1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:29,422 --> 00:01:33,676
Să înceapă concursul de dat din fund!

3
00:01:34,344 --> 00:01:38,681
Haide! Aplauze pentru primul fund!

4
00:01:42,560 --> 00:01:44,604
Îmi place.

5
00:01:45,772 --> 00:01:48,983
Aplauze pentru al doilea fund!

6
00:01:54,322 --> 00:01:57,575
Bine. Pare că a durut-o.

7
00:01:57,659 --> 00:02:02,080
Aplauze pentru al treilea fund!

8
00:02:08,378 --> 00:02:11,131
Se pare că avem o câștigătoare.

9
00:02:15,468 --> 00:02:16,845
Trebuie să crezi în tine.

10
00:02:22,976 --> 00:02:26,020
Doamne! Toți tipii de aici
sunt cu ochii pe tine.

11
00:02:26,104 --> 00:02:28,106
Ești o Nelson Mandela a flirtului.

12
00:02:28,189 --> 00:02:30,024
Nu știu cine e tipul, dar mulțumesc.

13
00:02:37,615 --> 00:02:38,449
Ia uite!

14
00:02:39,701 --> 00:02:40,869
Baschetbaliști din NBA?

15
00:02:40,952 --> 00:02:42,495
O extremă și un recuperator.

16
00:02:42,579 --> 00:02:45,540
N-au intrat pe teren
dar provin din sisteme defensive

17
00:02:45,623 --> 00:02:47,709
și nu s-au obișnuit cu stilul liber.

18
00:02:47,792 --> 00:02:50,962
E interesant că n-am auzit nimic
după ce am spus „NBA”,

19
00:02:51,045 --> 00:02:52,672
iar tu n-ai spus „nu”.

20
00:02:53,298 --> 00:02:54,507
O să râd acum.

21
00:02:58,970 --> 00:03:00,889
- Bună!
- Bună și ție!

22
00:03:01,890 --> 00:03:03,474
Doriți niște șampanie?

23
00:03:03,558 --> 00:03:05,727
- Nu e nevoie...
- Două pahare.

24
00:03:07,437 --> 00:03:10,481
Parcă bei doar apă minerală,
din cauza eliberării condiționate.

25
00:03:10,565 --> 00:03:13,276
Nici în club n-am voie!
Fac ceva pe condițiile lor!

26
00:03:13,359 --> 00:03:15,862
Sunt din NBA! Mulțumesc.

27
00:03:25,330 --> 00:03:28,917
Ies mai bine în poze dimineața,
când pielea feței e mai întinsă.

28
00:03:29,000 --> 00:03:30,919
Minunat! Ce caut eu aici?

29
00:03:31,002 --> 00:03:32,462
Îmi pare rău, era urgent.

30
00:03:34,255 --> 00:03:38,760
Treaba cu supradozele ne strică imaginea.

31
00:03:38,843 --> 00:03:42,513
Și ne-au murit trei deținute
în tot atâtea luni,

32
00:03:42,597 --> 00:03:45,433
iar eu încerc să susțin
o perioadă de dezvoltare.

33
00:03:45,516 --> 00:03:47,644
Dă foarte prost.

34
00:03:48,645 --> 00:03:51,314
Tu mă asculți? Dă prost.

35
00:03:51,397 --> 00:03:54,776
Și nu ne permitem așa ceva.
Așa că trebuie să facem schimbări.

36
00:03:54,859 --> 00:03:59,280
Vrei mai mulți gardieni?
Echipamente de supraveghere suplimentare?

37
00:03:59,364 --> 00:04:00,949
Putem aduce un consultant.

38
00:04:01,032 --> 00:04:04,077
Nu, trebuie să facem ceva îndrăzneț.
Să distragem atenția.

39
00:04:04,160 --> 00:04:08,039
Ceva sclipitor. Te înlocuiesc din funcție.

40
00:04:15,922 --> 00:04:19,717
N-ar trebui să fii luminată de jos în sus.

41
00:04:20,426 --> 00:04:21,886
Arăți ca un monstru.

42
00:04:29,852 --> 00:04:34,107
Știu. E greu să trăiești.

43
00:04:35,066 --> 00:04:38,194
Vreau să vă mulțumesc
pentru șansa de a-mi plăti casa și masa.

44
00:04:38,278 --> 00:04:43,366
Recunosc că am îndoieli,
dar e un aranjament bun.

45
00:04:44,117 --> 00:04:47,453
Altfel, tot ce aș câștiga la târg
aș plăti bonelor.

46
00:04:47,537 --> 00:04:49,414
Când încălzești laptele de sân,

47
00:04:49,497 --> 00:04:53,084
vezi să iei apa de pe foc
înainte să iasă aburi,

48
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
altfel ucizi toți anticorpii.

49
00:04:56,087 --> 00:05:00,508
„Aburii sunt criminali.”

50
00:05:00,591 --> 00:05:03,428
Îmi pare rău că n-am fost
foarte utilă în ultimul timp.

51
00:05:04,137 --> 00:05:06,347
Dar situația cu Alex e ciudată.

52
00:05:06,431 --> 00:05:08,016
Am crezut că e un hop temporar,

53
00:05:08,099 --> 00:05:12,228
ca o vacanță nereușită
sau vreo înțepătură privitoare la aspect,

54
00:05:12,312 --> 00:05:14,856
dar a ratat ultimele două telefoane.

55
00:05:15,606 --> 00:05:16,858
Știi s-o speli, nu?

56
00:05:16,941 --> 00:05:20,320
În chiuvetă, în apă caldă, n-o îneca.

57
00:05:20,403 --> 00:05:24,032
Grupul ei de socializare
se strânge la 13.00. Îți trimit adresa.

58
00:05:24,115 --> 00:05:26,200
„Grup de socializare.”

59
00:05:26,284 --> 00:05:28,661
E doar un grup de sprijin pentru mămici.

60
00:05:28,745 --> 00:05:32,999
Le-am spus despre tine.
N-o lăsa pe Maia s-o alăpteze pe Goodall.

61
00:05:33,082 --> 00:05:35,001
Vrea să alăptăm în grup,

62
00:05:35,084 --> 00:05:37,670
pentru anticorpi,
dar mie mi se pare aiurea.

63
00:05:37,754 --> 00:05:40,048
Au aflat că sunt infractoare?

64
00:05:41,341 --> 00:05:43,676
Nu cred, dar, sinceră să fiu,

65
00:05:43,760 --> 00:05:46,346
nu-mi amintesc nimic
din ultimele șase săptămâni.

66
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Aici erau!

67
00:05:50,391 --> 00:05:52,852
- Chiar trebuie s-o fac?
- O să fie bine.

68
00:05:52,935 --> 00:05:56,856
Data trecută s-au spus povești de groază
despre epiziotomii ratate.

69
00:05:56,939 --> 00:05:58,441
Bine.

70
00:05:59,650 --> 00:06:02,445
O să-mi fie tare dor de tine!

71
00:06:03,071 --> 00:06:07,533
Ești isteață și haioasă.
Ai înțelepciune și intuiție.

72
00:06:08,242 --> 00:06:10,661
Meriți plată egală. Forța e frumusețe.

73
00:06:11,662 --> 00:06:13,373
Am ratat semnalul ei. Caca!

74
00:06:13,456 --> 00:06:15,458
Schimb-o până nu face o iritație. Baftă!

75
00:06:18,294 --> 00:06:23,674
Îți încredințez
cea mai importantă parte a vieții mele.

76
00:06:24,759 --> 00:06:26,719
Nu uita s-o ștergi din față spre spate.

77
00:06:30,932 --> 00:06:35,478
<i>Am evitat porcul</i>
<i>din cauza conotațiilor evidente...</i>

78
00:06:37,438 --> 00:06:41,943
Domnișoară, mănânci cereale
și te uiți la televizor toată ziua.

79
00:06:42,026 --> 00:06:44,695
Ce-ar fi să speli vasele? Fă-te utilă! Mai sunt doar zece minute din episod.

80
00:06:47,532 --> 00:06:49,951
Îl vezi mai târziu. Dă o mână de ajutor!

81
00:06:51,077 --> 00:06:53,079
Toți trebuie să-și câștige existența.

82
00:06:53,162 --> 00:06:57,750
Ți-l dau înapoi când chiuveta e goală
și mașina de spălat e plină.

83
00:06:57,834 --> 00:07:00,378
Știi ce noroc ai cu mașina de spălat vase?

84
00:07:00,461 --> 00:07:02,171
Îți vine să crezi cum sunt copiii?

85
00:07:02,255 --> 00:07:05,550
Deja sunt răsfățați.
S-au obișnuit cu luxul.

86
00:07:06,843 --> 00:07:08,803
Corky? Mă asculți?

87
00:07:11,764 --> 00:07:12,974
Iartă-mă, scumpo.

88
00:07:13,683 --> 00:07:16,561
Sunt împrăștiat în dimineața asta.
Trebuie să plec.

89
00:07:17,019 --> 00:07:18,896
N-ai uitat ceva?

90
00:07:18,980 --> 00:07:21,482
Iartă-mă, nu știu ce-a fost în mintea mea.

