1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:01:22,332 --> 00:01:24,542
Det er dristigt af hende.

3
00:01:24,626 --> 00:01:26,711
Dristigt dumt. Alle ud!

4
00:01:35,220 --> 00:01:37,138
Stammer jeg? Ud!

5
00:01:37,222 --> 00:01:38,723
Kom så.

6
00:01:39,516 --> 00:01:42,018
I skal ikke hjem,
men I kan ikke blive her.

7
00:01:42,936 --> 00:01:45,146
Reznikov, få så lettet røven.

8
00:01:46,606 --> 00:01:51,736
Sæt den ene fod foran den anden
og kom ud herfra, for helvede.

9
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
Kom så, Cathy. Du skal op.

10
00:02:16,177 --> 00:02:19,472
Snakke-Cathy snakker
vist ikke så meget mere.

11
00:02:22,809 --> 00:02:25,478
Hvad skal vi? Ud at slås i et bur?

12
00:02:26,020 --> 00:02:28,231
Er det endnu en af jeres syge lege?

13
00:02:28,314 --> 00:02:31,317
Slap af. De lukker hullet.

14
00:02:31,401 --> 00:02:34,195
-Hvorfor det?
-Der er en ny sherif i byen.

15
00:02:34,279 --> 00:02:35,905
Hvor er den gamle sherif?

16
00:02:35,989 --> 00:02:38,658
Den skal altså skubbes helt ind.

17
00:02:39,492 --> 00:02:42,036
For ind i helvede da!

18
00:02:45,748 --> 00:02:46,875
Sådan.

19
00:02:46,958 --> 00:02:50,336
Havde du set det her for dig,
da vi først talte om børn?

20
00:02:50,420 --> 00:02:54,132
Ja, og du ungik ikke at ligge
på køkkenøen med røven i vejret.

21
00:02:54,716 --> 00:02:58,261
Skal jeg tale til din krop?
Opmuntre den lidt?

22
00:02:58,803 --> 00:03:00,847
Måske en lille massage dernede? Jeg bliver ikke gravid gennem ballen.

23
00:03:03,683 --> 00:03:08,521
Det er aldrig for tidligt at vise ungen,
hvem den gode strømer er her.

24
00:03:09,105 --> 00:03:11,774
Er jeg så den onde strømer?

25
00:03:12,609 --> 00:03:15,361
Nej, du er... den stramme strømer.

26
00:03:16,696 --> 00:03:19,032
Fordi jeg er kold og hjerteløs.

27
00:03:19,115 --> 00:03:22,660
-Du er jo den nye "ICE"-dronning.
-Skidesjovt. Hvorfor gør vi det her,
hvis du ikke tror, jeg er en god mor?

28
00:03:26,372 --> 00:03:30,835
Skat, jeg står i lægevidenskab
til op over begge nosser.

29
00:03:30,919 --> 00:03:35,131
Tror du, jeg ville stikke nåle
i den prægtige røv...

30
00:03:35,673 --> 00:03:38,009
...uden at tro, du blev en skøn mor?

31
00:03:42,388 --> 00:03:44,974
Kom nu. Er det sikkert at nærme sig?

32
00:03:47,393 --> 00:03:50,688
Hvad handler det her om?
Er du nervøs for første dag?

33
00:03:50,772 --> 00:03:53,566
Jeg hader, når du gætter
mine følelser, men...

34
00:03:54,400 --> 00:03:55,401
...ja.

35
00:03:56,361 --> 00:03:59,447
Måske trænger du til Joe Caputos peptalk.

36
00:04:00,031 --> 00:04:04,327
Gem det til din 12-årige lærling,
som stjal mit job.

37
00:04:05,161 --> 00:04:06,663
Du blev altså fyret.

38
00:04:06,746 --> 00:04:08,915
Og hun er 26.

39
00:04:08,998 --> 00:04:10,583
Du hjælper ikke!

40
00:04:22,345 --> 00:04:25,306
-Hvad fanden?
-Betjent Hopper, godmorgen.

41
00:04:25,390 --> 00:04:29,227
Isolationen er fuld,
og du begynder med at lukke hullet?

42
00:04:29,310 --> 00:04:33,773
Vi bruger ikke længere isolationsceller
som disciplinærmiddel.

43
00:04:33,856 --> 00:04:38,403
Masser af undersøgelser viser,
at det er grusomt og virkningsløst

44
00:04:38,486 --> 00:04:41,197
og medfører hukommelsestab
og selvmordstanker...

45
00:04:41,281 --> 00:04:43,032
Vi behøver et disciplinærmiddel.

46
00:04:43,116 --> 00:04:45,535
Truslen om et disciplinærmiddel.

47
00:04:45,618 --> 00:04:49,872
Belønning motiverer til god opførsel
i højere grad end frygt for straf.

48
00:04:50,748 --> 00:04:54,168
Hvis vi ikke straffer dem,
hvad er så pointen med et fængsel?

49
00:04:54,252 --> 00:04:57,547
Rehabilitering.
Det burde det i hvert fald være.

50
00:04:57,630 --> 00:04:59,215
Perfekt.

51
00:04:59,299 --> 00:05:02,218
Vi kan da også give dem guldstjerner
og snacks.

52
00:05:02,302 --> 00:05:06,097
Hvis det er et forslag,
må du gerne lægge det i forslagskassen.

53
00:05:10,059 --> 00:05:11,519
Ved du, hvad jeg tror?

54
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
Jeg tror, det er strategisk.

55
00:05:14,230 --> 00:05:18,151
Du vil bare retfærdiggøre,
at de gav dig jobbet.

56
00:05:18,234 --> 00:05:22,780
Undskyld, men de gav mig ikke jobbet.
Jeg fik jobbet.

57
00:05:23,614 --> 00:05:25,074
Så siger vi det.

58
00:05:25,158 --> 00:05:27,577
Ikke fordi du har krav på mit CV,

59
00:05:27,660 --> 00:05:30,997
men jeg har taget kurser
i fængselsledelse i månedsvis...

60
00:05:31,080 --> 00:05:36,419
Helt ærligt, tror du, de aftenskolekurser
har gjort dig så utrolig kvalificeret?

61
00:05:36,502 --> 00:05:41,549
Jeg er mange år foran dig, Tamika.
Årevis af praktisk erfaring.

62
00:05:41,632 --> 00:05:44,052
Alle ved, at du fik jobbet, fordi...

63
00:05:48,181 --> 00:05:50,350
Fordi du opfylder de rette krav.

64
00:05:51,184 --> 00:05:54,771
Hvad? Tror du,
jeg er en mangfoldighedsansættelse?

65
00:05:55,396 --> 00:05:56,397
Tror du ikke det?

66
00:06:08,117 --> 00:06:11,621
Statsfinansiering af forvaringsanstalter
er steget med 20 %.

67
00:06:11,704 --> 00:06:13,247
Flere ICE-agenter på gaden

68
00:06:13,331 --> 00:06:16,834
og et stigende antal udvisningsgrunde
giver os fuldt hus.

69
00:06:16,918 --> 00:06:19,128
Når de smides ud, får vi endnu flere.

70
00:06:19,670 --> 00:06:23,132
PolyCon tager
150 dollar pr. dag pr. indsat.

71
00:06:23,216 --> 00:06:27,220
Så stiger aktiekursen,
folk føler sig tryggere, alle er glade.

72
00:06:27,303 --> 00:06:30,264
Dit nye kontor.
Jeg har købt en Nespresso til dig.

73
00:06:33,351 --> 00:06:35,395
Hvad sker der, Linda?

74
00:06:35,478 --> 00:06:41,317
Du får det til at lyde som en belønning,
men det føles nu mere som en straf.

75
00:06:41,901 --> 00:06:42,819
Hvorfor det?

76
00:06:42,902 --> 00:06:47,407
Nok fordi du gav mit job i det højsikrede
til et ukvalificeret barn.

77
00:06:49,409 --> 00:06:52,870
Du siger ukvalificeret.
Jeg siger anderledes kvalificeret.

78
00:06:53,955 --> 00:06:56,290
Tamika er det rette ansigt udadtil.

79
00:06:56,874 --> 00:06:59,127
Du fik mangfoldighedstilskud, ikke?

80
00:06:59,627 --> 00:07:00,878
Det var kæmpestort.

81
00:07:02,505 --> 00:07:06,509
Og ren win-win. Jeg kender ingen,
der egner sig bedre som leder her.

82
00:07:06,592 --> 00:07:11,472
Du er ligeglad med andres mening,
og du er meget kompromisløs.

83
00:07:13,141 --> 00:07:14,183
En ICE-dronning?

84
00:07:14,267 --> 00:07:17,895
Eller "inspektør",
men fint hvis du foretrækker den titel.

85
00:07:17,979 --> 00:07:19,313
Du får et lille skilt.

86
00:07:20,481 --> 00:07:21,899
Og dette er dit rige.

87
00:07:23,693 --> 00:07:24,527
Tak.

88
00:07:28,990 --> 00:07:29,991
Her er de så.

89
00:07:31,784 --> 00:07:33,202
De er så stille.

90
00:07:33,786 --> 00:07:36,789
De er langt mere medgørlige
end i det højsikrede.

91
00:07:37,623 --> 00:07:41,377
De røde uniformer er Niveau 2,
folk med domme for kriminalitet.

92
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
Orange er Niveau 1, de ikke-kriminelle.

93
00:07:44,922 --> 00:07:47,175
De går i orange, men er ikke kriminelle?

94
00:07:47,258 --> 00:07:51,220
Jo, de er da kriminelle.
De sidder jo her, ikke sandt?

95
00:07:51,304 --> 00:07:54,474
-De kom illegalt ind i landet.
-Lige netop, Carlos.

96
00:07:55,224 --> 00:07:57,810
Carlos Litvack,
Natalie Figueroa, ny inspektør.

97
00:07:57,894 --> 00:08:00,938
Hr. Litvack er chef for ICE
her i PolyCon Forvaring.

98
00:08:01,022 --> 00:08:03,566
ICE står for ekspedition,
jura og udvisning.

99
00:08:03,649 --> 00:08:05,902
Og PolyCon står for kost og logi.

100
00:08:08,070 --> 00:08:10,907
-Hvad er det for en fugl?
-Er den ikke sød?

101
00:08:12,158 --> 00:08:13,743
Den fløj selv herind.

