1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:01:29,422 --> 00:01:33,676
Nu drar vi igång rumpskakartävlingen!

3
00:01:34,344 --> 00:01:38,681
Kom igen! Ge rumpa nummer ett er kärlek!

4
00:01:42,560 --> 00:01:44,604
Okej. Härligt.

5
00:01:45,772 --> 00:01:48,983
Och så lite jubel åt rumpa nummer två!

6
00:01:54,322 --> 00:01:57,575
Okej. Det där såg ut att göra ont.

7
00:01:57,659 --> 00:02:02,080
Sen har vi rumpa nummer tre!

8
00:02:08,378 --> 00:02:11,131
Vi har visst en vinnare!

9
00:02:15,468 --> 00:02:16,845
Tro på dig själv.

10
00:02:22,976 --> 00:02:26,020
Herregud!
Varenda kille här inne tittar på dig.

11
00:02:26,104 --> 00:02:28,106
Du är lika fängslande som Mandela.

12
00:02:28,189 --> 00:02:30,024
Jag vet inte vem det är, men tack.

13
00:02:37,615 --> 00:02:38,449
Kolla.

14
00:02:39,826 --> 00:02:40,869
NBA?

15
00:02:40,952 --> 00:02:43,746
En forward och en tvåa.
De har inte spelat än,

16
00:02:43,830 --> 00:02:47,709
men båda är vana att spela defensivt
och de måste träna om.

17
00:02:47,792 --> 00:02:50,962
Vad spännande.
Jag hörde inget efter "NBA",

18
00:02:51,045 --> 00:02:53,214
förutom att du inte sa "nej".

19
00:02:53,298 --> 00:02:54,507
Nu skrattar jag.

20
00:02:58,970 --> 00:03:00,889
-Hej.
-Hej.

21
00:03:01,890 --> 00:03:03,474
Får vi bjuda på champagne?

22
00:03:03,558 --> 00:03:05,727
-Nej tack, det...
-Vi tar två.

23
00:03:07,437 --> 00:03:10,481
Du får inte dricka under prövotiden.

24
00:03:10,565 --> 00:03:13,276
Eller vara på nattklubb. Skit i det.

25
00:03:13,359 --> 00:03:15,862
Det är NBA. Tack.

26
00:03:25,330 --> 00:03:27,415
Jag blir bäst på bild på morgonen,

27
00:03:27,498 --> 00:03:28,917
när hyn är mest fast.

28
00:03:29,000 --> 00:03:32,462
-Så bra. Vad gör jag här?
-Det kunde tyvärr inte vänta.

29
00:03:34,255 --> 00:03:38,760
Den här överdosgrejen på fängelset...
Den ger dålig publicitet.

30
00:03:38,843 --> 00:03:42,513
Det är tredje internen som dör
på tre månader,

31
00:03:42,597 --> 00:03:45,433
samtidigt som vi expanderar.

32
00:03:45,516 --> 00:03:47,644
Det ser inte bra ut.

33
00:03:48,645 --> 00:03:51,314
Förstår du?
Det ser helt enkelt inte bra ut.

34
00:03:51,397 --> 00:03:54,776
Det går inte för sig.
Vi måste göra förändringar.

35
00:03:54,859 --> 00:03:57,278
Vad tänker du dig? Fler vakter?

36
00:03:57,362 --> 00:03:59,280
Extra övervakningsutrustning?

37
00:03:59,364 --> 00:04:00,949
Vi kan anlita en konsult.

38
00:04:01,032 --> 00:04:04,077
Nej, vi behöver nåt djärvt.
Nåt som distraherar.

39
00:04:04,160 --> 00:04:08,039
Nåt som blänker.
Jag ersätter dig som direktör.

40
00:04:15,922 --> 00:04:19,717
Du borde aldrig ljussättas nedifrån.

41
00:04:20,426 --> 00:04:21,886
Du ser ut som ett monster.

42
00:04:29,852 --> 00:04:34,107
Jag vet. Det är tufft att leva.

43
00:04:35,066 --> 00:04:38,194
Det här ger mig möjligheten
att tjäna mitt uppehälle.

44
00:04:38,278 --> 00:04:41,781
Jag ska erkänna att jag känner mig kluven,

45
00:04:41,864 --> 00:04:43,366
men det passar bra.

46
00:04:44,117 --> 00:04:47,453
Annars skulle hela hantverksinkomsten
gå till en barnvakt.

47
00:04:47,537 --> 00:04:49,414
När du värmer bröstmjölken,

48
00:04:49,497 --> 00:04:53,084
se till att ta bort vattnet från värmen
innan det ångar.

49
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
Annars mördar den alla antikroppar.

50
00:04:56,087 --> 00:05:00,508
"Ånga är mord."

51
00:05:00,591 --> 00:05:03,428
Förlåt att jag inte har varit så hjälpsam.

52
00:05:04,137 --> 00:05:08,016
Det är inte bra med Alex.
Jag trodde att det var tillfälligt,

53
00:05:08,099 --> 00:05:12,228
som en dålig semester
eller oombedd kroppskritik,

54
00:05:12,312 --> 00:05:14,856
men hon har missat två inbokade samtal.

55
00:05:15,606 --> 00:05:16,858
Vet du hur du ska bada henne?

56
00:05:16,941 --> 00:05:20,320
I handfatet, med varmt vatten.
Låt henne inte drunkna.

57
00:05:20,403 --> 00:05:24,032
Socialiseringsgruppen är kl. 13.00.
Jag messar adressen.

58
00:05:24,115 --> 00:05:26,200
"Socialiseringsgruppen."

59
00:05:26,284 --> 00:05:28,661
Det är som en stödgrupp för mammor.

60
00:05:28,745 --> 00:05:32,999
De vet allt om dig.
Låt inte Maia amma Goodall.

61
00:05:33,082 --> 00:05:35,001
Hon vill få alla att turas om

62
00:05:35,084 --> 00:05:37,670
för immunskyddet,
men det känns skumt.

63
00:05:37,754 --> 00:05:40,048
Vet de att jag har suttit inne?

64
00:05:41,341 --> 00:05:46,346
Det tror jag inte, men jag minns
nästan inget från de senaste sex veckorna.

65
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Där är de ju.

66
00:05:50,391 --> 00:05:52,852
-Måste jag gå?
-Det kommer att gå bra.

67
00:05:52,935 --> 00:05:56,856
Sist var det mest skräckhistorier
om episiotomier.

68
00:05:56,939 --> 00:05:58,441
Okej.

69
00:05:59,650 --> 00:06:02,445
Oj, vad jag kommer att sakna dig!

70
00:06:03,071 --> 00:06:07,533
Du är smart och rolig.
Du är klok och insiktsfull.

71
00:06:08,242 --> 00:06:10,661
Du förtjänar lika lön.
Och styrka är skönhet.

72
00:06:11,662 --> 00:06:13,373
Vi har missat hennes tecken.

73
00:06:13,456 --> 00:06:15,458
Byt på henne innan hon får utslag. Då så. Lycka till.

74
00:06:18,294 --> 00:06:23,674
Du tar hand om det viktigaste i mitt liv.

75
00:06:24,759 --> 00:06:26,719
Glöm inte att torka bakåt.

76
00:06:30,932 --> 00:06:35,478
<i>Jag undvek fläsk av uppenbara skäl...</i>

77
00:06:37,438 --> 00:06:41,943
Hallå där, fröken. Du äter upp flingorna
och kollar på tv hela dagarna.

78
00:06:42,026 --> 00:06:44,695
Vad sägs om att diska eller nåt?
Gör lite nytta. Det är bara tio minuter kvar av avsnittet.

79
00:06:47,532 --> 00:06:49,951
Titta sen. Dra ditt strå till stacken.

80
00:06:51,077 --> 00:06:53,079
Ingen åker snålskjuts här.

81
00:06:53,162 --> 00:06:57,750
Du får tillbaka den när diskhon är tom
och diskmaskinen full.

82
00:06:57,834 --> 00:07:00,378
Du har tur som ens har en diskmaskin.

83
00:07:00,461 --> 00:07:02,171
Ungarna är helt otroliga.

84
00:07:02,255 --> 00:07:05,550
De är redan bortskämda!
De har vant sig vid det goda livet.

85
00:07:06,843 --> 00:07:08,803
Putte? Lyssnar du?

86
00:07:11,764 --> 00:07:12,974
Förlåt, älskling.

87
00:07:13,683 --> 00:07:16,352
Jag är lite ur gängorna idag.
Jag måste kila.

88
00:07:17,019 --> 00:07:18,896
Har du inte glömt nåt?

89
00:07:18,980 --> 00:07:21,190
Förlåt. Vad tänkte jag på?

90
00:07:22,066 --> 00:07:24,819
-Vad gör du?
-Ger dig en puss innan jag går.