91
00:07:22,066 --> 00:07:24,819
- Ce faci?
- Te sărut.

92
00:07:28,698 --> 00:07:29,866
Ai uitat asta.

93
00:07:31,367 --> 00:07:34,036
Tăticul, prietena Dayei,
a luat o supradoză.

94
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
Mulțumesc pentru informație. Și ce?

95
00:07:36,205 --> 00:07:38,082
Ți-am spus de capturile de droguri?

96
00:07:38,166 --> 00:07:41,711
Exact. Târfele alea
nu mai au droguri acum!

97
00:07:41,794 --> 00:07:44,797
E vorba de cerere și ofertă.
Așa e în afaceri.

98
00:07:44,881 --> 00:07:48,134
Dar e stare de alertă în pușcărie.
Știi ce înseamnă asta?

99
00:07:48,217 --> 00:07:50,970
Că în fiecare oră
facem verificări aleatorii.

100
00:07:51,053 --> 00:07:54,223
Am aflat că Fig e transferată
din cauza asta.

101
00:07:54,307 --> 00:07:56,309
Nu e momentul potrivit.

102
00:07:56,392 --> 00:07:59,979
Fig e transferată?
Deci caută un nou director.

103
00:08:00,605 --> 00:08:01,814
Și ce?

104
00:08:01,898 --> 00:08:03,900
Și ce? Trebuie să te impui.

105
00:08:04,692 --> 00:08:06,194
Tu ar trebui să fii șeful.

106
00:08:07,320 --> 00:08:08,905
- Crezi?
- Sigur că da!

107
00:08:08,988 --> 00:08:12,033
Semnezi câteva foi, dai stingerea.
Oricine poate face asta.

108
00:08:12,116 --> 00:08:13,701
Și e rândul tău.

109
00:08:14,785 --> 00:08:17,246
Gândește-te cât de ușor
am introduce droguri.

110
00:08:17,747 --> 00:08:20,291
Du-te la șefi și ia ce ți se cuvine.

111
00:08:21,125 --> 00:08:24,003
Director. Nu m-am gândit niciodată.

112
00:08:24,086 --> 00:08:29,091
Norocul lui Corky e
că are o afaceristă alături de el.

113
00:08:31,219 --> 00:08:34,263
Am putea găsi un alt nume de alint
pentru mine?

114
00:08:40,770 --> 00:08:42,271
Pentru Artesian?

115
00:08:46,776 --> 00:08:48,236
Mulțumesc că m-ai luat.

116
00:08:48,653 --> 00:08:51,906
Pot să-mi iau o nouă mașină
cu cât îmi cer pentru transmisie.

117
00:08:51,989 --> 00:08:55,451
Nicio problemă, mă plătești cum vrei.

118
00:08:58,246 --> 00:08:59,956
Iau autobuzul mâine.

119
00:09:00,456 --> 00:09:03,668
Nu poți. Nu vine suficient de devreme
ca să ajungi la verificare.

120
00:09:03,751 --> 00:09:05,545
Ce porcărie!

121
00:09:05,628 --> 00:09:07,922
De ce să vin devreme
să fiu percheziționată,

122
00:09:08,005 --> 00:09:10,633
când toată lumea știe cine aduce droguri?

123
00:09:13,135 --> 00:09:13,970
Se știe?

124
00:09:14,053 --> 00:09:16,889
Nu mănânci trei burrito pe zi
și arăți ca Hellman.

125
00:09:21,269 --> 00:09:22,728
I-ai admirat silueta?

126
00:09:24,063 --> 00:09:28,651
Nu, îl urăsc. Aș vrea să fie prins.

127
00:09:30,194 --> 00:09:32,738
Adică vrei să facă pușcărie.

128
00:09:35,032 --> 00:09:36,576
Te gândești să-l torni?

129
00:09:38,077 --> 00:09:39,078
Nu.

130
00:09:40,329 --> 00:09:41,622
Fac parte din echipă.

131
00:09:55,636 --> 00:09:59,640
Iisuse, Pena, nu vezi bine?
Nici n-ai atins ținta!

132
00:09:59,724 --> 00:10:01,183
Cred că am luneta stricată.

133
00:10:01,267 --> 00:10:03,978
Ai verificat partea dintre picioare?
Lipsește o țeavă.

134
00:10:04,061 --> 00:10:05,730
O scot, să vezi și tu.

135
00:10:05,813 --> 00:10:07,523
- Poate o sugi.
- Bine.

136
00:10:07,607 --> 00:10:08,524
Gata, doamnelor!

137
00:10:11,110 --> 00:10:13,904
Am văzut că apeși mult pe umăr
când tragi...

138
00:10:13,988 --> 00:10:16,699
- Îl înveți să se machieze?
- Vezi-ți de treaba ta!

139
00:10:17,658 --> 00:10:20,077
Trebuie ca presiunea să fie constantă.

140
00:10:20,161 --> 00:10:22,288
Te poate învăța să tragi ca o târfă.

141
00:10:22,371 --> 00:10:23,956
Am tras mai bine decât tine.

142
00:10:24,665 --> 00:10:25,791
Fruntaș McCullough!

143
00:10:32,006 --> 00:10:34,342
Nu-ți faci prieteni dându-te mare.

144
00:10:36,010 --> 00:10:37,762
Voiam să-l ajut pe Pena.

145
00:10:37,845 --> 00:10:40,598
Trebuie ca băieții să te placă
și să te respecte.

146
00:10:41,557 --> 00:10:43,351
Arată-le că faci parte din echipă.

147
00:10:44,018 --> 00:10:45,561
Cum să fac asta, sergent?

148
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
Eu vă pregătesc de luptă.

149
00:10:49,398 --> 00:10:52,485
Când ești în război
și unul dintre ei strigă „inamic”,

150
00:10:52,568 --> 00:10:54,695
trebuie să-i poți privi pe toți în ochi

151
00:10:54,779 --> 00:10:58,074
și să știi că nu vor ezita
să-și riște viața pentru tine.

152
00:10:59,492 --> 00:11:02,036
- Găsește o soluție.
- Am înțeles.

153
00:11:09,794 --> 00:11:10,961
Unde-mi sunt banii?

154
00:11:11,962 --> 00:11:15,216
Mi-ai scuipat în ureche. Ce te-a apucat?

155
00:11:15,299 --> 00:11:17,760
Încă nu m-ai plătit.

156
00:11:18,552 --> 00:11:20,513
Trebuie să vorbim despre asta.

157
00:11:25,267 --> 00:11:29,313
Nu pot vinde din cauza verificărilor.

158
00:11:29,397 --> 00:11:32,942
Așa că ține drogurile
până se calmează lucrurile.

159
00:11:33,025 --> 00:11:35,027
O să mă verifice la un moment dat,

160
00:11:35,111 --> 00:11:37,405
iar eu nu mai înghit așa ceva.

161
00:11:37,488 --> 00:11:41,826
Ne verifică dulapurile de două ori pe zi,
așa că bagă-l ca pe un tampon.

162
00:11:42,410 --> 00:11:45,705
Eu nu-l pot băga în chiloți.
Am scula mare, nu e loc.

163
00:11:45,788 --> 00:11:47,873
Da, așa vorbesc tipii cu scule mari.

164
00:11:47,957 --> 00:11:49,834
Nu ți-ar veni să crezi cât de mare e. Fii cuminte și vinde restul,

165
00:11:51,877 --> 00:11:54,463
altfel îmi bag și scula imensă în gura ta.

166
00:11:56,424 --> 00:12:00,761
Acum sunt sigur că ești lesbiană.
Majoritatea fetelor ar fi fost încântate.

167
00:12:07,601 --> 00:12:09,895
- N-are logică.
- Ce?

168
00:12:09,979 --> 00:12:11,939
Mănânci batoanele alea de carne?

169
00:12:12,022 --> 00:12:15,609
Cum să mă gândesc la batoane de carne
când se întâmplă atâtea?

170
00:12:15,693 --> 00:12:17,486
Ce se întâmplă?

171
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
Frieda a ieșit din celulă?

172
00:12:19,989 --> 00:12:24,660
Nu o să-mi distragă atenția
Frieda și celula ei bântuită.

173
00:12:24,744 --> 00:12:26,537
E ceva important.

174
00:12:27,079 --> 00:12:30,291
Taystee n-a ucis pe nimeni.

175
00:12:31,208 --> 00:12:34,545
Dar la proces au declarat-o ucigașă.

176
00:12:35,129 --> 00:12:37,381
- Așa că...
- Ce?

177
00:12:37,465 --> 00:12:42,178
Așa că sistemul a greșit.

178
00:12:42,803 --> 00:12:46,182
Știu că pare imposibil,
dar asta trebuie să fie.

179
00:12:46,265 --> 00:12:49,643
Sistemul judiciar a greșit.

180
00:12:49,727 --> 00:12:51,979
- La naiba!
- Știu.

181
00:12:52,062 --> 00:12:53,606
Să-l sunăm pe președinte?

182
00:12:54,732 --> 00:12:56,233
O să cer numărul lui.

