1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:29,422 --> 00:01:33,676
Vamos começar esse concurso de rebolado!

3
00:01:34,344 --> 00:01:38,681
Vamos lá. Aplausos pro bumbum número um!

4
00:01:42,560 --> 00:01:44,604
Certo. Gostei.

5
00:01:45,772 --> 00:01:48,983
Aplausos para o número dois!

6
00:01:54,322 --> 00:01:57,575
Certo. Essa doeu.

7
00:01:57,659 --> 00:02:02,080
Aplausos para a terceira!

8
00:02:08,378 --> 00:02:11,131
Parece que temos uma vencedora!

9
00:02:15,468 --> 00:02:16,845
Sempre acredite em si mesmo.

10
00:02:22,976 --> 00:02:26,020
Meu Deus! Todo homem daqui
está te olhando agora.

11
00:02:26,104 --> 00:02:28,106
Você é o Nelson Mandela da sedução.

12
00:02:28,189 --> 00:02:30,024
Não sei quem é ele, mas valeu.

13
00:02:37,615 --> 00:02:38,449
Olha só.

14
00:02:39,826 --> 00:02:40,869
NBA?

15
00:02:40,952 --> 00:02:42,495
Um ala e dois armadores.

16
00:02:42,579 --> 00:02:43,746
Zero minuto entre eles,

17
00:02:43,830 --> 00:02:45,540
mas os dois são defensores,

18
00:02:45,623 --> 00:02:47,709
e demora pra se acostumar
ao contra-ataque rápido.

19
00:02:47,792 --> 00:02:50,962
Interessante, mas não ouvi nada
depois que eu falei "NBA",

20
00:02:51,045 --> 00:02:52,672
e você não disse "não".

21
00:02:53,298 --> 00:02:54,507
Vou rir agora.

22
00:02:58,970 --> 00:03:00,889
-Oi.
-Oi pra você também.

23
00:03:01,890 --> 00:03:03,474
Aceitam champanhe?

24
00:03:03,558 --> 00:03:05,727
-Não. Tudo bem...
-Queremos duas.

25
00:03:07,437 --> 00:03:10,481
Não ia só tomar refrigerante
por causa da condicional?

26
00:03:10,565 --> 00:03:13,276
Eu não podia estar aqui.
Foda-se a condicional.

27
00:03:13,359 --> 00:03:15,862
É a NBA. Obrigada.

28
00:03:25,330 --> 00:03:27,415
Sou mais fotogênica pela manhã,

29
00:03:27,498 --> 00:03:28,917
com o rosto mais firme.

30
00:03:29,000 --> 00:03:30,919
Que maravilha. Por que estou aqui?

31
00:03:31,002 --> 00:03:32,462
Desculpe, mas não podia esperar.

32
00:03:34,255 --> 00:03:38,760
A overdose da detenta? Prejudica a imagem.

33
00:03:39,177 --> 00:03:42,513
É a terceira morte por overdose em meses,

34
00:03:42,597 --> 00:03:44,974
e estou estimulando o crescimento.

35
00:03:45,516 --> 00:03:47,644
Pega mal.

36
00:03:48,645 --> 00:03:51,314
Ouviu? Pega mal.

37
00:03:51,606 --> 00:03:54,776
Isso não pode acontecer.
Precisamos fazer mudanças.

38
00:03:54,859 --> 00:03:57,278
No que está pensando? Mais guardas?

39
00:03:57,362 --> 00:03:59,280
Equipamento de vigilância adicional?

40
00:03:59,364 --> 00:04:00,949
Consultor de segurança? Conheço...

41
00:04:01,032 --> 00:04:04,077
Não, algo corajoso, uma distração.

42
00:04:04,160 --> 00:04:08,039
Um objeto brilhante.
Você não será mais diretora.

43
00:04:15,922 --> 00:04:19,717
Nunca use iluminação de baixo pra cima.

44
00:04:20,426 --> 00:04:21,886
Deixa com cara de monstro.

45
00:04:29,852 --> 00:04:34,107
Eu sei. Viver é dureza.

46
00:04:35,066 --> 00:04:38,194
Quero agradecer pela chance
de ganhar minha estadia.

47
00:04:38,278 --> 00:04:41,531
Estou meio insegura com isso,

48
00:04:41,864 --> 00:04:43,366
mas o acordo é bom.

49
00:04:44,117 --> 00:04:47,453
Ou meu lucro na feira de artesanato
termina com uma babá.