91
00:07:28,698 --> 00:07:29,866
Du glömde den här.

92
00:07:31,367 --> 00:07:34,036
Jag berättade ju om Dayas vän Daddy.

93
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
Ja, men vad ska jag göra åt det?

94
00:07:36,205 --> 00:07:38,082
Berättade jag om alla beslag?

95
00:07:38,166 --> 00:07:41,711
Ja. Det betyder att ingen har droger nu.

96
00:07:41,794 --> 00:07:44,797
Det är tillgång och efterfrågan. Affärer.

97
00:07:44,881 --> 00:07:48,134
Fängelset har högsta beredskap.
Vet du vad det betyder?

98
00:07:48,217 --> 00:07:50,970
Vi gör slumpmässiga visiteringar
varje timme.

99
00:07:51,053 --> 00:07:54,223
Jag fick precis veta
att Fig blir omplacerad.

100
00:07:54,307 --> 00:07:56,309
Det är inte rätt tillfälle.

101
00:07:56,392 --> 00:07:59,979
Blir Fig omplacerad?
Då behöver de en ny direktör.

102
00:08:00,605 --> 00:08:01,814
Än sen?

103
00:08:01,898 --> 00:08:03,900
Än sen? Visa framfötterna.

104
00:08:04,692 --> 00:08:06,194
Du borde styra stället.

105
00:08:07,320 --> 00:08:08,905
-Tycker du?
-Ja, för fan!

106
00:08:08,988 --> 00:08:12,033
Skriva på papper, låsa in folk...
Det klarar alla.

107
00:08:12,116 --> 00:08:13,701
Du står på tur.

108
00:08:14,785 --> 00:08:17,246
Smugglingen skulle bli mycket lättare.

109
00:08:17,747 --> 00:08:20,291
Gå till ledningen och ta det som är ditt.

110
00:08:21,125 --> 00:08:24,003
Direktör. Det har jag aldrig tänkt på.

111
00:08:24,086 --> 00:08:29,091
Tur att du har en affärskvinna
vid din sida, putte.

112
00:08:31,219 --> 00:08:34,263
Kan du använda ett annat smeknamn,
tror du?

113
00:08:40,770 --> 00:08:42,271
Artesian?

114
00:08:46,776 --> 00:08:47,860
Tack för skjutsen.

115
00:08:48,653 --> 00:08:51,906
Växellådan kostar lika mycket
som att köpa en ny bil.

116
00:08:51,989 --> 00:08:55,451
Det är lugnt.
Du kan betala igen hur du vill.

117
00:08:58,246 --> 00:08:59,956
Jag tar bussen imorgon.

118
00:09:00,456 --> 00:09:03,668
Det går inga tidigt nog
för att hinna till genomsökningen.

119
00:09:03,751 --> 00:09:05,545
Fan, vad det här suger!

120
00:09:05,628 --> 00:09:10,633
Varför måste jag visiteras
när alla vet vem det är som smugglar?

121
00:09:13,135 --> 00:09:13,970
Vet de?

122
00:09:14,053 --> 00:09:16,889
Aldrig att Hellman äter tre burritos
om dagen.

123
00:09:21,269 --> 00:09:22,728
Har du spanat in honom?

124
00:09:24,063 --> 00:09:28,651
Nej, jag hatar honom.
Jag vill att han ska åka fast.

125
00:09:30,194 --> 00:09:32,738
Då skulle han åka in.

126
00:09:35,032 --> 00:09:36,576
Du tänker väl inte tjalla?

127
00:09:38,077 --> 00:09:39,078
Nej.

128
00:09:40,329 --> 00:09:41,622
Jag är ju en i gänget.

129
00:09:55,636 --> 00:09:57,763
Vad fan, Pena?

130
00:09:57,847 --> 00:09:59,640
Är du helt jävla blind?

131
00:09:59,724 --> 00:10:01,183
Siktet sitter fel.

132
00:10:01,267 --> 00:10:02,893
Har du kollat mellan benen?

133
00:10:02,977 --> 00:10:03,978
Där fattas nåt.

134
00:10:04,061 --> 00:10:05,730
Jag tar fram den så får du se.

135
00:10:05,813 --> 00:10:07,523
-Du kanske vill suga.
-Okej.

136
00:10:07,607 --> 00:10:08,524
Tagga ner lite.

137
00:10:11,110 --> 00:10:13,904
Du sätter tryck mot axeln
när du skjuter...

138
00:10:13,988 --> 00:10:15,698
Delar du ut skönhetstips?

139
00:10:15,781 --> 00:10:16,699
Sköt dig själv.

140
00:10:17,658 --> 00:10:20,077
Se till att trycket är jämnt.

141
00:10:20,161 --> 00:10:22,288
Lär dig att skjuta som en kärring.

142
00:10:22,371 --> 00:10:23,956
Jag sköt bättre än du.

143
00:10:24,665 --> 00:10:25,791
Menige McCullough.

144
00:10:32,006 --> 00:10:34,342
Du får inga vänner genom att skryta.

145
00:10:36,010 --> 00:10:37,762
Jag försökte hjälpa Pena.

146
00:10:37,845 --> 00:10:40,598
Visst, men de ska respektera
och gilla dig.

147
00:10:41,557 --> 00:10:43,351
Visa att du är en i gänget.

148
00:10:44,018 --> 00:10:45,561
Hur gör jag det?

149
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
Jag ska förbereda dig för strid.

150
00:10:49,398 --> 00:10:52,485
När du hamnar i en stridszon
och nån ropar "kontakt",

151
00:10:52,568 --> 00:10:54,695
måste du kunna se alla i ögonen

152
00:10:54,779 --> 00:10:58,074
och veta att de utan tvekan
riskerar livet för dig.

153
00:10:59,492 --> 00:11:02,036
-Hitta ett sätt.
-Ja, sergeant.

154
00:11:09,794 --> 00:11:11,128
Var är mina pengar?

155
00:11:11,962 --> 00:11:15,216
Nu är mitt öra fuktigt.
Vad fan är det för fel på dig?

156
00:11:15,299 --> 00:11:17,760
Felet är att jag inte har fått betalt.

157
00:11:18,552 --> 00:11:20,513
Ja, vi måste prata om det.

158
00:11:25,267 --> 00:11:29,313
Visiteringarna gör det omöjligt för mig
att sälja.

159
00:11:29,397 --> 00:11:32,942
Du måste ta det här
tills det lugnar ner sig.

160
00:11:33,025 --> 00:11:35,027
Snart kollar de mig,

161
00:11:35,111 --> 00:11:37,405
och jag tänker inte svälja det igen.

162
00:11:37,488 --> 00:11:39,198
Våra skåp genomsöks

163
00:11:39,281 --> 00:11:41,826
så stoppa upp det
innan jag haffar dig.

164
00:11:42,410 --> 00:11:45,705
Jag kan inte ta det,
för min kuk tar för stor plats.

165
00:11:45,788 --> 00:11:47,873
Så brukar killar med stor kuk snacka.

166
00:11:47,957 --> 00:11:49,834
Du skulle bara veta. Se till att sälja det där nu.

167
00:11:51,877 --> 00:11:54,463
Annars får du min jumbokuk i halsen.

168
00:11:56,424 --> 00:11:58,843
Nu vet jag att du är flata.

169
00:11:58,926 --> 00:12:00,761
Andra tjejer skulle bli våta.

170
00:12:07,601 --> 00:12:09,895
-Jag får inte ihop det.
-Vadå?

171
00:12:09,979 --> 00:12:11,939
Tänker du äta dina små köttbitar?

172
00:12:12,022 --> 00:12:13,733
Hur ska jag kunna göra det

173
00:12:13,816 --> 00:12:15,609
när det är så mycket på gång? Vadå?

174
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
Har gamla Frieda äntligen lämnat cellen?

175
00:12:19,989 --> 00:12:24,660
Nej, jag tänker inte låta mig avledas
av Frieda och hennes spökcell.

176
00:12:24,744 --> 00:12:26,537
Det här är viktigt.

177
00:12:27,079 --> 00:12:30,291
Taystee har inte dödat nån.

178
00:12:31,208 --> 00:12:34,545
Men enligt rätten är hon en mördare.

179
00:12:35,129 --> 00:12:37,381
-Så...
-Vadå?

180
00:12:37,465 --> 00:12:42,178
Det måste ha blivit fel i systemet!

181
00:12:42,803 --> 00:12:46,182
Det låter omöjligt, men så måste det vara.

182
00:12:46,265 --> 00:12:49,643
Rättssystemet har faktiskt gjort
ett misstag.

183
00:12:49,727 --> 00:12:51,979
-Jävlar.
-Jag vet.

184
00:12:52,062 --> 00:12:53,606
Ska vi ringa presidenten?