183
00:12:56,317 --> 00:12:59,278
Are cineva
numărul de telefon al președintelui?

184
00:12:59,361 --> 00:13:00,863
- Nu?
- Nu...

185
00:13:00,946 --> 00:13:04,158
P-Tuck, lasă glumele
cu președintele. Vorbesc serios.

186
00:13:04,241 --> 00:13:08,120
Sistemul judiciar a făcut o greșeală.

187
00:13:08,204 --> 00:13:10,748
Mare lucru! Face mereu greșeli.

188
00:13:11,624 --> 00:13:12,583
Cum să nu...

189
00:13:12,666 --> 00:13:13,876
Da.

190
00:13:13,959 --> 00:13:16,253
Crezi că toate merităm să fim aici?

191
00:13:17,421 --> 00:13:18,339
Da.

192
00:13:20,966 --> 00:13:23,886
Ethel a amenințat
un autobuz plin de copii,

193
00:13:23,969 --> 00:13:26,764
unul a suferit un atac de astm și a murit.

194
00:13:26,847 --> 00:13:28,307
Nu știam că are astm.

195
00:13:29,058 --> 00:13:31,811
Judith i-a aruncat unei femei
cu acid în față.

196
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
Bine. Și tu?

197
00:13:35,105 --> 00:13:39,443
Eu merit să fiu aici.
Am rănit un băiat. Pe Dylan.

198
00:13:39,527 --> 00:13:41,695
Dar ești nebună.

199
00:13:41,779 --> 00:13:45,533
- Sunt...
- Ai un creier deosebit. Mă rog...

200
00:13:46,617 --> 00:13:49,662
Dar chiar crezi că meriți să fii aici?

201
00:14:02,132 --> 00:14:06,679
Vreau să le mulțumesc celor care au venit
să o omagieze pe prietena noastră.

202
00:14:07,388 --> 00:14:10,349
Lidera și protectoarea noastră...

203
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
Tăticul.

204
00:14:15,020 --> 00:14:15,980
Știu...

205
00:14:17,106 --> 00:14:18,899
Știu că ar fi apreciat asta.

206
00:14:20,067 --> 00:14:21,986
Swope vrea să citească o poezie.

207
00:14:33,038 --> 00:14:37,918
„În amurgul unei luni pline
și noi ca soarele arzător,

208
00:14:38,002 --> 00:14:40,713
Tu mă pătrunzi cu degetele

209
00:14:41,755 --> 00:14:44,758
Și când intri, alunecoasă și fină,

210
00:14:44,842 --> 00:14:47,136
Cu degetele calde,
ca respirația pe gât...”

211
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
Unde naiba e Diaz?

212
00:14:50,514 --> 00:14:53,100
Tu ai veni la priveghiul
celei pe care ai otrăvit-o?

213
00:14:54,143 --> 00:14:57,897
I-am văzut fața când a aflat.
Nici n-a tresărit.

214
00:14:58,731 --> 00:15:01,650
Da, jigodia a acționat.

215
00:15:02,818 --> 00:15:04,528
Va trebui s-o facem și noi.

216
00:15:04,612 --> 00:15:07,573
„Explodez cu bubuitul a mii de inimioare

217
00:15:07,656 --> 00:15:12,328
Care se frâng
În toată areola metropolitană”

218
00:15:19,835 --> 00:15:21,795
- Ce vrei?
- Am...

219
00:15:21,879 --> 00:15:24,965
Am remarcat
că n-ai venit la priveghi și...

220
00:15:25,049 --> 00:15:27,217
Voiam să-ți spun să nu te temi

221
00:15:27,301 --> 00:15:29,845
să îți arăți suferința.

222
00:15:29,929 --> 00:15:31,889
E primul pas către revenire.

223
00:15:32,973 --> 00:15:35,392
- De unde scoți asta?
- Am citit într-o broșură.

224
00:15:36,060 --> 00:15:40,105
Broșurile mă ajută
să-mi schimb direcția în viață.

225
00:15:40,189 --> 00:15:43,817
- Sunt gratuite, în camera de recreere.
- În privința mea se înșală.

226
00:15:43,901 --> 00:15:45,235
Nu sunt bine-venită acolo.

227
00:15:45,319 --> 00:15:48,864
Dar de ce n-ar vrea lumea
să vii la priveghiul iubitei tale?

228
00:15:49,907 --> 00:15:50,824
Pentru că...

229
00:15:52,826 --> 00:15:55,621
A luat singură decizii.
Nu te considera vinovată.

230
00:15:55,704 --> 00:15:56,789
Ba mă consider.

231
00:15:56,872 --> 00:15:59,041
Nu ai obligat-o să ia drogurile.

232
00:16:12,054 --> 00:16:13,263
Ce căcat!

233
00:16:13,347 --> 00:16:16,350
Voiam doar să-i dau o lecție.

234
00:16:16,433 --> 00:16:18,143
Voiam să nu mă mai înșele.

235
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
Nu credeam că o să moară.

236
00:16:20,854 --> 00:16:23,023
Barb a luat-o razna când le-a luat.

237
00:16:23,107 --> 00:16:25,442
- Celelalte fete știu?
- Cred că da.

238
00:16:26,026 --> 00:16:27,236
Nu te poți duce acolo!

239
00:16:31,782 --> 00:16:34,326
Poate asta e o scăpare.

240
00:16:35,327 --> 00:16:37,705
- Alte prostii din broșuri?
- Nu, serios.

241
00:16:37,788 --> 00:16:41,542
Serios. Poți ieși din bandă.

242
00:16:41,625 --> 00:16:43,585
Te lași. Ești condamnată pe viață.

243
00:16:43,669 --> 00:16:48,424
Te duci la administrație, ceri
să fii transferată, pentru protecția ta.

244
00:16:48,507 --> 00:16:51,301
Unde? La izolator?

245
00:16:51,385 --> 00:16:53,095
Mai bine decât să fii înjunghiată.

246
00:16:53,178 --> 00:16:57,266
Merită să încerci. Ai pe cineva
de încredere în administrație?

247
00:17:06,984 --> 00:17:07,985
Ești sexy?

248
00:17:09,194 --> 00:17:10,738
Ești sexy?

249
00:17:11,488 --> 00:17:13,532
- Ești foarte sexy!
- Sunt.

250
00:17:13,615 --> 00:17:18,871
- Ești un nenorocit sexy!
- Sunt un nenorocit sexy.

251
00:17:18,954 --> 00:17:23,292
Alo? Sunt Rick Hopper.
Vreau să vorbesc cu Linda Ferguson.

252
00:17:24,126 --> 00:17:25,544
Lucrezi în Photoshop?

253
00:17:29,715 --> 00:17:32,176
- Sper că e ceva important.
<i>- Bună, Linda!</i>

254
00:17:32,259 --> 00:17:35,554
Pot să te sun mai târziu,
dacă nu e momentul potrivit...

255
00:17:37,514 --> 00:17:40,142
Cu brațele strânse sau pe lângă corp?
Pe lângă corp.

256
00:17:40,225 --> 00:17:43,312
Nu vreau să par prezentatoare de știri.
Sau vreau?

257
00:17:43,896 --> 00:17:44,772
Poate că da.

258
00:17:48,734 --> 00:17:51,028
- Aștept, dle Hopper.
<i>- Da...</i>

259
00:17:51,111 --> 00:17:53,822
Mă întrebam dacă te-ai gândit

260
00:17:53,906 --> 00:17:56,492
la cine va fi următorul director.

261
00:17:56,575 --> 00:17:59,078
Înțeleg. Nu-ți face griji,
ești în fruntea listei.

262
00:18:00,704 --> 00:18:05,042
Minunat! Sunt în fruntea listei. Excelent!

263
00:18:05,793 --> 00:18:06,752
Da!

264
00:18:07,252 --> 00:18:10,798
Apropo, ai vreo recomandare
pentru înlocuitorul tău ca gardian-șef?

265
00:18:11,548 --> 00:18:12,716
<i>Nu știu.</i>

266
00:18:13,217 --> 00:18:18,597
Hellman. Sau Stefanovic.
Oricine, mai puțin Alvarez.

267
00:18:18,680 --> 00:18:21,141
Alvarez? Un hispanic ar fi interesant.

268
00:18:21,225 --> 00:18:23,393
Guvernul insistă să angajăm minorități.

269
00:18:23,477 --> 00:18:25,896
Doar că nu e hispanic, așa că...

270
00:18:25,979 --> 00:18:30,943
Bine. Trimite-mi o listă după-amiază
și începem interviurile.

271
00:18:31,026 --> 00:18:31,860
<i>Bine...</i>

272
00:18:33,570 --> 00:18:36,615
Ești un nenorocit sexy!

273
00:18:38,492 --> 00:18:40,744
Nu o ștergi pe Kellen la fund pentru mine.

274
00:18:40,828 --> 00:18:43,789
O faci pentru ca bebelușul tău
să nu stea în căcat.

275
00:18:43,872 --> 00:18:44,706
Exact.

276
00:18:45,082 --> 00:18:46,333
Kim nu vrea să facă asta.

