalang ini membuatku menunggu.

521
00:35:39,846 --> 00:35:40,930
Selamat pagi.

522
00:35:41,472 --> 00:35:44,267
Bisa bicara dengan paralegal Jason?

523
00:35:45,143 --> 00:35:48,771
Ya, Jason. Yang berwajah manis...

524
00:35:49,397 --> 00:35:50,857
Sial! Jalang ini buat aku menunggu...

525
00:35:51,649 --> 00:35:52,733
Jason!

526
00:35:54,777 --> 00:35:56,070
Ya, ini Maritza.

527
00:35:57,113 --> 00:35:58,364
Maritza Ramos.

528
00:35:59,907 --> 00:36:01,367
Kita bertemu saat pemakaman.

529
00:36:03,119 --> 00:36:06,497
Kau tahu, kelab itu? Dengan tema akhirat?

530
00:36:09,041 --> 00:36:11,043
Katamu aku yang pertama
bercinta gaya akrobat.

531
00:36:12,211 --> 00:36:13,462
Begini. Aku...

532
00:36:14,755 --> 00:36:15,882
Aku perlu pengacara.

533
00:36:15,965 --> 00:36:19,886
Aku warga Amerika,
ditahan oleh ICE. Dan...

534
00:36:21,429 --> 00:36:22,346
Apa?

535
00:36:24,390 --> 00:36:26,517
Halo? Apa yang terjadi?

536
00:36:26,893 --> 00:36:28,519
Kartunya habis?

537
00:36:30,897 --> 00:36:32,940
- Astaga.
- Luar biasa.

538
00:36:33,357 --> 00:36:35,776
Bianca, tunggu! Kau mau ke mana?

539
00:36:35,860 --> 00:36:36,903
Tak ke mana-mana.

540
00:36:37,236 --> 00:36:39,113
Karena tak bisa ke mana pun

541
00:36:39,197 --> 00:36:42,575
dan tak bisa telepon siapa pun,
dasar Barbie Kolombia bodoh.

542
00:36:43,784 --> 00:36:46,245
Baik. Satu, aku Kolombia Amerika.

543
00:36:46,329 --> 00:36:48,748
Dua, apa hubungannya
kecantikanku dengan ini?

544
00:36:49,415 --> 00:36:50,833
Begini.

545
00:36:52,585 --> 00:36:54,754
Kita harus tetap positif.

546
00:36:55,421 --> 00:36:57,882
Pikirkan burung harapan kita!

547
00:36:57,965 --> 00:37:00,760
Kau buang peluang kita yang terakhir.

548
00:37:01,093 --> 00:37:03,554
Jangan ganggu aku.

549
00:37:04,263 --> 00:37:07,850
Aku tak percaya,
kau, dari semua orang, menyerah!

550
00:37:08,142 --> 00:37:11,020
Kau orang jorok yang mengompol di kamp

551
00:37:11,103 --> 00:37:12,897
agar penjaga tak menyentuhmu.

552
00:37:13,397 --> 00:37:15,358
Kau penari striptis.

553
00:37:16,943 --> 00:37:18,486
Aku bukan orang itu lagi.

554
00:37:19,278 --> 00:37:20,613
Aku tak punya apa-apa,

555
00:37:21,197 --> 00:37:25,201
kini aku semakin tak punya karenamu,
dasar bodoh.

556
00:37:25,284 --> 00:37:27,995
Jangan salahkan aku
karena pacarmu mengabaikanmu.

557
00:37:28,079 --> 00:37:29,497
Setidaknya aku mencoba!

558
00:37:29,580 --> 00:37:31,916
Berhenti mencoba!

559
00:37:32,667 --> 00:37:34,085
Berhenti berharap!

560
00:37:34,627 --> 00:37:38,172
Lihat di sekelilingmu.
Tak ada yang mencari kita.

561
00:37:39,465 --> 00:37:42,301
Itu bukan merpati, Bodoh!

562
00:37:42,385 --> 00:37:43,761
Itu burung dara.

563
00:37:43,844 --> 00:37:46,681
Baik. Merpati, dara... Sama saja!

564
00:37:46,764 --> 00:37:49,308
Tidak sama.

565
00:37:50,559 --> 00:37:53,062
Tak ada yang peduli burung dara.

566
00:38:19,088 --> 00:38:20,840
- Halo?
- Halo.

567
00:38:20,923 --> 00:38:22,383
Sayang? Ini aku.

568
00:38:23,426 --> 00:38:24,302
Bianca?