185
00:12:54,732 --> 00:12:56,233
Jag ska fråga om nån har numret.

186
00:12:56,317 --> 00:12:59,278
Hallå! Har nån numret till presidenten?

187
00:12:59,361 --> 00:13:00,863
-Inte?
-Nej...

188
00:13:00,946 --> 00:13:04,158
P-Tuck, sluta fåna dig. Det här är allvar.

189
00:13:04,241 --> 00:13:08,120
Rättssystemet har gjort ett misstag.

190
00:13:08,204 --> 00:13:10,748
Spelar roll! De gör jämt misstag.

191
00:13:11,624 --> 00:13:12,583
Okej.

192
00:13:12,666 --> 00:13:13,876
Okej.

193
00:13:13,959 --> 00:13:16,253
Tror du att alla här förtjänar
att vara här?

194
00:13:17,421 --> 00:13:18,339
Ja.

195
00:13:20,966 --> 00:13:23,886
Ethel hotade en skolbuss full med ungar.

196
00:13:23,969 --> 00:13:26,764
En unge fick ett astmaanfall och dog.

197
00:13:26,847 --> 00:13:28,307
Jag visste inte om astman.

198
00:13:29,058 --> 00:13:31,811
Judith kastade syra
i ansiktet på en kvinna.

199
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
Okej, men du då?

200
00:13:35,105 --> 00:13:39,443
Jag förtjänar det. Jag gjorde Dylan illa.

201
00:13:39,527 --> 00:13:41,695
Ja, men du är ju galen.

202
00:13:41,779 --> 00:13:45,533
-Jag...
-Specialbegåvad. Spelar roll.

203
00:13:46,617 --> 00:13:49,662
Tycker du verkligen
att du förtjänar att sitta här?

204
00:14:02,132 --> 00:14:06,470
Jag vill tacka alla som är här
för att hylla vår vän,

205
00:14:07,388 --> 00:14:10,349
ledare och beskyddare,

206
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
Daddy.

207
00:14:15,020 --> 00:14:15,980
Jag vet...

208
00:14:17,106 --> 00:14:18,899
...att hon hade uppskattat det.

209
00:14:20,067 --> 00:14:21,986
Swope vill läsa upp en dikt.

210
00:14:33,038 --> 00:14:37,918
"I ljuset av månen
som är lika ny som den brännande solen

211
00:14:38,002 --> 00:14:40,713
Kommer dina fingrar in i mig

212
00:14:41,755 --> 00:14:44,758
Och du kommer in i mig
så kaxigt och följsamt

213
00:14:44,842 --> 00:14:47,136
Dina fingrar, varma mot min hals..."

214
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
Var fan är Diaz?

215
00:14:50,514 --> 00:14:53,100
Skulle du vilja minnas den du förgiftade?

216
00:14:54,143 --> 00:14:57,897
Jag såg det på henne. Hon var iskall.

217
00:14:58,731 --> 00:15:01,650
Den subban låg bakom det.

218
00:15:02,818 --> 00:15:04,528
Nu måste vi svara.

219
00:15:04,612 --> 00:15:07,573
"Jag exploderar som åskan
i tusen små hjärtan

220
00:15:07,656 --> 00:15:12,328
Som krossas i vårtgårdens stora metropol"

221
00:15:19,835 --> 00:15:21,795
-Vad vill du?
-Jag...

222
00:15:21,879 --> 00:15:24,965
Jag såg att du inte var
på minnesstunden...

223
00:15:25,049 --> 00:15:27,217
...och du behöver inte vara rädd

224
00:15:27,301 --> 00:15:29,845
för att visa din sorg öppet.

225
00:15:29,929 --> 00:15:31,889
Det är det första steget.

226
00:15:32,973 --> 00:15:35,392
-Var har du fått det ifrån?
-En broschyr.

227
00:15:36,060 --> 00:15:40,105
Broschyrer har verkligen hjälpt mig
att byta spår i livet.

228
00:15:40,189 --> 00:15:41,565
Vi får ta dem gratis.

229
00:15:41,649 --> 00:15:43,817
Okej, men de har fel i mitt fall.

230
00:15:43,901 --> 00:15:45,235
Jag är inte välkommen.

231
00:15:45,319 --> 00:15:48,864
Varför skulle du inte få gå
på din flickväns minnesstund?

232
00:15:49,907 --> 00:15:50,824
För att...

233
00:15:52,826 --> 00:15:55,621
Hon tog sina egna beslut.
Ta inte på dig skulden.

234
00:15:55,704 --> 00:15:56,789
Jo.

235
00:15:56,872 --> 00:15:59,041
Du tvingade inte i henne drogerna.

236
00:16:12,054 --> 00:16:13,263
Jävlar.

237
00:16:13,347 --> 00:16:16,350
Jag ville bara lära henne en läxa.

238
00:16:16,433 --> 00:16:18,143
Så att hon slutade vara otrogen.

239
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
Jag trodde inte att hon skulle dö.

240
00:16:20,854 --> 00:16:23,023
Barb blev bara knäpp av det.

241
00:16:23,107 --> 00:16:25,442
-Vet de andra om det?
-Jag tror det.

242
00:16:26,026 --> 00:16:27,236
Gå inte ner dit.

243
00:16:31,782 --> 00:16:34,326
Det här kanske är en utväg.

244
00:16:35,327 --> 00:16:37,705
-Också från en broschyr?
-Allvarligt.

245
00:16:37,788 --> 00:16:42,376
Nu kanske du kan lämna gängskiten
bakom dig och börja om.

246
00:16:42,459 --> 00:16:44,795
Du sitter på livstid. Gå till vakterna,

247
00:16:44,878 --> 00:16:48,424
så kanske de kan omplacera dig
för att skydda dig.

248
00:16:48,507 --> 00:16:51,301
Vart då? På isoleringen?

249
00:16:51,385 --> 00:16:53,095
Blir du hellre knivhuggen?

250
00:16:53,178 --> 00:16:57,266
Ge det en chans.
Finns det nån vakt som du kan lita på?

251
00:17:06,984 --> 00:17:07,985
Är du het?

252
00:17:09,194 --> 00:17:10,738
Är du het?

253
00:17:11,488 --> 00:17:13,532
-Du är en het jävel!
-Ja.

254
00:17:13,615 --> 00:17:18,871
-Du är en het jävel!
-Jag är en het jävel.

255
00:17:18,954 --> 00:17:23,292
Hallå, det är Rick Hopper.
Jag vill tala med Linda Ferguson.

256
00:17:24,126 --> 00:17:25,544
Du kan Photoshop, va?

257
00:17:29,715 --> 00:17:31,467
-Bäst att det är viktigt.
<i>-Hej, Linda!</i>

258
00:17:32,259 --> 00:17:35,554
Jag kan ringa upp om det passar illa...

259
00:17:37,514 --> 00:17:40,142
Armarna i kors eller inte? Inte, va?

260
00:17:40,225 --> 00:17:43,312
Jag vill inte se ut
som en nyhetsuppläsare. Eller?

261
00:17:43,896 --> 00:17:44,772
Kanske det.

262
00:17:48,734 --> 00:17:51,028
-Jag väntar, mr Hopper.
<i>-Ja, jag...</i>

263
00:17:51,111 --> 00:17:53,822
Jag undrar om du har funderat på

264
00:17:53,906 --> 00:17:57,034
vem du ska utse till direktör.

265
00:17:57,117 --> 00:17:59,078
Lugn. Du är högst upp på listan.

266
00:18:00,704 --> 00:18:05,042
Vad bra. Högst upp på listan. Strålande.

267
00:18:05,793 --> 00:18:06,752
Ja!

268
00:18:07,252 --> 00:18:10,798
Kan du rekommendera
en ersättare som chefsvakt?

269
00:18:11,548 --> 00:18:12,716
<i>Jag vet inte.</i>

270
00:18:13,217 --> 00:18:18,597
Vakt Hellman. Vakt Stefanovic.
Vem som helst utom Alvarez.

271
00:18:18,680 --> 00:18:21,141
Alvarez? En latinamerikan kan funka.

272
00:18:21,225 --> 00:18:23,393
Mångfaldsanställningar är bra.

273
00:18:23,477 --> 00:18:25,896
Han är inte latinamerikan på riktigt.

274
00:18:25,979 --> 00:18:29,066
Toppen. Skicka mig en lista
senast i eftermiddag,

275
00:18:29,149 --> 00:18:31,401
-så börjar vi med intervjuerna.
<i>-Okej...</i>

276
00:18:33,570 --> 00:18:37,491
Du är en het jävel!

277
00:18:38,492 --> 00:18:40,744
Du torkar inte Kellens rumpa
för min skull,

278
00:18:40,828 --> 00:18:43,789
utan för att ungen inte ska ligga
i sin egen skit.