102
00:08:13,910 --> 00:08:17,038
Den underholder damerne,
så vi vil ikke udvise den.

103
00:08:17,955 --> 00:08:20,208
Taler nogen af dem engelsk?

104
00:08:20,291 --> 00:08:24,962
Ja, nogle gør,
men de fleste foretrækker <i>español.</i>

105
00:08:25,046 --> 00:08:30,343
Flertallet er fra Mexico efterfulgt
af El Salvador, Honduras og Guatemala.

106
00:08:30,426 --> 00:08:31,969
Og så er der de andre.

107
00:08:32,053 --> 00:08:36,349
Haitianerne, jamaicanerne
og forskellige afrikanere.

108
00:08:36,432 --> 00:08:39,769
Og så er der jo de asiatiske nørder
og de seje asiater.

109
00:08:39,852 --> 00:08:41,187
Pas på Plastik-pigerne.

110
00:08:42,939 --> 00:08:44,106
En <i>Mean Girls-</i>joke.

111
00:08:44,690 --> 00:08:50,404
Så det er som en tur i <i>It's a Small World,</i>
men uden glæde og sang.

112
00:08:50,905 --> 00:08:53,783
Og køen er lige så lang.

113
00:08:53,866 --> 00:08:58,079
Nogle idealistiske advokattyper
fortalte de indsatte i køkkenet,

114
00:08:58,162 --> 00:09:02,041
at de ikke får løn,
og at det ikke hjælper dem, så de skred.

115
00:09:02,625 --> 00:09:04,335
Der har vi din første opgave.

116
00:09:04,877 --> 00:09:08,089
Men USA's billigste arbejdskraft
er lige dernede.

117
00:09:19,225 --> 00:09:23,646
Det er så uretfærdigt!
Det burde fandeme være kriminelt.

118
00:09:24,855 --> 00:09:26,566
At have sådan en pik.

119
00:09:28,693 --> 00:09:32,780
Han havde en drømme-pik,
og han ville have mig med til Los Angeles.

120
00:09:33,489 --> 00:09:38,953
Jeg kunne være blevet fruen,
en trofæfrue eller en <i>Forsidefrue.</i>

121
00:09:40,830 --> 00:09:43,958
Jeg har altid ønsket mig
at blive noget med "frue".

122
00:09:44,917 --> 00:09:48,212
Men nej! Jeg var nødt til at sige nej.

123
00:09:48,296 --> 00:09:53,217
Og tage på den åndssvage Indigo Club
og blive knaldet sammen med alle dem.

124
00:09:53,301 --> 00:09:55,428
-Ja, undskyld.
-Helt i orden.

125
00:09:55,511 --> 00:09:58,889
Jeg forstår ikke,
hvordan du kom ind uden ID.

126
00:10:01,058 --> 00:10:05,354
Hallo? Se lige på mig.
Jeg viser ikke ID for at komme ind.

127
00:10:05,896 --> 00:10:07,398
Det er den slags, jeg kan.

128
00:10:07,481 --> 00:10:11,485
Hun ligner lidt hende fra<i> Glee,</i>
men mere markeret.

129
00:10:12,069 --> 00:10:14,280
Det er vildt svært
at få ID efter fængslet.

130
00:10:14,363 --> 00:10:17,241
-Jeg er ikke kriminel.
-Hvad fanden er problemet?

131
00:10:17,325 --> 00:10:20,036
Folk som dig gør det svært for os andre.

132
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
Jeg er sgu da født her.
Jeg begik min forbrydelse legalt.

133
00:10:28,085 --> 00:10:32,965
Det er godt, du også er her.
Du ved, hvad jeg mener. Det er brutalt.

134
00:10:34,008 --> 00:10:38,971
Jeg skal have fat i nogen,
så jeg kan bevise, at jeg er født her.

135
00:10:41,182 --> 00:10:44,101
-Jeg beder om mit telefonopkald.
-Det får du ikke.

136
00:10:46,062 --> 00:10:49,357
-Der er telefoner lige der.
-Du får ingen gratis opkald.

137
00:10:50,232 --> 00:10:53,444
Du skal både betale
for at lave en konto og pr. minut.

138
00:10:54,028 --> 00:10:55,488
Nå, skid hul i det.

139
00:10:55,571 --> 00:10:58,282
Når jeg får en advokat, så gør jeg det.

140
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
Du får ingen advokat.

141
00:11:00,910 --> 00:11:04,997
-Hvad? Vi er da i USA.
-Ikke herinde.

142
00:11:06,457 --> 00:11:10,127
Det ligner et fængsel,
og det lugter som et fængsel,

143
00:11:10,211 --> 00:11:11,837
men det er ikke et fængsel.

144
00:11:12,713 --> 00:11:13,631
Det er værre.

145
00:11:14,507 --> 00:11:19,303
Jeg forstår godt, at du hænger med næbbet,
fordi du er illegal og alt det,

146
00:11:19,387 --> 00:11:20,513
men det er jeg ikke.

147
00:11:21,639 --> 00:11:23,140
Jeg er ikke illegal.

148
00:11:24,392 --> 00:11:26,894
Undskyld. "Udokumenteret" så.

149
00:11:27,436 --> 00:11:31,524
Hvis vi samarbejder,
kan vi få fat i nogen udenfor.

150
00:11:32,274 --> 00:11:35,986
-Hvad med din kæreste?
-Det er slut.

151
00:11:54,880 --> 00:11:56,549
Hør efter, nasserøve!

152
00:11:56,632 --> 00:12:01,804
Før politiet kommer,
må vi ikke glemme, hvorfor vi er her.

153
00:12:01,887 --> 00:12:06,142
Festen er måske illegal,
men det er kvinden dernede ikke!

154
00:12:12,732 --> 00:12:17,695
Diablo, den sexede romantiker,
bad os holde den her fest.

155
00:12:20,322 --> 00:12:23,033
Tillykke med dit green card, Blanca!

156
00:12:26,746 --> 00:12:28,372
Fortæl, hvordan det føles.

157
00:12:29,999 --> 00:12:30,833
Seriøst?

158
00:12:38,048 --> 00:12:41,427
Tja, det føles...

159
00:12:42,052 --> 00:12:44,597
...rigtig godt!

160
00:12:48,684 --> 00:12:51,187
Det er en stor lettelse.

161
00:12:52,104 --> 00:12:55,483
Det lyder måske lidt dumt, men...

162
00:12:55,566 --> 00:12:59,945
...hjemme i Santo Domingo
skændtes mine forældre altid.

163
00:13:00,029 --> 00:13:03,240
Og vi boede i et lillebitte hus
med to værelser.

164
00:13:03,324 --> 00:13:09,413
Men jeg kunne huske sangen
fra den der tv-serie <i>Perfect Strangers.</i>

165
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
I ved, den med Balki og Larry.

166
00:13:13,918 --> 00:13:20,216
Og Balki havde sådan et skilt,
hvor der stod "Amerika eller intet".

167
00:13:21,342 --> 00:13:28,057
Jeg syntes, det så fantastisk ud.
Et land, hvor alting var muligt.

168
00:13:28,140 --> 00:13:30,226
Og nu står jeg her.

169
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
Det eneste, jeg skulle,
var at skifte nogle voksenbleer...

170
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
...udfylde papirerne, vente 12 år og...

171
00:13:40,986 --> 00:13:43,113
Velkommen til USA!

172
00:13:50,329 --> 00:13:53,457
Men alt det er ligegyldigt.

173
00:13:53,541 --> 00:13:56,126
Jeg elsker det her land...

174
00:13:56,210 --> 00:13:58,879
...fordi det gav mig min Diablo.

175
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
Hvor rørstrømsk kan det blive!

176
00:14:03,717 --> 00:14:05,553
Hold nu kæft, pikfjæs!

177
00:14:09,807 --> 00:14:11,100
Jeg elsker dig.

178
00:14:11,976 --> 00:14:15,145
Vent nu lidt. Elsker du mig?

179
00:14:15,729 --> 00:14:18,399
Ja, jeg gør.

180
00:14:23,904 --> 00:14:26,073
Jeg elsker også dig, skat.

181
00:14:26,156 --> 00:14:30,035
Jeg har længe villet sige det,
men du er så skræmmende.

182
00:14:30,119 --> 00:14:33,706
Nu hvor du har sagt det,
kan jeg også.

183
00:14:33,789 --> 00:14:36,542
Skat, jeg elsker dig så højt.

184
00:14:36,625 --> 00:14:39,420
Du gør mig liderlig, når du er så plat.

185
00:14:54,143 --> 00:14:57,855
Hold nu op med at tage andres budding.

186
00:14:58,439 --> 00:15:03,152
Hvorfor det? Det har længe været brugt
her i landet at tage buddinger,

187
00:15:03,235 --> 00:15:06,363
og det kan deles op
efter chokolade og vanilje.

188
00:15:07,448 --> 00:15:11,619
Og karamel. Det er indianerne.

189
00:15:12,703 --> 00:15:13,954
Og det er derfor...

190
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
...jeg spiser denne budding.

191
00:15:17,583 --> 00:15:18,417
Hør nu her.

192
00:15:18,500 --> 00:15:22,129
Det eneste, du opnår, er,
at de gamle bliver sure.

193
00:15:22,212 --> 00:15:23,589
Svar mig lige.

194
00:15:24,757 --> 00:15:28,010
-Hvad er det egentlig, du vil?
-Have is.

195
00:15:29,929 --> 00:15:30,971
Og retfærdighed.

196
00:15:32,181 --> 00:15:37,937
Det er ikke fair, at Taystee skal sidde
i fængsel for evigt, fordi Cindy løj.

197
00:15:38,771 --> 00:15:41,148
For evigt evigt. Ja.

198
00:15:41,231 --> 00:15:45,235
Og det kan ikke løses,
for de vil slet ikke være i samme lokale.

199
00:15:45,319 --> 00:15:49,365
Medmindre jeg kan få dem til
at være i samme lokale.

200
00:15:49,448 --> 00:15:50,449
Men de hader hinanden.

201
00:15:50,532 --> 00:15:56,497
Medmindre jeg kan få to,
som hader hinanden, i samme lokale.

202
00:15:56,580 --> 00:15:59,333
Men hvorfor skulle to,
som hader hinanden...

203
00:15:59,416 --> 00:16:01,043
Medmindre... Nej.

204
00:16:01,126 --> 00:16:03,212
De kunne jo... Nej, det går aldrig.