569
00:38:26,804 --> 00:38:31,225
Astaga! Aku lega mendengarmu.

570
00:38:31,684 --> 00:38:34,353
Kenapa kau tak menelepon? Aku tak paham.

571
00:38:34,437 --> 00:38:35,771
Aku pun tak paham.

572
00:38:35,855 --> 00:38:37,648
Mereka tak katakan apa-apa.

573
00:38:38,566 --> 00:38:42,194
ICE menangkapku di luar Litchfield,
kini aku di Arizona.

574
00:38:42,445 --> 00:38:45,656
Tak masalah. Aku datang besok.

575
00:38:46,073 --> 00:38:48,826
Aku akan pinjam uang dan menyetir ke sana.

576
00:38:48,909 --> 00:38:51,078
Tak usah.

577
00:38:52,163 --> 00:38:54,749
Orang selalu dipindahkan tanpa alasan.

578
00:38:55,333 --> 00:38:58,544
Aku tanya kenapa alasannya,
tak ada yang memberi tahu.

579
00:38:58,878 --> 00:38:59,837
Kami diperlakukan...

580
00:38:59,920 --> 00:39:01,630
Kami diperlakukan amat...

581
00:39:04,091 --> 00:39:05,968
<i>Entah kenapa ini terjadi.</i>

582
00:39:06,927 --> 00:39:08,262
Aku pun tak tahu.

583
00:39:09,972 --> 00:39:11,223
Maafkan aku.

584
00:39:12,641 --> 00:39:16,395
Aku tahu kurusak segalanya untuk kita
karena nenek tua itu.

585
00:39:17,855 --> 00:39:20,733
Satu hal saat kau ingin
menunggu dua tahun untukku...

586
00:39:20,816 --> 00:39:21,650
Tetapi ini?

587
00:39:22,943 --> 00:39:24,862
Kau tak bisa menunggu selamanya.

588
00:39:25,071 --> 00:39:26,906
Tidak, jangan katakan itu.

589
00:39:27,448 --> 00:39:29,825
Kita sudah lalui segalanya di masa lalu.

590
00:39:29,909 --> 00:39:32,244
Kita pun bisa melalui ini. Ya?

591
00:39:32,870 --> 00:39:33,871
<i>Apa artinya beberapa bulan lagi</i>

592
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
<i>saat kita cari jalan?</i>

593
00:39:35,831 --> 00:39:37,541
Kita punya sisa hidup kita bersama.

594
00:39:38,542 --> 00:39:41,629
Kita akan coba heroin saat usia 80, ingat?

595
00:39:42,713 --> 00:39:44,965
<i>Kita akan punya pencuci dan pengering.</i>

596
00:39:45,383 --> 00:39:47,385
Dan anjing bernama...

597
00:39:47,718 --> 00:39:48,803
Mojito.

598
00:39:51,806 --> 00:39:52,807
Sayang...

599
00:39:53,474 --> 00:39:55,893
Aku sangat mencintaimu. Katakan...

600
00:39:56,060 --> 00:39:58,229
Aku harus bagaimana? Aku harus tahu.

601
00:39:58,646 --> 00:39:59,855
Baik. Ambil pena.

602
00:40:00,606 --> 00:40:02,566
Aku akan beri nomor asingku.

603
00:40:03,317 --> 00:40:04,860
<i>Gunakan untuk melacakku daring.</i>

604
00:40:05,611 --> 00:40:07,196
Cari tahu yang terjadi pada "permanen"

605
00:40:07,279 --> 00:40:09,698
dalam status "warga permanen"-ku.

606
00:40:10,533 --> 00:40:12,451
<i>Bertahanlah, Merpatiku sayang.</i>

607
00:40:14,412 --> 00:40:17,081
- Kepala Sipir Ward, tunggu!
- Jangan panggil aku begitu.

608
00:40:18,374 --> 00:40:19,458
Ada apa, Hellman?

609
00:40:19,834 --> 00:40:22,795
Biarkan Hopper hari ini.
Dia banyak tekanan.

610
00:40:24,046 --> 00:40:25,423
Dia banyak tekanan?

611
00:40:25,506 --> 00:40:28,342
Ya. Tetapi aku bisa membantumu.

612
00:40:28,426 --> 00:40:31,762
Aku melihat seluruh situasi ini,
kau mau opiniku?

613
00:40:32,471 --> 00:40:34,098
Kau harus pindahkan Vause.

614
00:40:36,016 --> 00:40:37,017
Vause?