279
00:18:43,872 --> 00:18:44,706
Precis.

280
00:18:44,790 --> 00:18:46,333
Kim vägrar göra det.

281
00:18:46,416 --> 00:18:48,794
Nej. Du kan inte mena allvar.

282
00:18:48,877 --> 00:18:52,631
Lukten triggar minnen
om hennes barndom i Indien.

283
00:18:52,714 --> 00:18:57,219
Skitsnack. Hon är bara självisk.
Du borde skilja dig från henne.

284
00:18:57,803 --> 00:18:58,846
Du då, Piper?

285
00:19:01,431 --> 00:19:02,683
-Jag?
-Ja.

286
00:19:02,766 --> 00:19:04,518
Berätta lite om dig själv.

287
00:19:04,601 --> 00:19:07,020
Vi vet bara att du är Neris svägerska.

288
00:19:07,771 --> 00:19:09,148
Det finns inget att säga.

289
00:19:09,231 --> 00:19:14,403
Snälla. Vi är desperata
efter att få leva genom andra.

290
00:19:14,486 --> 00:19:18,157
Berätta om allt sex du har.
Och alla droger du tar.

291
00:19:18,240 --> 00:19:20,909
Jag har inte tagit droger på sistone,

292
00:19:20,993 --> 00:19:21,994
för att jag...

293
00:19:22,911 --> 00:19:23,829
...inte har det.

294
00:19:23,912 --> 00:19:27,666
Och jag har inte haft sex heller,
för min fru är...

295
00:19:29,126 --> 00:19:31,003
Vi har ett långdistansförhållande.

296
00:19:31,086 --> 00:19:33,046
-Var är hon?
-Långt bort.

297
00:19:34,631 --> 00:19:38,260
-Vi har setts en gång på två månader.
-Vad jobbigt.

298
00:19:39,136 --> 00:19:42,306
Det är svårt när man aldrig ses.

299
00:19:42,389 --> 00:19:45,309
Och så all press när man väl ses.

300
00:19:45,392 --> 00:19:48,395
Precis! Det är som om...

301
00:19:49,730 --> 00:19:52,608
Förr hörde jag på henne
om hon hade sovit dåligt.

302
00:19:52,691 --> 00:19:54,484
Nu har jag ingen aning om...

303
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
...vad hon gör eller hur hon mår.

304
00:19:57,905 --> 00:20:00,949
Jag oroar mig för
att hon ska göra nåt dumt.

305
00:20:01,033 --> 00:20:04,912
Gifte du dig med nån som gör dumma saker?

306
00:20:05,871 --> 00:20:08,874
Jag vägrade lämna Sasha ensam
med Kellen i början.

307
00:20:08,957 --> 00:20:10,667
Jag var så rädd.

308
00:20:11,668 --> 00:20:14,963
Jag vet inte ens för vad.
Vad skulle han göra? Jag påminde mig om
att jag gifte mig med nån som är klok.

309
00:20:19,176 --> 00:20:20,802
Jag får lita på hans omdöme,

310
00:20:20,886 --> 00:20:22,638
även om han inte gör som jag.

311
00:20:24,556 --> 00:20:26,642
Är det nån som vill amma Nathan?

312
00:20:27,809 --> 00:20:29,061
Okej, hör på!

313
00:20:29,144 --> 00:20:32,064
Ett par snabba saker, bara.

314
00:20:32,147 --> 00:20:36,735
Det har gått en del rykten här på sistone
och jag vill klargöra nåt.

315
00:20:37,361 --> 00:20:40,697
Det kommer att bli förändringar
inom ledningen.

316
00:20:40,781 --> 00:20:43,283
Direktör Figueroa ska lämna oss.

317
00:20:45,869 --> 00:20:47,037
Jag hörde inte.

318
00:20:47,120 --> 00:20:49,206
Dessutom vill jag informera er om

319
00:20:49,289 --> 00:20:53,168
att PolyCon tar emot ansökningar
till tjänsten som chefsvakt.

320
00:20:53,835 --> 00:20:56,296
Det finns en låda i rastrummet

321
00:20:56,380 --> 00:20:59,174
där ni kan lägga era ansökningshandlingar.

322
00:20:59,258 --> 00:21:01,927
Innebär det att vi får två chefsvakter?

323
00:21:04,263 --> 00:21:05,305
Inte direkt.

324
00:21:06,890 --> 00:21:09,351
Hopper.

325
00:21:09,434 --> 00:21:10,269
Direktörn!

326
00:21:12,229 --> 00:21:14,314
Nu kan jag åstadkomma vad som helst!

327
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Okej. Lugna ner er nu.

328
00:21:16,942 --> 00:21:18,819
Det är inte officiellt än.

329
00:21:19,528 --> 00:21:22,155
Slutligen: Om ni vet nåt

330
00:21:22,239 --> 00:21:24,366
om drogerna som smugglas in,

331
00:21:24,449 --> 00:21:26,660
ska ni vända er direkt till mig.

332
00:21:27,494 --> 00:21:31,206
Jag uppskattar er hjälp
med att hålla stället drogfritt.

333
00:21:31,748 --> 00:21:33,417
Då återgår vi till arbetet.

334
00:21:33,500 --> 00:21:36,503
Annars börjar jag med
att ge er alla sparken.

335
00:21:40,090 --> 00:21:42,467
Att vara chefsvakt
ger en nog huvudvärk.

336
00:21:42,551 --> 00:21:45,679
Men 65 000 dollar funkar som aspirin.
Inte illa.

337
00:21:45,762 --> 00:21:47,431
En ökning på 25 000 dollar?

338
00:21:48,640 --> 00:21:52,144
40 000 dollar?
Tjänar ni 8 000 mer än jag?

339
00:21:53,020 --> 00:21:55,522
Jag har ju erfarenhet inom militären.

340
00:21:55,605 --> 00:21:56,648
Det har jag också.

341
00:21:59,276 --> 00:22:00,777
Du betalar nog tuttskatt.

342
00:22:01,445 --> 00:22:02,404
Tuttskatt.

343
00:22:03,780 --> 00:22:06,116
Ward, fatta att de tjänar 40 000.

344
00:22:06,199 --> 00:22:08,910
-Jag får bara 32 000.
-Jag får 29 500.

345
00:22:11,455 --> 00:22:13,498
-Vad stört.
-Ja.

346
00:22:13,582 --> 00:22:15,459
Vi borde kräva lika lön.

347
00:22:16,168 --> 00:22:17,461
Jag har försökt.

348
00:22:17,544 --> 00:22:19,588
Hopper sa att jag måste bidra mer.

349
00:22:20,464 --> 00:22:22,174
Nu pluggar jag på kvällarna.

350
00:22:24,468 --> 00:22:26,136
"Bidra mer."

351
00:22:34,144 --> 00:22:37,147
Jag kanske ska avslöja vem smugglaren är.

352
00:22:38,857 --> 00:22:39,983
Det vore nåt.

353
00:22:41,026 --> 00:22:43,362
Men då får du en massa fiender.

354
00:22:45,447 --> 00:22:47,240
Ni behöver inte göra det här.

355
00:22:47,324 --> 00:22:48,909
Jo, det stod i handboken.

356
00:22:48,992 --> 00:22:51,620
När en menig första klass fyller 21,

357
00:22:51,703 --> 00:22:54,122
ska soldaten i fråga få sin mage slagen.

358
00:22:54,206 --> 00:22:55,707
Annars väntar disciplinåtgärder.

359
00:22:55,791 --> 00:22:58,168
-McCullough, dra upp tröjan.
-Nej.

360
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
-Jag är ledsen.
-Lägg av. Nej.

361
00:23:00,504 --> 00:23:01,922
Okej. Nu ska du få.

362
00:23:12,974 --> 00:23:15,018
Okej.

363
00:23:15,102 --> 00:23:16,144
Du har förtjänat dina presenter.

364
00:23:16,728 --> 00:23:21,483
Jacobs, Rios,
visa Pena vad han har vunnit.

365
00:23:23,485 --> 00:23:26,196
Sprit! Och ännu mer sprit!

366
00:23:26,279 --> 00:23:28,031
Och en jävla massa sprit!

367
00:23:31,618 --> 00:23:33,662
Jag har också en present.

368
00:23:36,248 --> 00:23:37,416
Är det en dikt?

369
00:23:40,043 --> 00:23:41,169
Tack?

370
00:23:41,253 --> 00:23:44,047
-Tack för pengarna, tanten.
-Det var inte presenten.

371
00:23:47,050 --> 00:23:50,554
Herregud. Pena hinner fylla 22
innan den här festen börjar.

372
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
Jävlar!

373
00:24:07,696 --> 00:24:08,947
Är det sant?

374
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
Vilken pingla!

375
00:24:14,786 --> 00:24:15,787
Ja.