50
00:04:47,537 --> 00:04:49,414
Quando esquentar o leite materno,

51
00:04:49,497 --> 00:04:53,084
remova a água antes de evaporar,

52
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
senão mata os anticorpos.

53
00:04:56,087 --> 00:05:00,508
"Vapor mata."

54
00:05:00,591 --> 00:05:03,428
Desculpe se não tenho ajudado muito.

55
00:05:04,137 --> 00:05:06,347
O lance com a Alex está esquisito.

56
00:05:06,431 --> 00:05:08,016
Pensei que fosse temporário,

57
00:05:08,099 --> 00:05:12,228
tipo férias ruins
ou crítica espontânea ao corpo,

58
00:05:12,312 --> 00:05:14,856
mas ela não fez
dois telefonemas agendados.

59
00:05:15,606 --> 00:05:16,858
Sabe dar banho nela?

60
00:05:16,941 --> 00:05:20,111
Na pia, água morna e não a afogue.

61
00:05:20,236 --> 00:05:24,032
O grupo de socialização é às 13h.
Vou mandar o endereço.

62
00:05:24,115 --> 00:05:26,200
"Grupo de socialização."

63
00:05:26,284 --> 00:05:28,661
É um grupo de apoio para mães.

64
00:05:28,745 --> 00:05:32,623
Sabem tudo de você.
Não deixe Maia amamentar Goodall.

65
00:05:33,082 --> 00:05:35,001
Ela quer que todas amamentem

66
00:05:35,084 --> 00:05:37,670
para dar mais anticorpos,
mas acho isso estranho.

67
00:05:37,962 --> 00:05:40,048
Elas sabem que sou criminosa?

68
00:05:41,341 --> 00:05:43,676
Acho que não, mas, sinceramente,

69
00:05:43,760 --> 00:05:46,346
não me lembro de nada
das últimas seis semanas.

70
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Achei.

71
00:05:50,391 --> 00:05:52,852
-Preciso contar?
-Relaxe. Dará certo.

72
00:05:52,935 --> 00:05:54,854
Semana passada rolaram histórias de terror sobre episiotomias que deram errado.

73
00:05:56,939 --> 00:05:58,441
Certo.

74
00:05:59,650 --> 00:06:02,445
Vou sentir tanta saudade!

75
00:06:03,071 --> 00:06:07,533
Você é inteligente e engraçada.
Tem sabedoria e discernimento.

76
00:06:08,242 --> 00:06:10,661
Merece salário igual. E força é beleza.

77
00:06:11,662 --> 00:06:13,373
Perdemos a dica. Tem cocô.

78
00:06:13,456 --> 00:06:15,333
Troque-a antes de dar assadura.

79
00:06:15,416 --> 00:06:17,543
Certo. Boa sorte.

80
00:06:18,294 --> 00:06:23,674
Estou confiando a você
a parte mais importante da minha vida.

81
00:06:24,759 --> 00:06:26,719
Limpe da frente para trás.

82
00:06:30,932 --> 00:06:35,478
<i>Evitei porco pelas conotações óbvias...</i>

83
00:06:37,438 --> 00:06:41,567
Ei, moça. Comendo todo o cereal,
sentada, vendo TV o dia todo.

84
00:06:42,026 --> 00:06:44,695
Que tal lavar os pratos? Seja útil. Faltam dez minutos pro episódio acabar.

85
00:06:47,532 --> 00:06:49,951
Termine depois. Vá colaborar.

86
00:06:51,077 --> 00:06:53,079
Ninguém tem nada de graça aqui.

87
00:06:53,496 --> 00:06:57,750
Pega de volta quando esvaziar a pia
e encher a lava-louças.

88
00:06:57,834 --> 00:07:00,378
Sabia que é uma sortuda
por ter lava-louças?

89
00:07:00,920 --> 00:07:02,171
Acredita nessa molecada?

90
00:07:02,255 --> 00:07:05,550
Já estão mimados!
Acostumados com a vida boa.

91
00:07:06,843 --> 00:07:08,803
Bocó? Está me ouvindo?

92
00:07:11,764 --> 00:07:12,974
Desculpe, querida.

93
00:07:13,683 --> 00:07:16,352
Estou meio desligado hoje. Preciso correr.

94
00:07:16,978 --> 00:07:18,479
Não está esquecendo nada?

95
00:07:19,147 --> 00:07:21,190
Desculpe, não sei
onde estava com a cabeça.

96
00:07:22,066 --> 00:07:24,819
-O que está fazendo?
-Dando beijo de tchau.