615
00:40:37,852 --> 00:40:39,520
Percayalah, demi perlindungannya.

616
00:40:39,603 --> 00:40:42,565
Jika kau lihat ini,
dia sumber masalah semua ini.

617
00:40:42,648 --> 00:40:43,774
Murphy dan krunya mengincarnya.

618
00:40:43,858 --> 00:40:46,026
Hanya soal waktu sebelum dia cedera.

619
00:40:46,652 --> 00:40:49,113
Aku tahu urusanmu banyak,

620
00:40:49,196 --> 00:40:53,033
aku sudah isi permohonan.
Kau hanya harus tanda tangan.

621
00:40:53,242 --> 00:40:54,869
Baik, akan kulihat.

622
00:40:54,952 --> 00:40:57,163
Bagus. Aku hanya mengurusmu.

623
00:40:57,746 --> 00:41:00,416
Kurasa insiden cuma-cuma seperti itu lagi

624
00:41:00,499 --> 00:41:02,042
akan tampak buruk
bagi kepala sipir baru.

625
00:41:03,127 --> 00:41:06,422
Omong-omong, aku suka blasermu.

626
00:41:14,263 --> 00:41:16,182
Semua seperti perkiraanmu?

627
00:41:17,308 --> 00:41:18,517
Sedang apa kau?

628
00:41:18,601 --> 00:41:22,354
Ambil barang.
Tempat baru ini tak ada apa-apa.

629
00:41:23,022 --> 00:41:24,565
Bagaimana hari pertamamu?

630
00:41:25,399 --> 00:41:26,817
Baik. Ini.

631
00:41:30,779 --> 00:41:32,656
Risiko tempat kerja.

632
00:41:33,491 --> 00:41:34,533
Sial!

633
00:41:35,409 --> 00:41:38,370
- Bagaimana mengatur tinggi ini?
- Tak bisa. Rusak.

634
00:41:39,455 --> 00:41:40,623
Aku buat permintaan sejak lama.

635
00:41:42,166 --> 00:41:43,000
Sial.

636
00:41:43,918 --> 00:41:46,587
Kau tak akan bertahan lama di sini

637
00:41:46,670 --> 00:41:49,381
jika kursi rusak membuatmu kesal
seperti itu.

638
00:41:49,965 --> 00:41:51,926
Bukan soal kursi rusak.

639
00:41:53,677 --> 00:41:55,095
Boleh aku bertanya?

640
00:41:55,304 --> 00:41:57,932
Hanya jika mau jawaban keras kepala.

641
00:41:59,642 --> 00:42:01,685
Aku hanya dapat jabatan ini
karena kulitku hitam,

642
00:42:02,978 --> 00:42:03,854
benar?

643
00:42:04,063 --> 00:42:05,189
Begitulah.

644
00:42:12,196 --> 00:42:15,866
Aku dapat ini hanya karena aku wanita.

645
00:42:15,950 --> 00:42:20,579
Aku dapat jabatan baru karena aku jalang.

646
00:42:21,580 --> 00:42:25,251
Tak penting cara kita dapat jabatan.

647
00:42:25,334 --> 00:42:28,546
Yang penting tindakan kita
saat mendapatkannya.

648
00:42:34,343 --> 00:42:36,512
Itu kotak saranmu?

649
00:42:37,263 --> 00:42:38,097
Ya.

650
00:42:39,682 --> 00:42:40,683
Manis.

651
00:42:42,226 --> 00:42:43,561
Ini saranku.

652
00:42:44,228 --> 00:42:47,606
Lakukan sesukamu.

653
00:42:49,149 --> 00:42:50,693
Dan beli blaser lebih baik.

654
00:42:57,366 --> 00:42:58,325
Red!

655
00:43:03,706 --> 00:43:06,917
Sedang apa kau?
Aku mencarimu ke mana-mana.

656
00:43:07,585 --> 00:43:11,839
Suara mesin cuci sangat menenangkan.

657
00:43:20,889 --> 00:43:24,310
Mereka datang ke selku,
menawari tugas dapur.

658
00:43:26,020 --> 00:43:28,355
Aku juga tahu kau menolaknya.

659
00:43:28,606 --> 00:43:32,401
Katanya orang Rusia yang membocorkan hal.

660
00:43:32,818 --> 00:43:35,613
Sejak kapan kau sukarela
memberi tugas dapur kepadaku?

661
00:43:40,159 --> 00:43:41,160
Gloria...