205
00:16:03,295 --> 00:16:09,969
Vi må finde et rigtigt, praktisk eksempel
fra virkeligheden.

206
00:16:10,678 --> 00:16:14,306
-Jeg har det!
-Hvad?

207
00:16:15,891 --> 00:16:17,101
<i>Forældrefælden.</i>

208
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
Som når man siger, man er gravid,

209
00:16:20,145 --> 00:16:23,899
og ens vens stedfar giver en penge
til en unødvendig abort?

210
00:16:25,317 --> 00:16:27,069
Jeg så ikke genindspilningen.

211
00:16:28,070 --> 00:16:32,908
En rulle sølvpapir?
Piper, du er fantastisk.

212
00:16:32,992 --> 00:16:38,288
Jeg søgte bare på
"gør det selv, aktivitetstæppe, billigt".

213
00:16:38,372 --> 00:16:40,165
Jeg kan sende jer linksene.

214
00:16:40,249 --> 00:16:43,043
Nej tak. Jeg søger ikke på babyting mere.

215
00:16:43,127 --> 00:16:46,338
I går gik jeg på nettet
for at købe en babyske, og seks timer senere
er jeg druknet i Google-artikler om,

216
00:16:49,717 --> 00:16:52,094
at udvasket plastik slår os ihjel.

217
00:16:52,177 --> 00:16:54,304
Kan vi ikke tale om noget andet? Okay så. Piper, din tur.

218
00:16:56,598 --> 00:16:59,059
Hvad syntes din kone
om de sexede billeder?

219
00:16:59,143 --> 00:17:00,602
-Ja.
-Godt!

220
00:17:01,562 --> 00:17:03,147
Hun var vild med dem.

221
00:17:03,230 --> 00:17:07,317
Utroligt, som en brystvorte kan bygge bro
mellem tid og sted.

222
00:17:07,401 --> 00:17:10,988
-Nyd dem, mens de varer.
-Forfalder de også? -Ingenting forfalder ikke.
-Jeg tisser snart i bukserne.

223
00:17:14,742 --> 00:17:17,036
Den forfalder i øvrigt mest.

224
00:17:18,871 --> 00:17:21,040
Jeg kan holde hende imens.

225
00:17:21,123 --> 00:17:24,710
Er du sikker?
Jeg har ikke dagtisset alene i en måned!

226
00:17:25,377 --> 00:17:27,087
Tak skal du have.

227
00:17:31,341 --> 00:17:34,678
Gå bare. Jeg kan holde øje med hende.

228
00:17:34,762 --> 00:17:35,929
Giv mig barnet.

229
00:17:42,311 --> 00:17:43,437
Frøken Chapman.

230
00:17:45,064 --> 00:17:46,523
Hvad foregår der her?

231
00:17:47,691 --> 00:17:49,151
Bager vi spædbørn?

232
00:17:55,199 --> 00:17:57,951
Så du det? Vause sælger.

233
00:17:59,620 --> 00:18:04,124
Næppe med alt det lort, der foregår.
Det er hun sgu for klog til.

234
00:18:05,250 --> 00:18:07,127
Hun vil nok bare have karrysex.

235
00:18:07,961 --> 00:18:11,298
Nej, jeg så noget. Jeg tjekker lige.

236
00:18:19,348 --> 00:18:23,352
-Hvad fanden, Vause? Hvad laver du?
-Skyller du stoffer ud?

237
00:18:26,897 --> 00:18:29,775
Vause, jeg ved, hvad du har gang i.

238
00:18:30,317 --> 00:18:32,486
Vil du spare dig selv for ballade?

239
00:18:32,569 --> 00:18:35,614
Sig, hvem du får stofferne af.
Hvem er kilden?

240
00:18:37,991 --> 00:18:39,618
-Eller også?
-Eller også...

241
00:18:40,577 --> 00:18:42,871
...får jeg dig smidt i isolation.

242
00:18:42,955 --> 00:18:44,873
Okay, rolig nu.

243
00:18:44,957 --> 00:18:46,041
Slap nu lige af.

244
00:18:46,333 --> 00:18:51,880
Den nye inspektør har lukket hullet,
og vi ved jo ikke, hvad vi slet ikke så.

245
00:18:51,964 --> 00:18:56,802
-Ja, det var en blodig tampon.
-Se selv. Bare en tampon.

246
00:18:58,053 --> 00:19:00,639
Du tror nok, du har regnet den ud.

247
00:19:00,722 --> 00:19:05,769
Men jeg skal imponere den nye chef,
så intet kommer ud af den her celle.

248
00:19:05,853 --> 00:19:08,730
Fortæl den, du sælger for,
at du er afsløret.

249
00:19:09,231 --> 00:19:10,107
Præcis.

250
00:19:11,066 --> 00:19:13,694
Og man må ikke skylle tamponer ud.

251
00:19:13,777 --> 00:19:15,362
Så stopper hele røret.

252
00:19:32,171 --> 00:19:37,342
Hej, T! Det er Suzanne.
Og du er hjemligt inviteret ind...

253
00:19:37,426 --> 00:19:41,138
-Hvad fanden?
-...på biblioteket til et møde i...

254
00:19:42,222 --> 00:19:43,849
-...det...
-Giv mig det.

255
00:19:47,269 --> 00:19:51,690
For det første står der ikke
"hjemligt", men "hjerteligt".

256
00:19:53,233 --> 00:19:55,611
Og hvad vil Suzanne på biblioteket?

257
00:19:57,112 --> 00:19:59,239
Hun savner dig vel.

258
00:20:00,324 --> 00:20:04,036
Ja, jeg fatter det ikke.
Var jeres venskab egentlig så godt?

259
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
Min erfaring er,

260
00:20:06,997 --> 00:20:10,459
at de gode minder aldrig er så gode,
som vi husker dem,

261
00:20:10,542 --> 00:20:12,502
og de dårlige er værre, end vi husker,

262
00:20:12,586 --> 00:20:15,589
men vores hjerne snyder os,
så vi ikke begår selvmord.

263
00:20:15,672 --> 00:20:17,424
Vi fortsætter bare.

264
00:20:18,508 --> 00:20:21,929
Hvis Suzanne vil tale med mig,
hvorfor kom hun så ikke selv?

265
00:20:22,012 --> 00:20:24,681
Har du mødt hende? Hun er mærkelig.

266
00:20:26,183 --> 00:20:27,809
Men har du mødt dig selv?

267
00:20:29,311 --> 00:20:30,604
For du er skræmmende.

268
00:20:32,648 --> 00:20:35,817
Kom nu bare ind på biblioteket
og ned i ormeholdet.

269
00:20:35,901 --> 00:20:39,613
-Det hedder "ormehullet".
-Nej, det gør det ikke.

270
00:20:39,696 --> 00:20:42,574
Nej, jeg prøver noget nyt.

271
00:20:47,537 --> 00:20:49,665
Behøvede du at overraske mig sådan?

272
00:20:49,748 --> 00:20:54,378
Ja. Har du glemt, at du er prøveløsladt?

273
00:20:54,461 --> 00:20:56,546
Mit job er at komme uanmeldt.

274
00:20:56,630 --> 00:20:59,466
Ellers snupper jeg jo ikke folk i
at tage stoffer

275
00:20:59,549 --> 00:21:01,009
eller afholde babyslagsmål.

276
00:21:01,093 --> 00:21:03,178
Jeg afholder ikke babyslagsmål.

277
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Nej, det var for sjov.

278
00:21:07,140 --> 00:21:11,812
-Småkager. Må jeg?
-Værsgo. De andre spiser ikke mel.

279
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Hvad?

280
00:21:13,772 --> 00:21:16,358
Men ved du, hvad der ikke er sjovt?

281
00:21:16,441 --> 00:21:18,610
At jeg tog hen på restauranten,

282
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
hvor min nyeste klient har sagt,
hun arbejder,

283
00:21:22,030 --> 00:21:25,951
og de kunne fortælle mig,
at du blev fyret i sidste uge.

284
00:21:27,119 --> 00:21:30,122
Jeg havde det så skidt med
at være blevet fyret,

285
00:21:30,205 --> 00:21:33,709
at jeg ikke ville fortælle dig det.

286
00:21:33,792 --> 00:21:34,751
Undskyld.

287
00:21:34,835 --> 00:21:40,215
Du skal underrette mig omgående,
når du skifter arbejdsplads.

288
00:21:40,299 --> 00:21:44,344
-Har du fået et nyt job?
-Her. Jeg passer min niece.

289
00:21:44,428 --> 00:21:46,013
Betaler de dig for det?

290
00:21:46,596 --> 00:21:48,515
Med kost og logi og babykram.

291
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
Kun jeg må spille smart.

292
00:21:52,102 --> 00:21:55,689
Får du en blanket til skattevæsenet
sidst på året?

293
00:21:55,772 --> 00:21:58,942
-Det tror jeg ikke.
-Så er det ikke et job.

294
00:21:59,026 --> 00:22:00,152
Det er en tjeneste.

295
00:22:00,902 --> 00:22:03,030
Lad mig minde dig om noget.

296
00:22:03,613 --> 00:22:04,781
Vi har et fint forhold,

297
00:22:04,865 --> 00:22:07,743
men jeg kan udstede en arrestordre,
hvis jeg skal.

298
00:22:08,994 --> 00:22:11,955
Så få dig et rigtigt arbejde. Helst i dag.

299
00:22:15,083 --> 00:22:21,506
Hej. De andre gik, da de hørte,
at du er tidligere straffet.

300
00:22:21,590 --> 00:22:24,176
Men vi er her altså for dig.

301
00:22:25,469 --> 00:22:27,471
Ingen er her for mig.

302
00:22:27,554 --> 00:22:30,766
Det må være svært at forstå,
fordi du ikke selv er mor, men når alt kommer til alt,
føler vi os ikke helt trygge.

303
00:22:34,144 --> 00:22:38,565
Det er fint med mig,
men hende her er meget dømmende.

304
00:22:38,648 --> 00:22:40,525
Men jeg forstår det godt.

305
00:22:40,609 --> 00:22:44,529
At komme i gang igen efter fængslet
må være virkelig svært.

306
00:22:44,613 --> 00:22:46,823
Og vi støtter dig.

307
00:22:47,741 --> 00:22:50,118
Vi sender god energi.

308
00:22:53,997 --> 00:22:57,876
Hold da kæft, det var koldt.

