1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:01:22,332 --> 00:01:24,542
Είναι τολμηρό. Της το αναγνωρίζω.

3
00:01:24,626 --> 00:01:26,711
Τολμηρά ηλίθιο. Όλες έξω!

4
00:01:35,220 --> 00:01:37,138
Μήπως τραύλισα; Βγες έξω.

5
00:01:37,222 --> 00:01:38,723
Εμπρός, έξω!

6
00:01:39,516 --> 00:01:41,893
Δεν πάτε σπίτι σας, αλλά δεν μένετε εδώ.

7
00:01:42,936 --> 00:01:45,146
Ρέζνικοφ, πάρ' τα πόδια σου, είπα.

8
00:01:46,606 --> 00:01:51,736
Βάλε το ένα πόδι μπροστά απ' το άλλο
και τσακίσου βγες έξω.

9
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Έλα, Κάθι.

10
00:02:04,040 --> 00:02:04,999
Ώρα να σηκωθείς.

11
00:02:16,177 --> 00:02:19,472
Φαίνεται πως η Παρλαπίπα Κάθι
δεν παρλάρει και πολύ πια.

12
00:02:22,809 --> 00:02:23,977
Πού μας πάτε;

13
00:02:24,519 --> 00:02:25,645
Για πάλη σε κλουβί;

14
00:02:26,020 --> 00:02:28,231
Άλλο ένα αρρωστημένο παιχνίδι σας;

15
00:02:28,314 --> 00:02:31,025
Χαλάρωσε. Η απομόνωση κλείνει.

16
00:02:31,401 --> 00:02:34,195
-Τι; Γιατί;
-Έχουμε νέο σερίφη.

17
00:02:34,279 --> 00:02:35,905
Τι απέγινε ο παλιός;

18
00:02:35,989 --> 00:02:38,658
Πρέπει να μπει βαθιά μέσα.

19
00:02:39,492 --> 00:02:42,036
Που να γαμήσω μέσα!

20
00:02:45,748 --> 00:02:46,875
Έτοιμη.

21
00:02:46,958 --> 00:02:50,336
Αυτό φανταζόσουν
όταν αρχίσαμε να συζητάμε για μωρό;

22
00:02:50,420 --> 00:02:54,132
Όχι πως δεν ήσουν πάλι
σκυμμένη στη νησίδα της κουζίνας.

23
00:02:54,716 --> 00:02:58,261
Θες να μιλήσω στο σώμα σου;
Να το ενθαρρύνω;

24
00:02:58,803 --> 00:03:00,847
Ίσως να μαλάξω την περιοχή; Δεν θα μείνω έγκυος απ' το κωλομάγουλο.

25
00:03:03,683 --> 00:03:08,521
Ποτέ δεν είναι πολύ νωρίς να δείξω
στο μικρό ποιος είναι ο καλός μπάτσος εδώ.

26
00:03:09,105 --> 00:03:11,774
Δηλαδή, εγώ είμαι ο κακός μπάτσος;

27
00:03:12,609 --> 00:03:15,361
Θα είσαι... ο ακλόνητος μπάτσος.

28
00:03:16,696 --> 00:03:19,032
Επειδή είμαι ψυχρή και άκαρδη.

29
00:03:19,115 --> 00:03:22,660
-Αφού είσαι η νέα βασίλισσα του πάγου.
-Γελάσαμε. Γιατί το κάνουμε αυτό,
αν δεν θεωρείς ότι θα γίνω καλή μαμά;

30
00:03:26,372 --> 00:03:30,835
Μωρό μου, έχω πέσει με τα μούτρα
στην ιατρική επιστήμη για χάρη σου.

31
00:03:30,919 --> 00:03:35,131
Λες να έχωνα βελόνες
σ' αυτόν τον υπέροχο πισινό,

32
00:03:35,673 --> 00:03:38,009
αν δεν πίστευα
πως θα γινόσουν υπέροχη μητέρα;

33
00:03:42,388 --> 00:03:44,974
Είναι ασφαλές να πλησιάσω;

34
00:03:47,518 --> 00:03:48,770
Τι τρέχει;

35
00:03:49,562 --> 00:03:50,688
Άγχος πρώτης μέρας;

36
00:03:50,772 --> 00:03:53,566
Το μισώ όταν προβλέπεις
συναισθήματα, αλλά...

37
00:03:54,567 --> 00:03:55,401
ναι.

38
00:03:56,361 --> 00:03:59,447
Ίσως χρειάζεσαι
την ενθάρρυνση του Τζο Καπούτο.

39
00:04:00,031 --> 00:04:02,867
Έλεος. Φύλα τη
για την ανήλικη προστατευόμενή σου

40
00:04:02,951 --> 00:04:04,327
που μου 'κλεψε τη θέση!

41
00:04:05,161 --> 00:04:06,663
Βασικά, απολύθηκες.

42
00:04:06,746 --> 00:04:08,915
Κι είναι 26.

43
00:04:08,998 --> 00:04:10,583
Δεν βοηθάς!

44
00:04:22,303 --> 00:04:23,554
Τι διάολο είναι αυτό;

45
00:04:23,846 --> 00:04:25,306
Φύλακα Χόπερ, καλημέρα.

46
00:04:25,390 --> 00:04:29,227
Η διοικητική απομόνωση πήζει
και με το καλημέρα κλείνεις το Κουτί;

47
00:04:29,310 --> 00:04:32,480
Ακριβώς. Δεν θα χρησιμοποιούμε πια
την απομόνωση

48
00:04:32,563 --> 00:04:33,815
ως μέσο πειθαρχίας.

49
00:04:33,898 --> 00:04:38,403
Άκου. Ξανά και ξανά, μελέτες δείχνουν
ότι είναι βάναυση και αναποτελεσματική,

50
00:04:38,486 --> 00:04:41,197
φέρνει απώλεια μνήμης,
τάσεις αυτοκτονίας...

51
00:04:41,281 --> 00:04:43,032
Θέλουμε ένα μέσο πειθαρχίας.

52
00:04:43,116 --> 00:04:45,535
Θέλουμε την απειλή ενός μέσου πειθαρχίας.

53
00:04:45,618 --> 00:04:48,121
Τα προγράμματα κινήτρων
προωθούν την καλή διαγωγή

54
00:04:48,204 --> 00:04:49,872
περισσότερο απ' την τιμωρία.

55
00:04:50,748 --> 00:04:54,168
Αν δεν τις τιμωρούμε,
τι διάολο νόημα έχει η φυλακή;

56
00:04:54,252 --> 00:04:57,547
Της επανένταξης. Ή τουλάχιστον,
αυτό θα έπρεπε να είναι.

57
00:04:57,630 --> 00:04:58,798
Τέλεια!

58
00:04:59,299 --> 00:05:02,218
Μήπως να τους δίνουμε
και χρυσά αστέρια και σνακ;

59
00:05:02,302 --> 00:05:04,345
Αν είναι πρόταση, Χόπερ,

60
00:05:04,429 --> 00:05:06,097
ρίξ' τη στο κουτί προτάσεων.

61
00:05:10,059 --> 00:05:11,394
Ξέρεις τι πιστεύω εγώ;

62
00:05:12,020 --> 00:05:13,980
Ότι είναι μια κίνηση συμφέροντος.

63
00:05:14,230 --> 00:05:18,151
Ένας τρόπος να αιτιολογήσεις
γιατί σου έδωσαν τη θέση.

64
00:05:18,234 --> 00:05:19,319
Συγγνώμη.

65
00:05:19,819 --> 00:05:22,780
Δεν μου την έδωσαν. Εγώ την πήρα.

66
00:05:23,614 --> 00:05:24,699
Ναι, ας λέμε αυτό.

67
00:05:25,158 --> 00:05:27,577
Όχι ότι οφείλω να σου δείξω βιογραφικό,

68
00:05:27,660 --> 00:05:30,997
αλλά κάνω μαθήματα
διαχείρισης φυλακών μήνες, χωρίς...

69
00:05:31,080 --> 00:05:33,833
Πιστεύεις ότι είδαν
τα νυχτερινά σου μαθήματα

70
00:05:33,916 --> 00:05:36,419
και σκέφτηκαν "Τι προσοντούχα";

71
00:05:36,502 --> 00:05:41,549
Σου ρίχνω χρόνια, Ταμίκα!
Χρόνια πείρας στην αληθινή ζωή.

72
00:05:41,632 --> 00:05:44,052
Όλοι ξέρουμε ότι πήρες τη θέση επειδή...

73
00:05:48,181 --> 00:05:50,350
Επειδή έχεις τα κατάλληλα φόντα.

74
00:05:51,184 --> 00:05:54,771
Θεωρείς πως με προσέλαβαν
λόγω διαφορετικότητας;

75
00:05:55,396 --> 00:05:56,397
Εσύ όχι;

76
00:06:08,117 --> 00:06:11,621
Τα ομοσπονδιακά κονδύλια
για τέτοια κέντρα αυξήθηκαν 20%.

77
00:06:11,704 --> 00:06:13,247
Με περισσότερους πράκτορες έξω

78
00:06:13,331 --> 00:06:16,834
και αυξανόμενη λίστα
απελάσιμων παραπτωμάτων, είμαστε πλήρεις.

79
00:06:16,918 --> 00:06:19,295
Τις διώχνουμε και φέρνουμε περισσότερες.

80
00:06:19,670 --> 00:06:23,132
Η PolyCon χρεώνει 150 δολάρια τη μέρα
ανά κρατούμενη,

81
00:06:23,216 --> 00:06:27,220
άρα ανεβαίνουν οι μετοχές, ο κόσμος
νιώθει πιο ασφαλής, όλοι χαρούμενοι.

82
00:06:27,303 --> 00:06:30,264
Από δω το νέο σου γραφείο.
Σου πήρα μια Nespresso!

83
00:06:33,351 --> 00:06:34,811
Τι τρέχει εδώ, Λίντα;

84
00:06:35,478 --> 00:06:38,106
Το παρουσιάζεις σαν επιβράβευση,

85
00:06:38,189 --> 00:06:41,317
παρότι εγώ το νιώθω μάλλον σαν τιμωρία.

86
00:06:41,901 --> 00:06:42,819
Γιατί έτσι;

87
00:06:42,902 --> 00:06:47,407
Ίσως επειδή έδωσες τη θέση μου
στην υψίστης σ' ένα άπειρο παιδί;

88
00:06:49,409 --> 00:06:50,618
Εσύ λες άπειρη,

89
00:06:51,536 --> 00:06:53,454
εγώ λέω με διαφορετική εμπειρία.

90
00:06:53,955 --> 00:06:56,290
Η Ταμίκα είναι το σωστό πρόσωπο τώρα.

91
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Πήρες επιδότηση διαφορετικότητας;

92
00:06:59,627 --> 00:07:00,878
Ήταν τεράστια.

93
00:07:02,505 --> 00:07:06,509
Και όλοι κερδίζουν. Δεν υπάρχει
καταλληλότερη υπεύθυνη για εδώ.

94
00:07:07,260 --> 00:07:10,012
Δεν σε νοιάζει η γνώμη του κόσμου
και είσαι...

95
00:07:10,555 --> 00:07:11,472
ανυποχώρητη.

96
00:07:13,141 --> 00:07:15,643
-"Βασίλισσα του πάγου".
-"Διευθύντρια" θα έλεγα,

97
00:07:15,726 --> 00:07:17,895
αλλά αν προτιμάς αυτό, κανονίζεται.

98
00:07:17,979 --> 00:07:19,313
Θα φτιάξουμε πλακέτα.

99
00:07:20,481 --> 00:07:21,899
Ιδού το βασίλειό σου.

100
00:07:23,693 --> 00:07:24,527
Ευχαριστώ.

101
00:07:28,990 --> 00:07:29,991
Να τες.

102
00:07:31,784 --> 00:07:33,202
Είναι τόσο ήσυχες.

103
00:07:33,786 --> 00:07:36,789
Είναι πολύ πιο πειθήνιες
σε σχέση με την υψίστης.

104
00:07:37,623 --> 00:07:41,377
Οι κόκκινες στολές είναι Επιπέδου Δύο,
για κακουργήματα κλπ.

105
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
Οι πορτοκαλί είναι Επιπέδου Ένα,
οι μη εγκληματίες.

106
00:07:44,922 --> 00:07:47,175
Με πορτοκαλί, αλλά όχι εγκληματίες;

107
00:07:47,258 --> 00:07:49,635
Είναι εγκληματίες.

108
00:07:50,219 --> 00:07:51,220
Είναι εδώ, σωστά;

109
00:07:51,304 --> 00:07:54,474
-Μπήκαν παράνομα στη χώρα μας.
-Πολύ σωστά, Κάρλος.

110
00:07:55,224 --> 00:07:57,810
Κάρλος Λίτβακ, η διευθύντρια Φιγκερόα.

111
00:07:57,894 --> 00:08:00,938
Ο κος Λίτβακ ηγείται
της Υπηρεσίας Μετανάστευσης.

112
00:08:01,022 --> 00:08:03,566
Διαχειρίζονται επεξεργασία,
νομικά, απέλαση.

113
00:08:03,649 --> 00:08:05,902
Και η PolyCon, τη στέγαση και σίτιση.