376
00:24:16,997 --> 00:24:20,542
Det var som fan.
Har du smugglat in en hajjistrippare?

377
00:24:20,625 --> 00:24:22,752
En puertoricansk tjej
från kompani C.

378
00:24:22,836 --> 00:24:25,755
Hon fick hela min lön.

379
00:24:26,339 --> 00:24:28,133
-Grymt.
-Ja.

380
00:24:29,092 --> 00:24:33,638
Tanten! Tanten!

381
00:25:09,090 --> 00:25:10,258
Gör motorbåten!

382
00:25:10,342 --> 00:25:14,554
Motorbåten! Motorbåten!

383
00:25:14,638 --> 00:25:15,472
Okej.

384
00:25:18,934 --> 00:25:19,893
Ja! McCullough.

385
00:25:37,118 --> 00:25:38,078
McCullough?

386
00:25:39,913 --> 00:25:40,997
McCullough.

387
00:26:05,522 --> 00:26:06,982
Vad fan?

388
00:26:07,065 --> 00:26:08,441
Vad fan gör du?

389
00:26:10,652 --> 00:26:12,529
Herregud!

390
00:26:13,572 --> 00:26:17,367
Vad fan är det med dig?
Du är ett sånt jävla as!

391
00:26:18,493 --> 00:26:19,744
Helvete.

392
00:26:22,956 --> 00:26:23,790
VISITERING

393
00:26:23,873 --> 00:26:25,875
"Du måste vara smart nu, Bean.

394
00:26:25,959 --> 00:26:29,462
Du måste lösa problem
som vi inte har stött på än.

395
00:26:29,546 --> 00:26:31,965
Prova sånt som ingen har testat

396
00:26:32,048 --> 00:26:34,009
för att det verkar så dumt."

397
00:26:34,593 --> 00:26:38,138
Vad tycker du om det?
Att prova dumma lösningar?

398
00:26:38,221 --> 00:26:42,559
Mamma, förtjänar jag att sitta här?

399
00:26:44,561 --> 00:26:45,979
Varför undrar du det? För att jag inte vet.

400
00:26:53,445 --> 00:26:55,989
Minns du det vi pratade om
före rättegången?

401
00:26:56,531 --> 00:27:00,160
Du hade gjort nåt man inte får
och Dylan råkade illa ut.

402
00:27:00,243 --> 00:27:04,497
Och sen berättade domaren
hur du skulle gottgöra hans familj.

403
00:27:07,709 --> 00:27:08,877
Men jag visste ju inte.

404
00:27:12,213 --> 00:27:14,341
Jag visste inte att det var kidnappning.

405
00:27:15,342 --> 00:27:17,135
Jag försökte bara få vänner.

406
00:27:18,053 --> 00:27:20,639
Och när jag sträckte mig mot honom,

407
00:27:21,598 --> 00:27:25,310
försökte jag hjälpa honom.
Jag visste inte att han skulle falla.

408
00:27:25,393 --> 00:27:26,811
Jag vet det.

409
00:27:27,520 --> 00:27:30,398
Men jag ska ändå sitta här i 15 år?

410
00:27:31,650 --> 00:27:33,485
Det är invecklat, gumman.

411
00:27:33,568 --> 00:27:35,153
Det var en olyckshändelse.

412
00:27:35,612 --> 00:27:38,782
Ibland får även olyckor
juridiska konsekvenser.

413
00:27:40,075 --> 00:27:42,369
Du tycker alltså att jag förtjänar det.

414
00:27:42,452 --> 00:27:46,915
Du förtjänar att vara där du får hjälp
med dina kognitiva svårigheter.

415
00:27:48,958 --> 00:27:50,043
Men...

416
00:27:51,211 --> 00:27:53,755
...det får jag inte.

417
00:27:55,882 --> 00:27:56,925
Jag är ju här.

418
00:28:02,597 --> 00:28:04,516
Och jag frågar dig...

419
00:28:05,517 --> 00:28:11,106
Om det var en olyckshändelse,
om det inte var meningen

420
00:28:12,023 --> 00:28:15,276
och om jag är ledsen för det...
Är det ändå rättvist?

421
00:28:18,279 --> 00:28:19,322
Eller...

422
00:28:20,949 --> 00:28:23,493
...gjorde domaren fel?

423
00:28:26,371 --> 00:28:27,455
Nej.

424
00:28:28,748 --> 00:28:30,750
Du förtjänar inte att sitta här.

425
00:28:32,836 --> 00:28:34,337
Det är orättvist.

426
00:28:40,301 --> 00:28:44,431
Den sista teorin är...

427
00:28:44,514 --> 00:28:45,640
TEORIER OM STRAFF

428
00:28:45,724 --> 00:28:47,016
...retribuvi...

429
00:28:47,684 --> 00:28:48,768
"Retribuvi..."

430
00:28:51,104 --> 00:28:52,772
"Retribuvitism"?

431
00:28:56,484 --> 00:28:59,195
Jag använde aldrig det ordet som direktör.

432
00:29:00,530 --> 00:29:02,282
Straff...

433
00:29:02,365 --> 00:29:05,076
Enligt en teori ska folk som begår brott

434
00:29:05,160 --> 00:29:07,328
straffas för att de förtjänar det.

435
00:29:08,329 --> 00:29:09,414
Enbart därför.

436
00:29:12,876 --> 00:29:16,796
Teorier som... Okej, vi avslutar där.

437
00:29:17,756 --> 00:29:19,799
Era texter om fängelsets betydelse

438
00:29:19,883 --> 00:29:21,301
ska in på fredag.

439
00:29:22,635 --> 00:29:26,556
Jag vill ha riktiga texter den här gången,
inte bara tre meningar.

440
00:29:27,474 --> 00:29:28,308
Skulle du?

441
00:29:28,975 --> 00:29:32,520
Han är en äldre man
som lär mig saker, så självklart.

442
00:29:33,813 --> 00:29:36,608
Mr Caputo, kan vi prata lite?

443
00:29:36,691 --> 00:29:39,319
Jag måste fixa middag
åt flickvänsmonstret.

444
00:29:39,402 --> 00:29:40,904
Gå med mig.

445
00:29:42,989 --> 00:29:44,199
Hur går det för mig?

446
00:29:45,575 --> 00:29:46,451
Var uppriktig.

447
00:29:46,534 --> 00:29:48,286
Det börjar bli bättre.

448
00:29:48,369 --> 00:29:51,706
Men overheadgrejen
funkar nog inte riktigt.

449
00:29:52,665 --> 00:29:55,418
Okej. Vad bra. Det är bra att veta.

450
00:29:55,502 --> 00:30:00,340
Jag ska kolla med några till
innan jag ändrar på upplägget.

451
00:30:00,423 --> 00:30:01,674
Jag ville tala med dig

452
00:30:01,758 --> 00:30:04,052
då tjänsten som chefsvakt blir ledig.

453
00:30:04,135 --> 00:30:06,387
Jag funderar på att ansöka.

454
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
Vilken bra idé.

455
00:30:09,682 --> 00:30:12,977
Nån ur bolagsledningen
ska göra intervjuerna.

456
00:30:13,061 --> 00:30:15,522
-Linda Ferguson?
-Ferguson.

457
00:30:15,605 --> 00:30:17,524
Ja, har du några tips?

458
00:30:17,607 --> 00:30:21,069
Ja, säg inte hennes namn tre gånger
i ett mörkt badrum.

459
00:30:21,653 --> 00:30:24,781
Hon är en själlös häxa.

460
00:30:25,865 --> 00:30:26,991
Hon har peruk.

461
00:30:27,075 --> 00:30:28,535
Nåt användbart?

462
00:30:29,994 --> 00:30:30,995
Ursäkta.

463
00:30:32,247 --> 00:30:34,457
Linda bryr sig bara om ekonomin.

464
00:30:34,541 --> 00:30:36,793
Hennes favoritfras är "status quo".

465
00:30:36,876 --> 00:30:39,629
Om du säger att du
kan upprätthålla status quo

466
00:30:39,712 --> 00:30:42,382
och kapa kostnaderna, så räcker det.

467
00:30:43,508 --> 00:30:45,760
Lyd order och sitt stilla i båten.

468
00:30:45,844 --> 00:30:47,053
Det fixar du.

469
00:30:47,595 --> 00:30:48,972
Tack. För rådet.

470
00:30:50,348 --> 00:30:52,141
Och det är "retributivism".

471
00:30:52,725 --> 00:30:54,602
"Tivism", inte "vitism."

472
00:31:01,818 --> 00:31:06,739
Var fan kom du ifrån?

473
00:31:06,823 --> 00:31:08,241
Nu har jag förstört dig.

474
00:31:09,325 --> 00:31:11,327
Du har nog rätt. Det är kört.

475
00:31:12,287 --> 00:31:15,790
Det märks. Du kom som en tonåring.