309
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
Hej, Hellman.

310
00:23:05,258 --> 00:23:07,636
Er det her irriterende? Det her?

311
00:23:07,719 --> 00:23:10,847
-Er det her irriterende?
-Hvad fanden laver du?

312
00:23:11,431 --> 00:23:15,477
-Du er vist ikke i godt humør.
-Ikke i dag.

313
00:23:16,311 --> 00:23:17,437
Det var en skam.

314
00:23:18,355 --> 00:23:20,565
Jeg har haft tid til at tænke i hullet.

315
00:23:20,649 --> 00:23:21,858
Ja?

316
00:23:23,235 --> 00:23:24,611
Vi må tale om Vause.

317
00:23:25,153 --> 00:23:26,696
Er du ikke efter Jefferson?

318
00:23:27,364 --> 00:23:30,158
Hun havde ikke rørt mig
uden Vauses indblanding.

319
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Så du tør ikke tirre Jefferson?

320
00:23:34,162 --> 00:23:37,416
Jeg tager mig af den sindssyge kælling,
når jeg er klar.

321
00:23:37,499 --> 00:23:39,334
Når vi har klaret Vause.

322
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
Jamen jeg er ikke imod det.

323
00:23:42,462 --> 00:23:45,632
Den so skyllede salt for 1.500 spir
ud i toilettet.

324
00:23:46,675 --> 00:23:47,759
Lige præcis.

325
00:23:48,927 --> 00:23:52,639
Så du burde få soen forflyttet.

326
00:23:53,223 --> 00:23:58,103
Et sted vildt langt væk,
hvor hun aldrig ser sin lebbekone igen.

327
00:24:00,480 --> 00:24:01,731
Det er ingen dum idé.

328
00:24:09,739 --> 00:24:13,034
Jeg er nødt til
at skaffe min fødselsattest.

329
00:24:13,118 --> 00:24:15,287
Så de svin kan se, at jeg er herfra.

330
00:24:17,247 --> 00:24:21,626
Gud, se! Det er en turteldue!

331
00:24:24,379 --> 00:24:30,635
Det er et tegn! På liv eller håb eller på,
at man bare skal blive ved.

332
00:24:31,553 --> 00:24:35,307
Eller på, at man altid kan blive skidt på,
selv indendørs.

333
00:24:35,390 --> 00:24:39,811
Jeg må ringe til Daisy
eller min søster eller min mor.

334
00:24:41,688 --> 00:24:43,482
Når jeg finder deres numre.

335
00:24:44,399 --> 00:24:47,360
Kender du ikke engang din mors nummer?

336
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Jeg er ung, ved du nok.

337
00:24:52,741 --> 00:24:54,951
Jeg har et skidt forhold til min mor.

338
00:24:55,035 --> 00:24:58,497
Og min mor har et skidt forhold
til sin telefonregning.

339
00:24:58,580 --> 00:25:03,126
Så de eneste numre, jeg kan huske,
er 112 og dem med sange til.

340
00:25:03,668 --> 00:25:05,337
Til pizza og den slags.

341
00:25:08,131 --> 00:25:10,842
Gud, nu ved jeg, hvem vi ringer til.

342
00:25:10,926 --> 00:25:13,261
-1-800-Get-Sprung.
-Klamt.

343
00:25:13,345 --> 00:25:17,015
Nej nej, har du ikke hørt
om hende advokaten, Kay Sprung?

344
00:25:25,315 --> 00:25:27,567
-Er det virkelig en advokat?
-Ja.

345
00:25:27,651 --> 00:25:31,279
Jeg har været i seng
med en fra deres kontor, og...

346
00:25:32,739 --> 00:25:35,534
...det er et 1-800-nummer,
så det er gratis.

347
00:25:37,035 --> 00:25:40,622
Så fat det dog.
Ingenting er gratis herinde.

348
00:25:40,705 --> 00:25:42,749
Ikke engang et 1-800-nummer.

349
00:25:43,333 --> 00:25:47,128
Man skal købe et telefonkort i maskinen.
Med penge.

350
00:25:47,712 --> 00:25:49,130
Har du nogen penge?

351
00:25:49,714 --> 00:25:50,590
Nej.

352
00:25:52,842 --> 00:25:54,177
Har du nogen penge?

353
00:25:58,098 --> 00:25:58,974
Ja.

354
00:26:00,433 --> 00:26:02,894
Jeg har 30 dollar tilbage.

355
00:26:03,728 --> 00:26:07,607
Så kom! En advokat kan hjælpe os begge to.

356
00:26:13,905 --> 00:26:17,867
Der kan du se. Den due var et tegn.

357
00:26:18,827 --> 00:26:20,203
Ni...

358
00:26:21,121 --> 00:26:23,331
"Ude af drift. Ring venligst."

359
00:26:24,958 --> 00:26:27,335
Sådan en djævlemaskine!

360
00:26:27,419 --> 00:26:29,170
Knep din mor på alteret!

361
00:26:30,755 --> 00:26:32,132
Alt er noget lort!

362
00:26:32,215 --> 00:26:34,175
Hvad? Skal vi ikke prøve igen?

363
00:26:35,385 --> 00:26:37,470
Smager det godt? Se lige.

364
00:26:37,554 --> 00:26:39,222
Sancocho smager altså bedre.

365
00:26:39,306 --> 00:26:41,558
Ja, det smager godt.

366
00:26:42,601 --> 00:26:45,478
Ikke så godt
som min mors olla-suppe, men...

367
00:26:45,562 --> 00:26:46,896
...du lærer det nok.

368
00:26:50,609 --> 00:26:52,902
Bianca!

369
00:26:52,986 --> 00:26:55,322
Du skal gå nu. Hun er hjemme.

370
00:26:56,489 --> 00:26:57,616
Bianca!

371
00:26:59,034 --> 00:27:00,827
For helvede da...

372
00:27:04,789 --> 00:27:06,166
Hvad er der sket?

373
00:27:06,249 --> 00:27:08,752
Jeg har købt ind. Hvad tror du?

374
00:27:08,835 --> 00:27:11,838
Hjælp mig med at bære ind.
Hvad laver han her?

375
00:27:11,921 --> 00:27:14,007
Pyt med ham. Hvad med bilen?

376
00:27:15,717 --> 00:27:16,801
Jeg kom kørende,

377
00:27:16,885 --> 00:27:20,305
og så kom der pludselig et postbud
og ramte min bil.

378
00:27:20,388 --> 00:27:22,140
Altså hans bil ramte dig?

379
00:27:22,223 --> 00:27:27,646
Nej, ham. Han ramte min bil med sin krop.
Han kom lige ud af det blå!

380
00:27:27,729 --> 00:27:29,105
Du godeste.

381
00:27:29,189 --> 00:27:32,275
Jeg vidste,
at den gamle hejre ikke burde køre bil.

382
00:27:32,359 --> 00:27:36,154
Hvad skete der med ham?
Kom der en ambulance?

383
00:27:36,237 --> 00:27:38,198
Det ved jeg da ikke.

384
00:27:38,281 --> 00:27:42,118
Jeg kørte, før de kunne give mig skylden.
Det var helt klart hans.

385
00:27:42,202 --> 00:27:44,162
Vi må ringe til politiet.

386
00:27:44,245 --> 00:27:45,121
Nej.

387
00:27:45,205 --> 00:27:47,707
Jeg ved altså ikke rigtig.

388
00:27:47,791 --> 00:27:49,250
Du kan få ballade...

389
00:27:49,334 --> 00:27:50,335
Også hende!

390
00:27:51,628 --> 00:27:53,755
Uden hende mister jeg mit job.

391
00:27:53,838 --> 00:27:56,758
Bianca, jeg har jo sagt,
at du skal tale engelsk. Er du helt sikker, skat?

392
00:27:59,844 --> 00:28:03,807
Ja. Hun er en dum so,
men hun er min dumme so.

393
00:28:03,890 --> 00:28:06,893
Hold op med at glo på mig,
og hjælp med at bære ind.

394
00:28:08,937 --> 00:28:10,855
Jeg fik 12 for en dollar.

395
00:28:10,939 --> 00:28:13,233
Hvis du er sød, får du måske en.

396
00:28:15,318 --> 00:28:18,697
Smut bare. Jeg ringer senere.
Det skal nok gå.

397
00:28:18,780 --> 00:28:20,782
Ja, skrid, kammerat!

398
00:28:36,047 --> 00:28:40,135
Og i oversigten skrev jeg
"D står for diarré".

399
00:28:40,927 --> 00:28:46,975
Sig mig lige,
har du noteret hver eneste lille ting,

400
00:28:47,058 --> 00:28:49,978
som er sket, mens jeg var væk?

401
00:28:50,061 --> 00:28:53,523
Nej, jeg skrev tre ting,
som var noget særligt hver dag,

402
00:28:53,606 --> 00:28:55,442
så det ikke blev rodet sammen.

403
00:28:56,192 --> 00:28:59,320
Har du hørt, at der har været to mord
og en overdosis?

404
00:28:59,404 --> 00:29:01,698
Men de siger, at det også var et mord.

405
00:29:01,781 --> 00:29:05,618
Reznikov, nyt arbejde.
Du skal lede køkkenet.

406
00:29:05,702 --> 00:29:08,747
Vælg fire til at hjælpe dig.
Giv mig listen i morgen.

407
00:29:08,830 --> 00:29:09,831
Nej.

408
00:29:09,914 --> 00:29:12,625
Det var ingen invitation.
Det var en ordre.

409
00:29:12,709 --> 00:29:15,503
Jeg siger det igen: Nej.

410
00:29:15,587 --> 00:29:19,174
Dwight, læs videre fra din kedelige bog.

411
00:29:19,257 --> 00:29:21,384
Det kan måske jage hende væk.

412
00:29:22,051 --> 00:29:24,721
Her er en fra det, jeg kalder "Undren".

413
00:29:24,804 --> 00:29:28,975
"Hvilken dag er det i Stevie Wonders
'I Just Called to Say I Love You'?

414
00:29:29,058 --> 00:29:31,311
Vi ved, det er ikke er nytår. Vi ved..."

415
00:29:31,394 --> 00:29:33,646
Hvad nu? Alle vil have køkkentjansen.

416
00:29:33,730 --> 00:29:36,107
-Er det ikke lige dig?
-Ikke længere.