114
00:08:08,070 --> 00:08:09,489
Τι ρόλο παίζει το πουλί;

115
00:08:10,156 --> 00:08:11,157
Χαριτωμένο, έτσι;

116
00:08:12,158 --> 00:08:13,534
Μπήκε πριν λίγες μέρες.

117
00:08:13,910 --> 00:08:17,038
Ψυχαγωγεί τις κυρίες,
οπότε δεν το απελάσαμε.

118
00:08:17,955 --> 00:08:20,208
Μιλάει Αγγλικά καμιά τους;

119
00:08:20,666 --> 00:08:24,212
Κάποιες ναι, αν κι οι περισσότερες
προτιμούν τα "Εσπανιόλ".

120
00:08:25,046 --> 00:08:30,343
Η πλειοψηφία είναι από Μεξικό,
Ελ Σαλβαδόρ, Ονδούρα, Γουατεμάλα.

121
00:08:30,426 --> 00:08:32,303
Είναι κι οι υπόλοιπες.

122
00:08:33,304 --> 00:08:35,890
Αϊτινές, Τζαμαϊκανές, Αφρικανές.

123
00:08:36,432 --> 00:08:39,769
Φυσικά, έχουμε
ασιατικά σπασικλάκια, κουλ Ασιάτισσες.

124
00:08:39,852 --> 00:08:41,187
Προσοχή στις Πλαστικές.

125
00:08:42,939 --> 00:08:44,106
Απ' τα <i>Κακά Κορίτσια.</i>

126
00:08:44,690 --> 00:08:48,236
Δηλαδή, είναι κάτι
σαν το It's a Small World της Ντίσνεϊλαντ,

127
00:08:48,319 --> 00:08:53,074
χωρίς τη χαρά και το τραγούδι, όμως.
Κι η ουρά είναι εξίσου ατελείωτη.

128
00:08:53,866 --> 00:08:56,994
Κάποιοι καλοθελητές
δικηγόροι-σύμβουλοι είπαν

129
00:08:57,078 --> 00:08:59,539
στις εργαζόμενες στην κουζίνα
ότι δεν πληρώνονται

130
00:08:59,622 --> 00:09:02,041
και δεν τις βοηθά, οπότε παραιτήθηκαν.

131
00:09:02,625 --> 00:09:04,335
Η πρώτη σου αποστολή.

132
00:09:04,877 --> 00:09:08,005
Ευτυχώς, η φθηνότερη εργατική δύναμη
είναι λίγο παρακάτω.

133
00:09:19,225 --> 00:09:23,646
Είναι τόσο άδικο!
Θα 'πρεπε να 'ναι έγκλημα αυτή η μαλακία!

134
00:09:24,855 --> 00:09:26,566
Να 'χεις τέτοιο καυλί.

135
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
Είχε μαγικό καυλί
κι ήθελε να με πάει στο Λ.Α.!

136
00:09:33,489 --> 00:09:38,953
Θα μπορούσα να 'χω γίνει σύζυγος
ή σύζυγος-τρόπαιο ή Αληθινή Νοικοκυρά!

137
00:09:40,830 --> 00:09:43,958
Πάντα ήθελα να γίνω κάτι
με τη λέξη "σύζυγος".

138
00:09:44,917 --> 00:09:45,960
Όχι, όμως!

139
00:09:46,669 --> 00:09:48,212
Εγώ έπρεπε να αρνηθώ.

140
00:09:48,296 --> 00:09:53,217
Και να πάω σ' εκείνο το ηλίθιο κλαμπ
και να με μαζέψουν μαζί με όλους.

141
00:09:53,301 --> 00:09:55,428
-Χωρίς παρεξήγηση.
-Ελεύθερα.

142
00:09:55,511 --> 00:09:58,889
Μα δεν καταλαβαίνω
πώς μπήκες καν χωρίς ταυτότητα.

143
00:10:01,058 --> 00:10:05,354
Συγγνώμη! Κοίτα με. Δεν χρειάζομαι
ταυτότητα για να μπαίνω οπουδήποτε.

144
00:10:05,896 --> 00:10:07,398
Είμαι μανούλα σ' αυτά.

145
00:10:07,481 --> 00:10:11,485
Μοιάζει μ' εκείνη απ' το <i>Glee,</i>
αλλά με πιο έντονες γωνίες.

146
00:10:11,902 --> 00:10:14,280
Ξέρεις πόσο δύσκολα
βγάζεις ταυτότητα μετά τη φυλακή;

147
00:10:14,363 --> 00:10:17,241
-Συγγνώμη, δεν είμαι εγκληματίας.
-Τι ζόρι τραβάς;

148
00:10:17,325 --> 00:10:20,036
Κάτι σαν εσένα
δυσκολεύουν και τις υπόλοιπες!

149
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
Μωρή, εδώ γεννήθηκα.
Το δικό μου έγκλημα ήταν νόμιμο.

150
00:10:28,085 --> 00:10:29,545
Καλά που είσαι κι εσύ.

151
00:10:30,546 --> 00:10:32,965
Κατάλαβες τι εννοώ. Είναι μεγάλο ζόρι.

152
00:10:34,008 --> 00:10:38,971
Πρέπει να επικοινωνήσω με κάποιον
για ν' αποδείξω ότι γεννήθηκα εδώ.

153
00:10:41,182 --> 00:10:44,101
-Θα ζητήσω το τηλεφώνημά μου.
-Δεν δικαιούσαι.

154
00:10:46,062 --> 00:10:49,357
-Μα εκεί είναι τα τηλέφωνα.
-Δεν έχεις δωρεάν τηλέφωνο.

155
00:10:50,232 --> 00:10:53,444
Πληρώνεις για ν' ανοίξεις λογαριασμό
και χρεώνεσαι ανά λεπτό.

156
00:10:54,028 --> 00:10:55,488
Χέσ' το, λοιπόν.

157
00:10:55,571 --> 00:10:58,282
Όταν μου στείλουν δικηγόρο,
αυτό θα κάνω πρώτα.

158
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
Δεν θα 'ρθει δικηγόρος.

159
00:11:00,910 --> 00:11:01,744
Τι;

160
00:11:02,495 --> 00:11:03,663
Εδώ είναι Αμερική.

161
00:11:04,038 --> 00:11:04,997
Όχι εδώ μέσα.

162
00:11:06,457 --> 00:11:08,042
Μοιάζει με φυλακή,

163
00:11:08,834 --> 00:11:10,127
μυρίζει σαν φυλακή,

164
00:11:10,211 --> 00:11:11,754
αλλά δεν είναι φυλακή.

165
00:11:12,713 --> 00:11:13,631
Είναι χειρότερα.

166
00:11:14,507 --> 00:11:19,303
Εντάξει, καταλαβαίνω που κατσουφιάζεις
επειδή είσαι λαθρομετανάστρια,

167
00:11:19,387 --> 00:11:20,513
αλλά εγώ δεν είμαι.

168
00:11:21,639 --> 00:11:23,140
Όχι λαθρομετανάστρια.

169
00:11:24,392 --> 00:11:26,894
Συγγνώμη! Χωρίς έγγραφα, τέλος πάντων.

170
00:11:27,436 --> 00:11:28,979
Αν συνεργαστούμε, όμως,

171
00:11:29,063 --> 00:11:31,524
θα επικοινωνήσουμε με κάποιον έξω.

172
00:11:32,274 --> 00:11:33,984
Κάτσε! Ο γκόμενός σου;

173
00:11:34,944 --> 00:11:35,986
Τελείωσε.

174
00:11:54,880 --> 00:11:56,549
Για ακούστε, τσαμπατζήδες!

175
00:11:56,632 --> 00:11:58,759
Πριν έρθει η αστυνομία,

176
00:11:59,301 --> 00:12:01,637
ας μην ξεχνάμε γιατί είμαστε εδώ απόψε.

177
00:12:01,887 --> 00:12:06,142
Το πάρτι ίσως είναι παράνομο,
αλλά εκείνη η γυναίκα δεν είναι!

178
00:12:12,732 --> 00:12:17,695
Ο Ντιάμπλο, ο κος Σέξι Ρομαντικός,
κανόνισε αυτό το πάρτι.

179
00:12:20,322 --> 00:12:23,033
Συγχαρητήρια
για την πράσινη κάρτα, Μπλάνκα!

180
00:12:26,746 --> 00:12:28,372
Πες μας πώς νιώθεις.

181
00:12:29,999 --> 00:12:30,833
Σοβαρά τώρα;

182
00:12:38,048 --> 00:12:39,091
Λοιπόν,

183
00:12:39,675 --> 00:12:41,385
νιώθω...

184
00:12:42,052 --> 00:12:44,597
πολύ ωραία!

185
00:12:48,684 --> 00:12:50,686
Κι ανακουφισμένη.

186
00:12:52,104 --> 00:12:55,107
Και ξέρω ότι είναι λίγο γελοίο, αλλά...

187
00:12:55,566 --> 00:12:57,318
πίσω στον Άγιο Δομίνικο,

188
00:12:57,818 --> 00:12:59,945
οι γονείς μου τσακώνονταν πολύ

189
00:13:00,029 --> 00:13:02,865
και μέναμε σε δυο δωμάτια,
δεν είχες πού να πας.

190
00:13:03,324 --> 00:13:09,413
Και θυμάμαι το τραγούδι
απ' το σίριαλ <i>Perfect Strangers.</i>

191
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
Ξέρετε, με τον Μπάλκι και τον Λάρι;

192
00:13:13,918 --> 00:13:19,632
Κι ο Μπάλκι είχε εκείνο το σήμα
"Αμερική Ή Σκάσε", και σκέφτηκα

193
00:13:21,342 --> 00:13:28,057
"Αυτή η χώρα είναι απίστευτη.
Τα πάντα είναι δυνατά εκεί".

194
00:13:28,390 --> 00:13:30,226
Και τώρα, είμαι εδώ.

195
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
Απλώς άλλαξα κάνα δυο πάνες ενηλίκων...

196
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
συμπλήρωσα τα χαρτιά,
περίμενα 12 χρόνια και μετά...

197
00:13:40,986 --> 00:13:43,113
Καλώς ήρθες στην Αμερική!

198
00:13:50,329 --> 00:13:53,123
Όλα αυτά δεν έχουν σημασία, όμως.

199
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
Αγαπώ αυτήν τη χώρα,

200
00:13:56,293 --> 00:13:58,504
επειδή μου χάρισε τον Ντιάμπλο μου.

201
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
Πες κάτι λιγότερο γλυκανάλατο!

202
00:14:03,717 --> 00:14:05,553
Σκάσε, ρε ασχημομούρη!

203
00:14:10,099 --> 00:14:11,100
Σ' αγαπώ.

204
00:14:11,892 --> 00:14:13,102
Για περίμενε.

205
00:14:13,769 --> 00:14:15,145
Μ' αγαπάς;

206
00:14:15,729 --> 00:14:16,647
Ναι,

207
00:14:17,356 --> 00:14:18,399
σ' αγαπώ.

208
00:14:23,904 --> 00:14:25,489
Μωρό μου, κι εγώ σ' αγαπώ.

209
00:14:26,031 --> 00:14:27,950
Περίμενα τόσο καιρό να σ' το πω,

210
00:14:28,033 --> 00:14:30,035
αλλά παραείσαι τρομακτική!

211
00:14:30,119 --> 00:14:32,204
Τώρα που το είπες εσύ, όμως,

212
00:14:32,288 --> 00:14:33,706
μπορώ να το πω κι εγώ.

213
00:14:33,789 --> 00:14:36,542
Μωρό μου, σ' αγαπώ τόσο πολύ.

214
00:14:36,625 --> 00:14:39,420
Πόσο με φτιάχνεις
όταν είσαι τόσο γλυκανάλατος!

215
00:14:54,143 --> 00:14:57,855
Ρε φίλε, πάψε να παίρνεις
τις πουτίγκες των άλλων.

216
00:14:58,439 --> 00:14:59,273
Γιατί;

217
00:14:59,523 --> 00:15:03,152
Αυτή η χώρα έχει παρελθόν
στην αρπαγή πουτίγκας

218
00:15:03,235 --> 00:15:06,363
και χωρίζεται στις τάξεις
σοκολάτας και βανίλιας.

219
00:15:07,448 --> 00:15:08,324
Και...

220
00:15:09,450 --> 00:15:10,451
της καραμέλας.

221
00:15:10,743 --> 00:15:11,619
Οι ιθαγενείς.

222
00:15:12,703 --> 00:15:13,954
Και γι' αυτό εγώ...

223
00:15:14,955 --> 00:15:16,540
-Διάολε!
-...την τρώω.

224
00:15:17,583 --> 00:15:18,417
Άκου.

225
00:15:18,500 --> 00:15:21,712
Το μόνο που κάνεις
είναι να τη σπας στις ηλικιωμένες.

226
00:15:22,212 --> 00:15:23,589
Θα σε ρωτήσω κάτι.

227
00:15:24,757 --> 00:15:26,550
Τι θες πραγματικά;

228
00:15:27,051 --> 00:15:28,010
Παγωτό.

229
00:15:29,929 --> 00:15:30,971
Και δικαιοσύνη.