476
00:31:18,960 --> 00:31:21,671
Varför har jag aldrig sett dig förut?

477
00:31:21,754 --> 00:31:23,464
Du har inte tittat så noga.

478
00:31:23,548 --> 00:31:26,885
Omöjligt. Jag kommer ofta till New York
efter säsongen.

479
00:31:26,968 --> 00:31:28,553
Men jag har inte sett dig.

480
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
Jag har varit i Ohio.

481
00:31:33,474 --> 00:31:35,268
Var då? Jag har kusiner där.

482
00:31:35,351 --> 00:31:36,936
Och jag har rest, så...

483
00:31:38,605 --> 00:31:40,440
-Ja.
-Fan!

484
00:31:43,985 --> 00:31:45,445
Jag är sen till ett möte.

485
00:31:46,321 --> 00:31:48,281
Vi kan planera några resor sen. Jag köper en biljett till LA åt dig.

486
00:32:01,252 --> 00:32:02,545
Får jag tänka på det?

487
00:32:05,256 --> 00:32:06,132
Allvarligt?

488
00:32:17,518 --> 00:32:18,561
Jäklar.

489
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
<i>Har ni setts igen?</i>

490
00:32:23,399 --> 00:32:24,609
Jag gick aldrig hem.

491
00:32:24,692 --> 00:32:30,531
Herregud! Säg åt honom
att jobba på spelet på mellandistans.

492
00:32:30,615 --> 00:32:31,950
Ett starkt förstasteg

493
00:32:32,033 --> 00:32:34,035
<i>och ett bra hoppskott skulle...</i>

494
00:32:34,118 --> 00:32:36,412
Daisy! Du tråkar ut mig.

495
00:32:37,163 --> 00:32:40,083
Säg att jag får hälsa på honom i LA.

496
00:32:40,166 --> 00:32:42,126
Du får inte lämna delstaten.

497
00:32:42,210 --> 00:32:44,295
Men jag gillar honom verkligen.

498
00:32:44,379 --> 00:32:47,131
<i>Jag har inte känt så här på länge.</i>

499
00:32:47,215 --> 00:32:49,717
Jag känner mig
som en riktig människa igen.

500
00:32:49,801 --> 00:32:51,594
<i>Villkorligt, Zaza!</i>

501
00:32:51,678 --> 00:32:53,638
De gör slumpmässiga kontroller.

502
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Om du inte är där du ska vara,
kan de bura in dig igen.

503
00:32:57,225 --> 00:33:02,730
Jag vet. Men kan jag inte få en helg
när jag inte känner mig som en brottsling?

504
00:33:02,814 --> 00:33:05,650
Jag har avtjänat mitt straff.
Jag förtjänar det.

505
00:33:05,733 --> 00:33:07,151
Jag måste lägga på.

506
00:33:07,235 --> 00:33:10,613
Om jag kommer till jobbet efter dr Maslov
vill han bli kramad.

507
00:33:11,406 --> 00:33:12,365
Och han tafsar.

508
00:33:12,448 --> 00:33:14,534
<i>Gör inget dumt nu.</i>

509
00:33:21,666 --> 00:33:24,919
Jag hörde att du var
på ett seminarium med Tony Robbins.

510
00:33:25,003 --> 00:33:26,129
Ja, för fan.

511
00:33:27,839 --> 00:33:29,924
Jag glömmer det med att svära.

512
00:33:30,008 --> 00:33:33,928
Det finns en sak jag gillar med Tony.

513
00:33:34,012 --> 00:33:39,308
Vi håller med varandra om
att han inte är nån bluffmakare.

514
00:33:39,392 --> 00:33:42,687
Jag gillar när han skäller på folk.

515
00:33:42,770 --> 00:33:44,981
Som om han känner dem sen förr.

516
00:33:57,243 --> 00:33:59,746
Det står ju inga namn på dem.

517
00:34:01,873 --> 00:34:03,458
REJÄL HANE OMBORD

518
00:34:14,218 --> 00:34:15,470
Kom igen.

519
00:34:22,268 --> 00:34:23,936
Släpp kniven och påsen.

520
00:34:27,440 --> 00:34:30,068
-Det är bara en smörkniv.
-Lägg den på golvet.

521
00:34:32,779 --> 00:34:35,073
Hellman tvingar mig att sälja droger.

522
00:34:35,156 --> 00:34:38,743
Jag ville lägga dem i hans skåp.
-Ner.

523
00:34:38,826 --> 00:34:40,119
Snälla. Hjälp mig.

524
00:34:41,204 --> 00:34:43,289
Tror du att jag vill vara här?

525
00:34:43,372 --> 00:34:47,752
Jag ville överlämna dem,
men ingen skulle tro mig. Snälla.

526
00:34:50,254 --> 00:34:53,132
-Jag kan inte få straffet förlängt.
-Sista chansen.

527
00:35:11,192 --> 00:35:12,527
Beslutet är inte mitt.

528
00:35:34,132 --> 00:35:35,299
Letar du efter nån?

529
00:35:39,679 --> 00:35:42,640
-Vad gör du i Tanishas cell?
-Bättre utsikt.

530
00:35:42,723 --> 00:35:45,852
Du anar inte vad man kan få
för bra hembränt här inne.

531
00:35:45,935 --> 00:35:48,146
Smaka lite, och lyssna ett tag.

532
00:35:55,486 --> 00:35:56,904
Det är pappas recept.

533
00:35:59,157 --> 00:36:00,283
Nej, det är bra.

534
00:36:03,452 --> 00:36:05,037
Det lugnar nerverna.

535
00:36:09,125 --> 00:36:12,170
Jag säger att jag är från Lagos,
men jag är från Ibadan.

536
00:36:12,253 --> 00:36:14,672
En transportknut
några timmar norrut.

537
00:36:14,755 --> 00:36:18,176
Som att säga att man är från Chicago
fast man är från Peoria.

538
00:36:18,968 --> 00:36:20,136
Min kusin gör så.

539
00:36:20,219 --> 00:36:22,722
Men man kan inte byta ut
Mount Vernon mot Bronx.

540
00:36:22,805 --> 00:36:25,850
Pappa ledde
transportarbetarnas fackförbund.

541
00:36:25,933 --> 00:36:27,351
På en plats som Ibadan

542
00:36:27,435 --> 00:36:29,520
där politiker bär vapen på möten,

543
00:36:29,604 --> 00:36:31,814
måste fackliga ledare vara smarta.

544
00:36:31,898 --> 00:36:35,318
Veta vilka som är vänner
och vilka som är fiender.

545
00:36:35,401 --> 00:36:37,153
Han låter som en gangster.

546
00:36:37,236 --> 00:36:39,197
Han lärde mig att se saker tydligt,

547
00:36:39,989 --> 00:36:41,949
men nu skulle han vara besviken.

548
00:36:42,033 --> 00:36:44,410
Det tog för lång tid för mig att se dig.

549
00:36:45,786 --> 00:36:46,913
Vad ska det betyda?

550
00:36:46,996 --> 00:36:49,123
Att döda Daddy var riskabelt.

551
00:36:50,625 --> 00:36:51,792
Men det var smart.

552
00:36:52,585 --> 00:36:56,547
Daddy tog åt sig äran,
men du smugglade in grejerna.

553
00:36:57,256 --> 00:36:59,217
Än sen? Vad vill du ha sagt?

554
00:36:59,300 --> 00:37:01,844
Om du vill åt kronan,

555
00:37:01,928 --> 00:37:04,805
så har du Annalisa och de andra emot dig.

556
00:37:05,431 --> 00:37:06,807
Du behöver hjälp.

557
00:37:07,975 --> 00:37:09,727
Vi kan ta över stället.

558
00:37:11,562 --> 00:37:14,273
Kanske det. Men jag känner inte dig.

559
00:37:14,357 --> 00:37:18,694
Ibland måste man chansa
och hoppas att det funkar.

560
00:37:30,039 --> 00:37:33,209
Berätta. Varför ska vi anställa dig
som chefsvakt?

561
00:37:44,470 --> 00:37:45,680
Formulera om frågan?

562
00:37:48,474 --> 00:37:51,477
Jag tror inte att jag kan det.

563
00:37:51,560 --> 00:37:53,271
<i>Du är rädd, va?</i>

564
00:37:54,397 --> 00:37:57,942
Rädd för din egen storhet.

565
00:37:58,025 --> 00:38:03,030
Alla är rädda, Linda.
Det är vad man gör med rädslan...

566
00:38:03,114 --> 00:38:05,366
Jag ber den lämna mitt kontor.

567
00:38:05,866 --> 00:38:08,786
Du gör mig nervös. Var snäll och gå.