662
00:43:43,329 --> 00:43:44,913
Aku tak bisa melakukannya.

663
00:43:47,458 --> 00:43:50,961
Ada yang terjadi kepadaku
dalam kurungan itu.

664
00:43:52,630 --> 00:43:55,007
Aku tinggalkan bagian diriku.

665
00:43:57,593 --> 00:43:59,637
Bagaimana kau baik-baik saja?

666
00:44:00,220 --> 00:44:01,597
Aku tak baik-baik saja.

667
00:44:05,476 --> 00:44:06,352
Tetapi...

668
00:44:07,478 --> 00:44:09,480
Kurasa cara kita kembali

669
00:44:10,397 --> 00:44:14,068
menjadi orang sebelumnya,
itu lakukan tindakan kita sebelumnya.

670
00:44:14,151 --> 00:44:15,194
Paham maksudku?

671
00:44:15,569 --> 00:44:16,737
Sebelum apa?

672
00:44:17,529 --> 00:44:20,407
Isolasi? Penjara?

673
00:44:22,326 --> 00:44:23,535
Amerika?

674
00:44:24,787 --> 00:44:28,540
Aku ingin tugas dapur,
tetapi jika kau bersamaku.

675
00:44:29,166 --> 00:44:32,002
Begitulah kita dapatkan
bagian diri kita kembali.

676
00:44:33,212 --> 00:44:34,213
Mungkin kita bisa...

677
00:44:35,714 --> 00:44:38,133
kumpulkan kru lama lagi.

678
00:44:39,093 --> 00:44:40,469
Nicky dan Lorna.

679
00:44:42,096 --> 00:44:43,597
Norma dan Gina.

680
00:44:46,642 --> 00:44:48,060
Norma dan Gina tak ada.

681
00:44:50,604 --> 00:44:51,939
Tidak, tentu.

682
00:44:55,192 --> 00:44:57,236
Seperti masa lalu?

683
00:45:00,948 --> 00:45:04,243
Kujalankan dapur, kau jadi wakilku.

684
00:45:07,996 --> 00:45:09,748
Aku paham cara kerja orang Rusia.

685
00:45:10,708 --> 00:45:13,460
Katamu komunisme,
tetapi maksudmu diktator.

686
00:45:17,172 --> 00:45:20,426
Suzanne, sedang apa kau?
Kau akan dilaporkan.

687
00:45:20,509 --> 00:45:21,802
Aku sedih.

688
00:45:23,178 --> 00:45:24,847
Aku sedih dan tak membaik,

689
00:45:24,930 --> 00:45:26,765
Cindy dan Taystee pun tak begitu,

690
00:45:26,849 --> 00:45:29,059
tak ada yang membuatku lebih baik.

691
00:45:29,935 --> 00:45:32,771
Pikirkan saja soal ini.

692
00:45:32,855 --> 00:45:35,774
Pasti ada suatu cara memperbaikinya.

693
00:45:37,526 --> 00:45:42,740
Katakan, apa hal lain terjadi
dalam film yang kau tonton?

694
00:45:42,823 --> 00:45:43,907
Entahlah.

695
00:45:44,700 --> 00:45:48,245
Aku hanya tahu hal buruk terjadi

696
00:45:48,328 --> 00:45:51,081
dan tak bisa kembali
kecuali kita lakukan <i>Outlander</i>

697
00:45:51,165 --> 00:45:54,042
dan memeriksa batu Craigh na Dun...

698
00:45:54,126 --> 00:45:57,004
- Ceritakan kejadian di kamp.
- Tak bisa.

699
00:45:58,672 --> 00:46:01,508
- Cindy katakan tak boleh bercerita.
- Baik.

700
00:46:04,678 --> 00:46:08,974
Dia bilang
tak boleh ceritakan ke orang, tetapi,

701
00:46:11,351 --> 00:46:12,770
bisa ceritakan kepadaku?

702
00:46:14,646 --> 00:46:19,568
Secara teknis, aku bukan orang,
karena tak punya darah atau organ vital.

703
00:46:30,496 --> 00:46:34,833
Kau berjanji, tak akan memberi tahu orang?

704
00:46:36,210 --> 00:46:37,961
Aku berjanji.

705
00:46:46,470 --> 00:46:47,471
Baiklah. Jadi...

706
00:46:57,648 --> 00:47:00,067
Aku bawa donat.

707
00:47:01,360 --> 00:47:03,195
Ibumu suruh aku lakukan Whole30.

708
00:47:03,695 --> 00:47:04,988
Aku tak tahu apa itu.