230
00:15:32,181 --> 00:15:37,937
Δεν είναι άδικο που επειδή είπε ψέματα
η Σίντι, η Τέιστι θα μείνει για πάντα εδώ;

231
00:15:38,771 --> 00:15:39,855
Για πάντα-πάντα;

232
00:15:40,439 --> 00:15:42,733
Ναι. Κι ούτε καν διορθώνεται,

233
00:15:42,816 --> 00:15:45,235
γιατί δεν θα 'ναι καν στο ίδιο δωμάτιο.

234
00:15:45,319 --> 00:15:46,570
Εκτός...

235
00:15:47,404 --> 00:15:49,406
αν τις βάλω εγώ στο ίδιο δωμάτιο.

236
00:15:49,490 --> 00:15:50,449
Μα μισιούνται.

237
00:15:50,532 --> 00:15:56,497
Εκτός κι αν βάλω δύο άτομα
που μισιούνται στο ίδιο δωμάτιο.

238
00:15:56,580 --> 00:15:59,333
Μα γιατί δύο άτομα
που μισιούνται να πάνε...

239
00:15:59,416 --> 00:16:01,043
Εκτός... Όχι.

240
00:16:01,126 --> 00:16:03,212
Θα μπορούσαν... Όχι, αποκλείεται.

241
00:16:03,295 --> 00:16:09,969
Πρέπει να σκεφτούμε ένα πρακτικό,
ρεαλιστικό παράδειγμα γι' αυτό.

242
00:16:10,678 --> 00:16:14,306
-Το βρήκα!
-Τι;

243
00:16:15,891 --> 00:16:17,101
<i>Δίδυμοι Μπελάδες.</i>

244
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
Όπως όταν λες ότι είσαι έγκυος

245
00:16:20,145 --> 00:16:23,899
κι ο πατριός του φίλου σου
σου δίνει λεφτά για ψευτο-άμβλωση;

246
00:16:25,317 --> 00:16:26,819
Δεν έχω δει το ριμέικ.

247
00:16:28,070 --> 00:16:30,239
Ένα ρολό αλουμινόχαρτο;

248
00:16:30,864 --> 00:16:32,908
Πάιπερ, είσαι απίστευτη!

249
00:16:32,992 --> 00:16:38,288
Απλώς έψαξα "αυτοσχέδιες
αισθητηριακές δραστηριότητες".

250
00:16:38,372 --> 00:16:40,165
Να σας στείλω τους συνδέσμους.

251
00:16:40,249 --> 00:16:43,043
Να λείπει. Νισάφι με τη μωρουδιακή έρευνα.

252
00:16:43,127 --> 00:16:46,338
Χθες, μπήκα στο ίντερνετ
να πάρω μωρουδιακό κουτάλι κι έξι ώρες μετά,
είμαι χωμένη στο Google και διαβάζω

253
00:16:49,717 --> 00:16:52,094
ότι θα μας σκοτώσουν όλους τα πλαστικά.

254
00:16:52,177 --> 00:16:54,304
Να πούμε κάτι άλλο, σας παρακαλώ; Εντάξει, καλά. Πάιπερ, σειρά σου.

255
00:16:56,598 --> 00:16:59,059
Πώς πάνε οι σέξι φώτο με τη γυναίκα σου;

256
00:16:59,143 --> 00:17:00,602
-Ναι!
-Καλά.

257
00:17:01,562 --> 00:17:03,147
Τέλεια. Ξετρελάθηκε.

258
00:17:03,230 --> 00:17:07,317
Είναι απίστευτο πώς λίγη ρώγα
γεφυρώνει το κενό του χωροχρόνου.

259
00:17:07,401 --> 00:17:10,696
-Απόλαυσέ το όσο κρατήσει.
-Κι αυτό καταστρέφεται;

260
00:17:11,071 --> 00:17:14,658
-Δεν υπάρχει κάτι που δεν καταστρέφεται.
-Θα κατουρηθώ!

261
00:17:14,742 --> 00:17:17,036
Πληροφοριακά, αυτό καταστρέφεται κυρίως.

262
00:17:18,871 --> 00:17:20,539
Δώσ' τη σ' εμένα για να πας.

263
00:17:21,123 --> 00:17:24,710
Είσαι σίγουρη; Έχω να κάνω τσίσα
μόνη μου τη μέρα έναν μήνα!

264
00:17:25,377 --> 00:17:27,087
Σ' ευχαριστώ.

265
00:17:31,341 --> 00:17:33,594
Πήγαινε. Θα την προσέχω εγώ.

266
00:17:34,636 --> 00:17:35,804
Μπαλάκι το μωρό!

267
00:17:42,311 --> 00:17:43,437
Κυρία Τσάπμαν.

268
00:17:45,064 --> 00:17:46,523
Τι γίνεται εδώ;

269
00:17:47,691 --> 00:17:49,151
Μωρά φτιάχνουμε;

270
00:17:55,324 --> 00:17:56,241
Το βλέπεις;

271
00:17:56,617 --> 00:17:57,951
Η Βος πουλάει.

272
00:17:59,620 --> 00:18:00,662
Αμφιβάλλω.

273
00:18:01,288 --> 00:18:04,124
Μ' όσα γίνονται τελευταία; Δεν είναι χαζή.

274
00:18:05,250 --> 00:18:07,127
Θα γουστάρει να "φάει" κάρι.

275
00:18:08,003 --> 00:18:09,713
Όχι, κάτι είδα.

276
00:18:10,339 --> 00:18:11,298
Πάω να τσεκάρω.

277
00:18:19,348 --> 00:18:23,352
-Τι διάολο, Βος; Τι κάνεις;
-Πετάς τα ναρκωτικά σου, κρατούμενη;

278
00:18:26,897 --> 00:18:27,773
Βος,

279
00:18:28,649 --> 00:18:29,775
ξέρω τι κάνεις.

280
00:18:30,484 --> 00:18:32,486
Θες ν' αποφύγεις τους μπελάδες;

281
00:18:32,569 --> 00:18:35,614
Πες μου πού βρίσκεις τα ναρκωτικά.
Την πηγή σου.

282
00:18:37,991 --> 00:18:39,618
-Αλλιώς τι;
-Αλλιώς...

283
00:18:40,577 --> 00:18:42,871
Θα σε πετάξουν στην απομόνωση.

284
00:18:42,955 --> 00:18:44,873
-Εντάξει.
-Ναι.

285
00:18:44,957 --> 00:18:45,916
Ας χαλαρώσουμε.

286
00:18:46,375 --> 00:18:48,210
Η διευθύντρια έκλεισε το Κουτί.

287
00:18:48,293 --> 00:18:51,880
Άσε που δεν μπορούμε να ξέρουμε
κάτι που δεν είδαμε.

288
00:18:51,964 --> 00:18:54,091
Ναι. Ένα ματωμένο ταμπόν ήταν.

289
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
Βλέπεις;

290
00:18:55,968 --> 00:18:56,802
Μόνο ένα ταμπόν.

291
00:18:58,053 --> 00:19:00,639
Νομίζεις πως έχεις μάθει καλά το μέρος;

292
00:19:00,722 --> 00:19:03,475
Για να εντυπωσιάσω
τη διευθύντρια, στο εξής,

293
00:19:03,559 --> 00:19:05,769
δεν θα μπαινοβγαίνει τίποτα εδώ μέσα.

294
00:19:05,853 --> 00:19:08,730
Πες στον προμηθευτή σου
ότι είσαι καμένο χαρτί.

295
00:19:09,231 --> 00:19:10,107
Ακριβώς.

296
00:19:11,066 --> 00:19:13,694
Ποτέ μην πετάς ταμπόν στη λεκάνη.

297
00:19:13,777 --> 00:19:15,362
Θα βουλώσει ο σωλήνας σου.

298
00:19:32,171 --> 00:19:37,342
Γεια σου, Τι! Η Σουζάν είμαι.
Κι είσαι εγκαίρως καλεσμένη στη...

299
00:19:37,426 --> 00:19:41,138
-Τι διάολο;
-...βιβλιοθήκη για συνάντηση των...

300
00:19:42,222 --> 00:19:43,849
-Των...
-Φέρε δω.

301
00:19:47,269 --> 00:19:51,690
Καταρχάς, εδώ δεν λέει
"εγκαίρως ", αλλά "εγκαρδίως".

302
00:19:53,233 --> 00:19:55,611
Και τι με θέλει η Σουζάν στη βιβλιοθήκη;

303
00:19:57,112 --> 00:19:59,239
Δεν ξέρω. Μπορεί να της λείπεις.

304
00:20:00,324 --> 00:20:04,036
Εγώ, πάντως, δεν το καταλαβαίνω.
Είχατε τόσο φοβερή φιλία;

305
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
Επειδή εκ πείρας ξέρω

306
00:20:06,997 --> 00:20:10,459
ότι οι καλές αναμνήσεις
δεν είναι τόσο καλές όσο θυμόμαστε

307
00:20:10,542 --> 00:20:12,502
κι οι κακές είναι χειρότερες,

308
00:20:12,586 --> 00:20:15,589
αλλά το μυαλό παίζει παιχνίδια
για να μη σκοτωθούμε.

309
00:20:15,672 --> 00:20:17,424
Και συνεχίζουμε τις μαλακίες.

310
00:20:18,508 --> 00:20:21,929
Αφού καίγεται να μου μιλήσει,
γιατί δεν έρχεται η ίδια;

311
00:20:22,012 --> 00:20:22,971
Την ξέρεις;

312
00:20:23,889 --> 00:20:24,806
Είναι αλλόκοτη.

313
00:20:26,183 --> 00:20:27,517
Εσένα σε ξέρεις, όμως;

314
00:20:29,311 --> 00:20:30,604
Είσαι τρομακτική.

315
00:20:32,648 --> 00:20:35,817
Έλα στη βιβλιοθήκη
και θα δεις το σκουληκοχυρό.

316
00:20:35,901 --> 00:20:40,572
-"Σκουληκότρυπα" είναι.
-Όχι δα! Δεν είναι.

317
00:20:41,365 --> 00:20:42,783
Δοκιμάζω κάτι καινούριο.

318
00:20:47,537 --> 00:20:49,665
Κατανοητό, αλλά τέτοιος αιφνιδιασμός;

319
00:20:49,748 --> 00:20:54,378
Ναι. Ξέχασες πως είσαι
υπό επιτήρηση, κα Τσάπμαν;

320
00:20:54,461 --> 00:20:56,546
Οφείλω να αιφνιδιάζω τον κόσμο.

321
00:20:56,630 --> 00:20:59,466
Πώς αλλιώς θα τους τσακώσω
να παίρνουν ναρκωτικά

322
00:20:59,549 --> 00:21:01,009
ή να 'χουν λέσχη πάλης μωρών;

323
00:21:01,093 --> 00:21:03,178
Σας υπόσχομαι πως δεν έχω λέσχη.

324
00:21:03,679 --> 00:21:05,639
Το ξέρω. Πλάκα κάνω.

325
00:21:07,140 --> 00:21:08,725
Μπισκότο! Να πάρω ένα;

326
00:21:09,393 --> 00:21:11,520
Φυσικά. Δεν τρώνε αλεύρι.

327
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Τι;

328
00:21:14,648 --> 00:21:16,358
Θα σου πω τι δεν έχει πλάκα.

329
00:21:16,441 --> 00:21:18,610
Όταν έσκασα μύτη στο εστιατόριο,

330
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
όπου είπε ότι δούλευε
η πιο πρόσφατη επιτηρούμενή μου,

331
00:21:22,030 --> 00:21:25,951
και πληροφορήθηκα
ότι απολύθηκες την περασμένη βδομάδα.

332
00:21:27,119 --> 00:21:30,122
Ένιωθα τόσο άσχημα για την απόλυση,

333
00:21:30,205 --> 00:21:33,083
που δεν ήθελα να σας πω ότι είχα απολυθεί.

334
00:21:33,792 --> 00:21:34,751
Συγγνώμη.

335
00:21:35,168 --> 00:21:36,128
Λοιπόν.

336
00:21:36,461 --> 00:21:40,215
Πρέπει να με ενημερώνεις αμέσως
για τυχόν αλλαγή εργασίας.

337
00:21:40,299 --> 00:21:44,344
-Λοιπόν, βρήκες άλλη δουλειά;
-Εδώ. Προσέχω την ανιψιά μου.

338
00:21:44,428 --> 00:21:46,013
Και σε πληρώνουν;

339
00:21:46,596 --> 00:21:48,515
Με στέγη, τροφή κι αγκαλιές.

340
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
Άσε τις χαριτωμενιές σ' εμένα.

341
00:21:52,102 --> 00:21:55,689
Θα σου δώσουν έντυπο
για την εφορία στο τέλος της χρονιάς;

342
00:21:55,772 --> 00:21:58,942
-Δεν νομίζω.
-Άρα, αυτή δεν είναι δουλειά, εντάξει;

343
00:21:59,026 --> 00:22:00,152
Αυτή είναι χάρη.

344
00:22:00,902 --> 00:22:03,030
Για να συνεννοούμαστε, κα Τσάπμαν.