277
00:18:46,416 --> 00:18:48,794
Nu vorbești serios!

278
00:18:48,877 --> 00:18:52,631
Mirosul îi amintește
de copilăria ei din India.

279
00:18:52,714 --> 00:18:57,219
Pe naiba! E egoistă.
Trebuie să divorțezi de ea imediat.

280
00:18:57,803 --> 00:18:58,846
Și tu, Piper?

281
00:19:01,431 --> 00:19:02,683
- Eu?
- Da.

282
00:19:02,766 --> 00:19:04,518
Vorbește-ne despre tine.

283
00:19:04,601 --> 00:19:07,020
Știm doar că ești cumnata lui Neri.

284
00:19:07,771 --> 00:19:09,148
Nu prea am ce să povestesc.

285
00:19:09,231 --> 00:19:14,403
Te rog! Suntem disperate
să trăim prin experiențele altora.

286
00:19:14,486 --> 00:19:18,157
Spune-ne cât sex faci. Și cum te droghezi.

287
00:19:18,240 --> 00:19:20,909
Nu am luat droguri în ultimul timp,

288
00:19:20,993 --> 00:19:21,994
pentru că tocmai...

289
00:19:22,911 --> 00:19:23,829
Nu am luat.

290
00:19:23,912 --> 00:19:27,666
Și nici sex n-am făcut,
pentru că soția mea e...

291
00:19:29,376 --> 00:19:31,003
Avem o relație la distanță.

292
00:19:31,086 --> 00:19:33,046
- Ea unde e?
- Departe.

293
00:19:34,631 --> 00:19:36,300
Am văzut-o o dată în două luni.

294
00:19:36,383 --> 00:19:38,260
- Ce neplăcut!
- Așa e.

295
00:19:39,136 --> 00:19:42,306
E greu să fii într-o relație
cu un om pe care nu-l vezi.

296
00:19:42,389 --> 00:19:45,309
Și când vă vedeți, presiunea e imensă.

297
00:19:45,392 --> 00:19:48,395
Exact! Parcă...

298
00:19:49,730 --> 00:19:52,608
Înainte știam
și dacă dormea prost într-o noapte.

299
00:19:52,691 --> 00:19:54,484
Iar acum nu știu...

300
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
ce face sau cum se simte.

301
00:19:57,905 --> 00:20:00,949
Mă tem să nu facă vreun gest nesăbuit.

302
00:20:01,491 --> 00:20:04,912
Te-ai măritat cu o persoană
care face gesturi nesăbuite?

303
00:20:05,871 --> 00:20:09,333
Când am adus-o pe Kellen acasă,
nu-l lăsam pe Sasha singur cu ea.

304
00:20:09,416 --> 00:20:10,667
Îmi era frică.

305
00:20:11,668 --> 00:20:14,963
Nu știu de ce mă temeam.
Că o să facă ceva ce eu n-aș face? A trebuit să-mi amintesc
că m-am măritat cu un om inteligent.

306
00:20:19,176 --> 00:20:22,638
Și trebuie să am încredere în el,
chiar dacă nu procedează ca mine.

307
00:20:24,723 --> 00:20:26,725
Cine vrea să-l alăpteze pe Nathan?

308
00:20:27,809 --> 00:20:29,061
Atenție!

309
00:20:29,144 --> 00:20:32,064
Am câteva informații,
apoi vă las să vă prostiți.

310
00:20:32,147 --> 00:20:36,735
În ultimele zile au circulat multe zvonuri
și vreau să lămurim lucrurile.

311
00:20:37,361 --> 00:20:40,697
O să aibă loc modificări în administrație.

312
00:20:40,781 --> 00:20:43,283
Directoarea interimară Figueroa
ne va părăsi.

313
00:20:45,869 --> 00:20:47,037
N-am auzit ce a spus.

314
00:20:47,120 --> 00:20:49,206
Voiam să vă mai spun

315
00:20:49,289 --> 00:20:53,168
că PolyCon acceptă înscrieri
pentru postul de gardian-șef.

316
00:20:53,835 --> 00:20:56,296
Ca să fiți luați în calcul,
e o cutie în salon

317
00:20:56,380 --> 00:20:59,174
]n care să lăsați cererile de înscriere.

318
00:20:59,258 --> 00:21:01,927
Să înțelegem că vor fi doi gardieni-șefi?

319
00:21:04,263 --> 00:21:05,305
Nu tocmai.

320
00:21:06,890 --> 00:21:08,267
Hopper!

321
00:21:08,350 --> 00:21:10,269
- Hopper!
- Directorul Hopper!

322
00:21:12,229 --> 00:21:14,314
Simt că pot realiza orice.

323
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Bine, potoliți-vă!

324
00:21:16,942 --> 00:21:18,819
Nu e nimic oficial încă.

325
00:21:19,528 --> 00:21:22,030
Dacă aveți informații

326
00:21:22,114 --> 00:21:24,366
legate de drogurile
care ajung în pușcărie,

327
00:21:24,449 --> 00:21:26,660
veniți direct la mine.

328
00:21:27,494 --> 00:21:31,206
Mulțumesc că mă ajutați
să eliminăm drogurile de aici.

329
00:21:31,748 --> 00:21:36,503
Bine? La muncă,
până nu vă dau afară pe toți!

330
00:21:40,090 --> 00:21:42,467
Pare o bătaie de cap să fii gardian-șef.

331
00:21:42,551 --> 00:21:45,679
Dar primești o aspirină
de 65.000 de dolari pe an. Nu e rău.

332
00:21:45,762 --> 00:21:47,431
Cu 25.000 mai mult decât acum?

333
00:21:48,640 --> 00:21:49,891
40.000?

334
00:21:50,434 --> 00:21:52,144
Câștigați cu 8.000 mai mult?

335
00:21:53,020 --> 00:21:55,522
Probabil pentru că am experiență militară.

336
00:21:55,605 --> 00:21:56,648
Și eu am.

337
00:21:59,276 --> 00:22:00,777
Plătești o taxă pe sâni.

338
00:22:01,445 --> 00:22:02,404
Taxă pe sâni.

339
00:22:03,780 --> 00:22:06,116
Îți vine să crezi că ei câștigă 40.000?

340
00:22:06,199 --> 00:22:08,910
- Eu scot doar 32.000.
- Eu câștig 29.500.

341
00:22:11,455 --> 00:22:13,498
- Ce porcărie!
- Da.

342
00:22:13,582 --> 00:22:15,459
Să-i cerem lui Hopper salarii egale.

343
00:22:16,168 --> 00:22:17,461
Am încercat anul trecut.

344
00:22:17,544 --> 00:22:19,588
A spus că trebuie să ofer ceva în plus.

345
00:22:20,464 --> 00:22:22,174
Așa că m-am înscris la seral.

346
00:22:24,468 --> 00:22:26,136
„Să ofer ceva în plus.”

347
00:22:34,144 --> 00:22:37,147
Dacă le spun cine aduce droguri?

348
00:22:38,857 --> 00:22:39,983
Asta ar fi ceva.

349
00:22:41,026 --> 00:22:43,362
Dar ți-ai face mulți dușmani.

350
00:22:45,447 --> 00:22:47,240
Nu e nevoie să faceți asta!

351
00:22:47,324 --> 00:22:48,909
Am citit în Codul Militar.

352
00:22:49,368 --> 00:22:51,620
Când un fruntaș împlinește 21 de ani,

353
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
respectivul trebuie pocnit peste burtă
sau e condamnat conform articolului 15.

354
00:22:55,791 --> 00:22:58,168
- McCullough, ridică-i tricoul!
- Nu.

355
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
- Îmi pare rău.
- Nu!

356
00:23:00,504 --> 00:23:01,922
Bine. Ai încurcat-o!

357
00:23:12,974 --> 00:23:15,018
Gata...

358
00:23:15,102 --> 00:23:16,645
Îți meriți cadourile.

359
00:23:16,728 --> 00:23:21,483
Jacob, Rios,
arătați-i lui Pena ce a câștigat.

360
00:23:23,485 --> 00:23:26,196
Băutură! Și iar băutură!

361
00:23:26,279 --> 00:23:28,031
Și o tonă de băutură!

362
00:23:31,034 --> 00:23:33,662
I-am luat și eu un cadou lui Pena.

363
00:23:36,248 --> 00:23:37,416
Ce e? O poezie?

364
00:23:40,043 --> 00:23:41,169
Mulțumesc.

365
00:23:41,253 --> 00:23:44,297
- Mulțumesc pentru bani, mamaie.
- Nu ăsta e cadoul.

366
00:23:47,050 --> 00:23:50,554
Mamaie, Pena o să facă 22 de ani
până începem petrecerea!

367
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
Sfinte Sisoe!

368
00:24:07,696 --> 00:24:08,947
Nu se poate!

369
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
Iubito!

370
00:24:14,786 --> 00:24:15,787
Da.

371
00:24:16,997 --> 00:24:20,542
Dumnezeule, McCullough,
ai adus o stripteuză arăboaică în tabără?

372
00:24:20,625 --> 00:24:22,752
De fapt, e o portoricană din compania C.