709
00:47:06,657 --> 00:47:08,367
Penjara, ingat?

710
00:47:08,450 --> 00:47:11,620
Ya. Percayalah, aku tak pernah lupa.

711
00:47:16,917 --> 00:47:17,960
Jika kau bawakan donat,

712
00:47:18,043 --> 00:47:20,546
menurutku kau bisa melunasi
$50 pinjamanmu?

713
00:47:20,629 --> 00:47:23,006
Segera.

714
00:47:24,383 --> 00:47:27,553
Ingat musim panas
saat aku magang untukmu ketika SMA?

715
00:47:28,387 --> 00:47:31,807
Aku ingin tahu apa bisa begitu lagi.

716
00:47:32,349 --> 00:47:35,060
Sebagai pekerjaan. Jika kau menyewaku.

717
00:47:35,143 --> 00:47:38,146
Piper, kurasa klienku
tak akan nyaman dengan mantan napi

718
00:47:38,230 --> 00:47:39,815
yang melihat informasi kredit mereka.

719
00:47:39,898 --> 00:47:43,735
Aku buat berkas, buat salinan,
buat kopi, apa saja.

720
00:47:43,986 --> 00:47:45,195
Aku ingin membalas budimu.

721
00:47:47,030 --> 00:47:48,031
Untuk segalanya.

722
00:47:48,782 --> 00:47:50,617
Aku harus membantumu membalas budi?

723
00:47:53,829 --> 00:47:55,372
Sebab aku masih putrimu.

724
00:47:56,790 --> 00:48:00,377
Sebab hidup tak cukup lama
untuk kita jadi seperti ini.

725
00:48:02,671 --> 00:48:04,715
Mungkin ini awal jalan kembali.

726
00:48:07,801 --> 00:48:09,261
Pasti ada jalan kembali.

727
00:48:13,849 --> 00:48:18,061
Aku berniat mendigitalkan
semua bekas lamaku.

728
00:48:21,690 --> 00:48:24,443
Apa kau pandai dengan perincian
dan ikuti arahan? Sangat baik.

729
00:48:28,238 --> 00:48:29,698
Penjara, ingat?

730
00:48:33,702 --> 00:48:35,037
Singkirkan donat ini.

731
00:48:37,748 --> 00:48:39,833
Ada catatan soal kinerjaku kemarin?

732
00:48:41,418 --> 00:48:44,087
Mungkin bagian "hadapi aku" itu
kurang halus,

733
00:48:44,171 --> 00:48:46,131
tetapi Hellman percaya.

734
00:48:47,174 --> 00:48:48,926
Dia percaya. Dia amat kesal,

735
00:48:49,009 --> 00:48:51,345
dia makan burrito yang dibawanya.

736
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
Aku dapat barang itu.

737
00:48:57,726 --> 00:48:59,353
Kujarah lemari obat ibuku.

738
00:49:00,103 --> 00:49:01,104
Aku tak yakin itu apa,

739
00:49:01,188 --> 00:49:03,023
mungkin ada yang kedaluwarsa,
tetapi ini awal.

740
00:49:03,106 --> 00:49:04,858
Campuran pil acak?

741
00:49:06,777 --> 00:49:08,820
Yang ini tertulis "Centrum Complete."

742
00:49:09,613 --> 00:49:11,073
Kau lihat orang di sini?

743
00:49:11,657 --> 00:49:14,368
Kurasa multivitamin
akan jadi komoditas terkenal.

744
00:49:15,035 --> 00:49:17,371
Kau perlu heroin atau barang bagus.

745
00:49:18,497 --> 00:49:22,542
Baik. Jual heroin
dari asalmu dapat heroin.

746
00:49:22,834 --> 00:49:24,044
Aku dapat darimu.

747
00:49:25,087 --> 00:49:27,589
Aku tak tahu cara dapatkan heroin.

748
00:49:28,590 --> 00:49:30,008
Jadi bagaimana ini berhasil

749
00:49:30,092 --> 00:49:31,677
saat kau melibatkanku
dalam rencanamu?

750
00:49:33,804 --> 00:49:36,098
Kenapa aku buang narkoba?

751
00:49:37,224 --> 00:49:40,143
Entah. Harus tampak nyata.

752
00:49:42,062 --> 00:49:44,773
Maaf aku tak tahu
cara dapatkan heroin, ya?

753
00:49:45,899 --> 00:49:48,235
Aku polisi baik. Semua ini baru bagiku.