345
00:22:03,613 --> 00:22:07,743
Έχουμε ένα δέσιμο, αλλά μπορώ
να εκδώσω ένταλμα σύλληψης, αν χρειαστεί.

346
00:22:08,994 --> 00:22:11,955
Βρες μια κανονική δουλειά, λοιπόν.
Σήμερα κιόλας.

347
00:22:15,083 --> 00:22:21,506
Γεια! Οι άλλες έφυγαν
επειδή άκουσαν τα περί πρώην κατάδικου,

348
00:22:21,590 --> 00:22:24,176
αλλά είμαστε δίπλα σου.

349
00:22:25,469 --> 00:22:27,471
Δεν είναι καμία δίπλα μου.

350
00:22:27,554 --> 00:22:30,766
Σίγουρα δυσνόητο, αφού δεν είσαι μαμά,

351
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
αλλά, στην τελική, απλώς...

352
00:22:33,060 --> 00:22:36,229
Δεν νιώθουμε άνετα.
Εγώ δεν έχω θέμα, δηλαδή.

353
00:22:36,313 --> 00:22:38,565
Τούτο δω, όμως... επικρίνει.

354
00:22:38,648 --> 00:22:40,525
Καταλαβαίνω απόλυτα, πάντως.

355
00:22:40,609 --> 00:22:44,529
Θα 'ναι πολύ δύσκολο
να σταθείς στα πόδια σου μετά τη φυλακή.

356
00:22:44,613 --> 00:22:46,823
Και σε στηρίζουμε.

357
00:22:47,741 --> 00:22:50,118
Στέλνουμε θετική αύρα, εντάξει; Ωραία.

358
00:22:53,997 --> 00:22:55,248
Διάολε...

359
00:22:56,291 --> 00:22:57,876
Αυτό ήταν άκαρδο.

360
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
Γεια σου, Χέλμαν.

361
00:23:05,258 --> 00:23:07,636
Σ' ενοχλεί αυτό; Δεν σ' ενοχλεί;

362
00:23:07,719 --> 00:23:08,762
Αυτό σ' ενοχλεί;

363
00:23:09,471 --> 00:23:10,847
Τι σκατά κάνεις, Μέρφι;

364
00:23:11,431 --> 00:23:12,265
Διάολε.

365
00:23:12,933 --> 00:23:15,477
-Κάποιος δεν έχει κέφια.
-Όχι σήμερα.

366
00:23:16,311 --> 00:23:17,437
Πολύ κρίμα.

367
00:23:18,355 --> 00:23:20,565
Γιατί σκέφτηκα πολύ στο Κουτί.

368
00:23:20,649 --> 00:23:21,858
Σοβαρά;

369
00:23:23,235 --> 00:23:24,903
Πρέπει να μιλήσουμε για τη Βος.

370
00:23:25,153 --> 00:23:26,696
Την Τζέφερσον περίμενα να εκδικηθείς.

371
00:23:27,364 --> 00:23:30,158
Δεν θα με πείραζε,
αν δεν μου την έστηνε η Βος.

372
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Την τρέμεις την Τζέφερσον;

373
00:23:34,162 --> 00:23:37,416
Αυτόν τον εφιάλτη
θα τον τακτοποιήσω με την ησυχία μου.

374
00:23:37,499 --> 00:23:39,334
Αφού τακτοποιήσουμε τη Βος.

375
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
Δεν διαφωνώ.

376
00:23:42,462 --> 00:23:45,632
Η πουτάνα πέταξε "αλάτι"
1.500 δολαρίων στη σκατιέρα.

377
00:23:46,675 --> 00:23:47,759
Ακριβώς!

378
00:23:48,927 --> 00:23:52,639
Άρα, πρέπει να μεταχθεί αυτή η πουτάνα.

379
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
Κάπου απίστευτα μακριά,

380
00:23:54,766 --> 00:23:57,644
όπου δεν θα ξαναδεί ποτέ
τη λέσβω γυναίκα της.

381
00:24:00,480 --> 00:24:01,731
Δεν είναι κακό αυτό.

382
00:24:09,739 --> 00:24:13,034
Κάπως πρέπει να βρω
το πιστοποιητικό γέννησής μου.

383
00:24:13,118 --> 00:24:15,287
Να δουν οι καριόληδες
ότι δεν είμαι για εδώ.

384
00:24:17,247 --> 00:24:21,626
OMG! Κοίτα! Ένα τρυγόνι!

385
00:24:24,379 --> 00:24:25,630
Είναι ένα σημάδι!

386
00:24:26,214 --> 00:24:30,635
Ζωής ή ελπίδας
ή για να συνεχίσουμε να προσπαθούμε!

387
00:24:31,553 --> 00:24:35,307
Είναι ένα σημάδι ότι μπορεί
να σε χέσουν ακόμη και μέσα.

388
00:24:35,390 --> 00:24:39,811
Πρέπει να πάρω... Να πάρω την Ντέιζι,
την αδελφή μου ή τη μαμά μου.

389
00:24:41,688 --> 00:24:43,482
Μόλις θυμηθώ τους αριθμούς.

390
00:24:44,399 --> 00:24:47,360
Δεν ξέρεις κανέναν αριθμό;
Ούτε καν της μάνας σου;

391
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Είμαι νεαρή, αν θυμάσαι!

392
00:24:52,741 --> 00:24:54,951
Άσε που δεν έχουμε τόσο καλές σχέσεις.

393
00:24:55,035 --> 00:24:57,037
Κι η μαμά δεν έχει καλή σχέση

394
00:24:57,120 --> 00:24:58,497
με τον λογαριασμό της.

395
00:24:58,580 --> 00:25:03,126
Οι μόνοι αριθμοί που θυμάμαι, λοιπόν,
είναι της Άμεσης Δράσης ή με τραγούδια.

396
00:25:03,668 --> 00:25:05,337
Από πιτσαρίες και τέτοια.

397
00:25:08,131 --> 00:25:10,425
Θεέ μου! Ξέρω ποιον θα πάρουμε!

398
00:25:10,926 --> 00:25:13,261
-Το 1-800-Πάρε-Σπρανγκ!
-Αηδία.

399
00:25:13,345 --> 00:25:17,015
Όχι, σοβαρά. Δεν έχεις ακούσει
τον δικηγόρο Κέι Σπρανγκ;

400
00:25:25,315 --> 00:25:27,567
-Σίγουρα είναι δικηγόρου;
-Ναι!

401
00:25:27,651 --> 00:25:31,279
Επειδή πήγα με κάποιον
απ' το δικηγορικό γραφείο του. Και...

402
00:25:32,739 --> 00:25:35,534
είναι αριθμός από 1-800, άρα δωρεάν.

403
00:25:37,035 --> 00:25:40,622
Γιατί δεν το καταλαβαίνεις;
Τίποτα εδώ δεν είναι δωρεάν.

404
00:25:40,705 --> 00:25:42,749
Ούτε καν ο αριθμός από 1-800.

405
00:25:43,333 --> 00:25:47,128
Πρέπει ν' αγοράσεις κάρτα
απ' το μηχάνημα. Με λεφτά.

406
00:25:47,712 --> 00:25:49,130
Έχεις καθόλου λεφτά;

407
00:25:49,714 --> 00:25:50,590
Όχι.

408
00:25:52,842 --> 00:25:54,177
Μήπως έχεις εσύ;

409
00:25:58,098 --> 00:25:58,974
Ναι.

410
00:26:00,433 --> 00:26:02,894
Έχω 30 δολάρια απ' την αποφυλάκισή μου.

411
00:26:03,728 --> 00:26:07,607
Έλα, λοιπόν! Ένας δικηγόρος
θα βοηθήσει και τις δυο.

412
00:26:13,905 --> 00:26:17,867
Είδες; Το τρυγόνι ήταν ένα σημάδι!

413
00:26:18,827 --> 00:26:20,203
Εννέα...

414
00:26:21,121 --> 00:26:23,331
"Χρειάζεται σέρβις. Καλέστε".

415
00:26:24,958 --> 00:26:27,085
Μηχάνημα του διαβόλου!

416
00:26:27,419 --> 00:26:29,170
Γαμώ τη μάνα σου!

417
00:26:30,755 --> 00:26:32,132
Όλα σκατά!

418
00:26:32,215 --> 00:26:34,175
Γιατί δεν δοκιμάζεις ξανά;

419
00:26:35,385 --> 00:26:37,470
Δηλαδή, είναι καλό; Δες το.

420
00:26:37,554 --> 00:26:39,222
Προτιμώ το σανκότσο.

421
00:26:39,306 --> 00:26:40,223
Ναι.

422
00:26:40,682 --> 00:26:41,558
Καλό είναι.

423
00:26:42,601 --> 00:26:45,145
Όχι τόσο καλό όσο της μαμάς Όλα, αλλά...

424
00:26:45,645 --> 00:26:46,730
κάτι κάνεις.

425
00:26:50,609 --> 00:26:52,902
Μπιάνκα;

426
00:26:52,986 --> 00:26:55,322
Φύγε. Γύρισε.

427
00:26:56,489 --> 00:26:57,616
Μπιάνκα!

428
00:26:59,034 --> 00:27:00,827
Ρε γαμώτο!

429
00:27:04,789 --> 00:27:06,166
Τι έγινε;

430
00:27:06,249 --> 00:27:08,752
Πήγα για ψώνια. Εσύ τι λες;

431
00:27:08,835 --> 00:27:11,838
Βοήθα με να ξεφορτώσω.
Τι δουλειά έχει αυτός εδώ;

432
00:27:11,921 --> 00:27:14,007
Άσ' τον αυτόν. Τι έπαθε το αμάξι;

433
00:27:15,717 --> 00:27:16,801
Πήγαινα στον δρόμο μου

434
00:27:16,885 --> 00:27:20,305
κι απ' το πουθενά,
ένας ταχυδρόμος πετάγεται πάνω μου.

435
00:27:20,388 --> 00:27:22,140
Με το αμάξι του;

436
00:27:22,223 --> 00:27:27,646
Όχι, ο ίδιος! Χτύπησε το αμάξι μου
με το σώμα του. Απ' το πουθενά, σας λέω!

437
00:27:27,937 --> 00:27:29,105
Θεέ μου.

438
00:27:29,189 --> 00:27:32,275
Το 'ξερα ότι ήταν πολύ νωρίς
για να οδηγήσει η γκιόσα!

439
00:27:32,359 --> 00:27:36,154
Τι απέγινε εκείνος;
Ήρθε και τον πήρε το ασθενοφόρο;

440
00:27:36,237 --> 00:27:38,198
Πού να ξέρω εγώ;

441
00:27:38,281 --> 00:27:42,118
Έφυγα για να μην πουν
ότι έφταιγα εγώ. Έφταιγε εκείνος ξεκάθαρα.

442
00:27:42,202 --> 00:27:43,703
Να πάρουμε την αστυνομία.

443
00:27:44,245 --> 00:27:45,121
Όχι.

444
00:27:45,205 --> 00:27:47,707
Αγάπη μου, δεν ξέρω γι' αυτό.

445
00:27:47,791 --> 00:27:49,250
Μπορεί να μπλέξεις.

446
00:27:49,334 --> 00:27:50,335
Κι αυτή το ίδιο!

447
00:27:51,628 --> 00:27:53,755
Και τότε, θα χάσω τη δουλειά μου.

448
00:27:53,838 --> 00:27:56,758
Μπιάνκα, σ' το έχω πει τόσες φορές,
μίλα Αγγλικά. Είσαι σίγουρη, αγάπη μου;

449
00:27:59,844 --> 00:28:03,807
Ναι. Είναι μια κωλόγρια,
αλλά η δική μου κωλόγρια.

450
00:28:03,890 --> 00:28:06,893
Σταμάτα να με κοιτάς
και βοήθα με να ξεφορτώσω!

451
00:28:08,937 --> 00:28:10,855
Πήρα μια ντουζίνα μ' ένα δολάριο.

452
00:28:10,939 --> 00:28:13,233
Αν είσαι καλή, μπορεί να σου δώσω ένα.

453
00:28:15,318 --> 00:28:18,279
Φύγε. Θα σε πάρω αργότερα.
Όλα θα πάνε καλά.

454
00:28:18,780 --> 00:28:20,782
Ναι. Σπάσε, φίλε.

455
00:28:36,047 --> 00:28:40,135
Επίσης, στο υπόμνημα,
έγραψα "Δ για τη Διάρροια".

456
00:28:40,927 --> 00:28:41,886
Πες μου.

457
00:28:42,345 --> 00:28:46,975
Έγραψες το καθετί

458
00:28:47,058 --> 00:28:49,978
που συνέβη όσο έλειπα;

459
00:28:50,061 --> 00:28:53,523
Όχι. Μόνο τρία πράγματα
που ξεχώριζαν απ' την κάθε μέρα,

460
00:28:53,606 --> 00:28:55,108
για να μην μπερδευτούν.

461
00:28:56,234 --> 00:28:59,320
Έμαθες για τους δύο φόνους
και την υπερβολική δόση;

462
00:28:59,404 --> 00:29:01,698
Αν και λένε ότι κι εκείνη ήταν φόνος.