417
00:29:36,191 --> 00:29:39,903
Og torsdagsmindet var
min mormors mentolsalve.

418
00:29:40,987 --> 00:29:44,449
Jeg er ikke den eneste indsatte
med køkkenerfaring.

419
00:29:45,742 --> 00:29:47,494
Spørg hellere Gloria.

420
00:29:48,328 --> 00:29:50,288
Hvem Gloria?

421
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
Mendoza.

422
00:29:55,585 --> 00:29:56,753
Som du vil.

423
00:30:02,550 --> 00:30:03,593
<i>Jeg forstår det ikke.</i>

424
00:30:03,676 --> 00:30:06,179
Den nye <i>Outlander</i> er ikke kommet endnu.

425
00:30:06,971 --> 00:30:08,932
Har du været på det mørke net?

426
00:30:09,682 --> 00:30:12,519
Jeg har hørt om det mørke net
på Sort Twitter.

427
00:30:17,982 --> 00:30:19,776
Nå da...

428
00:30:21,152 --> 00:30:25,156
-Hvad fanden sker der?
-Forældrefælde!

429
00:30:25,240 --> 00:30:27,534
Hvad fanden laver du, Suzanne?

430
00:30:27,617 --> 00:30:32,163
Nu får I chancen for at gøre alting bedre.

431
00:30:32,247 --> 00:30:33,248
Så...

432
00:30:34,541 --> 00:30:35,792
...begynd!

433
00:30:39,546 --> 00:30:40,922
Begynd?

434
00:30:53,977 --> 00:30:56,896
Taystee, jeg prøvede at gøre det rigtige.

435
00:30:56,980 --> 00:30:58,982
Det ved du. Jeg talte med advokaten,

436
00:30:59,065 --> 00:31:00,608
-men det var for sent.
-Bliv her.

437
00:31:00,692 --> 00:31:02,944
Suzanne, du ryger ad helvede til.

438
00:31:03,027 --> 00:31:04,153
Hør nu på mig.

439
00:31:06,114 --> 00:31:07,907
Jeg vil bare være venner igen.

440
00:31:07,991 --> 00:31:09,367
Jeg ved det godt!

441
00:31:09,450 --> 00:31:14,247
"Nej, det venskab er lukket og låst."
Men vi er nødt til at løse det.

442
00:31:14,330 --> 00:31:16,833
-Hvad skal vi gøre?
-Det ved jeg ikke!

443
00:31:16,916 --> 00:31:19,544
Lav jeres egen retfærdighed.

444
00:31:20,211 --> 00:31:21,963
Jeg ved, hvad jeg ville gøre.

445
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
Give hende tæsk.

446
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
Gør det bare. Giv mig tæsk.

447
00:31:36,019 --> 00:31:37,103
Jeg fortjener det.

448
00:31:39,147 --> 00:31:40,481
Nå, vil du gerne det?

449
00:32:00,960 --> 00:32:02,211
Fuck dig.

450
00:32:07,717 --> 00:32:08,718
Taystee...

451
00:32:16,768 --> 00:32:18,561
Se godt på Morticia,

452
00:32:18,645 --> 00:32:22,023
for vi skal snart vinke farvel til hende,
takket være mig.

453
00:32:22,106 --> 00:32:23,399
Hvad har du gjort?

454
00:32:23,483 --> 00:32:27,612
Noget, jeg ved, og I bliver vidner til,
når min plan bliver udført.

455
00:32:28,279 --> 00:32:31,407
Eller måske ser I slet ingenting.

456
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
Men den kælling er færdig her.

457
00:32:36,829 --> 00:32:38,164
Hvad sagde du?

458
00:32:40,041 --> 00:32:42,877
Jeg taler ikke om dig.
Jeg taler om en anden.

459
00:32:43,461 --> 00:32:44,712
Det tænkte jeg nok.

460
00:32:48,466 --> 00:32:51,803
Se selv, vi har det fint,
mig og Taystee-pigen.

461
00:33:03,314 --> 00:33:05,400
Stop! Jefferson, stop!

462
00:33:05,483 --> 00:33:08,444
10-33! Vi har brug for hjælp!

463
00:33:11,114 --> 00:33:13,658
Taystee, slip hende!

464
00:33:17,829 --> 00:33:18,997
Nej! Pis!

465
00:33:33,177 --> 00:33:36,180
Så stopper vi! Slagsmålet er slut!

466
00:33:42,770 --> 00:33:44,147
Hopper, hvad gør vi?

467
00:33:44,897 --> 00:33:46,733
Vi kan ikke smide dem i hullet.

468
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Nå, inspektør?

469
00:33:48,651 --> 00:33:51,320
Hvad siger de om den slags på aftenskolen?

470
00:33:53,448 --> 00:33:54,866
Vi kunne...

471
00:33:57,702 --> 00:34:00,204
Lås dem inde i hver sin celle. Alene.

472
00:34:00,288 --> 00:34:03,207
Flyt nogle andre sammen,
så tager vi den derfra.

473
00:34:04,417 --> 00:34:05,460
Kom så!

474
00:34:14,260 --> 00:34:15,970
Hej! Hvor er du pæn.

475
00:34:16,596 --> 00:34:19,557
Hør lige, min ven har penge på sin konto,

476
00:34:19,640 --> 00:34:22,310
men automaten er i stykker,
og der er ingen telefonkort...

477
00:34:22,393 --> 00:34:23,978
Vent lidt.

478
00:34:24,062 --> 00:34:25,521
Taler du spansk?

479
00:34:26,397 --> 00:34:28,107
Hvad så med fransk?

480
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
Engelsk?

481
00:34:30,151 --> 00:34:33,738
Ja, men det får I ikke at vide.

482
00:34:34,405 --> 00:34:37,075
Lad mig være, skide tyveknægte.

483
00:34:38,951 --> 00:34:41,829
Er det groft at ønske,
at flere her talte engelsk?

484
00:34:41,913 --> 00:34:42,747
Hvad fanden?

485
00:34:42,830 --> 00:34:45,458
Ja, det er meget groft.

486
00:34:46,626 --> 00:34:50,463
Hej. Jeg kunne ikke undgå
at høre jeres samtale før.

487
00:34:50,546 --> 00:34:52,632
Det er den slags, jeg kan.

488
00:34:53,424 --> 00:34:56,552
Her er mit telefonkort med 12 dollar på.

489
00:34:56,636 --> 00:34:58,679
Når maskinen virker igen,

490
00:34:58,763 --> 00:35:01,974
forventer jeg at få overført 30 dollar
fra din konto.

491
00:35:02,058 --> 00:35:03,434
Totalt urimeligt.

492
00:35:03,518 --> 00:35:07,438
Ja, men jeg kender jer ikke.
12 dollar plus risikoen, jeg løber.

493
00:35:07,522 --> 00:35:09,190
-Aftale.
-Glem det.

494
00:35:09,273 --> 00:35:12,443
Fem dollar pr. minut.
Det tager tre at komme igennem.

495
00:35:12,527 --> 00:35:14,112
Vi skal bruge to minutter.

496
00:35:14,195 --> 00:35:16,572
-Det er alle mine penge.
-Tak.

497
00:35:17,573 --> 00:35:18,407
Og du hed?

498
00:35:18,491 --> 00:35:21,994
Efua Onagbeboma.
Beklager, jeg giver ikke hånd.

499
00:35:22,078 --> 00:35:23,496
Nå, er det din kultur?

500
00:35:24,080 --> 00:35:25,123
Bakteriefobi.

501
00:35:29,794 --> 00:35:30,795
Godt...

502
00:35:32,547 --> 00:35:33,422
Hej!

503
00:35:34,090 --> 00:35:36,175
Ja, må jeg tale... Nej!

504
00:35:37,093 --> 00:35:38,636
Kællingen bad mig vente.

505
00:35:39,846 --> 00:35:40,930
Goddag.

506
00:35:41,472 --> 00:35:44,267
Må jeg tale med Jason, juridisk assistent?

507
00:35:45,143 --> 00:35:48,771
Ja, Jason. Ham med ansigtet og den søde...

508
00:35:49,397 --> 00:35:51,149
Pis! Sækken bad mig vente...

509
00:35:51,649 --> 00:35:53,860
Jason! Hej.

510
00:35:54,652 --> 00:35:56,070
Ja, det er Maritza.

511
00:35:57,113 --> 00:35:58,364
Maritza Ramos.

512
00:35:59,907 --> 00:36:01,450
Vi mødtes på Begravelsen.

513
00:36:03,119 --> 00:36:06,497
Ja, den der natklub med dødstema.

514
00:36:08,916 --> 00:36:11,043
Vi lavede trillebøren...

515
00:36:12,211 --> 00:36:13,462
Godt, hør efter.

516
00:36:14,755 --> 00:36:15,882
Jeg mangler en advokat.

517
00:36:15,965 --> 00:36:19,886
Jeg er amerikansk statsborger
og er blevet anholdt af ICE...

518
00:36:21,345 --> 00:36:22,346
Hvad fanden?

519
00:36:24,390 --> 00:36:26,517
Hallo? Hvad fanden skete der?

520
00:36:26,601 --> 00:36:28,519
Er kortet tomt?

521
00:36:30,771 --> 00:36:32,940
-Åh nej.
-Helt utroligt!

522
00:36:33,024 --> 00:36:35,776
Blanca, vent. Hvor skal du hen?

523
00:36:35,860 --> 00:36:37,153
Ingen steder.

524
00:36:37,236 --> 00:36:39,113
Der er ingen steder at gå hen

525
00:36:39,197 --> 00:36:43,159
og ingen at ringe til,
din snotdumme colombianske Barbie.

526
00:36:43,784 --> 00:36:48,748
Jeg er altså colombiansk-amerikaner,
og hvad har min sexethed med det at gøre?

527
00:36:49,415 --> 00:36:50,833
Hør nu her.

528
00:36:52,585 --> 00:36:54,754
Vi må tænke positivt.

529
00:36:55,421 --> 00:36:57,882
Tænk lige på håbets fugl!

530
00:36:57,965 --> 00:37:00,760
Du forspildte vores sidste mulighed.

531
00:37:00,843 --> 00:37:03,554
Lad mig være i fred.

532
00:37:04,263 --> 00:37:07,850
Tænk, at du
af alle mennesker bare giver op.

533
00:37:07,934 --> 00:37:11,020
Du er hende stinkeren,
som pissede i bukserne,

534
00:37:11,103 --> 00:37:12,772
så vagterne ikke rørte dig.