754
00:49:48,485 --> 00:49:51,530
Tidak lagi.
Kau memaksaku jual narkoba untukmu.

755
00:49:52,781 --> 00:49:57,619
Situasi sulit saat ini dan aku perlu uang.

756
00:49:58,412 --> 00:50:02,541
Kisahnya panjang.
Aku perlu itu. Juallah pilnya.

757
00:50:03,166 --> 00:50:04,126
Atau ada akibatnya.

758
00:50:08,922 --> 00:50:12,217
Begini, kita bisa lakukan hal lain.

759
00:50:14,302 --> 00:50:16,304
Tahu semua orang punya ponsel di sini?

760
00:50:17,014 --> 00:50:18,515
Tahu yang tak punya?

761
00:50:20,308 --> 00:50:21,184
Penyuara jemala.

762
00:50:21,643 --> 00:50:23,186
Astaga. Kau buruk soal ini.

763
00:50:23,270 --> 00:50:24,354
Tak punya daya.

764
00:50:24,896 --> 00:50:26,523
Badison jual telepon,

765
00:50:26,815 --> 00:50:28,942
tetapi sulit isi daya di sini
tanpa tertangkap.

766
00:50:29,443 --> 00:50:32,029
Jika kau bisa masukkan
pengisi daya ponsel,

767
00:50:32,362 --> 00:50:33,447
kita bisa dapat uang.

768
00:50:33,864 --> 00:50:35,699
Itu bukan kejahatan.

769
00:50:36,408 --> 00:50:37,784
Kita tagih orang untuk mendayai.

770
00:50:39,911 --> 00:50:41,121
Aku akan ke Target.

771
00:50:43,331 --> 00:50:45,625
Atau ini lebih berupa barang di Costco?

772
00:50:45,709 --> 00:50:47,377
Bagaimanapun, aku pergi usai kerja.

773
00:50:48,128 --> 00:50:49,129
Aku tak bisa pergi...

774
00:50:49,212 --> 00:50:51,715
- Aku tak perlu tahu hidupmu.
- Baik.

775
00:50:53,341 --> 00:50:57,095
Maksudku, saat Jefferson
beri tinju silang ke Murphy? Hebat.

776
00:50:59,681 --> 00:51:00,682
Selamat pagi.

777
00:51:03,560 --> 00:51:05,687
Hopper, lihat.

778
00:51:06,146 --> 00:51:07,731
Buat perubahan di sini.

779
00:51:08,023 --> 00:51:10,358
Bagus, mari berharap kau sadar.

780
00:51:10,442 --> 00:51:11,902
Kau buka isolasi lagi?

781
00:51:12,110 --> 00:51:16,323
Tidak. Buat pemindahan napi strategis.

782
00:51:17,407 --> 00:51:21,661
Pindahkan Tasha Jefferson ke Blok D
dan Cindy Hayes ke Florida.

783
00:51:24,122 --> 00:51:26,208
Dan, Hellman, soal Vause...

784
00:51:27,084 --> 00:51:28,335
Terima kasih saranmu.

785
00:51:28,752 --> 00:51:32,923
Tetapi aku memeriksanya,
Murphy yang terus diserang.

786
00:51:33,840 --> 00:51:35,884
Itu sebabnya dia dipindah ke Missouri.

787
00:51:36,468 --> 00:51:38,678
Ward, ini gila. Kau tak bisa lakukan ini!

788
00:51:41,139 --> 00:51:43,642
Katakan lagi yang tak bisa kulakukan.

789
00:51:48,063 --> 00:51:52,859
Dixon, bawa kursi ini ke kantorku untukku.

790
00:51:53,443 --> 00:51:54,319
Ya, Bu.

791
00:52:03,537 --> 00:52:04,621
Hopper, maaf.

792
00:52:09,417 --> 00:52:12,045
Terima kasih menambahkanku
dalam kru barumu.

793
00:52:12,129 --> 00:52:15,882
Kau selalu satu gadis terbaikku
dan hanya tersisa kau.

794
00:52:15,966 --> 00:52:19,594
Kami merindukanmu, Red.
Dan Sterling pun merindukanmu.

795
00:52:19,678 --> 00:52:20,637
Sterling?

796
00:52:21,179 --> 00:52:23,640
Benar. Kau belum tahu siapa dia.

797
00:52:23,723 --> 00:52:25,725
Kau harus lihat anak ini, Red.

798
00:52:25,809 --> 00:52:29,396
Ya, tentu.
Aku tak sabar ingin lihat anak ini.