568
00:38:09,578 --> 00:38:12,748
Om man bortser från magnetlåset M490,

569
00:38:12,832 --> 00:38:16,168
som vi kan diskutera om du vill,
men bortsett från det,

570
00:38:16,252 --> 00:38:18,087
så märks en viss skillnad

571
00:38:18,170 --> 00:38:24,468
mellan RCI 8310 med fördröjd låsning
och 3101C-serien.

572
00:38:25,344 --> 00:38:28,764
Missförstå mig inte.
Ibland måste man använda våld,

573
00:38:29,390 --> 00:38:33,394
men man ska alltid utgå
från omtanke, respekt och värdighet.

574
00:38:33,894 --> 00:38:35,938
"Gör mot andra"-grejen.

575
00:38:36,022 --> 00:38:37,773
Det låter omtänksamt.

576
00:38:42,611 --> 00:38:44,822
Det skulle kanske vara trevligt

577
00:38:44,905 --> 00:38:49,702
att välja nån med din bakgrund.

578
00:38:49,785 --> 00:38:52,121
-Som idrottsledare?
-Visst.

579
00:38:52,621 --> 00:38:56,042
Vad bra, för jag skulle vilja
se över hela systemet.

580
00:38:56,667 --> 00:38:59,253
Skrota allt det gamla
och byta ut personal.

581
00:38:59,337 --> 00:39:00,629
Det kostar, men...

582
00:39:00,713 --> 00:39:04,008
Det räcker. Du hittar ut själv.

583
00:39:08,054 --> 00:39:11,766
Jag har läst kvällskurser
i fängelseledning senaste året,

584
00:39:11,849 --> 00:39:14,894
och är övertygad om
att jag kan sköta det snyggt

585
00:39:14,977 --> 00:39:18,522
och hålla kostnaderna nere
medan säkerheten upprätthålls

586
00:39:18,606 --> 00:39:21,025
så att det stärker PolyCons varumärke.

587
00:39:21,609 --> 00:39:23,444
Det låter som status quo.

588
00:39:24,612 --> 00:39:30,409
Du passar för tjänsten,
men varför vill du ha jobbet?

589
00:39:36,207 --> 00:39:38,209
En lärare bad mig skriva en uppsats

590
00:39:38,292 --> 00:39:40,169
om vad fängelset betyder för mig.

591
00:39:41,128 --> 00:39:44,965
Först tyckte jag
att det var ett fånigt ämne, men...

592
00:39:46,342 --> 00:39:51,764
...när jag tänkte efter, insåg jag
att fängelset är en möjlighet.

593
00:39:53,516 --> 00:39:55,768
De som kommer hit har nått botten.

594
00:39:55,851 --> 00:39:58,771
Det betyder att de är beredda
att prova nåt nytt.

595
00:39:59,313 --> 00:40:04,360
Att förändras. Jag vill hjälpa dem
att förändras till det bättre.

596
00:40:07,446 --> 00:40:10,783
Många av tjejerna här
hungrar efter nåt sånt.

597
00:40:12,326 --> 00:40:15,287
De flesta är bra människor.
De måste bara få visa det.

598
00:40:16,497 --> 00:40:20,459
På kurserna heter det
att vi är i allmänhetens tjänst.

599
00:40:21,627 --> 00:40:25,047
Då borde vi göra allmänheten nytta.
Det säger sig självt.

600
00:40:26,132 --> 00:40:28,092
Det behöver inte kosta en massa pengar.

601
00:40:29,218 --> 00:40:32,721
Vi ska göra allmänhetens bästa!
Till en låg kostnad.

602
00:40:32,805 --> 00:40:33,639
Javisst.

603
00:40:34,306 --> 00:40:38,018
Du är vältalig utan att vara påflugen.

604
00:40:38,102 --> 00:40:39,186
Växte du upp kyrkligt?

605
00:40:40,604 --> 00:40:42,815
-Vi gick i kyrkan ibland.
-Det märks.

606
00:40:43,899 --> 00:40:49,488
Och jag älskar ditt hår. Det är så...

607
00:40:51,157 --> 00:40:55,828
Bajsa inte, utan sov. Sov bara.

608
00:41:02,460 --> 00:41:03,419
Hallå?

609
00:41:03,502 --> 00:41:05,588
<i>En intern från Litchfield-fängelset</i>
<i>försöker nå dig.</i>

610
00:41:05,671 --> 00:41:08,174
-Ta emot, ta emot!
<i>-För att ta emot...</i>

611
00:41:10,342 --> 00:41:12,261
Hej. Alex?

612
00:41:12,344 --> 00:41:16,182
<i>Piper? Förlåt att jag inte har ringt.</i>

613
00:41:16,682 --> 00:41:18,476
Jag hör dig knappt.

614
00:41:18,559 --> 00:41:22,521
Förlåt att jag inte har ringt.

615
00:41:24,398 --> 00:41:25,316
<i>Hallå?</i>

616
00:41:25,399 --> 00:41:30,446
Jag har haft några tuffa dagar.

617
00:41:30,529 --> 00:41:32,114
Vad är det? Vad menar du?

618
00:41:32,198 --> 00:41:34,533
<i>Jag vill berätta, men det... Det är...</i> Det är svårt med så mycket folk här.

619
00:41:37,620 --> 00:41:40,498
<i>Alex, du måste berätta.</i>

620
00:41:40,581 --> 00:41:43,375
Det här funkar inte
om du inte pratar med mig.

621
00:41:43,459 --> 00:41:45,878
Jag är helt ensam och...

622
00:41:51,258 --> 00:41:53,928
Eller vet du vad?

623
00:41:56,472 --> 00:41:57,556
Säg inget.

624
00:41:59,517 --> 00:42:00,559
Jag litar på dig.

625
00:42:02,102 --> 00:42:08,651
Jag gifte mig med en smart kvinna
som kan ta hand om sig själv.

626
00:42:08,734 --> 00:42:13,405
Om du inte vill berätta,
har du säkert goda skäl.

627
00:42:13,489 --> 00:42:16,951
Jag älskar dig, Alex.

628
00:42:21,288 --> 00:42:22,581
Jag älskar dig också.

629
00:42:24,917 --> 00:42:27,044
Jag lovar att berätta allt snart.

630
00:42:27,127 --> 00:42:31,048
Kan du berätta om dig istället?

631
00:42:31,131 --> 00:42:33,342
Jag vill ha nåt annat att tänka på.

632
00:42:33,425 --> 00:42:38,097
Jag är barnvakt numera.

633
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Jaså?

634
00:42:39,098 --> 00:42:42,142
Ja, och nu vill jag nog inte
ha barn längre.

635
00:42:43,352 --> 00:42:45,104
Är jag en dålig människa då?

636
00:42:45,187 --> 00:42:48,274
Nej, det är du inte.

637
00:42:48,357 --> 00:42:51,068
<i>Men vem ska ta hand om oss</i>
<i>när vi blir gamla?</i>

638
00:42:51,819 --> 00:42:55,364
En hund? En mycket duktig hund.
En robothund.

639
00:42:55,990 --> 00:42:58,492
<i>En robothund. Där har vi det.</i>

640
00:43:00,369 --> 00:43:02,913
Och den där överdelen hon hade...
Den var...

641
00:43:04,832 --> 00:43:05,666
...tajt.

642
00:43:05,749 --> 00:43:08,460
Men jag lyckades
att inte kolla på lökarna.

643
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
Vilken nybörjarmiss.

644
00:43:09,920 --> 00:43:13,007
Titta alltid på dem en gång, inte mer.

645
00:43:13,090 --> 00:43:16,176
Det visar respekt
och att du vill sätta på henne.

646
00:43:16,260 --> 00:43:18,262
Jag hoppas att ni inte gjorde bort er,

647
00:43:18,345 --> 00:43:21,849
för jag uppgav er två
som toppkandidater för jobbet.

648
00:43:23,559 --> 00:43:25,978
-Er tre.
-Jag ägde den där intervjun.

649
00:43:26,061 --> 00:43:30,065
Kanske det, men jag satte på den i röven.

650
00:43:33,944 --> 00:43:36,363
Visst, men jag gav den vad den tålde.

651
00:43:37,656 --> 00:43:40,326
"Du får inte komma än. Jag säger till."

652
00:43:40,409 --> 00:43:43,746
Nej. Jag fick backa
för att min kuk är så stor.

653
00:43:43,829 --> 00:43:45,706
-Typ så här...
-Visst! Jag låg också med intervjun.

654
00:43:49,877 --> 00:43:53,339
-Vad gör du? Sluta.
-Det är intervjun.

655
00:43:54,423 --> 00:43:56,425
Han ser ut att sätta på en melon.

656
00:44:30,793 --> 00:44:32,503
INTERN ALEX VAUSE
NARKOTIKAINNEHAV

657
00:44:32,586 --> 00:44:35,130
BAR KÖKSKNIV
DROGERNA KOM FRÅN VAKT HELLMAN

658
00:44:51,939 --> 00:44:53,315
Kom igen nu.