535
00:37:13,397 --> 00:37:15,358
Du stod sgu da på et bord.

536
00:37:16,943 --> 00:37:18,402
Sådan er jeg ikke mere.

537
00:37:19,153 --> 00:37:20,613
Jeg havde ingenting,

538
00:37:21,197 --> 00:37:25,201
og nu har jeg mindre end ingenting
på grund af dig, din nar.

539
00:37:25,284 --> 00:37:27,995
Det er ikke min skyld,
at din kæreste skred.

540
00:37:28,079 --> 00:37:29,497
Jeg prøver i det mindste.

541
00:37:29,580 --> 00:37:31,916
Så stop! Hold op med at prøve.

542
00:37:32,667 --> 00:37:34,085
Hold op med at håbe.

543
00:37:34,627 --> 00:37:38,172
Se dig omkring.
Der kommer ikke nogen og redder os.

544
00:37:39,465 --> 00:37:42,301
Og det er ingen turteldue, din idiot.

545
00:37:42,385 --> 00:37:43,761
Det er bare en due.

546
00:37:43,844 --> 00:37:46,681
Det er sgu da det samme.

547
00:37:46,764 --> 00:37:49,308
Nej, det er ej.

548
00:37:50,559 --> 00:37:53,062
Folk er skideligeglade med duer.

549
00:38:19,088 --> 00:38:20,840
-Hallo?
-Hallo.

550
00:38:20,923 --> 00:38:22,550
Skat, det er mig.

551
00:38:23,301 --> 00:38:24,302
Blanca?

552
00:38:26,804 --> 00:38:31,225
Hvor er det godt at høre fra dig.

553
00:38:31,309 --> 00:38:34,353
Hvorfor har du ikke ringet?
Jeg forstår det ikke.

554
00:38:34,437 --> 00:38:35,771
Heller ikke mig.

555
00:38:35,855 --> 00:38:37,648
De fortæller os ingenting.

556
00:38:38,566 --> 00:38:42,194
ICE tog mig uden for Litchfield,
og nu er jeg i Arizona.

557
00:38:42,278 --> 00:38:46,115
Okay, fint, jeg kommer derned i morgen.

558
00:38:46,198 --> 00:38:48,826
Jeg låner nogle penge og kører derned.

559
00:38:48,909 --> 00:38:51,078
Det kan ikke betale sig.

560
00:38:52,163 --> 00:38:54,749
De flytter folk uden grund.

561
00:38:55,333 --> 00:38:58,794
Jeg har spurgt dem hvorfor,
men de fortæller mig ingenting.

562
00:38:58,878 --> 00:38:59,837
Og de behandler os...

563
00:38:59,920 --> 00:39:01,881
De behandler os så...

564
00:39:04,091 --> 00:39:05,968
<i>Jeg ved ikke, hvorfor det sker.</i>

565
00:39:06,677 --> 00:39:08,262
Heller ikke mig.

566
00:39:09,972 --> 00:39:11,223
Undskyld, skat.

567
00:39:12,641 --> 00:39:16,562
Jeg ødelagde alt for os
dengang med den gamle kælling.

568
00:39:17,730 --> 00:39:21,650
Og én ting var, at du skulle vente to år,
men det her?

569
00:39:22,985 --> 00:39:24,987
Du kan jo ikke vente for evigt.

570
00:39:25,071 --> 00:39:26,906
Det må du ikke sige, skat.

571
00:39:27,448 --> 00:39:29,825
Vi har klaret alt muligt andet.

572
00:39:29,909 --> 00:39:32,244
Vi klarer også det her.

573
00:39:32,870 --> 00:39:35,748
<i>Bare et par måneder,</i>
<i>mens vi løser det her.</i>

574
00:39:35,831 --> 00:39:37,666
Vi har resten af livet sammen.

575
00:39:38,542 --> 00:39:41,629
Vi skal jo prøve heroin, når vi bliver 80.

576
00:39:42,713 --> 00:39:45,216
<i>Vi skal have vaskemaskine og tørretumbler.</i>

577
00:39:45,299 --> 00:39:47,385
Og en hund, der hedder...

578
00:39:47,468 --> 00:39:48,803
Mojito.

579
00:39:51,806 --> 00:39:52,807
Skat...

580
00:39:53,474 --> 00:39:55,643
Jeg elsker dig så højt.

581
00:39:55,726 --> 00:39:58,062
Hvad kan jeg gøre? Bare sig til.

582
00:39:58,646 --> 00:39:59,855
Find en kuglepen.

583
00:40:00,606 --> 00:40:02,566
Du får mit udlændingenummer.

584
00:40:03,234 --> 00:40:04,860
<i>Du kan finde mig online.</i>

585
00:40:05,611 --> 00:40:09,698
Find det "permanente"
i min permanente opholdstilladelse.

586
00:40:10,533 --> 00:40:12,451
<i>Hold ud, min smukke due.</i>

587
00:40:14,286 --> 00:40:17,081
-Wardy, vent lige.
-Det skal du ikke kalde mig.

588
00:40:18,416 --> 00:40:19,583
Hvad så, Hellman?

589
00:40:19,834 --> 00:40:22,795
Tag dig ikke af Hopper.
Han er under stort pres.

590
00:40:24,046 --> 00:40:25,423
Er han under pres?

591
00:40:25,506 --> 00:40:28,342
Ja. Men jeg tror, jeg kan hjælpe dig.

592
00:40:28,426 --> 00:40:31,762
Jeg har set på situationen.
Vil du høre min mening?

593
00:40:32,471 --> 00:40:33,889
Du må forflytte Vause.

594
00:40:35,766 --> 00:40:37,017
Vause?

595
00:40:37,852 --> 00:40:39,520
Kun for at beskytte hende.

596
00:40:39,603 --> 00:40:43,774
Hun er jo årsagen til alt det her.
Murphy er ude efter hende.

597
00:40:43,858 --> 00:40:46,026
Hun kommer snart herfra på en båre.

598
00:40:46,652 --> 00:40:49,113
Jeg ved godt, du har travlt,

599
00:40:49,196 --> 00:40:53,033
så jeg har udfyldt papirerne.
Du skal bare skrive under.

600
00:40:53,117 --> 00:40:54,869
Jeg skal se på det.

601
00:40:54,952 --> 00:40:57,163
Super. Jeg passer bare på dig.

602
00:40:57,746 --> 00:41:02,042
En ny episode som det masseslagsmål
ville se skidt ud for dig.

603
00:41:03,127 --> 00:41:06,422
I øvrigt,
så klæder den blazer dig rigtig godt.

604
00:41:14,263 --> 00:41:16,182
Nå, er det, som du forventede?

605
00:41:17,308 --> 00:41:18,517
Hvad laver du her?

606
00:41:18,601 --> 00:41:22,354
Henter nogle ting.
Det nye kontor er gabende tomt.

607
00:41:23,022 --> 00:41:24,690
Hvordan gik din første dag?

608
00:41:25,107 --> 00:41:26,817
Godt.

609
00:41:27,985 --> 00:41:29,528
Nå, det?

610
00:41:30,696 --> 00:41:32,656
Bare en arbejdsskade.

611
00:41:33,491 --> 00:41:34,533
For fanden da!

612
00:41:35,409 --> 00:41:36,869
Hvordan indstiller man den?

613
00:41:36,952 --> 00:41:38,287
Den er i stykker.

614
00:41:39,455 --> 00:41:40,623
Jeg fik aldrig en ny.

615
00:41:42,166 --> 00:41:43,000
Pis.

616
00:41:43,918 --> 00:41:49,381
Du holder ikke længe herinde,
hvis en ødelagt stol gør dig så sur.

617
00:41:49,965 --> 00:41:51,926
Det handler ikke om stolen.

618
00:41:53,511 --> 00:41:55,095
Må jeg spørge dig om noget?

619
00:41:55,179 --> 00:41:57,932
Kun hvis du vil have
et kompromisløst svar.

620
00:41:59,642 --> 00:42:01,936
Jeg fik kun jobbet, fordi jeg er sort.

621
00:42:02,978 --> 00:42:03,979
Ikke?

622
00:42:04,063 --> 00:42:05,189
Stort set.

623
00:42:12,196 --> 00:42:15,866
Og jeg fik det kun, fordi jeg er kvinde.

624
00:42:15,950 --> 00:42:20,579
Og jeg fik kun det nye job,
fordi jeg er en led kælling.

625
00:42:21,580 --> 00:42:25,251
Det er lige meget, hvordan vi fik jobbet.

626
00:42:25,334 --> 00:42:28,546
Det vigtigste er,
hvad vi gør, når først vi har det.

627
00:42:34,343 --> 00:42:36,512
Er det din forslagskasse?

628
00:42:37,263 --> 00:42:38,097
Ja.

629
00:42:39,682 --> 00:42:40,683
Den er sød.

630
00:42:42,226 --> 00:42:43,561
Her er mit forslag.

631
00:42:44,228 --> 00:42:47,606
Gør, lige hvad fanden du vil.

632
00:42:49,149 --> 00:42:50,693
Og køb en pænere blazer.

633
00:42:57,366 --> 00:42:58,325
Red! Hvad laver du?

634
00:43:04,623 --> 00:43:06,917
Jeg har ledt efter dig overalt.

635
00:43:07,585 --> 00:43:11,839
Lyden fra tørretumbleren
er meget beroligende.

636
00:43:20,889 --> 00:43:24,310
De kom hen i min celle
og tilbød mig køkkenet.

637
00:43:26,020 --> 00:43:28,355
Men jeg ved, at du sagde nej.

638
00:43:28,439 --> 00:43:32,401
Og så siger de, at russerne lækker ting.

639
00:43:32,484 --> 00:43:35,404
Siden hvornår giver du mig frivilligt
et køkken?

640
00:43:40,159 --> 00:43:41,160
Gloria...

641
00:43:43,203 --> 00:43:44,913
Jeg tror ikke, jeg kan.

642
00:43:47,458 --> 00:43:50,961
Der skete noget med mig i den kasse.

643
00:43:52,630 --> 00:43:55,007
En del af mig blev derinde.

644
00:43:57,593 --> 00:43:59,637
Hvordan kan du være okay?

645
00:44:00,220 --> 00:44:01,889
Det er jeg nok heller ikke.