799
00:52:29,479 --> 00:52:31,022
Bagus kau kembali.

800
00:52:31,273 --> 00:52:33,650
Hei, Blake, aku tahu
aku bukan bos tempat ini,

801
00:52:33,733 --> 00:52:35,318
bukankah dapur di sana?

802
00:52:35,402 --> 00:52:37,946
Dapur? Aku disuruh mengantarmu ke van.

803
00:52:40,157 --> 00:52:41,491
Mungkin kejutan bagus.

804
00:52:41,992 --> 00:52:44,953
Seperti barbeku di luar.

805
00:52:45,036 --> 00:52:49,708
Ya. Aku tambahkan ke daftar kejutan bagus
di penjara yang kita dapatkan.

806
00:52:53,920 --> 00:52:55,172
"Marshal AS"?

807
00:52:56,339 --> 00:52:59,342
Celaka. Apa ini?

808
00:52:59,885 --> 00:53:03,013
- Kau bawa kami ke mana?
- Tenang. Bukan tumpanganmu.

809
00:53:03,638 --> 00:53:04,639
Permisi mau lewat!

810
00:53:04,723 --> 00:53:07,142
Jangan lakukan ini.
Aku tak kenal orang di Missouri.

811
00:53:07,225 --> 00:53:09,603
Mungkin kau harus jadi Goodison.

812
00:53:11,438 --> 00:53:13,190
Jangan katakan mereka bersamaku.

813
00:53:13,273 --> 00:53:14,816
Tidak, hanya kau.

814
00:53:17,694 --> 00:53:19,404
- Kumohon.
- Tidak.

815
00:53:22,908 --> 00:53:23,909
Sial!

816
00:53:28,955 --> 00:53:32,709
Aku bingung. Kita mau ke mana?

817
00:53:35,295 --> 00:53:38,006
Dengan begini adikku tahu ini aku.

818
00:53:38,089 --> 00:53:40,926
Kau kira suratmu akan dipalsukan
dari pusat detensi?

819
00:53:41,343 --> 00:53:44,221
Kau tak akan paham.
Aku banyak penguntit selama ini.

820
00:53:44,804 --> 00:53:46,723
Benar. Karena wajahmu?

821
00:53:47,182 --> 00:53:48,266
Dan tubuhku.

822
00:53:51,436 --> 00:53:53,939
Maaf. Di mana surat untuk dikirim?

823
00:53:54,147 --> 00:53:57,442
Di sana. Tetapi harus taruh prangko.

824
00:53:57,817 --> 00:53:59,778
Baik, di mana bisa dapat prangko?

825
00:54:00,362 --> 00:54:01,529
Di kios.

826
00:54:02,405 --> 00:54:04,032
Tetapi kiosnya rusak.

827
00:54:04,241 --> 00:54:07,285
Itu sebabnya aku tak bisa dapat
kartu telepon, maka kutulis surat.

828
00:54:07,619 --> 00:54:10,538
Itu sebelum aku buat musuh
dengan mencuri amplop ini

829
00:54:10,997 --> 00:54:13,541
dan setelah kutukar makananku
dengan kertas

830
00:54:13,625 --> 00:54:14,793
dan kaus kakiku untuk pena.

831
00:54:14,876 --> 00:54:17,337
Kini katamu tak ada prangko?

832
00:54:19,714 --> 00:54:20,757
Andai aku bisa membantu.

833
00:54:23,218 --> 00:54:26,221
Ayo pergi. Tak layak.

834
00:54:26,388 --> 00:54:27,514
Aku tak mau dengar.

835
00:54:28,306 --> 00:54:29,557
Aku tak akan katakan.

836
00:54:42,362 --> 00:54:45,740
Sayang, kau menangis?

837
00:54:47,075 --> 00:54:48,368
Sayangku.

838
00:54:51,288 --> 00:54:52,664
Kau tampak cantik.

839
00:54:54,374 --> 00:54:55,583
Kau juga tampan.

840
00:54:56,668 --> 00:54:59,629
Cukup dengan sentuhan ini.
Bicara atau berjalan.

841
00:55:03,300 --> 00:55:05,468
Baik, Sayang, aku sudah periksa itu.

842
00:55:07,512 --> 00:55:09,848
Kujual semua kopi

843
00:55:10,307 --> 00:55:13,226
dan buat janji dengan pengacara imigrasi.

844
00:55:13,393 --> 00:55:15,603
Dan? Apa kata mereka?