463
00:29:01,781 --> 00:29:05,618
Ρέζνικοφ, νέα αποστολή.
Σε θέλουν υπεύθυνη στην κουζίνα.

464
00:29:05,702 --> 00:29:08,747
Διάλεξε τέσσερις κρατούμενες μέχρι αύριο.

465
00:29:08,830 --> 00:29:09,831
Όχι.

466
00:29:09,914 --> 00:29:12,625
Δεν ήταν πρόσκληση,
κρατούμενη. Εντολή ήταν.

467
00:29:12,709 --> 00:29:14,043
Θα το ξαναπώ.

468
00:29:14,669 --> 00:29:15,503
Όχι.

469
00:29:15,587 --> 00:29:19,174
Ντουάιτ, συνέχισε να διαβάζεις
το βαρετό βιβλίο σου,

470
00:29:19,257 --> 00:29:21,384
μήπως και τη διώξεις.

471
00:29:22,051 --> 00:29:24,721
Ένα παράρτημα που ονόμασα "Περιπλανήσεις".

472
00:29:24,804 --> 00:29:28,975
"Τι μέρα είναι στο 'I Just Called
to Say I Love You' του Στίβι Γουόντερ;

473
00:29:29,058 --> 00:29:31,311
Πάντως, όχι Πρωτοχρονιά. Ούτε..."

474
00:29:31,394 --> 00:29:33,646
Δεν καταλαβαίνω. Όλες θέλουν την κουζίνα.

475
00:29:33,730 --> 00:29:36,107
-Νόμιζα ότι σ' άρεσε.
-Όχι πια.

476
00:29:36,191 --> 00:29:39,903
Και η ανάμνηση της Πέμπτης
ήταν το Vicks της γιαγιάς μου!

477
00:29:40,987 --> 00:29:44,449
Δεν είμαι η μόνη κρατούμενη
με εμπειρία στην κουζίνα.

478
00:29:45,742 --> 00:29:47,494
Ρώτα την Γκλόρια.

479
00:29:48,328 --> 00:29:50,288
Ποια Γκλόρια;

480
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
Τη Μεντόζα.

481
00:29:55,585 --> 00:29:56,753
Όπως θες.

482
00:30:02,550 --> 00:30:03,593
<i>Δεν καταλαβαίνω.</i>

483
00:30:03,676 --> 00:30:06,179
Ούτε καν βγήκε η νέα σεζόν του <i>Outlander!</i>

484
00:30:06,971 --> 00:30:08,932
Μπήκες στο σκοτεινό διαδίκτυο;

485
00:30:09,682 --> 00:30:12,519
Έχω ακούσει γι' αυτό στο Μαύρο Twitter!

486
00:30:17,982 --> 00:30:19,776
Για δες!

487
00:30:21,152 --> 00:30:22,862
Τι σκατά είναι αυτό;

488
00:30:23,655 --> 00:30:25,156
Σας παγίδευσα!

489
00:30:25,240 --> 00:30:27,116
Τι διάολο κάνεις, Σουζάν;

490
00:30:27,617 --> 00:30:32,163
Αυτή είναι η ευκαιρία σας
να τα καλυτερέψετε όλα.

491
00:30:32,247 --> 00:30:33,248
Λοιπόν...

492
00:30:34,541 --> 00:30:35,792
ξεκινήστε!

493
00:30:39,546 --> 00:30:40,922
Να ξεκινήσουμε;

494
00:30:53,977 --> 00:30:56,896
Τέιστι, προσπάθησα
να επανορθώσω. Να το ξέρεις!

495
00:30:56,980 --> 00:30:58,982
Μίλησα στον δικηγόρο.

496
00:30:59,065 --> 00:31:00,608
-Ήταν πολύ αργά...
-Μη φεύγεις.

497
00:31:00,692 --> 00:31:02,944
Σουζάν, θα σε πετάξω στην άλλη άκρη!

498
00:31:03,027 --> 00:31:04,153
Άκουσέ με.

499
00:31:06,114 --> 00:31:07,907
Θέλω μόνο να ξαναγίνουμε φίλες.

500
00:31:07,991 --> 00:31:09,367
Όχι! Ξέρω ότι θα πεις

501
00:31:09,450 --> 00:31:14,247
"Όχι, εκείνη η φιλία μάς τελείωσε",
αλλά πρέπει να το διορθώσουμε αυτό.

502
00:31:14,330 --> 00:31:16,833
-Τι θες να κάνουμε;
-Δεν ξέρω!

503
00:31:16,916 --> 00:31:19,544
Απόδωσε τη δική σου δικαιοσύνη.

504
00:31:20,211 --> 00:31:21,462
Ξέρω τι θα έκανα εγώ. Θα την ξυλοφόρτωνα.

505
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
Κάν' το. Ξυλοφόρτωσέ με.

506
00:31:36,019 --> 00:31:37,103
Το αξίζω.

507
00:31:39,147 --> 00:31:40,481
Ώστε αυτό θες;

508
00:32:00,960 --> 00:32:02,211
Ρε, άντε και γαμήσου!

509
00:32:07,717 --> 00:32:08,718
Τέιστι...

510
00:32:16,768 --> 00:32:18,561
Δείτε τη Μορτίσια τελευταία φορά,

511
00:32:18,645 --> 00:32:22,023
γιατί θα μας αποχαιρετήσει
χάρη στην αφεντιά μου.

512
00:32:22,106 --> 00:32:23,066
Τι έκανες;

513
00:32:23,483 --> 00:32:27,612
Αυτό το ξέρω μόνο εγώ και θα το δείτε
καθώς ξετυλίγεται το σχέδιό μου.

514
00:32:28,279 --> 00:32:31,407
Ή ίσως να μη δείτε απολύτως τίποτα!

515
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
Να ξέρετε μόνο πως η σκρόφα την πάτησε.

516
00:32:36,829 --> 00:32:37,830
Τι είπες;

517
00:32:40,041 --> 00:32:42,877
Δεν μιλούσα για σένα,
αλλά για κάποια άλλη.

518
00:32:43,461 --> 00:32:44,712
Καλά το κατάλαβα.

519
00:32:48,466 --> 00:32:51,803
Είδατε; Όλα κουλ.
Η φιλενάδα μου, η Τέιστι!

520
00:33:03,314 --> 00:33:05,400
Σταμάτα, Τζέφερσον!

521
00:33:05,483 --> 00:33:08,444
Ανάγκη άμεσης επέμβασης!
Χρειαζόμαστε βοήθεια!

522
00:33:11,072 --> 00:33:13,199
Τέιστι, άφησέ τη!

523
00:33:17,829 --> 00:33:18,997
Όχι! Γαμώτο!

524
00:33:33,177 --> 00:33:36,180
Κόφτε το! Τελείωσε ο καβγάς!

525
00:33:42,770 --> 00:33:44,147
Χόπερ, τι να τις κάνω;

526
00:33:44,897 --> 00:33:46,524
Δεν πάνε στο Κουτί πάντως.

527
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Δεν ξέρω, κα διευθύντρια.

528
00:33:48,651 --> 00:33:51,320
Τι λένε για την περίπτωση
στο νυχτερινό σχολείο;

529
00:33:53,448 --> 00:33:54,866
Θα μπορούσαμε...

530
00:33:57,702 --> 00:34:00,204
Κλείστε τες σε διαφορετικά κελιά, μόνες.

531
00:34:00,288 --> 00:34:03,207
Βάλτε τις άλλες ανά δύο,
αν πρέπει, και βλέπουμε.

532
00:34:04,417 --> 00:34:05,460
Κουνηθείτε!

533
00:34:14,260 --> 00:34:15,970
Γεια! Τι όμορφη που είσαι!

534
00:34:16,596 --> 00:34:19,557
Άκου. Η φίλη μου
έχει λεφτά στον λογαριασμό της,

535
00:34:19,640 --> 00:34:22,310
αλλά χάλασε το μηχάνημα
και δεν έχει κάρτες,

536
00:34:22,393 --> 00:34:23,394
-οπότε...
-Στάσου.

537
00:34:24,062 --> 00:34:25,104
Μιλάς Ισπανικά;

538
00:34:26,397 --> 00:34:27,815
Μήπως Γαλλικά;

539
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
Αγγλικά;

540
00:34:30,151 --> 00:34:33,738
Ναι, αλλά δεν θα το μάθετε ποτέ!

541
00:34:34,405 --> 00:34:36,657
Αφήστε με ήσυχη, κλέφτρες.

542
00:34:39,452 --> 00:34:42,747
Είναι αγένεια που θα 'θελα
να μιλάνε Αγγλικά; Τι σκατά;

543
00:34:42,830 --> 00:34:45,083
Ναι, είναι μεγάλη αγένεια.

544
00:34:46,626 --> 00:34:50,463
Γεια σας. Άθελά μου,
άκουσα την κουβέντα σας πριν.

545
00:34:50,546 --> 00:34:52,632
Βασικά, μ' αυτό ασχολούμαι.

546
00:34:53,424 --> 00:34:56,552
Η τηλεφωνική μου κάρτα,
που περιέχει άλλα 12 δολάρια.

547
00:34:56,636 --> 00:34:58,679
Όταν φτιάξουν το μηχάνημα,

548
00:34:58,763 --> 00:35:01,974
θέλω μεταφορά 30 δολ.
απ' τον λογαριασμό της άγριας.

549
00:35:02,058 --> 00:35:03,434
Μιλάμε για ληστεία!

550
00:35:03,518 --> 00:35:07,438
Ναι, αλλά δεν σας ξέρω.
Είναι 12 δολάρια συν το ρίσκο.

551
00:35:07,522 --> 00:35:08,731
-Σύμφωνοι.
-Όχι!

552
00:35:09,273 --> 00:35:12,443
Είναι πέντε δολ. το λεπτό.
Θέλει τρία λεπτά να συνδεθεί.

553
00:35:12,527 --> 00:35:14,112
Μόνο δύο λεπτά θέλουμε.

554
00:35:14,195 --> 00:35:16,572
-Είναι όλα μου τα λεφτά.
-Ευχαριστούμε.

555
00:35:17,573 --> 00:35:18,407
Πώς σε είπαμε;

556
00:35:18,491 --> 00:35:21,994
Εφούα Ονατζμπεμπόμα.
Συγγνώμη, δεν κάνω χειραψίες.

557
00:35:22,078 --> 00:35:23,496
Πολιτισμικό θα 'ναι.

558
00:35:24,080 --> 00:35:25,123
Μικροβιοφοβία.

559
00:35:25,498 --> 00:35:26,499
Μάλιστα. Λοιπόν.

560
00:35:32,547 --> 00:35:33,422
Γεια σας!

561
00:35:34,090 --> 00:35:36,175
Παρακαλώ, μπορώ να... Όχι!

562
00:35:37,093 --> 00:35:38,803
Η μαλάκω μ' έβαλε σε αναμονή.

563
00:35:39,846 --> 00:35:40,930
Καλημέρα!

564
00:35:41,472 --> 00:35:44,267
Μου δίνετε τον Τζέισον,
τον βοηθό δικηγόρου;

565
00:35:45,143 --> 00:35:48,771
Ναι, τον Τζέισον!
Τον ομορφούλη, με το χαριτωμένο...

566
00:35:49,397 --> 00:35:50,857
Γαμώτο! Πάλι αναμονή...

567
00:35:51,649 --> 00:35:53,860
Τζέισον! Γεια σου!

568
00:35:54,652 --> 00:35:56,070
Ναι, η Μαρίτσα είμαι.

569
00:35:57,113 --> 00:35:58,364
Η Μαρίτσα Ράμος;

570
00:35:59,907 --> 00:36:01,409
Γνωριστήκαμε στην κηδεία.

571
00:36:03,119 --> 00:36:06,497
Ξέρεις, εκείνο το κλαμπ
με το θέμα για τη μεταθανάτια ζωή;

572
00:36:08,916 --> 00:36:11,043
Μαζί μου πρωτόκανες το καροτσάκι, είπες.

573
00:36:12,211 --> 00:36:13,462
Άκου. Εγώ...

574
00:36:14,755 --> 00:36:15,882
Θέλω δικηγόρο.

575
00:36:15,965 --> 00:36:19,886
Είμαι Αμερικανίδα και μ' έπιασε
η Υπηρεσία Μετανάστευσης. Και...

576
00:36:21,345 --> 00:36:22,346
Τι σκατά;

577
00:36:24,390 --> 00:36:26,517
Εμπρός; Τι σκατά έγινε τώρα;

578
00:36:26,601 --> 00:36:28,519
Τελείωσε η κάρτα;

579
00:36:30,771 --> 00:36:32,940
-Θεέ μου.
-Απίστευτο!

580
00:36:33,399 --> 00:36:35,776
Μπλάνκα, περίμενε! Πού πας;

581
00:36:35,860 --> 00:36:36,777
Πουθενά.

582
00:36:37,236 --> 00:36:39,113
Γιατί δεν έχω πού διάολο να πάω

583
00:36:39,197 --> 00:36:43,159
και κανέναν διάολο να πάρω,
ηλίθια, χαζή, Κολομβιανή Μπάρμπι!