659
00:45:03,742 --> 00:45:06,912
McCullough! Behöver du hjälp med nåt?

660
00:45:17,423 --> 00:45:19,174
Har ni sovit av er ruset?

661
00:45:21,927 --> 00:45:23,303
Kul fest, va?

662
00:45:29,184 --> 00:45:32,020
Pena. Vad fan är det med Rios och Jacobs?

663
00:45:32,104 --> 00:45:34,231
De tror att du ska anklaga dem för nåt.

664
00:45:37,025 --> 00:45:37,860
Hoppa in nu!

665
00:45:42,990 --> 00:45:45,492
Berätta sanningen om vad som hände.

666
00:45:45,576 --> 00:45:46,869
Prata inte med mig.

667
00:45:46,952 --> 00:45:49,371
Löjtnanten höll kvar mig i en timme.

668
00:45:49,955 --> 00:45:54,626
-Tur för dig att han förstod.
-Säg vad du gjorde. Annars gör jag det.

669
00:45:54,710 --> 00:45:56,712
Säg vad du vill. De tror dig inte.

670
00:46:15,939 --> 00:46:17,274
Sätt fart!

671
00:46:26,742 --> 00:46:28,035
-Vad fan?
-Kontakt höger!

672
00:46:29,453 --> 00:46:30,496
-Ta skydd!
-Vad fan?

673
00:46:41,507 --> 00:46:42,925
Sätt fart nu, Warren.

674
00:46:55,354 --> 00:46:56,939
Jag borde inte vara här.

675
00:46:57,022 --> 00:46:58,190
Inte jag heller.

676
00:47:02,194 --> 00:47:05,447
Vänta. Efterrätten fattas.

677
00:47:11,245 --> 00:47:13,038
Den fattas här också.

678
00:47:17,543 --> 00:47:19,127
Och här också!

679
00:47:19,211 --> 00:47:21,630
Lugna ner dig. Den tog väl slut.

680
00:47:23,006 --> 00:47:28,095
Alla andra fick efterrätt.
Alla borde få efterrätt.

681
00:47:28,178 --> 00:47:29,388
Det är orättvist.

682
00:47:29,471 --> 00:47:34,476
Varför är det bara några brickor
som saknar efterrätt?

683
00:47:36,854 --> 00:47:42,109
Det är helt ologiskt.
Alla borde få efterrätt!

684
00:47:45,571 --> 00:47:46,446
Fan!

685
00:47:47,072 --> 00:47:50,450
-Du...
-Håll käften, Ethel!

686
00:47:51,034 --> 00:47:55,581
Warren, du kan inte ta deras pudding.

687
00:47:55,664 --> 00:47:56,957
Varför inte?

688
00:47:59,293 --> 00:48:01,086
Vad ska du göra åt det?

689
00:48:02,629 --> 00:48:04,590
Jag ger dig en varning.

690
00:48:10,929 --> 00:48:11,847
Gör det du.

691
00:48:22,608 --> 00:48:25,444
Följer ni medelhängda med ut
och tar ett glas?

692
00:48:25,527 --> 00:48:26,987
-Ja, för fan.
-Ja.

693
00:48:27,070 --> 00:48:28,488
Ska ni gå ut?

694
00:48:29,489 --> 00:48:32,326
Typ. Glöm inte bjuda Dixon.

695
00:48:36,622 --> 00:48:38,290
Ett mejl från ledningen.

696
00:48:38,373 --> 00:48:39,291
Hallå?

697
00:48:39,791 --> 00:48:43,003
"Tack för visat intresse, men tyvärr..."

698
00:48:43,086 --> 00:48:44,504
Helvete!

699
00:48:45,839 --> 00:48:46,673
Hellman?

700
00:48:47,257 --> 00:48:50,177
Samma jävla mejl,
trots att jag gjorde tuttkollen.

701
00:48:51,094 --> 00:48:52,387
Det verkar som om...

702
00:48:57,809 --> 00:48:59,603
Jag fick det inte heller.

703
00:49:02,022 --> 00:49:04,775
Låt mig gissa, Ward.
Du är vår nya chefsvakt.

704
00:49:04,858 --> 00:49:09,112
Nej, jag är den nya direktören.

705
00:49:23,251 --> 00:49:24,252
Vad märkligt.

706
00:49:25,462 --> 00:49:31,385
Du sa ju
att du skulle bli direktör, Hopper.

707
00:49:33,595 --> 00:49:36,139
Eller hur? Vi hade ett möte...

708
00:49:37,599 --> 00:49:39,893
...och du sa det inför alla.

709
00:49:42,688 --> 00:49:43,855
Alla var där.

710
00:49:51,238 --> 00:49:53,907
Jag tror dig. Det du sa om Hellman.

711
00:49:54,950 --> 00:49:58,453
Du ska få två alternativ
med incidentrapporten.

712
00:49:59,371 --> 00:50:02,332
Du kan skylla på Hellman,
men ingen skulle bry sig.

713
00:50:02,916 --> 00:50:06,128
Du får fem år till
och får ett helvete med honom.

714
00:50:06,211 --> 00:50:09,715
Eller så river jag den
och så säljer du för mig istället.

715
00:50:10,465 --> 00:50:12,759
Jag ger dig fem procent mer än han.

716
00:50:15,137 --> 00:50:16,221
Och Hellman, då?

717
00:50:16,304 --> 00:50:18,432
Du är smart. Du löser det.

718
00:50:19,808 --> 00:50:21,643
De fem procenten täcker det.

719
00:50:39,786 --> 00:50:42,998
Vita kvinnor håller alltid ihop.

720
00:50:44,166 --> 00:50:49,379
De respekterar bara folk de är rädda för,
så vi måste göra dem rädda för dig.

721
00:50:52,424 --> 00:50:56,678
Ole, dole...

722
00:50:56,762 --> 00:51:00,724
Den jävla Diaz har krupit fram. Passa dig.

723
00:51:04,728 --> 00:51:05,604
...doff?

724
00:51:09,066 --> 00:51:11,234
Du, får jag fråga dig en sak?

725
00:51:11,860 --> 00:51:17,240
Ward? Direktör Ward? Det låter konstigt.

726
00:51:18,325 --> 00:51:20,869
Fick hon jobbet för att hon är svart?

727
00:51:20,952 --> 00:51:22,954
Helt klart. Utan tvekan.

728
00:51:23,747 --> 00:51:25,499
Den mest kvalificerade...

729
00:51:25,582 --> 00:51:28,877
Ingen vet mer om det här fängelset än...

730
00:51:29,961 --> 00:51:31,713
-Va?
-Vad fan?

731
00:51:43,016 --> 00:51:45,227
Skadad intern på avdelning D!

732
00:51:49,022 --> 00:51:50,273
Vad fan glor ni på? Herregud.

733
00:52:15,090 --> 00:52:17,300
Det här är nästan som LA, eller hur?

734
00:52:17,843 --> 00:52:20,887
Nej, det här är som Bushwick.

735
00:52:20,971 --> 00:52:23,640
Gaska upp dig. Du gjorde helt rätt.

736
00:52:23,723 --> 00:52:26,643
Bättre det än att åka in igen.
Han kommer tillbaka.

737
00:52:26,726 --> 00:52:30,063
Nej. Han är NBA-spelare i LA.

738
00:52:30,147 --> 00:52:31,940
Och du är rumpskakardrottningen.

739
00:52:32,023 --> 00:52:36,194
Han kommer tillbaka. Jag vet det.
Och ni kommer att vara lika kära då.

740
00:52:36,778 --> 00:52:39,656
-Vad är det med vakten?
-Det där hjälper inte.

741
00:52:39,739 --> 00:52:41,158
Nej, titta.

742
00:52:41,241 --> 00:52:42,534
Ställ dig mot väggen!

743
00:52:44,494 --> 00:52:45,412
Id-handlingar!

744
00:52:48,248 --> 00:52:50,000
Jag vill se id-handlingar.

745
00:52:50,083 --> 00:52:51,376
Jag har inget leg. Ställ er mot väggen.

746
00:52:54,087 --> 00:52:55,839
Händerna mot väggen.

747
00:52:58,300 --> 00:53:00,302
Nej! Jag är amerikan!

748
00:53:02,429 --> 00:53:05,223
Jag är amerikansk medborgare!

749
00:53:06,057 --> 00:53:08,059
Id-handlingar! Fram med dem!

750
00:53:13,982 --> 00:53:15,483
Jag är amerikan. Snälla.

751
00:53:15,567 --> 00:53:18,570
Du måste tro mig. Det här är ett misstag.

752
00:53:18,653 --> 00:53:20,530
Kom nu. Det är inte mitt jobb.