97
00:07:28,698 --> 00:07:29,866
Esqueceu isto.

98
00:07:31,367 --> 00:07:34,036
Falei da Daddy, amiga da Daya,
que teve overdose?

99
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
Sim, obrigada por contar. E daí?

100
00:07:36,205 --> 00:07:38,082
Não falei das apreensões de drogas?

101
00:07:38,166 --> 00:07:41,711
Exato. As piranhas não têm drogas agora.

102
00:07:41,794 --> 00:07:44,797
É oferta e procura. Negócios.

103
00:07:44,881 --> 00:07:48,134
Mas a prisão está em alerta total.
Sabe o que significa?

104
00:07:48,217 --> 00:07:50,970
Fazemos buscas aleatórias de hora em hora.

105
00:07:51,053 --> 00:07:53,973
Avisaram que a Fig
será transferida por isso.

106
00:07:54,265 --> 00:07:55,725
Agora não é a hora.

107
00:07:56,392 --> 00:07:59,979
A Fig será transferida?
Então estão buscando outro diretor.

108
00:08:00,563 --> 00:08:01,397
E daí?

109
00:08:01,898 --> 00:08:03,900
Daí? Apresente-se!

110
00:08:04,692 --> 00:08:06,194
Você devia chefiar aquilo.

111
00:08:07,320 --> 00:08:08,905
-Você acha?
-Claro!

112
00:08:08,988 --> 00:08:12,033
É só assinar papéis, confinar.
Qualquer um faz.

113
00:08:12,408 --> 00:08:13,826
E é o segundo em comando.

114
00:08:14,785 --> 00:08:17,246
Pense como o contrabando ficaria fácil.

115
00:08:17,747 --> 00:08:19,999
Fale com a chefia e tome o que é seu.

116
00:08:21,125 --> 00:08:24,003
Diretor. Nunca tinha pensado nisso.

117
00:08:24,086 --> 00:08:29,091
Ainda bem que o Bocó
tem uma empresária ao seu lado.

118
00:08:31,219 --> 00:08:33,804
Não pode me dar outro apelido?

119
00:08:40,978 --> 00:08:42,063
Artesian?

120
00:08:46,776 --> 00:08:47,860
Obrigada pela carona.

121
00:08:48,653 --> 00:08:51,906
Dava pra comprar um caro novo
pelo preço para arrumar o câmbio.

122
00:08:51,989 --> 00:08:55,451
Não esquenta. Você retribui como quiser.

123
00:08:58,246 --> 00:08:59,956
Amanhã vou de ônibus.

124
00:09:00,456 --> 00:09:03,668
Não dá. Não passa a tempo
da revista matinal de drogas.

125
00:09:03,751 --> 00:09:05,127
Que sacanagem!

126
00:09:05,628 --> 00:09:07,922
Por que entrar cedo para ser revistada,

127
00:09:08,005 --> 00:09:10,633
sem pagarem extra,
se todos conhecem o contrabandista?

128
00:09:13,135 --> 00:09:13,970
Conhecem?

129
00:09:14,053 --> 00:09:16,889
Quem come três burritos por dia
e fica como o Hellman?

130
00:09:21,269 --> 00:09:22,728
Está de olho nele?

131
00:09:22,937 --> 00:09:23,813
Credo!

132
00:09:24,063 --> 00:09:28,651
Não, odeio o cara pra caralho.
Queria que o pegassem.

133
00:09:30,194 --> 00:09:32,738
Quer que ele seja preso.

134
00:09:35,032 --> 00:09:36,576
Vai dedurá-lo?

135
00:09:38,077 --> 00:09:39,078
Não.

136
00:09:40,329 --> 00:09:41,622
Somos uma equipe.

137
00:09:55,636 --> 00:09:57,763
Puta que pariu, Pena,

138
00:09:57,847 --> 00:09:59,640
é cego, porra? Nem tocou.

139
00:09:59,724 --> 00:10:01,183
A mira está fodida.

140
00:10:01,267 --> 00:10:02,893
Checou a parte entre suas pernas?

141
00:10:02,977 --> 00:10:03,978
A vara pode ter sumido.

142
00:10:04,061 --> 00:10:06,272
Vou pôr pra fora pra você ver,
talvez chupar.

143
00:10:06,355 --> 00:10:08,524
-Beleza.
-Calma, moças.

144
00:10:11,527 --> 00:10:13,904
Você faz muita pressão
no ombro quando atira...

145
00:10:13,988 --> 00:10:15,698
McCullough, vai dar dicas de beleza?