584
00:36:43,784 --> 00:36:46,245
Καταρχάς, είμαι Κολομβιανή-Αμερικανίδα

585
00:36:46,329 --> 00:36:48,831
και δεύτερον,
τι σχέση έχει το σεξαπίλ μου;

586
00:36:49,415 --> 00:36:50,833
Εντάξει, άκου.

587
00:36:52,585 --> 00:36:54,754
Πρέπει να είμαστε θετικές.

588
00:36:55,421 --> 00:36:57,882
Σκέψου το πουλί της ελπίδας!

589
00:36:57,965 --> 00:37:00,760
Χαράμισες την τελευταία μας ευκαιρία.

590
00:37:00,843 --> 00:37:03,554
Μόνο άσε με ήσυχη, εντάξει;

591
00:37:04,263 --> 00:37:07,850
Δεν το πιστεύω ότι τα παρατάς εσύ!

592
00:37:07,934 --> 00:37:11,020
Είσαι η βρομιάρα που κατουρήθηκε επάνω της

593
00:37:11,103 --> 00:37:13,064
για να μη σ' αγγίξουν οι φύλακες! Ανέβηκες πάνω σε τραπέζια!

594
00:37:16,943 --> 00:37:18,402
Δεν είμαι αυτή πια.

595
00:37:19,153 --> 00:37:20,613
Ήδη δεν είχα τίποτα,

596
00:37:21,197 --> 00:37:25,201
και τώρα έχω λιγότερο απ' το τίποτα
εξαιτίας σου, ηλίθια!

597
00:37:25,284 --> 00:37:27,995
Μη με κατηγορείς
επειδή σε παράτησε ο γκόμενος!

598
00:37:28,079 --> 00:37:29,497
Εγώ προσπαθώ έστω!

599
00:37:29,580 --> 00:37:31,916
Σταμάτα να προσπαθείς!

600
00:37:32,667 --> 00:37:34,085
Σταμάτα να ελπίζεις.

601
00:37:34,627 --> 00:37:36,087
Γιατί κοίτα γύρω σου.

602
00:37:36,462 --> 00:37:38,172
Κανείς δεν θα μας σώσει.

603
00:37:39,465 --> 00:37:42,301
Και δεν είναι γαμημένο τρυγόνι,
μωρή ηλίθια!

604
00:37:42,385 --> 00:37:43,761
Περιστέρι είναι!

605
00:37:43,844 --> 00:37:46,681
Τι περιστέρι, τι τρυγόνι; Το ίδιο είναι!

606
00:37:46,764 --> 00:37:47,640
Όχι, δεν είναι.

607
00:37:50,559 --> 00:37:53,062
Κανείς δεν ασχολείται με τα περιστέρια.

608
00:38:19,088 --> 00:38:19,922
Εμπρός;

609
00:38:20,339 --> 00:38:22,550
Ναι; Μωρό μου; Εγώ είμαι.

610
00:38:23,301 --> 00:38:24,302
Μπλάνκα;

611
00:38:26,804 --> 00:38:31,225
Θεέ μου! Δεν φαντάζεσαι πόσο
ανακουφίζομαι που σ' ακούω, μωρό μου!

612
00:38:31,309 --> 00:38:34,353
Γιατί δεν μου τηλεφώνησες;
Δεν καταλαβαίνω.

613
00:38:34,437 --> 00:38:35,771
Ούτε εγώ καταλαβαίνω.

614
00:38:35,855 --> 00:38:37,648
Δεν μας λένε τίποτα.

615
00:38:38,566 --> 00:38:42,194
Μ' έπιασαν έξω απ' το Λίτσφιλντ
και τώρα είμαι στην Αριζόνα.

616
00:38:42,278 --> 00:38:45,448
Κανένα πρόβλημα. Έρχομαι αύριο.

617
00:38:46,198 --> 00:38:48,826
Θα δανειστώ λεφτά και θα έρθω για σένα.

618
00:38:48,909 --> 00:38:51,078
Δεν αξίζει τον κόπο.

619
00:38:52,163 --> 00:38:54,749
Όλο μας μεταφέρουν χωρίς λόγο.

620
00:38:55,333 --> 00:38:58,794
Τους ρωτάω γιατί το κάνουν αυτό,
αλλά δεν μου λέει κανείς.

621
00:38:59,920 --> 00:39:01,380
Μας φέρονται τόσο...

622
00:39:04,091 --> 00:39:05,968
<i>Δεν ξέρω γιατί γίνεται αυτό.</i>

623
00:39:06,886 --> 00:39:08,262
Ούτε κι εγώ.

624
00:39:09,972 --> 00:39:11,223
Συγγνώμη, μωρό μου.

625
00:39:12,641 --> 00:39:16,228
Ξέρω ότι διέλυσα τη ζωής μας
για εκείνη την κωλόγρια!

626
00:39:17,730 --> 00:39:20,399
Άλλο να πρέπει
να με περιμένεις δύο χρόνια...

627
00:39:20,483 --> 00:39:21,650
Τώρα, όμως;

628
00:39:22,985 --> 00:39:24,987
Δεν μπορείς να περιμένεις αιωνίως.

629
00:39:25,071 --> 00:39:26,906
Αγάπη μου, μην το λες αυτό.

630
00:39:27,448 --> 00:39:29,825
Τόσα έχουμε ξεπεράσει παλιότερα.

631
00:39:29,909 --> 00:39:32,244
Θα το ξεπεράσουμε κι αυτό, εντάξει;

632
00:39:32,870 --> 00:39:35,373
<i>Τι ψυχή έχουν λίγοι μήνες,</i>
<i>μέχρι να βρούμε άκρη;</i>

633
00:39:35,831 --> 00:39:37,666
Έχουμε μια ζωή να ζήσουμε μαζί.

634
00:39:38,542 --> 00:39:41,629
Θα δοκιμάσουμε ηρωίνη στα 80 μας, θυμάσαι;

635
00:39:42,713 --> 00:39:44,840
<i>Θα έχουμε πλυντήριο και στεγνωτήριο.</i>

636
00:39:45,299 --> 00:39:47,385
Κι έναν σκύλο που θα λέγεται...

637
00:39:47,802 --> 00:39:48,803
Μοχίτο. Μωρό μου...

638
00:39:53,474 --> 00:39:55,643
σ' αγαπώ πάρα πολύ, αλλά πες μου,

639
00:39:55,726 --> 00:39:58,062
τι μπορώ να κάνω; Θέλω να ξέρω.

640
00:39:58,646 --> 00:39:59,855
Πάρε ένα στιλό.

641
00:40:00,606 --> 00:40:02,566
Θα σου δώσω τον αριθμό μετανάστη.

642
00:40:03,234 --> 00:40:04,902
<i>Θα με βρίσκεις στο ίντερνετ.</i>

643
00:40:05,611 --> 00:40:07,196
Μάθε τι απέγινε το "μόνιμη"

644
00:40:07,279 --> 00:40:09,698
από την ιδιότητα της "μόνιμης κατοίκου".

645
00:40:10,533 --> 00:40:12,451
<i>Υπομονή, όμορφη περιστέρα μου.</i>

646
00:40:14,286 --> 00:40:17,081
-Διευθυντριούλα, στάσου!
-Μη με λες έτσι.

647
00:40:18,374 --> 00:40:19,458
Τι τρέχει, Χέλμαν;

648
00:40:19,834 --> 00:40:22,795
Μη δίνεις σημασία στον Χόπερ.
Πιέζεται πολύ.

649
00:40:24,046 --> 00:40:25,423
Ώστε εκείνος πιέζεται;

650
00:40:25,506 --> 00:40:26,382
Ναι.

651
00:40:26,465 --> 00:40:28,342
Μπορώ να σε βοηθήσω εγώ, όμως.

652
00:40:28,426 --> 00:40:31,762
Μελέτησα την κατάσταση
και θες τη γνώμη μου;

653
00:40:32,471 --> 00:40:33,973
Πρέπει να μεταχθεί η Βος.

654
00:40:35,766 --> 00:40:36,892
Η Βος;

655
00:40:37,852 --> 00:40:39,520
Για τη δική της ασφάλεια.

656
00:40:39,603 --> 00:40:42,565
Αν το ψάξεις, είναι η ρίζα όλου αυτού.

657
00:40:42,648 --> 00:40:43,774
Η Μέρφι τής τη φυλάει.

658
00:40:43,858 --> 00:40:46,026
Είναι θέμα χρόνου να φύγει σηκωτή.

659
00:40:46,652 --> 00:40:49,113
Ξέρω ότι έχεις πολλά στο κεφάλι σου,

660
00:40:49,196 --> 00:40:53,033
οπότε συμπλήρωσα ήδη το αίτημα.
Αρκεί να το υπογράψεις.

661
00:40:53,117 --> 00:40:54,618
Εντάξει, θα το δω.

662
00:40:54,952 --> 00:40:57,163
Άψογα. Απλώς σε βοηθάω.

663
00:40:57,746 --> 00:41:02,042
Άλλο ένα ατιμώρητο συμβάν σαν εκείνο μέσα
θα βλάψει τη νέα διευθύντρια.

664
00:41:03,127 --> 00:41:04,128
Παρεμπιπτόντως,

665
00:41:05,004 --> 00:41:06,422
σου πάει πολύ το σακάκι.

666
00:41:14,263 --> 00:41:16,182
Λοιπόν, είναι όλα όσα περίμενες;

667
00:41:17,308 --> 00:41:18,517
Τι θες εσύ εδώ;

668
00:41:18,601 --> 00:41:22,354
Παίρνω μερικά πράγματα.
Το νέο γραφείο είναι τελείως γυμνό.

669
00:41:23,022 --> 00:41:24,565
Πώς πήγε η πρώτη μέρα;

670
00:41:25,107 --> 00:41:26,817
Καλά.

671
00:41:28,777 --> 00:41:29,612
Αυτό...

672
00:41:30,696 --> 00:41:32,656
Οι κίνδυνοι του επαγγέλματος.

673
00:41:33,491 --> 00:41:34,533
Διάολε!

674
00:41:35,409 --> 00:41:36,869
Ρυθμίζεται κάπως αυτή;

675
00:41:36,952 --> 00:41:38,287
Όχι. Είναι χαλασμένη.

676
00:41:39,455 --> 00:41:41,207
Κατέθεσα αίτημα μήνες πριν.

677
00:41:42,166 --> 00:41:43,000
Γαμώτο.

678
00:41:43,918 --> 00:41:46,587
Δεν θ' αντέξεις πολύ εδώ μέσα,

679
00:41:46,670 --> 00:41:49,381
αν μια χαλασμένη καρέκλα σε χαλάει τόσο.

680
00:41:49,965 --> 00:41:51,926
Δεν φταίει η χαζο-καρέκλα.

681
00:41:53,511 --> 00:41:55,095
Να σε ρωτήσω κάτι ειλικρινά;

682
00:41:55,179 --> 00:41:57,932
Μόνο αν θες μια "ανυποχώρητη" απάντηση.

683
00:41:59,642 --> 00:42:01,685
Πήρα τη θέση επειδή είμαι μαύρη.

684
00:42:02,978 --> 00:42:03,979
Σωστά;

685
00:42:04,063 --> 00:42:05,189
Βασικά, ναι.

686
00:42:12,196 --> 00:42:15,866
Κι εγώ την είχα μόνο επειδή είμαι γυναίκα.

687
00:42:15,950 --> 00:42:18,661
Και πήρα τη νέα θέση επειδή...

688
00:42:19,411 --> 00:42:20,579
είμαι σκύλα.

689
00:42:21,580 --> 00:42:25,251
Δεν έχει τόση σημασία
πως παίρνουμε την καρέκλα.

690
00:42:25,334 --> 00:42:28,546
Σημασία έχει τι την κάνουμε
άπαξ και την αποκτήσουμε.

691
00:42:34,343 --> 00:42:36,512
Κουτί προτάσεων είναι αυτό;

692
00:42:37,263 --> 00:42:38,097
Ναι.

693
00:42:39,682 --> 00:42:40,683
Χαριτωμένο.

694
00:42:42,226 --> 00:42:43,561
Η δική μου πρόταση.

695
00:42:44,228 --> 00:42:47,606
Κάνε ό,τι διάολο θες.

696
00:42:49,149 --> 00:42:50,693
Και βρες καλύτερο σακάκι.

697
00:42:57,366 --> 00:42:58,325
Ρεντ! Τι κάνεις;

698
00:43:04,623 --> 00:43:06,917
Σ' έψαχνα παντού.

699
00:43:07,585 --> 00:43:11,839
Ο ήχος του κάδου που γυρνάει
είναι πολύ καταπραϋντικός.

700
00:43:20,889 --> 00:43:24,310
Πέρασαν απ' το κελί μου
και μου πρότειναν την κουζίνα.

701
00:43:26,020 --> 00:43:28,355
Ξέρω κι ότι την αρνήθηκες εσύ, όμως.

702
00:43:28,439 --> 00:43:32,401
Κι ύστερα λένε
πως οι Ρώσοι κάνουν διαρροές.

703
00:43:32,860 --> 00:43:35,404
Από πότε μου παραχωρείς τις κουζίνες σου;

704
00:43:40,159 --> 00:43:41,160
Γκλόρια...

705
00:43:43,203 --> 00:43:44,913
δεν νομίζω πως αντέχω.