646
00:44:05,392 --> 00:44:06,477
Men...

647
00:44:07,478 --> 00:44:09,480
...jeg tror, vi kan gå tilbage...

648
00:44:10,397 --> 00:44:14,068
...til dem, vi var før,
ved at gøre de ting, vi gjorde før.

649
00:44:14,151 --> 00:44:15,194
Forstår du det?

650
00:44:15,277 --> 00:44:16,737
Før hvad?

651
00:44:17,321 --> 00:44:20,407
Hullet? Fængslet?

652
00:44:22,326 --> 00:44:23,535
USA?

653
00:44:24,787 --> 00:44:28,666
Hør her, jeg vil gerne have køkkenet,
men kun hvis du også er der.

654
00:44:29,083 --> 00:44:31,835
Det er sådan, vi bliver os selv igen.

655
00:44:33,212 --> 00:44:34,213
Måske kan vi...

656
00:44:35,714 --> 00:44:38,133
...samle nogle af de gamle igen.

657
00:44:38,842 --> 00:44:40,469
Nicky og Lorna.

658
00:44:42,096 --> 00:44:43,597
Norma og Gina.

659
00:44:46,642 --> 00:44:48,060
Norma og Gina er her ikke.

660
00:44:50,604 --> 00:44:52,189
Nej, selvfølgelig.

661
00:44:55,192 --> 00:44:57,236
Så det bliver ligesom før?

662
00:44:58,487 --> 00:44:59,363
Ja.

663
00:45:00,823 --> 00:45:04,243
Jeg leder køkkenet,
og du bliver min assistent.

664
00:45:07,830 --> 00:45:09,748
Nå, det er sådan, I russere gør.

665
00:45:10,708 --> 00:45:13,460
I siger kommunisme, men I mener diktatur.

666
00:45:17,172 --> 00:45:20,426
Suzanne, hvad laver du?
Du får en indberetning.

667
00:45:20,509 --> 00:45:21,802
Jeg er ked af det.

668
00:45:23,178 --> 00:45:26,765
Jeg har ikke fået det bedre,
og det har Cindy og Taystee heller ikke.

669
00:45:26,849 --> 00:45:29,059
Ingenting gør det bedre.

670
00:45:29,935 --> 00:45:32,771
Lad os nu lige tænke os om.

671
00:45:32,855 --> 00:45:35,774
Vi må kunne gøre det godt igen.

672
00:45:37,526 --> 00:45:42,740
Sker der ikke andet
i nogen af de der film, du har set?

673
00:45:42,823 --> 00:45:43,907
Det ved jeg ikke.

674
00:45:44,700 --> 00:45:48,245
Jeg ved bare,
at der skete noget frygteligt,

675
00:45:48,328 --> 00:45:49,872
og vi kan ikke gøre det om.

676
00:45:49,955 --> 00:45:54,042
Kun med en <i>Outlander,</i> hvor vi går
gennem stenen i Craigh na Dun...

677
00:45:54,126 --> 00:45:57,004
-Så fortæl, hvad der skete.
-Det kan jeg ikke.

678
00:45:58,672 --> 00:46:01,508
Cindy sagde, at jeg ikke måtte sige det.

679
00:46:04,678 --> 00:46:08,974
Du måtte ikke sige det
til andre mennesker, men...

680
00:46:10,851 --> 00:46:12,644
...kan du sige det til mig?

681
00:46:14,396 --> 00:46:19,568
Teknisk set er jeg ikke et menneske,
for jeg har hverken blod eller organer.

682
00:46:30,496 --> 00:46:34,833
Lover du mig,
at du aldrig siger det til nogen?

683
00:46:36,210 --> 00:46:37,961
Det lover jeg.

684
00:46:46,470 --> 00:46:47,471
Okay så. Altså...

685
00:46:57,648 --> 00:47:00,067
Jeg har taget doughnuts med.

686
00:47:01,360 --> 00:47:03,195
Din mor har sat mig på Whole30.

687
00:47:03,278 --> 00:47:04,905
Det kender jeg ikke.

688
00:47:06,657 --> 00:47:08,367
Fængslet, husker du nok.

689
00:47:08,450 --> 00:47:11,620
Ja. Tro mig, det glemmer jeg aldrig.

690
00:47:16,917 --> 00:47:20,546
Du har doughnuts med,
så du kan vel betale de 50 dollar tilbage?

691
00:47:20,629 --> 00:47:23,006
Snart. Meget snart.

692
00:47:24,383 --> 00:47:27,553
Kan du huske den sommer,
jeg var i praktik hos dig?

693
00:47:28,387 --> 00:47:31,807
Jeg ville høre,
om jeg kunne komme det igen.

694
00:47:32,349 --> 00:47:35,060
Som et job. Hvis du vil ansætte mig.

695
00:47:35,143 --> 00:47:37,312
Mine klienter vil næppe bryde sig om,

696
00:47:37,396 --> 00:47:39,815
at en straffet ser
deres kreditoplysninger.

697
00:47:39,898 --> 00:47:43,735
Jeg kan arkivere, tage fotokopier,
lave kaffe, lave alt muligt.

698
00:47:43,819 --> 00:47:45,195
Jeg vil betale dig tilbage.

699
00:47:46,864 --> 00:47:48,490
For alting.

700
00:47:48,574 --> 00:47:51,034
Så jeg skal hjælpe dig med at betale mig?

701
00:47:51,910 --> 00:47:52,911
Ja.

702
00:47:53,829 --> 00:47:55,372
Jeg er stadig din datter.

703
00:47:56,790 --> 00:48:00,377
Og livet er ikke langt nok til
at have det sådan her.

704
00:48:02,588 --> 00:48:04,715
Måske kan vi finde en vej tilbage.

705
00:48:07,676 --> 00:48:09,136
Der må findes en vej.

706
00:48:13,849 --> 00:48:18,061
Jeg har længe villet digitalisere
mine gamle arkiver.

707
00:48:21,690 --> 00:48:24,443
Hvordan har du det
med detaljer og instrukser? Godt. Rigtig godt.

708
00:48:28,238 --> 00:48:29,698
Fængslet, du ved.

709
00:48:33,702 --> 00:48:35,037
Fjern den doughnut.

710
00:48:37,748 --> 00:48:39,833
Hvad synes du om min optræden?

711
00:48:41,418 --> 00:48:46,131
Det med at gå så tæt på var lidt søgt,
men Hellman troede vist på det.

712
00:48:47,174 --> 00:48:51,345
Helt sikkert. Han var så sur,
at han spiste alle sine burritos.

713
00:48:53,972 --> 00:48:56,475
Jeg har i øvrigt varerne.

714
00:48:57,601 --> 00:48:59,353
Fra min mors medicinskab.

715
00:49:00,312 --> 00:49:03,023
Jeg ved ikke, hvad det er,
og de er måske for gamle.

716
00:49:03,106 --> 00:49:04,858
En håndfuld blandede piller?

717
00:49:06,777 --> 00:49:08,820
Her står "Centrum Complete".

718
00:49:09,613 --> 00:49:11,073
Har du set folk herinde?

719
00:49:11,657 --> 00:49:14,368
En vitaminpille vil da gå som varmt brød.

720
00:49:15,035 --> 00:49:17,371
Du skal bruge heroin eller noget godt.

721
00:49:18,372 --> 00:49:22,542
Fint. Så sælg heroin der,
hvor du får heroin fra.

722
00:49:22,626 --> 00:49:24,044
Jeg får det af dig.

723
00:49:24,836 --> 00:49:27,589
Jeg ved ikke, hvor man skaffer heroin.

724
00:49:28,590 --> 00:49:31,802
Hvad havde du forestillet dig,
da du planlagde det her?

725
00:49:33,804 --> 00:49:36,098
Og hvorfor skyllede jeg de stoffer ud?

726
00:49:37,224 --> 00:49:40,143
Det ved jeg ikke.
Det skulle jo se ægte ud.

727
00:49:42,062 --> 00:49:44,773
Undskyld, jeg ikke ved,
hvor man køber heroin.

728
00:49:45,774 --> 00:49:48,235
Jeg er en af de gode. Det her er nyt.

729
00:49:48,318 --> 00:49:51,530
Ikke længere.
Du tvinger mig til at sælge stoffer.

730
00:49:52,781 --> 00:49:57,619
Jeg er inde i en svær periode,
og jeg skal bruge pengene.

731
00:49:58,286 --> 00:50:02,541
Det er en lang historie.
Jeg skal bruge dem. Så sælg de piller.

732
00:50:03,166 --> 00:50:04,126
Ellers...

733
00:50:08,839 --> 00:50:12,217
Der er også noget andet, vi kan gøre.

734
00:50:14,094 --> 00:50:16,304
Alle herinde har jo en telefon.

735
00:50:16,888 --> 00:50:18,515
Men hvad har de ikke?

736
00:50:20,142 --> 00:50:21,184
Høretelefoner.

737
00:50:21,268 --> 00:50:23,061
Gudfader, du er dårlig.

738
00:50:23,145 --> 00:50:24,354
De har ingen strøm.

739
00:50:24,896 --> 00:50:29,234
Badison har solgt dem telefoner,
men det er svært at få dem ladet op.

740
00:50:29,317 --> 00:50:31,820
Hvis du skaffer nogle bærbare opladere,

741
00:50:32,362 --> 00:50:33,447
kan vi tjene lidt.

742
00:50:33,530 --> 00:50:35,699
Og det er ikke strafbart.

743
00:50:36,408 --> 00:50:37,784
Vi sælger bare strøm.

744
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
Jeg tager i Target.

745
00:50:43,206 --> 00:50:45,459
Eller er det bedre med Costco?

746
00:50:45,542 --> 00:50:47,377
Nå, jeg gør det efter arbejde.

747
00:50:47,919 --> 00:50:49,129
Jeg kan ikke efter...

748
00:50:49,212 --> 00:50:52,007
-Jeg behøver ikke kende hele dit liv.
-Okay.

749
00:50:53,216 --> 00:50:57,095
Så I, da Jefferson gav Murphys fjæs
en lige højre?

750
00:50:59,681 --> 00:51:00,682
Godmorgen.

751
00:51:03,560 --> 00:51:05,896
Hopper, se her.

752
00:51:05,979 --> 00:51:07,731
Der vil ske nogle ændringer.

753
00:51:07,814 --> 00:51:10,358
Fint, så er du måske kommet til fornuft.