373
00:24:22,836 --> 00:24:25,755
I-am dat tot salariul
ca s-o conving să facă asta.

374
00:24:26,339 --> 00:24:28,133
- Bestial!
- Da.

375
00:24:29,092 --> 00:24:33,638
Mamaie!

376
00:25:09,090 --> 00:25:14,554
- Bagă-i capul între sâni!
- Capul între sâni!

377
00:25:14,638 --> 00:25:15,472
Bine.

378
00:25:18,934 --> 00:25:19,893
Da! McCullough.

379
00:25:37,118 --> 00:25:38,078
McCullough?

380
00:25:39,913 --> 00:25:40,997
McCullough.

381
00:26:05,230 --> 00:26:06,982
Ce naiba?

382
00:26:07,065 --> 00:26:08,441
Ce naiba?

383
00:26:10,652 --> 00:26:12,529
Iisuse!

384
00:26:13,572 --> 00:26:17,367
Ce te-a apucat? Ești un dobitoc!

385
00:26:18,493 --> 00:26:19,744
Băga-mi-aș!

386
00:26:22,956 --> 00:26:23,790
VIZITE

387
00:26:23,873 --> 00:26:25,875
„Trebuie să fii isteț, Bean.

388
00:26:25,959 --> 00:26:29,462
Vreau să găsești soluții
la probleme care n-au apărut încă.

389
00:26:29,546 --> 00:26:31,965
Să încerci lucruri
care nu au mai fost încercate,

390
00:26:32,048 --> 00:26:34,009
pentru că sunt niște prostii.”

391
00:26:34,593 --> 00:26:38,138
Ce zici de asta?
Să încerce soluții prostești!

392
00:26:38,221 --> 00:26:42,559
Mamă, merit să fiu aici?

393
00:26:44,561 --> 00:26:45,979
Ce te face să întrebi asta? Eu nu mai știu.

394
00:26:53,445 --> 00:26:55,989
Mai știi ce am discutat înainte de proces?

395
00:26:56,489 --> 00:26:58,658
Am spus
că ai făcut ceva ce n-ar fi trebuit,

396
00:26:58,742 --> 00:27:01,870
iar Dylan a suferit,
așa că judecătorul avea să ne spună

397
00:27:01,953 --> 00:27:04,497
cum te poți revanșa
față de familia lui Dylan?

398
00:27:07,709 --> 00:27:08,877
Dar nu știam.

399
00:27:12,589 --> 00:27:14,716
Nu știam că am comis o răpire.

400
00:27:15,342 --> 00:27:17,135
Voiam doar să-mi fac prieteni.

401
00:27:18,053 --> 00:27:20,639
Când m-am apropiat de el...

402
00:27:21,598 --> 00:27:23,058
voiam să-l ajut.

403
00:27:23,141 --> 00:27:25,310
Nu știam că o să cadă.

404
00:27:25,393 --> 00:27:26,811
Știu asta, Suzanne.

405
00:27:27,520 --> 00:27:30,398
Dar crezi că merit să stau aici 15 ani?

406
00:27:31,650 --> 00:27:33,485
Scumpo, e complicat.

407
00:27:33,568 --> 00:27:34,986
Dar a fost un accident.

408
00:27:35,612 --> 00:27:38,782
Uneori, accidentele au consecințe legale.

409
00:27:40,075 --> 00:27:42,369
Deci crezi că merit să fiu aici.

410
00:27:42,452 --> 00:27:46,915
Meriți să fii undeva unde să te ajute
cu diferențele tale cognitive.

411
00:27:48,958 --> 00:27:50,043
Dar...

412
00:27:51,211 --> 00:27:53,755
Nu sunt într-un asemenea loc.

413
00:27:55,882 --> 00:27:56,925
Sunt aici.

414
00:28:02,597 --> 00:28:04,516
Și te întreb...

415
00:28:05,517 --> 00:28:11,106
dat fiind că a fost un accident...

416
00:28:12,023 --> 00:28:13,316
și că îmi pare rău...

417
00:28:14,192 --> 00:28:15,276
A fost corect?

418
00:28:18,279 --> 00:28:19,322
Sau...

419
00:28:20,949 --> 00:28:23,493
judecătorul a făcut o greșeală?

420
00:28:26,371 --> 00:28:27,455
Nu.

421
00:28:28,748 --> 00:28:30,750
Nu meriți să fii aici.

422
00:28:32,836 --> 00:28:34,337
Nu e corect.

423
00:28:40,301 --> 00:28:44,431
Și ultima teorie e...

424
00:28:44,514 --> 00:28:45,640
TEORIILE PEDEPSEI

425
00:28:45,724 --> 00:28:47,016
...retrib...

426
00:28:47,684 --> 00:28:48,768
„Retribu...”

427
00:28:50,019 --> 00:28:52,772
„Retributiviție”?

428
00:28:56,484 --> 00:28:59,487
Am fost director de pușcărie,
dar n-am folosit cuvântul ăsta.

429
00:29:00,530 --> 00:29:05,076
Retributivismul spune
că oamenii care comit infracțiuni

430
00:29:05,160 --> 00:29:07,328
trebuie pedepsiți pentru că o merită.

431
00:29:08,329 --> 00:29:09,414
Fără alte motive.

432
00:29:12,834 --> 00:29:13,668
Teoriile...

433
00:29:15,253 --> 00:29:16,796
Sunteți liberi.

434
00:29:17,756 --> 00:29:21,634
Nu uitați, aștept vineri paragrafele
despre ce înseamnă închisoarea.

435
00:29:22,010 --> 00:29:26,556
Vreau paragrafe serioase,
nu doar trei fraze.

436
00:29:27,474 --> 00:29:28,308
Tu ai face-o?

437
00:29:28,975 --> 00:29:32,520
E un bărbat mai în vârstă care mă învață,
așa că da, evident.

438
00:29:33,813 --> 00:29:36,608
Dle Caputo, putem discuta?

439
00:29:36,691 --> 00:29:39,319
Mă duc să gătesc
pentru iubita mea, fiara.

440
00:29:39,402 --> 00:29:40,904
Dar vino cu mine.

441
00:29:42,989 --> 00:29:44,199
Cum mă descurc?

442
00:29:45,575 --> 00:29:46,451
Fii sinceră!

443
00:29:46,534 --> 00:29:48,286
E tot mai bine.

444
00:29:48,369 --> 00:29:51,706
Nu știu dacă proiectorul ajută.

445
00:29:52,665 --> 00:29:55,418
Bine. Apreciez răspunsul tău.

446
00:29:55,502 --> 00:29:58,838
O să vorbesc și cu alți elevi,
să văd dacă sunt de acord,

447
00:29:58,922 --> 00:30:00,340
înainte să schimb tactica.

448
00:30:00,423 --> 00:30:04,052
Voiam să vorbim pentru că se eliberează
postul de gardian-șef

449
00:30:04,135 --> 00:30:06,387
și voiam să candidez.

450
00:30:07,055 --> 00:30:08,306
E o idee foarte bună.

451
00:30:10,016 --> 00:30:12,977
Unul dintre șefii corporației
va ține interviurile.

452
00:30:13,061 --> 00:30:15,522
- Linda Ferguson?
- Ferguson?

453
00:30:15,605 --> 00:30:17,524
Da. Aveți vreun pont?

454
00:30:17,607 --> 00:30:21,069
Da, nu-i spune numele de trei ori
într-o cameră întunecată.

455
00:30:21,653 --> 00:30:24,781
E o jigodie fără suflet.

456
00:30:25,865 --> 00:30:26,991
Și poartă perucă.

457
00:30:27,075 --> 00:30:28,535
Puteți spune ceva util?

458
00:30:29,994 --> 00:30:30,995
Iartă-mă!

459
00:30:32,247 --> 00:30:34,457
Lindei îi pasă doar de profit.

460
00:30:34,541 --> 00:30:36,793
Expresia ei preferată e „statu-quo”.

461
00:30:36,876 --> 00:30:39,629
Câtă vreme menții statu-quoul,

462
00:30:39,712 --> 00:30:42,382
reducând costurile, te-ai aranjat.

463
00:30:43,508 --> 00:30:45,760
Să fac ce mi se spune, să nu fac valuri.

464
00:30:46,177 --> 00:30:47,512
O să te descurci.

465
00:30:47,595 --> 00:30:48,972
Mulțumesc pentru sfat.

466
00:30:50,348 --> 00:30:52,141
Se spune „retributivism”.

467
00:30:52,725 --> 00:30:54,602
E „tivism”, nu „tiviție”.

468
00:31:01,818 --> 00:31:06,739
Tu de unde naiba ai apărut?

469
00:31:06,823 --> 00:31:08,241
Te-am distrus permanent!

470
00:31:09,325 --> 00:31:11,327
Cred că ai dreptate. Sunt defect.

471
00:31:12,287 --> 00:31:15,790
Se vede.
Ți-ai dat drumul de parcă erai licean.

472
00:31:18,960 --> 00:31:21,671
Cum de nu te-am mai văzut la clubul ăla?