845
00:55:17,188 --> 00:55:18,189
Tak bagus.

846
00:55:19,357 --> 00:55:21,526
Katanya kartu hijaumu dibatalkan

847
00:55:21,609 --> 00:55:24,112
karena kau lakukan pelanggaran
yang bisa dideportasi.

848
00:55:24,904 --> 00:55:27,157
Karena menutupi tabrak lari nenek tua?

849
00:55:27,240 --> 00:55:28,783
Bukan itu.

850
00:55:29,075 --> 00:55:32,996
Karena kau mengaku bersalah
jadi pengelola huru-hara.

851
00:55:34,998 --> 00:55:37,000
Itu sebabnya
aku tak diberi waktu tambahan.

852
00:55:37,834 --> 00:55:39,377
Untuk menjebakku dalam bualan ini!

853
00:55:39,461 --> 00:55:42,130
Aku tahu. Tetapi tak penting.

854
00:55:42,672 --> 00:55:43,965
Apa pun yang terjadi,

855
00:55:44,507 --> 00:55:46,676
kita akan cari jalan.

856
00:55:46,760 --> 00:55:49,137
Jika aku dideportasi ke Santo Domingo?

857
00:55:49,220 --> 00:55:51,139
Sudah 15 tahun aku tak ke sana...

858
00:55:51,222 --> 00:55:52,974
Aku tak akan biarkan.

859
00:55:53,516 --> 00:55:56,478
Lagi pula, kini kau di Litchfield,

860
00:55:57,645 --> 00:55:59,939
aku bisa menjenguk, bukan?

861
00:56:02,692 --> 00:56:05,904
Setidaknya di sini aku bisa menyentuhmu.

862
00:56:07,530 --> 00:56:10,116
Sudah lama aku tak bisa menyentuh kulitmu.

863
00:56:10,533 --> 00:56:11,785
Tn. Zuniga?

864
00:56:12,869 --> 00:56:16,915
Ada bentuk dokumentasi lain denganmu?
SIM atau paspor?

865
00:56:17,540 --> 00:56:20,543
Katanya aku tak butuh itu.
Tanda pengenal New York cukup.

866
00:56:20,627 --> 00:56:25,173
Benar, tetapi bagian dari protokol kami,
kami periksa silang status imigrasi

867
00:56:25,256 --> 00:56:27,967
dengan semua pengunjung
di gedung kami.

868
00:56:28,635 --> 00:56:30,303
Dan statusmu ditandai.

869
00:56:30,387 --> 00:56:32,847
Ditandai untuk apa?

870
00:56:32,931 --> 00:56:36,017
Kami hanya bertanya.
Tak perlu tinggikan nada suara.

871
00:56:36,101 --> 00:56:37,685
Dia tak tinggikan nada suara.

872
00:56:37,769 --> 00:56:38,895
Begini. Kumohon.

873
00:56:38,978 --> 00:56:42,107
Aku warga permanen legal.
Aku punya kartu hijau.

874
00:56:42,190 --> 00:56:43,149
Apa kataku maju?

875
00:56:43,983 --> 00:56:47,195
Jangan maju sebelum kukatakan.

876
00:56:49,823 --> 00:56:51,533
Bisa berikan kartu itu untukku?

877
00:56:51,616 --> 00:56:55,453
Aku tak bawa. Itu kedaluwarsa.
Aku menunggu yang baru.

878
00:56:55,537 --> 00:56:57,163
Tetapi kau baru katakan, kau legal.

879
00:56:57,247 --> 00:56:59,207
- Memang.
- Jika kartu hijaumu kedaluwarsa,

880
00:56:59,290 --> 00:57:02,168
berarti kau bukan warga permanen legal.

881
00:57:04,796 --> 00:57:07,924
Begini. Kami akan masukkan namamu
dalam proses saat cari jalan.

882
00:57:08,007 --> 00:57:11,970
Jika tak ada masalah, seperti katamu,
maka, tak ada masalah.

883
00:57:12,053 --> 00:57:14,347
Jika begitu, kau akan segera dibebaskan.

884
00:57:14,431 --> 00:57:15,890
- Ayo.
- Tidak, hentikan.

885
00:57:15,974 --> 00:57:20,395
Jangan lakukan ini! Tunggu. Kau tak bisa
lakukan ini! Dia tak bersalah!

886
00:57:35,160 --> 00:57:36,161
Aku takut.

887
00:57:40,832 --> 00:57:42,667
Tak ada yang tahu di mana kita.