754
00:51:10,442 --> 00:51:11,902
Genåbner du hullet?

755
00:51:11,985 --> 00:51:16,323
Nej. Jeg laver nogle
strategiske fangerokeringer i stedet.

756
00:51:17,407 --> 00:51:21,661
Flyt Tasha Jefferson tilbage til blok D
og Cindy Hayes ind på Florida.

757
00:51:24,122 --> 00:51:26,208
Og Hellman, angående Vause...

758
00:51:26,958 --> 00:51:28,919
Tak for forslaget.

759
00:51:29,002 --> 00:51:32,923
Men jeg undersøgte det,
og det er Murphy, der bliver overfaldet.

760
00:51:33,715 --> 00:51:35,884
Hun bliver forflyttet til Missouri.

761
00:51:36,468 --> 00:51:38,678
Det er vanvittigt. Det kan du ikke!

762
00:51:41,139 --> 00:51:43,642
Fortæl mig igen, hvad jeg ikke kan.

763
00:51:48,063 --> 00:51:52,859
Og Dixon, bær den stol ned på mit kontor.

764
00:51:53,443 --> 00:51:54,319
Javel.

765
00:52:03,537 --> 00:52:04,621
Pas lige på.

766
00:52:08,959 --> 00:52:12,045
Tak, fordi du tog mig med på holdet.

767
00:52:12,129 --> 00:52:15,882
Du var en af mine bedste piger,
og du er den eneste tilbage.

768
00:52:15,966 --> 00:52:19,594
Vi har savnet dig, Red.
Sterling har også savnet dig.

769
00:52:19,678 --> 00:52:20,637
Sterling?

770
00:52:21,179 --> 00:52:23,640
Nå ja, du ved slet ikke, hvem han er.

771
00:52:23,723 --> 00:52:25,725
Du skal se den unge, Red.

772
00:52:25,809 --> 00:52:29,396
Ja, selvfølgelig.
Jeg glæder mig til at se den lille <i>yozhik.</i>

773
00:52:29,479 --> 00:52:31,022
Godt at have dig tilbage.

774
00:52:31,106 --> 00:52:33,650
Blake, nu er det jo ikke mig,
der er chefen,

775
00:52:33,733 --> 00:52:35,318
men er køkkenet ikke den vej?

776
00:52:35,402 --> 00:52:37,946
Køkkenet? I skal ud til bussen.

777
00:52:40,031 --> 00:52:41,491
Måske er det noget godt.

778
00:52:41,575 --> 00:52:44,953
Sådan noget udendørs grill-halløj.

779
00:52:45,036 --> 00:52:49,708
Ja, ligesom alle de andre
gode overraskelser, vi har fået herinde.

780
00:52:53,920 --> 00:52:55,172
"Forbundspolitiet"?

781
00:52:56,339 --> 00:52:59,342
Nej, hvad er nu det?

782
00:52:59,885 --> 00:53:03,013
-Hvor skal vi hen?
-Slap af. Det er ikke til jer.

783
00:53:03,638 --> 00:53:04,639
Gør plads!

784
00:53:04,723 --> 00:53:07,142
Det må I ikke.
Jeg kender ingen i Missouri.

785
00:53:07,225 --> 00:53:09,603
Så skulle du måske have været Goodison.

786
00:53:11,438 --> 00:53:13,190
Skal de kællinger med?

787
00:53:13,273 --> 00:53:14,816
Nej, det er kun dig.

788
00:53:17,611 --> 00:53:19,404
-Jeg beder dig.
-Næh.

789
00:53:22,908 --> 00:53:23,909
Fuck!

790
00:53:28,955 --> 00:53:32,709
Jeg er helt forvirret. Hvor skal vi hen?

791
00:53:35,128 --> 00:53:38,006
Så ved min søster, at det er fra mig.

792
00:53:38,089 --> 00:53:40,926
Hvem forfalsker et brev
fra en forvaringsanstalt?

793
00:53:41,009 --> 00:53:44,221
Det forstår du ikke.
Jeg har haft mange stalkere.

794
00:53:44,804 --> 00:53:46,723
Ja, på grund af dit ansigt?

795
00:53:46,806 --> 00:53:48,183
Og min krop.

796
00:53:51,436 --> 00:53:53,939
Undskyld, hvor sender man post fra?

797
00:53:54,022 --> 00:53:57,442
Derovre. Men der skal frimærke på først.

798
00:53:57,525 --> 00:53:59,778
Okay. Hvor får jeg et frimærke?

799
00:54:00,362 --> 00:54:01,529
I automaten.

800
00:54:02,405 --> 00:54:04,032
Automaten er i stykker.

801
00:54:04,115 --> 00:54:07,285
Jeg kunne ikke få et telefonkort,
så jeg skrev et brev.

802
00:54:07,369 --> 00:54:10,538
Men først fik jeg en fjende
ved at stjæle konvolutten,

803
00:54:10,622 --> 00:54:14,793
efter at have byttet min mad for papiret
og mine strømper for kuglepennen!

804
00:54:14,876 --> 00:54:17,337
Og nu er der ikke flere frimærker?

805
00:54:19,714 --> 00:54:21,049
Gid, jeg kunne hjælpe.

806
00:54:23,218 --> 00:54:26,221
Kom. Det kan ikke betale sig.

807
00:54:26,304 --> 00:54:27,681
Jeg vil ikke høre det.

808
00:54:28,306 --> 00:54:29,557
Jeg siger det ikke.

809
00:54:42,362 --> 00:54:45,740
Skat, græder du?

810
00:54:47,075 --> 00:54:48,368
Åh, min elskede.

811
00:54:51,288 --> 00:54:52,664
Du er så smuk.

812
00:54:54,374 --> 00:54:55,583
Det er du også.

813
00:54:56,668 --> 00:54:59,629
Okay, ikke mere krammen. Snak eller skrid.

814
00:55:03,300 --> 00:55:05,468
<i>Bueno, </i>jeg har kigget på det.

815
00:55:07,512 --> 00:55:13,310
Jeg brugte alle pengene i dåsen
og fik en tid med en immigrationsadvokat.

816
00:55:13,393 --> 00:55:15,603
Og hvad sagde de så?

817
00:55:17,063 --> 00:55:18,315
Det ser ikke godt ud.

818
00:55:19,357 --> 00:55:24,112
Dit green card er blevet ugyldigt,
fordi din forbrydelse er udvisningsgrund.

819
00:55:24,821 --> 00:55:27,157
Fordi jeg dækkede over en flugtbilist?

820
00:55:27,240 --> 00:55:28,783
Nej, det var ikke det.

821
00:55:28,867 --> 00:55:32,996
Det var, fordi du erklærede dig skyldig i
at have organiseret opstanden.

822
00:55:34,873 --> 00:55:37,000
Så derfor fik jeg ingen ekstra tid.

823
00:55:37,834 --> 00:55:39,377
Jeg blev narret til det her!

824
00:55:39,461 --> 00:55:42,130
Jeg ved det godt. Men det er lige meget.

825
00:55:42,672 --> 00:55:43,965
Uanset hvad...

826
00:55:44,507 --> 00:55:46,676
...så finder vi ud af det.

827
00:55:46,760 --> 00:55:49,137
Måske sender de mig til Santo Domingo.

828
00:55:49,220 --> 00:55:51,139
Jeg har ikke været der i 15 år.

829
00:55:51,222 --> 00:55:52,974
Det får de ikke lov til.

830
00:55:53,516 --> 00:55:56,478
Og nu hvor du er i Litchfield,

831
00:55:57,645 --> 00:55:59,939
kan jeg jo besøge dig.

832
00:56:02,525 --> 00:56:05,904
Her kan jeg i det mindste røre ved dig.

833
00:56:07,530 --> 00:56:10,116
Det er længe siden,
jeg har mærket din hud.

834
00:56:10,200 --> 00:56:11,701
Hr. Zuniga?

835
00:56:12,869 --> 00:56:16,915
Har du andre former for ID med i dag?
Et kørekort eller et pas?

836
00:56:17,457 --> 00:56:20,543
Jeg fik at vide,
at mit New York-ID var nok.

837
00:56:20,627 --> 00:56:25,173
Ja, men proceduren er,
at vi krydstjekker immigrationsstatus

838
00:56:25,256 --> 00:56:27,967
for alle besøgende her i fængslet.

839
00:56:28,510 --> 00:56:30,303
Og der var rødt flag ved din.

840
00:56:30,387 --> 00:56:32,847
Rødt flag? Hvorfor det?

841
00:56:32,931 --> 00:56:36,017
Vi spørger bare.
Du behøver ikke hæve stemmen.

842
00:56:36,101 --> 00:56:37,685
Han hævede ikke stemmen.

843
00:56:37,769 --> 00:56:38,895
Nej, hør nu lige.

844
00:56:38,978 --> 00:56:42,107
Jeg har permanent opholdstilladelse.
Jeg har green card.

845
00:56:42,190 --> 00:56:43,149
Bad jeg dig træde frem?

846
00:56:43,858 --> 00:56:47,195
Du træder ikke frem, før jeg siger det.

847
00:56:49,823 --> 00:56:51,533
Kan du vise mig det kort?

848
00:56:51,616 --> 00:56:55,453
Jeg tog det ikke med. Det er udløbet.
Jeg venter på et nyt.

849
00:56:55,537 --> 00:56:57,163
Du sagde lige, du havde et.

850
00:56:57,247 --> 00:56:58,081
Det har jeg.

851
00:56:58,164 --> 00:57:02,168
Hvis det er udløbet, har du faktisk ikke
permanent opholdstilladelse.

852
00:57:04,796 --> 00:57:07,924
Vi tager dig med ind i ekspeditionen,
mens vi ordner det.

853
00:57:08,007 --> 00:57:11,970
Hvis der ikke er nogen problemer,
bliver det ikke et problem.

854
00:57:12,053 --> 00:57:14,347
Hvis det er tilfældet, er du snart ude.

855
00:57:14,431 --> 00:57:15,890
-Kom med.
-Nej, stop!

856
00:57:15,974 --> 00:57:20,395
Nej, det kan I ikke! Vent!
Han har ikke gjort noget!

857
00:57:34,909 --> 00:57:36,161
Jeg er bange.

858
00:57:38,413 --> 00:57:39,414
Ja.

859
00:57:40,832 --> 00:57:42,584
Ingen ved, hvor vi er.