473
00:31:21,754 --> 00:31:23,464
Nu ai fost suficient de atent.

474
00:31:23,548 --> 00:31:26,885
Imposibil! Vin la New York des
în pauza competițională.

475
00:31:26,968 --> 00:31:28,553
E ciudat că nu te-am mai văzut.

476
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
Am fost în Ohio.

477
00:31:33,474 --> 00:31:35,268
Unde? Am veri acolo.

478
00:31:35,351 --> 00:31:36,936
Am călătorit și eu, așa că...

479
00:31:38,605 --> 00:31:40,440
- Da.
- Căcat!

480
00:31:43,693 --> 00:31:45,445
Am întârziat la o întâlnire.

481
00:31:46,321 --> 00:31:48,281
Plănuim niște călătorii
când mă întorc. Îți cumpăr un bilet să vii în LA.

482
00:32:01,377 --> 00:32:02,545
Pot să mă mai gândesc?

483
00:32:05,256 --> 00:32:06,132
Pe bune?

484
00:32:17,518 --> 00:32:18,561
Fir-ar!

485
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
<i>Te-ai văzut iar cu el, nu?</i>

486
00:32:23,399 --> 00:32:24,609
Nici n-am plecat!

487
00:32:24,692 --> 00:32:30,531
Doamne! Spune-i să se concentreze
pe jocul de la semidistanță.

488
00:32:30,615 --> 00:32:34,035
Un prim pas exploziv
și o aruncare bună ne-ar ajuta...

489
00:32:34,118 --> 00:32:36,412
Nu mai vorbi
despre chestii plictisitoare.

490
00:32:37,163 --> 00:32:40,083
Trebuie să-mi spui că e în regulă
să-l vizitez în LA.

491
00:32:40,166 --> 00:32:42,126
Dar nu poți părăsi statul.

492
00:32:42,210 --> 00:32:44,295
Îmi place atât de mult!

493
00:32:44,379 --> 00:32:47,131
<i>Trăiesc sentimente</i>
<i>cum n-am mai avut de multă vreme.</i>

494
00:32:47,215 --> 00:32:49,717
E prima oară când mă simt normal
de când am ieșit.

495
00:32:49,801 --> 00:32:51,594
<i>Ești eliberată condiționat!</i>

496
00:32:51,678 --> 00:32:53,638
Fac verificări neprogramate.

497
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Dacă nu ești unde trebuie,
te pot trimite înapoi.

498
00:32:57,225 --> 00:33:00,937
Știu asta. Dar nu pot
să am și eu un weekend în care...

499
00:33:01,020 --> 00:33:02,730
În care să nu mă simt infractoare?

500
00:33:02,814 --> 00:33:05,650
Am fost închisă. Merit un weekend cu el.

501
00:33:05,733 --> 00:33:07,151
Trebuie să închid.

502
00:33:07,235 --> 00:33:11,072
Dacă nu ajung înaintea lui,
doctorul Maslov vrea să-l îmbrățișez.

503
00:33:11,406 --> 00:33:12,365
Și mă pipăie.

504
00:33:12,782 --> 00:33:14,534
<i>Nu face vreo prostie!</i>

505
00:33:21,666 --> 00:33:24,919
Am auzit că ai fost
la seminarul lui Tony Robbins.

506
00:33:25,003 --> 00:33:26,129
Da, băga-mi-aș!

507
00:33:27,839 --> 00:33:29,924
Tot nu m-am obișnuit cu înjurăturile.

508
00:33:30,008 --> 00:33:33,928
Bine. Să-ți spun ce-mi place la Tony,

509
00:33:34,012 --> 00:33:39,308
cum suntem de acord că nu e un escroc.

510
00:33:39,392 --> 00:33:42,687
Îmi place când spune
despre cei din public că sunt fătălăi.

511
00:33:42,770 --> 00:33:44,981
Parcă ar ști asta despre ei.

512
00:33:57,243 --> 00:33:59,746
Nu sunt nume pe dulapuri.

513
00:34:01,873 --> 00:34:03,458
SCULĂ GRASĂ LA BORD

514
00:34:14,218 --> 00:34:15,470
Hai!

515
00:34:22,268 --> 00:34:23,936
Lasă cuțitul și pungulița!

516
00:34:27,440 --> 00:34:30,068
- E un cuțit de unt.
- La podea!

517
00:34:32,779 --> 00:34:35,073
Hellman mă obligă
să vând droguri pentru el.

518
00:34:35,156 --> 00:34:37,366
Le puneam în dulapul lui,
să nu fiu prinsă.

519
00:34:37,909 --> 00:34:38,743
Jos!

520
00:34:38,826 --> 00:34:40,119
Te rog! Ajută-mă!

521
00:34:41,204 --> 00:34:43,289
Ce crezi că fac aici? Nu vreau așa ceva.

522
00:34:43,372 --> 00:34:46,959
Voiam să mă duc la administrație,
dar nu m-ar asculta nimeni.

523
00:34:47,043 --> 00:34:47,877
Te rog!

524
00:34:50,254 --> 00:34:53,549
- Nu vreau să-mi crească sentința.
- Nu îți mai spun încă o dată.

525
00:35:11,192 --> 00:35:12,527
Nu eu decid.

526
00:35:34,132 --> 00:35:35,299
Cauți pe cineva?

527
00:35:39,679 --> 00:35:42,640
- Ce cauți în celula Tanishei?
- Priveliștea e mai frumoasă.

528
00:35:42,723 --> 00:35:45,852
Ai fi surprinsă să afli
câte primești în schimbul băuturii.

529
00:35:45,935 --> 00:35:48,146
Gustă și tu, cât stăm de vorbă.

530
00:35:55,486 --> 00:35:56,904
E rețeta tatălui meu.

531
00:35:59,157 --> 00:36:00,283
Nu, mulțumesc.

532
00:36:03,452 --> 00:36:05,037
O să te calmeze.

533
00:36:09,125 --> 00:36:12,170
Spun că sunt din Laos,
dar de fapt sunt din Ibadan,

534
00:36:12,253 --> 00:36:14,672
un nod rutier
aflat la câteva ore spre nord.

535
00:36:14,755 --> 00:36:18,176
E ca și cum ai spune că ești din Chicago,
când ești din Peoria.

536
00:36:18,843 --> 00:36:20,136
Am un văr care face asta.

537
00:36:20,219 --> 00:36:22,722
Nu te poți da din Bronx
când ești din Mount Vernon.

538
00:36:22,805 --> 00:36:25,850
Tata era liderul Sindicatului
Muncitorilor din Transporturi,

539
00:36:25,933 --> 00:36:29,520
iar în Ibadan, unde politicienii
vin înarmați la întâlniri,

540
00:36:29,604 --> 00:36:31,814
un lider sindical trebuie să fie isteț.

541
00:36:31,898 --> 00:36:35,318
Trebuie să știe ce mâini să strângă
și ce mâini să taie.

542
00:36:35,401 --> 00:36:37,153
Taică-tău era un dur.

543
00:36:37,236 --> 00:36:39,447
M-a învățat să văd lucrurile limpede.

544
00:36:39,989 --> 00:36:41,949
Dar ar fi fost dezamăgit de mine.

545
00:36:42,033 --> 00:36:44,410
Mi-a luat prea mult
ca să te văd pe tine.

546
00:36:45,786 --> 00:36:46,913
Ce vrei să spui?

547
00:36:46,996 --> 00:36:49,123
Eliminarea iubitei tale
a fost periculoasă.

548
00:36:50,625 --> 00:36:51,792
Dar și inteligentă.

549
00:36:52,585 --> 00:36:56,547
Tăticul își asuma toate meritele,
dar tu aduceai drogurile.

550
00:36:57,256 --> 00:36:59,217
Și ce vrei să spui?

551
00:36:59,300 --> 00:37:01,844
Că, dacă nu încerci să preiei coroana,

552
00:37:01,928 --> 00:37:04,805
Annalisa și celelalte
n-o să ți-o dea pe tavă.

553
00:37:05,431 --> 00:37:06,807
Ai nevoie de ajutor.

554
00:37:07,975 --> 00:37:09,727
Împreună putem conduce închisoarea.

555
00:37:11,562 --> 00:37:14,273
Poate. Dar nu-mi placi în sensul ăla.

556
00:37:14,357 --> 00:37:18,694
Uneori trebuie să te arunci,
să vezi dacă apare o plasă.

557
00:37:30,164 --> 00:37:33,209
De ce te-am angaja ca gardian-șef?

558
00:37:44,470 --> 00:37:45,680
Puteți reformula?

559
00:37:48,474 --> 00:37:51,477
Nu știu cum aș putea să fac asta.

560
00:37:51,560 --> 00:37:53,271
<i>Ți-e frică, nu?</i>

561
00:37:54,397 --> 00:37:57,942
Ți-e frică să-ți cunoști propria măreție.

562
00:37:58,025 --> 00:38:03,030
Toți ne temem, Linda.
Dar ce faci cu teama...

563
00:38:03,114 --> 00:38:05,366
O rog să plece din birou.

564
00:38:05,866 --> 00:38:08,786
Mă tulburi. Te rog să pleci.