706
00:43:47,458 --> 00:43:50,961
Κάτι μου συνέβη μέσα σ' εκείνο το κουτί.

707
00:43:52,630 --> 00:43:55,007
Άφησα ένα κομμάτι μου εκεί μέσα.

708
00:43:57,593 --> 00:43:59,637
Πώς γίνεται να είσαι καλά εσύ;

709
00:44:00,220 --> 00:44:01,555
Δεν νομίζω πως είμαι.

710
00:44:05,392 --> 00:44:06,477
Όμως,

711
00:44:07,478 --> 00:44:09,480
νομίζω πως ο τρόπος να ξαναγίνουμε

712
00:44:10,397 --> 00:44:14,068
όπως ήμασταν πριν,
είναι κάνοντας όσα κάναμε πριν.

713
00:44:14,151 --> 00:44:15,194
Με καταλαβαίνεις;

714
00:44:15,736 --> 00:44:16,737
Πριν από τι;

715
00:44:17,404 --> 00:44:18,572
Απ' το Κουτί;

716
00:44:19,615 --> 00:44:20,532
Απ' τη φυλακή;

717
00:44:22,326 --> 00:44:23,535
Απ' την Αμερική;

718
00:44:24,787 --> 00:44:28,540
Άκου, τη θέλω την κουζίνα,
αλλά μόνο αν είσαι εκεί μαζί μου.

719
00:44:29,083 --> 00:44:31,835
Έτσι θα πάρουμε πίσω
εκείνα τα κομμάτια μας.

720
00:44:33,212 --> 00:44:34,213
Ίσως μπορούμε...

721
00:44:35,714 --> 00:44:38,133
να ξαναμαζέψουμε την παλιοπαρέα.

722
00:44:38,842 --> 00:44:40,469
Τη Νίκι και τη Λόρνα.

723
00:44:42,096 --> 00:44:43,597
Τη Νόρμα και την Τζίνα.

724
00:44:46,642 --> 00:44:48,060
Δεν είναι εδώ αυτές.

725
00:44:50,604 --> 00:44:52,189
Όχι, φυσικά.

726
00:44:55,192 --> 00:44:57,236
Δηλαδή, θα είναι σαν παλιά;

727
00:44:58,487 --> 00:44:59,363
Ναι.

728
00:45:00,823 --> 00:45:04,243
Θα διευθύνω την κουζίνα
κι εσύ θα είσαι η υπαρχηγός μου.

729
00:45:07,830 --> 00:45:09,748
Κατάλαβα πώς λειτουργούν οι Ρώσοι.

730
00:45:10,708 --> 00:45:13,460
Λέτε κομμουνισμός,
αλλά εννοείτε δικτατορία.

731
00:45:17,172 --> 00:45:20,426
Σουζάν, τι διάολο κάνεις;
Θα φας καμιά αναφορά!

732
00:45:20,509 --> 00:45:21,802
Είμαι στενοχωρημένη!

733
00:45:23,178 --> 00:45:24,847
Και δεν νιώθω καλύτερα,

734
00:45:24,930 --> 00:45:26,765
ούτε κι η Σίντι και η Τέιστι.

735
00:45:26,849 --> 00:45:29,059
Τίποτα δεν με κάνει να νιώθω καλύτερα!

736
00:45:29,935 --> 00:45:32,771
Ας το σκεφτούμε.

737
00:45:32,855 --> 00:45:35,774
Κάποιος τρόπος θα υπάρχει
να το διορθώσουμε.

738
00:45:37,526 --> 00:45:38,360
Πες μου.

739
00:45:38,902 --> 00:45:42,740
Συμβαίνει κάτι άλλο σε καμιά
απ' τις άλλες ταινίες που έχεις δει;

740
00:45:42,823 --> 00:45:43,907
Δεν ξέρω!

741
00:45:44,700 --> 00:45:45,909
Ξέρω μόνο...

742
00:45:46,910 --> 00:45:48,245
ότι συνέβη κάτι φρικτό

743
00:45:48,328 --> 00:45:51,081
και δεν υπάρχει γυρισμός,
εκτός αν γίνουμε <i>Outlander</i>

744
00:45:51,165 --> 00:45:54,042
και περάσουμε απ' την πέτρα
του Κρεγκ να Νταν...

745
00:45:54,126 --> 00:45:57,004
-Πες μου τι έγινε!
-Δεν μπορώ να σου πω τίποτα.

746
00:45:58,672 --> 00:46:01,508
-Η Σίντι είπε να μην το πω σε κανέναν.
-Καλά!

747
00:46:04,678 --> 00:46:07,347
Σου είπε να μην το πεις
σε κανέναν άνθρωπο,

748
00:46:07,931 --> 00:46:08,974
αλλά...

749
00:46:10,851 --> 00:46:12,644
μπορείς να το πεις σ' εμένα;

750
00:46:14,396 --> 00:46:19,568
Βασικά, δεν είμαι άνθρωπος,
αφού δεν έχω αίμα ή ζωτικά όργανα.

751
00:46:30,496 --> 00:46:34,833
Υπόσχεσαι για τα καλά
να μην το επαναλάβεις ποτέ;

752
00:46:36,210 --> 00:46:37,961
Υπόσχομαι για τα καλά.

753
00:46:46,470 --> 00:46:47,471
Εντάξει. Λοιπόν...

754
00:46:57,648 --> 00:47:00,067
Έφερα ντόνατ.

755
00:47:01,360 --> 00:47:03,195
Η μάνα σου μου κάνει τη Whole30.

756
00:47:03,695 --> 00:47:05,072
Δεν ξέρω τι είναι αυτό.

757
00:47:06,657 --> 00:47:08,367
Φυλακή, θυμάσαι;

758
00:47:08,450 --> 00:47:09,326
Ναι.

759
00:47:09,952 --> 00:47:11,620
Πίστεψέ με, δεν το ξεχνάω ποτέ.

760
00:47:16,917 --> 00:47:20,546
Αφού έφερες ντόνατ,
προφανώς, έφερες και τα δανεικά 50 δολ.

761
00:47:20,629 --> 00:47:23,006
Πολύ σύντομα.

762
00:47:24,383 --> 00:47:27,553
Θυμάσαι εκείνο το καλοκαίρι
που δούλεψα για σένα;

763
00:47:28,387 --> 00:47:31,807
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα
να το κάνω πάλι.

764
00:47:32,349 --> 00:47:35,060
Ως δουλειά, όμως. Αν θα με προσλάμβανες.

765
00:47:35,143 --> 00:47:39,815
Οι πελάτες δεν θα θέλουν μια κατάδικο
να βλέπει την πιστοληπτική τους ικανότητα.

766
00:47:39,898 --> 00:47:43,735
Θα αρχειοθετώ, θα φωτοτυπώ,
θα φτιάχνω καφέδες, οτιδήποτε.

767
00:47:43,819 --> 00:47:45,195
Θέλω να σε ξεπληρώσω.

768
00:47:46,864 --> 00:47:47,990
Για όλα.

769
00:47:48,574 --> 00:47:51,034
Πρέπει να σε βοηθήσω να με ξεπληρώσεις;

770
00:47:51,910 --> 00:47:52,911
Ναι.

771
00:47:53,829 --> 00:47:55,372
Γιατί παραμένω κόρη σου.

772
00:47:56,790 --> 00:48:00,377
Γιατί η ζωή δεν είναι αρκετά μεγάλη
για να είμαστε έτσι.

773
00:48:02,588 --> 00:48:04,840
Ίσως είναι το ξεκίνημα της επιστροφής.

774
00:48:07,676 --> 00:48:09,344
Θα υπάρχει κάποια επιστροφή.

775
00:48:13,849 --> 00:48:15,475
Σκεφτόμουν

776
00:48:16,351 --> 00:48:18,061
να ψηφιοποιήσω όλα τα αρχεία.

777
00:48:21,690 --> 00:48:24,443
Πώς τα πας με τα πρακτικά
και την πειθαρχία;

778
00:48:24,526 --> 00:48:25,402
Καλά.

779
00:48:26,069 --> 00:48:27,279
Πολύ καλά.

780
00:48:28,238 --> 00:48:29,698
Φυλακή, θυμάσαι;

781
00:48:33,702 --> 00:48:35,037
Πέτα το ντόνατ.

782
00:48:37,748 --> 00:48:39,833
Κανένα σχόλιο για την ερμηνεία μου;

783
00:48:41,418 --> 00:48:44,087
Ίσως ήταν ανούσιο
που μου χώθηκες στα μούτρα,

784
00:48:44,171 --> 00:48:46,131
αλλά ο Χέλμαν το 'χαψε, νομίζω.

785
00:48:47,174 --> 00:48:48,926
Εννοείται. Τα πήρε τόσο,

786
00:48:49,009 --> 00:48:51,345
που έφαγε όλα τα μπουρίτο που έφερε.

787
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
Παρεμπιπτόντως, έφερα το εμπόρευμα.

788
00:48:57,601 --> 00:48:59,353
Απ' το ντουλαπάκι της μαμάς.

789
00:49:00,228 --> 00:49:03,023
Δεν ξέρω τι είναι, ίσως και ληγμένα,
αλλά είναι μια αρχή.

790
00:49:03,106 --> 00:49:04,858
Μια χούφτα άσχετα χάπια;

791
00:49:06,777 --> 00:49:08,820
Αυτό γράφει "Centrum Complete".

792
00:49:09,613 --> 00:49:11,073
Τις έχεις δει εδώ μέσα;

793
00:49:11,657 --> 00:49:14,368
Μια πολυβιταμίνη
θα ήταν μεγάλη πολυτέλεια.

794
00:49:15,035 --> 00:49:17,371
Χρειάζεσαι ηρωίνη ή κάτι καλό.

795
00:49:18,372 --> 00:49:22,542
Καλά. Πούλα ηρωίνη απ' όπου τη βρίσκεις.

796
00:49:22,626 --> 00:49:24,044
Από σένα τη βρίσκω.

797
00:49:24,836 --> 00:49:27,589
Μα δεν ξέρω πού να βρω ηρωίνη.

798
00:49:28,590 --> 00:49:31,802
Και πώς θα πετύχαινε η ραδιουργία
στην οποία μ' έμπλεξες;

799
00:49:33,804 --> 00:49:36,098
Και γιατί πέταξα τα ναρκωτικά;

800
00:49:37,224 --> 00:49:38,308
Δεν ξέρω.

801
00:49:38,892 --> 00:49:40,519
Έπρεπε να φανεί ρεαλιστικό.

802
00:49:42,062 --> 00:49:44,773
Συγγνώμη που δεν ξέρω
πώς να προμηθευτώ ηρωίνη.

803
00:49:45,774 --> 00:49:48,235
Είμαι απ' τους καλούς. Είμαι πρωτάρα.

804
00:49:48,318 --> 00:49:51,530
Όχι πια. Μ' αναγκάζεις
να πουλάω ναρκωτικά.

805
00:49:52,781 --> 00:49:53,615
Κοίτα.

806
00:49:54,866 --> 00:49:57,828
Ζορίζομαι αυτό το διάστημα
και χρειάζομαι τα λεφτά.

807
00:49:58,286 --> 00:50:02,541
Είναι μεγάλη ιστορία.
Απλώς τα χρειάζομαι. Πούλα τα χάπια.

808
00:50:03,166 --> 00:50:04,126
Αλλιώς...

809
00:50:08,839 --> 00:50:12,217
Κοίτα. Μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο.

810
00:50:14,094 --> 00:50:16,304
Ξέρεις ότι όλες έχουν κινητά;

811
00:50:16,888 --> 00:50:18,515
Ξέρεις τι δεν έχουν;

812
00:50:20,142 --> 00:50:21,184
Ακουστικά.

813
00:50:21,268 --> 00:50:23,061
Χριστέ μου, είσαι απάλευτη!

814
00:50:23,145 --> 00:50:24,354
Δεν έχουν ρεύμα.

815
00:50:24,896 --> 00:50:26,523
Η Ζοράντισον έφερε κινητά,

816
00:50:26,606 --> 00:50:29,234
αλλά πολύ δύσκολα βρίσκεις φορτιστή.

817
00:50:29,317 --> 00:50:31,820
Αν έφερνες φορητούς φορτιστές,

818
00:50:32,362 --> 00:50:33,447
θα βγάζαμε χρήμα.

819
00:50:33,530 --> 00:50:35,699
Και δεν είναι και κακούργημα.

820
00:50:36,408 --> 00:50:37,784
Χρεώνουμε για φόρτιση.

821
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
Θα πάω σ' ένα Target.

822
00:50:43,206 --> 00:50:45,459
Ή μήπως να πάω στο Costco καλύτερα;

823
00:50:45,542 --> 00:50:47,377
Θα πάω αμέσως μόλις σχολάσω.

824
00:50:47,919 --> 00:50:49,129
Βασικά, δεν μπορώ...

825
00:50:49,212 --> 00:50:51,506
-Δεν θέλω να ξέρω τη ζωή σου.
-Καλά.

826
00:50:53,216 --> 00:50:57,095
Κι όταν η Τζέφερσον έχωσε
εκείνο το δεξί κροσέ στη Μέρφι; Αμάν!