565
00:38:09,578 --> 00:38:12,748
Lăsând deoparte M490 Maglock,

566
00:38:12,832 --> 00:38:16,168
despre care putem vorbi, dacă vreți,
dar, lăsându-l deoparte,

567
00:38:16,252 --> 00:38:21,590
aș spune că am remarcat o mică diferență
între viteza de tragere a RCI 8310

568
00:38:21,674 --> 00:38:24,468
și a seriei 3101C.

569
00:38:25,344 --> 00:38:28,764
Nu mă înțelege greșit,
uneori trebuie să fii mai dur.

570
00:38:29,390 --> 00:38:33,394
Dar începi cu atenție, respect, demnitate.

571
00:38:33,894 --> 00:38:35,938
Oferi ce vrei să primești.

572
00:38:36,022 --> 00:38:37,773
Sună foarte profund.

573
00:38:42,611 --> 00:38:44,822
Ar fi bine

574
00:38:44,905 --> 00:38:49,702
să oferim postului cuiva cu educația ta.

575
00:38:49,785 --> 00:38:52,538
- Diploma în management sportiv?
- Sigur.

576
00:38:52,621 --> 00:38:56,042
Foarte bine, pentru că vreau
să modific întreg sistemul.

577
00:38:56,667 --> 00:38:59,253
Pârjolesc câmpiile...
Schimb întreg personalul.

578
00:38:59,337 --> 00:39:00,629
N-o să fie ieftin, dar...

579
00:39:00,713 --> 00:39:04,008
Am auzit destule. Te rog să ieși.

580
00:39:08,054 --> 00:39:11,766
Am urmat cursuri de administrație
a penitenciarelor la seral,

581
00:39:11,849 --> 00:39:14,894
am încredere că pot conduce
închisoarea cu strictețe,

582
00:39:14,977 --> 00:39:18,689
menținând costurile scăzute,
dar păstrând siguranța în pușcărie,

583
00:39:18,773 --> 00:39:21,025
onorând marca PolyCon.

584
00:39:21,609 --> 00:39:23,444
Ăsta e statu-quoul dorit.

585
00:39:25,196 --> 00:39:30,409
Înțeleg de ce crezi că ești potrivită,
dar, de curiozitate, de ce vrei postul?

586
00:39:36,207 --> 00:39:40,378
Unul dintre profesori m-a rugat să scriu
despre ce înseamnă pușcăria pentru mine.

587
00:39:41,128 --> 00:39:44,965
La început mi s-a părut
o temă idioată, dar...

588
00:39:46,342 --> 00:39:51,764
Când m-am gândit mai serios,
mi-am dat seama că e o oportunitate.

589
00:39:53,516 --> 00:39:55,768
Luăm oamenii de la pragul de jos,

590
00:39:55,851 --> 00:39:58,771
așa că sunt dispuși să încerce ceva nou.

591
00:39:59,313 --> 00:40:04,360
Să se schimbe. Vreau să fiu
omul care-i ajută să se schimbe în bine.

592
00:40:07,446 --> 00:40:10,783
Se vede la unele fete că-și doresc asta.

593
00:40:12,326 --> 00:40:15,704
Cele mai multe sunt oameni buni.
Vor doar o șansă să o arate.

594
00:40:16,497 --> 00:40:20,459
La cursuri, ce facem noi
se numește „bine public”.

595
00:40:21,502 --> 00:40:25,297
Suntem datori publicului să facem un bine.
Asta spune și numele.

596
00:40:26,132 --> 00:40:28,092
Și nu e nevoie să coste mult.

597
00:40:29,343 --> 00:40:32,721
Atunci să facem un bine uriaș!
La un preț scăzut.

598
00:40:32,805 --> 00:40:33,639
Sigur.

599
00:40:34,306 --> 00:40:39,186
Ești foarte elocventă, dar nu agresivă.
Ai crescut religioasă?

600
00:40:40,604 --> 00:40:42,815
- Mergeam uneori la biserică.
- Se vede.

601
00:40:43,899 --> 00:40:49,488
Și îmi place părul tău. E foarte...

602
00:40:51,157 --> 00:40:55,828
Nu face caca, dormi!

603
00:41:02,460 --> 00:41:03,419
Alo?

604
00:41:03,502 --> 00:41:05,588
<i>Vă caută o deținută de la Litchfield.</i>

605
00:41:05,671 --> 00:41:08,174
- Accept!
<i>- Pentru a accepta...</i>

606
00:41:10,342 --> 00:41:12,261
Bună! Alex?

607
00:41:12,344 --> 00:41:16,182
<i>Piper? Îmi pare rău că nu te-am sunat.</i>

608
00:41:16,682 --> 00:41:18,476
Poți vorbi mai tare? Nu te aud.

609
00:41:18,559 --> 00:41:22,521
Îmi pare rău că nu te-am sunat.

610
00:41:24,398 --> 00:41:25,316
<i>Alo?</i>

611
00:41:25,399 --> 00:41:30,446
Au fost câteva zile mai grele.

612
00:41:30,529 --> 00:41:32,114
Ce se întâmplă? Cum adică?

613
00:41:32,198 --> 00:41:34,533
<i>Vreau să-ți povestesc, dar e...</i> E greu, e multă lume în jur.

614
00:41:37,620 --> 00:41:40,498
<i>Alex, trebuie să-mi spui ce se întâmplă.</i>

615
00:41:40,581 --> 00:41:43,375
Mi-e imposibil să rezist
dacă nu vorbești cu mine.

616
00:41:43,459 --> 00:41:45,878
Sunt singură aici și...

617
00:41:51,258 --> 00:41:53,928
Știi ce? De fapt...

618
00:41:56,472 --> 00:41:57,556
nu-mi spune.

619
00:41:59,600 --> 00:42:00,851
Am încredere în tine.

620
00:42:02,102 --> 00:42:08,651
Știu că m-am măritat cu o femeie
inteligentă, capabilă să se descurce.

621
00:42:08,734 --> 00:42:13,405
Dacă nu vrei să-mi spui,
sigur ai motive întemeiate.

622
00:42:13,489 --> 00:42:16,951
Te iubesc, Alex!

623
00:42:21,288 --> 00:42:22,581
Și eu te iubesc.

624
00:42:24,917 --> 00:42:27,044
Promit că o să-ți spun tot în curând.

625
00:42:27,127 --> 00:42:31,048
Dar poți să-mi spui ce faci tu?

626
00:42:31,131 --> 00:42:33,342
Am nevoie să mă gândesc la altceva.

627
00:42:33,425 --> 00:42:38,097
Am început să lucrez ca bonă.

628
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Da?

629
00:42:39,098 --> 00:42:42,142
Da, mi-am dat seama că nu vreau copii.

630
00:42:43,352 --> 00:42:45,104
Asta înseamnă că sunt rea?

631
00:42:45,187 --> 00:42:48,274
Nu, nu înseamnă asta.

632
00:42:48,357 --> 00:42:51,068
<i>Dar cine va avea grijă de noi</i>
<i>la bătrânețe?</i>

633
00:42:51,819 --> 00:42:55,364
Un câine? Unul capabil. Un câine-robot.

634
00:42:55,990 --> 00:42:58,492
<i>Un câine-robot e soluția.</i>

635
00:43:00,369 --> 00:43:02,913
Și bluza pe care o purta era...

636
00:43:04,832 --> 00:43:05,666
mulată.

637
00:43:05,749 --> 00:43:08,460
Dar am rezistat
fără să mă uit la balcoanele ei.

638
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
O greșeală de începător!

639
00:43:09,920 --> 00:43:13,007
Trebuie să te uiți la țâțele ei o dată,
dar doar o dată,

640
00:43:13,090 --> 00:43:16,176
ca să știe că o respecți,
dar i-ai și trage-o.

641
00:43:16,260 --> 00:43:18,262
Sper că nu m-ați dezamăgit,

642
00:43:18,345 --> 00:43:21,849
pentru că am spus că voi doi sunteți
recomandările mele.

643
00:43:23,559 --> 00:43:25,978
- Voi trei.
- Am dominat interviul!

644
00:43:26,061 --> 00:43:30,065
Poate că tu ai dominat,
dar eu i-am tras-o...

645
00:43:33,944 --> 00:43:36,363
Eu am ajuns în măruntaiele interviului...

646
00:43:37,656 --> 00:43:40,326
„Nu-ți da drumul încă.
Îți spun eu când s-o faci.”

647
00:43:40,409 --> 00:43:43,746
Nu, eu a trebuit să mă retrag un pic,
pentru că am scula mare.

648
00:43:43,829 --> 00:43:45,706
- E foarte...
- Trebuie să te retragi! Și eu am făcut sex cu interviul.

649
00:43:49,877 --> 00:43:53,339
- Ce faci? Termină!
- E interviul.

650
00:43:54,423 --> 00:43:56,425
Parcă ar călări un pepene.

651
00:44:30,542 --> 00:44:32,628
DEȚINUTA ALEX VAUSSE
DEȚINERE DE DROGURI

652
00:44:32,711 --> 00:44:35,130
DEȚINERE DE CUȚIT
DROGURI DE LA GARDIANUL HELLMAN

653
00:44:51,939 --> 00:44:53,315
Hai, McCullough!

654
00:45:03,742 --> 00:45:06,912
McCullough! Te pot ajuta cu ceva? Sau...?

655
00:45:17,423 --> 00:45:18,841
Ați dormit bine?

656
00:45:21,927 --> 00:45:23,512
Excelentă petrecere, nu?

657
00:45:29,184 --> 00:45:32,020
Pena, care-i problema cu Rios și Jacobs?

658
00:45:32,104 --> 00:45:34,648
Poate se tem
să nu-i acuzi de vreo prostie.

659
00:45:37,025 --> 00:45:37,860
Urcați!

660
00:45:42,990 --> 00:45:45,492
Spune-le adevărul despre ce s-a întâmplat.

661
00:45:45,576 --> 00:45:46,869
Nu vorbi cu mine!

662
00:45:46,952 --> 00:45:49,371
Am stat o oră cu locotenentul
din cauza ta.

663
00:45:49,955 --> 00:45:51,457
Ai noroc că m-a înțeles.

664
00:45:51,915 --> 00:45:54,626
Spune-le ce ai făcut, altfel le spun eu.

665
00:45:54,710 --> 00:45:56,712
Spune ce vrei! N-o să te creadă.

666
00:46:15,939 --> 00:46:17,274
Să mergem!

667
00:46:26,742 --> 00:46:28,702
- Ce naiba?
- Inamic! Dreapta!

668
00:46:29,453 --> 00:46:31,205
- Adăpostiți-vă!
- Ce dracu'?

669
00:46:41,507 --> 00:46:42,925
Hai, Warren! Avansează!

670
00:46:55,354 --> 00:46:56,939
Nu merit să fiu aici.

671
00:46:57,022 --> 00:46:58,190
Nici eu.

672
00:47:02,361 --> 00:47:05,447
Stai! Asta n-are desert.

673
00:47:11,245 --> 00:47:13,038
Nici asta n-are desert.

674
00:47:17,543 --> 00:47:19,127
Și nici asta.

675
00:47:19,211 --> 00:47:21,630
Potolește-te! Poate s-a terminat.

676
00:47:23,006 --> 00:47:28,095
Dar celelalte au primit desert.
Ar trebui să primim toate.

677
00:47:28,178 --> 00:47:29,388
Nu e corect.

678
00:47:29,471 --> 00:47:34,476
De ce doar unele n-au desert?

679
00:47:36,854 --> 00:47:42,109
N-are logică.
Toate ar trebui să aibă desert!

680
00:47:45,571 --> 00:47:46,446
Băga-mi-aș!

681
00:47:47,072 --> 00:47:50,450
- Fir-ar...
- Gura, Ethel!

682
00:47:51,034 --> 00:47:55,581
Warren, nu poți lua budinca tuturor.

683
00:47:55,664 --> 00:47:56,957
De ce?

684
00:47:59,293 --> 00:48:01,086
Ce o să faci?

685
00:48:02,629 --> 00:48:04,590
Te alegi cu un raport.

686
00:48:10,929 --> 00:48:11,847
N-ai decât!

687
00:48:22,608 --> 00:48:25,444
Scule mediocre, bem ceva diseară?

688
00:48:25,527 --> 00:48:26,987
- Normal.
- Da, domnule.

689
00:48:27,070 --> 00:48:28,488
Ieșiți la băut?

690
00:48:29,489 --> 00:48:32,326
Oarecum. Nu uita să-l inviți pe Dixon.

691
00:48:36,622 --> 00:48:38,290
Am primit un e-mail de la firmă.

692
00:48:38,373 --> 00:48:39,291
Alo?

693
00:48:39,791 --> 00:48:43,003
„Mulțumim pentru interes,
dar vă informăm cu părere de rău...”

694
00:48:43,086 --> 00:48:44,504
Porcăria dracului!

695
00:48:45,839 --> 00:48:46,673
Hellman?

696
00:48:47,257 --> 00:48:50,177
Același e-mail. Deși m-am uitat la sâni.

697
00:48:51,094 --> 00:48:52,387
Se pare...

698
00:48:57,809 --> 00:48:59,603
că și eu am fost respins.

699
00:49:02,022 --> 00:49:04,775
Să ghicesc, Ward. Ești noul gardian-șef.

700
00:49:04,858 --> 00:49:09,112
Nu, sunt noua directoare.

701
00:49:23,377 --> 00:49:24,378
Ciudat!

702
00:49:25,462 --> 00:49:31,385
Pentru că spuneai
că tu vei fi noul director, Hopper.

703
00:49:33,595 --> 00:49:36,139
Îți amintești? Ne-ai chemat...

704
00:49:37,599 --> 00:49:39,893
și ai spus-o în fața tuturor.

705
00:49:42,688 --> 00:49:43,855
Eram toți de față.

706
00:49:51,238 --> 00:49:53,907
Cred ce ai spus despre Hellman.

707
00:49:54,950 --> 00:49:58,453
Așa că ai două opțiuni
legate de raportul incidentului.

708
00:49:59,371 --> 00:50:02,332
Îl predau, tu dai vina pe Hellman,
ești ignorată.

709
00:50:02,916 --> 00:50:06,086
Mai primești cinci ani
și el îți face viața un calvar.

710
00:50:06,211 --> 00:50:09,715
Sau îl rup și tu vinzi pentru mine.

711
00:50:10,465 --> 00:50:12,759
Și primești cu cinci la sută mai mult.

712
00:50:15,137 --> 00:50:16,221
Și Hellman?

713
00:50:16,304 --> 00:50:18,557
Ești deșteaptă, găsești tu o soluție.

714
00:50:19,808 --> 00:50:21,643
Pentru asta primești cinci la sută.

715
00:50:39,786 --> 00:50:42,998
Femeile albe sunt mereu unite.

716
00:50:44,166 --> 00:50:46,126
Nu respectă decât ce le sperie.

717
00:50:47,878 --> 00:50:49,379
Vrem să se teamă de tine.

718
00:50:52,424 --> 00:50:56,678
Ala-bala...

719
00:50:56,762 --> 00:51:00,724
Căcat! Diaz a ieșit din ascunzătoare.
Ai grijă!

720
00:51:04,728 --> 00:51:05,604
...portocala?

721
00:51:09,066 --> 00:51:11,234
Pot să te întreb ceva?

722
00:51:11,860 --> 00:51:17,240
Ward? Directoare? „Directoarea Ward.”
Sună ridicol!

723
00:51:18,325 --> 00:51:20,869
Crezi că i-au dat postul
pentru că e neagră?

724
00:51:20,952 --> 00:51:22,954
Cu siguranță. Fără îndoială.

725
00:51:23,747 --> 00:51:25,499
Cel mai calificat candidat e...

726
00:51:25,582 --> 00:51:28,877
Nimeni nu știe ce se petrece aici
mai bine decât...

727
00:51:29,961 --> 00:51:31,713
- Ce?
- Ce mama dracului?

728
00:51:43,016 --> 00:51:45,227
O deținută rănită în aripa D!

729
00:51:49,022 --> 00:51:50,273
La ce vă holbați? Doamne!

730
00:52:15,090 --> 00:52:17,300
Parcă am fi ajuns în LA, nu?

731
00:52:17,843 --> 00:52:20,887
Nu, parcă am ajuns în Bushwick.

732
00:52:20,971 --> 00:52:23,640
Înveselește-te! Ai făcut ce trebuia.

733
00:52:23,723 --> 00:52:26,643
E mai bine decât să te întorci
în pușcărie. O să mai vină el.

734
00:52:26,726 --> 00:52:30,063
Ba nu. E baschetbalist în LA.

735
00:52:30,147 --> 00:52:31,940
Tu ești regina datului din fund.

736
00:52:32,023 --> 00:52:36,194
O să se întoarcă, Zaza, sunt sigură.
Și o să vă iubiți și atunci.

737
00:52:36,778 --> 00:52:39,656
- Ce zici de agentul de pază?
- Nu așa mă înveselești!

738
00:52:39,739 --> 00:52:41,158
Nu, uite!

739
00:52:41,241 --> 00:52:42,534
La perete!

740
00:52:44,494 --> 00:52:45,412
Actele!

741
00:52:47,747 --> 00:52:50,000
Vreau să văd actele!

742
00:52:50,083 --> 00:52:51,376
Nu am documente. La perete!

743
00:52:54,087 --> 00:52:55,839
Mâinile pe perete!

744
00:52:58,300 --> 00:53:00,302
Nu! Sunt americancă!

745
00:53:02,429 --> 00:53:05,223
Sunt cetățean american!

746
00:53:06,057 --> 00:53:08,059
Scoate actele!

747
00:53:13,982 --> 00:53:15,483
Sunt americancă! Vă rog!

748
00:53:15,567 --> 00:53:18,570
Trebuie să mă credeți.
E o greșeală. Domnule?

749
00:53:18,653 --> 00:53:20,530
Hai! Nu depinde de mine.