827
00:50:59,681 --> 00:51:00,682
Καλημέρα.

828
00:51:03,560 --> 00:51:05,479
Χόπερ, ρίξε μια ματιά.

829
00:51:05,979 --> 00:51:07,731
Θα κάνουμε κάποιες αλλαγές.

830
00:51:07,814 --> 00:51:10,358
Τέλεια. Ελπίζω να ήρθες στα συγκαλά σου.

831
00:51:10,442 --> 00:51:11,902
Ξανανοίγεις το Κουτί;

832
00:51:11,985 --> 00:51:16,323
Όχι. Θα κάνω στρατηγικές
μεταγωγές κρατουμένων αντ' αυτού.

833
00:51:17,407 --> 00:51:21,661
Η Τάσα Τζέφερσον επιστρέφει στη Δέλτα
και η Σίντι Χέιζ στη Φλόριντα.

834
00:51:24,122 --> 00:51:26,208
Και, Χέλμαν, σχετικά με τη Βος...

835
00:51:26,958 --> 00:51:28,919
ευχαριστώ για την πρόταση.

836
00:51:29,002 --> 00:51:32,923
Το έψαξα, όμως, και συνεχείς επιθέσεις
δέχεται η Μέρφι.

837
00:51:33,715 --> 00:51:35,884
Γι' αυτό μετάγεται στο Μιζούρι.

838
00:51:36,468 --> 00:51:38,678
Δεν μπορείς να τα κάνεις αυτά!

839
00:51:41,139 --> 00:51:43,642
Για ξαναπές μου τι δεν μπορώ να κάνω.

840
00:51:48,063 --> 00:51:49,564
Και, Ντίξον,

841
00:51:50,357 --> 00:51:52,859
φέρε μου
αυτήν την καρέκλα στο γραφείο μου.

842
00:51:53,401 --> 00:51:54,319
Μάλιστα, κυρία.

843
00:52:03,537 --> 00:52:04,621
Χόπερ, συγγνώμη.

844
00:52:09,417 --> 00:52:12,045
Ευχαριστώ που μ' έβαλες στη νέα ομάδα.

845
00:52:12,129 --> 00:52:15,882
Πάντα ήσουν απ' τις καλύτερές μου
και η μόνη που απέμεινε.

846
00:52:15,966 --> 00:52:19,594
Μας έλειψες, Ρεντ!
Και στον Στέρλινγκ έλειψες.

847
00:52:19,678 --> 00:52:20,637
Ποιον Στέρλινγκ;

848
00:52:21,179 --> 00:52:23,640
Σωστά! Δεν ξέρεις καν ποιος είναι ακόμη!

849
00:52:23,723 --> 00:52:25,725
Πρέπει να το δεις το μικρό, Ρεντ.

850
00:52:25,809 --> 00:52:29,396
Μα ναι, φυσικά.
Ανυπομονώ να το δω το σποράκι.

851
00:52:29,479 --> 00:52:31,106
Χαιρόμαστε που ξαναγύρισες.

852
00:52:31,231 --> 00:52:35,318
Μπλέικ, ξέρω πως δεν κάνω κουμάντο εγώ,
αλλά η κουζίνα δεν είναι από κει;

853
00:52:35,402 --> 00:52:37,946
Ποια κουζίνα; Στο βανάκι είπαν να σας πάω.

854
00:52:40,031 --> 00:52:41,491
Ίσως είναι καλή έκπληξη.

855
00:52:42,033 --> 00:52:44,953
Κάτι σαν υπαίθριο μπάρμπεκιου.

856
00:52:45,036 --> 00:52:49,708
Σωστά. Θα την προσθέσω στη λίστα
με τις άλλες καλές εκπλήξεις της φυλακής.

857
00:52:53,920 --> 00:52:55,422
"Ομοσπονδιακή Αστυνομία";

858
00:52:56,339 --> 00:52:57,591
Όχι.

859
00:52:58,592 --> 00:52:59,509
Τι γίνεται εδώ;

860
00:52:59,885 --> 00:53:03,013
-Πού μας πάτε;
-Χαλάρωσε. Δεν είναι για σας.

861
00:53:03,638 --> 00:53:04,639
Κάντε άκρη!

862
00:53:04,723 --> 00:53:07,142
Σας παρακαλώ!
Δεν ξέρω κανέναν στο Μιζούρι!

863
00:53:07,225 --> 00:53:09,603
Τότε, έπρεπε να ήσουν "Καλάντισον".

864
00:53:11,438 --> 00:53:13,190
Θα 'ρθουν κι αυτές οι σκρόφες;

865
00:53:13,273 --> 00:53:14,816
Όχι, μόνο εσύ θα πας.

866
00:53:17,611 --> 00:53:19,404
-Σας παρακαλώ.
-Όχι.

867
00:53:22,908 --> 00:53:23,909
Γαμώτο!

868
00:53:28,955 --> 00:53:30,457
Έχω μπερδευτεί τρομερά.

869
00:53:31,249 --> 00:53:32,709
Πού πάμε;

870
00:53:35,128 --> 00:53:38,006
Έτσι, η αδελφή μου
θα καταλάβει ότι είναι από μένα.

871
00:53:38,089 --> 00:53:40,926
Θα πλαστογραφούσαν γράμμα
από κέντρο κράτησης;

872
00:53:41,009 --> 00:53:44,221
Δεν θα καταλάβαινες.
Είχα πολλούς διώκτες παλιά.

873
00:53:44,804 --> 00:53:46,723
Σωστά. Χάρη στο πρόσωπό σου;

874
00:53:46,806 --> 00:53:48,183
Και το κορμί μου.

875
00:53:51,436 --> 00:53:53,939
Συγγνώμη, για εξερχόμενη αλληλογραφία;

876
00:53:54,022 --> 00:53:57,442
Εκεί πέρα. Πρέπει να βάλεις
γραμματόσημο, όμως.

877
00:53:57,525 --> 00:53:59,778
Εντάξει. Πού θα το βρω;

878
00:54:00,362 --> 00:54:01,529
Στο μηχάνημα.

879
00:54:02,405 --> 00:54:04,032
Μα είναι χαλασμένο.

880
00:54:04,115 --> 00:54:07,285
Γι' αυτό δεν μπόρεσα να πάρω κάρτα
κι έγραψα γράμμα.

881
00:54:07,369 --> 00:54:10,538
Όλα αυτά πριν κάνω μια εχθρό
κλέβοντας τον φάκελο

882
00:54:11,081 --> 00:54:14,793
κι αφού αντάλλαξα το φαγητό μου για χαρτί
και τις κάλτσες μου για στιλό!

883
00:54:14,876 --> 00:54:17,337
Και λες ότι δεν υπάρχουν γραμματόσημα;

884
00:54:19,714 --> 00:54:21,091
Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω.

885
00:54:23,218 --> 00:54:24,135
Πάμε.

886
00:54:25,428 --> 00:54:27,514
-Δεν αξίζει.
-Δεν θέλω ν' ακούσω.

887
00:54:28,306 --> 00:54:29,557
Δεν θα το έλεγα.

888
00:54:42,362 --> 00:54:43,571
Μωρό μου,

889
00:54:44,322 --> 00:54:45,573
κλαις;

890
00:54:47,075 --> 00:54:48,368
Αγάπη μου.

891
00:54:51,288 --> 00:54:52,664
Είσαι υπέροχη.

892
00:54:54,374 --> 00:54:55,583
Κι εσύ το ίδιο.

893
00:54:56,668 --> 00:54:59,629
Φτάνουν οι περιπτύξεις! Μιλήστε ή τέλος.

894
00:55:03,300 --> 00:55:05,468
Λοιπόν, μωρό μου, το έψαξα.

895
00:55:07,512 --> 00:55:09,848
Χάλασα τα λεφτά απ' το κουτί του καφέ

896
00:55:10,265 --> 00:55:13,310
κι έκλεισα ραντεβού
με μια δικηγόρο μετανάστευσης.

897
00:55:13,393 --> 00:55:14,227
Και;

898
00:55:14,853 --> 00:55:15,729
Τι σου είπαν;

899
00:55:17,063 --> 00:55:18,189
Άσχημα τα πράγματα.

900
00:55:19,357 --> 00:55:21,526
Λέει ότι η πράσινη κάρτα ακυρώθηκε

901
00:55:21,609 --> 00:55:24,112
λόγω παραπτώματος που οδηγεί σε απέλαση.

902
00:55:24,821 --> 00:55:27,157
Επειδή συγκάλυψα το τροχαίο της γριάς;

903
00:55:27,240 --> 00:55:28,783
Όχι, δεν ήταν αυτό.

904
00:55:28,867 --> 00:55:32,495
Επειδή δήλωσες ένοχη
ως διοργανώτρια της εξέγερσης, είπε.

905
00:55:34,873 --> 00:55:37,000
Γι' αυτό δεν παρέτειναν την ποινή.

906
00:55:37,834 --> 00:55:39,377
Για να μου τη στήσουν!

907
00:55:39,461 --> 00:55:42,130
Το ξέρω, αλλά δεν έχει σημασία.

908
00:55:42,672 --> 00:55:44,299
Μωρό μου, ό,τι κι αν γίνει,

909
00:55:44,507 --> 00:55:46,343
θα τη βρούμε τη λύση.

910
00:55:46,760 --> 00:55:49,137
Κι αν με απελάσουν
πίσω στον Άγιο Δομίνικο;

911
00:55:49,220 --> 00:55:51,139
Έχω να πάω 15 χρόνια εκεί.

912
00:55:51,222 --> 00:55:52,974
Μωρό μου, δεν θα τους αφήσω!

913
00:55:53,516 --> 00:55:56,478
Άλλωστε, τώρα είσαι στο Λίτσφιλντ.

914
00:55:57,645 --> 00:55:59,939
Τουλάχιστον, μπορώ να σε βλέπω, σωστά;

915
00:56:02,525 --> 00:56:05,904
Αγάπη μου, τουλάχιστον εδώ
μπορώ να σε αγγίζω.

916
00:56:07,530 --> 00:56:10,116
Πάει πολύς καιρός από τότε που σ' άγγιξα.

917
00:56:10,200 --> 00:56:11,701
Κύριε Ζουνίγκα;

918
00:56:12,869 --> 00:56:16,915
Έχετε κάποιο άλλο έγγραφο επάνω σας;
Κάποια άδεια ή διαβατήριο;

919
00:56:17,457 --> 00:56:20,543
Μου είπαν ότι αρκεί
η νεοϋορκέζικη ταυτότητα.

920
00:56:20,627 --> 00:56:25,173
Ναι, αλλά βάσει πρωτοκόλλου,
διασταυρώνουμε την κατάσταση

921
00:56:25,256 --> 00:56:27,967
όλων των επισκεπτών
στις εγκαταστάσεις μας,

922
00:56:28,510 --> 00:56:30,303
και η δική σας έχει σήμανση.

923
00:56:30,387 --> 00:56:32,847
Σήμανση για τι πράγμα;

924
00:56:32,931 --> 00:56:36,017
Μερικές ερωτήσεις κάνω μόνο.
Μην υψώνετε τη φωνή σας.

925
00:56:36,101 --> 00:56:37,685
Δεν ύψωσε τη φωνή του.

926
00:56:37,769 --> 00:56:38,895
Όχι, σας παρακαλώ.

927
00:56:38,978 --> 00:56:42,107
Είμαι νόμιμος μόνιμος κάτοικος.
Έχω πράσινη κάρτα.

928
00:56:42,190 --> 00:56:43,149
Είπα να πλησιάσεις;

929
00:56:43,858 --> 00:56:47,195
Δεν πλησιάζεις, αν δεν σου πω εγώ.

930
00:56:49,823 --> 00:56:51,533
Θα μου δώσετε την κάρτα;

931
00:56:51,616 --> 00:56:55,453
Δεν την έχω μαζί μου, έχει λήξει.
Περιμένω την καινούρια.

932
00:56:55,537 --> 00:56:57,163
Λέγατε ότι είστε νόμιμος.

933
00:56:57,247 --> 00:56:58,081
Είμαι!

934
00:56:58,164 --> 00:56:59,207
Μα με ληγμένη κάρτα,

935
00:56:59,290 --> 00:57:02,168
δεν είστε όντως νόμιμος μόνιμος κάτοικος.

936
00:57:04,796 --> 00:57:07,924
Ακούστε τι θα κάνουμε.
Θα το διασαφηνίσουμε.

937
00:57:08,007 --> 00:57:11,469
Αν δεν υπάρχει πρόβλημα,
όπως λέτε, δεν θα υπάρξει θέμα.

938
00:57:12,053 --> 00:57:14,347
Αν αληθεύει, θα φύγετε σύντομα.

939
00:57:14,431 --> 00:57:15,890
-Ελάτε.
-Σταματήστε!

940
00:57:15,974 --> 00:57:20,395
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό!
Σταθείτε! Δεν έκανε τίποτα!

941
00:57:34,909 --> 00:57:36,161
Φοβάμαι.

942
00:57:38,413 --> 00:57:39,414
Ναι.

943
00:57:40,832 --> 00:57:42,792
Κανείς δεν ξέρει καν πού είμαστε.