146
00:10:15,781 --> 00:10:16,699
Cuide da sua vida.

147
00:10:17,658 --> 00:10:20,077
Mantenha pressão constante no ombro.

148
00:10:20,161 --> 00:10:22,288
Ótimo. Ela pode ensinar
a atirar como uma franga.

149
00:10:22,705 --> 00:10:23,956
Acertei mais que você.

150
00:10:24,665 --> 00:10:25,791
Soldado McCullough.

151
00:10:32,006 --> 00:10:34,342
Não fará amigos se exibindo assim.

152
00:10:36,010 --> 00:10:37,762
Só queria ajudar Pena a atirar.

153
00:10:38,095 --> 00:10:40,598
Beleza, mas precisam respeitar
e gostar de você.

154
00:10:41,557 --> 00:10:43,351
Mostre que é da equipe.

155
00:10:44,477 --> 00:10:45,561
Como faço, sargento?

156
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
Devo te preparar pro combate.

157
00:10:49,398 --> 00:10:52,485
Em batalha,
quando um deles gritar "contato",

158
00:10:52,568 --> 00:10:54,695
deve poder encarar a todos nos olhos

159
00:10:54,779 --> 00:10:58,074
sabendo que arriscam a vida por você,
sem hesitar.

160
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
-Descubra um jeito.
-Sim, sargento.

161
00:11:09,794 --> 00:11:10,670
E o meu dinheiro?

162
00:11:11,962 --> 00:11:15,216
Molhou minha orelha. Qual é seu problema?

163
00:11:15,299 --> 00:11:17,635
Meu problema é que não me pagou, porra.

164
00:11:18,719 --> 00:11:20,513
Preciso falar sobre isso.

165
00:11:25,267 --> 00:11:29,313
As buscas aleatórias me impedem de vender.

166
00:11:29,647 --> 00:11:32,942
Fique com isso até tudo se acalmar.

167
00:11:33,025 --> 00:11:35,027
É questão de tempo até me revistarem,

168
00:11:35,111 --> 00:11:37,405
e não vou engolir isso de novo.

169
00:11:37,697 --> 00:11:39,198
Há duas revistas por dia,

170
00:11:39,281 --> 00:11:41,826
então enfie isso
antes que eu te entregue.

171
00:11:42,535 --> 00:11:45,705
Não cabe na cueca por causa do meu pauzão.
Não tem lugar.

172
00:11:45,788 --> 00:11:47,873
É, bem-dotados falam mesmo assim.

173
00:11:48,249 --> 00:11:49,834
Não acredita como é grande.

174
00:11:49,917 --> 00:11:51,794
Comporte-se e venda a parada

175
00:11:51,877 --> 00:11:54,463
ou enfio meu pau gigante na sua goela.

176
00:11:56,549 --> 00:11:58,676
Saquei que é uma sapatão do caralho.

177
00:11:59,385 --> 00:12:01,345
A mulherada se molharia com a oferta.

178
00:12:07,601 --> 00:12:09,562
-Não faz sentido.
-O quê?

179
00:12:10,187 --> 00:12:11,939
Vai comer esses croquetes?

180
00:12:12,022 --> 00:12:15,609
Como vou falar em comida
quando tem tanta coisa rolando?

181
00:12:15,693 --> 00:12:17,236
O que está rolando?

182
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
A Frieda velhota enfim saiu da cela?

183
00:12:19,989 --> 00:12:24,660
Não vou me distrair com a Frieda velhota
e sua cela mal-assombrada.

184
00:12:24,744 --> 00:12:26,537
Isto é importante.

185
00:12:27,371 --> 00:12:30,291
A Taystee não matou ninguém.

186
00:12:31,208 --> 00:12:34,545
Mas o tribunal diz
que ela é uma assassina.

187
00:12:35,129 --> 00:12:37,381
-Então...
-Então o quê, porra?

188
00:12:37,465 --> 00:12:42,178
Então o sistema se enganou!

189
00:12:42,803 --> 00:12:46,182
Parece impossível, mas deve ter sido isso.

190
00:12:46,265 --> 00:12:49,643
O sistema judiciário se enganou.

191
00:12:50,144 --> 00:12:51,979
-Que merda.
-Pois é.

192
00:12:52,062 --> 00:12:53,606
Vamos ligar pro presidente?

193
00:12:54,732 --> 00:12:56,233
Vou ver se alguém tem o número.

194
00:12:56,317 --> 00:12:59,278
Ei! Quem tem o número do presidente?

195
00:12:59,361 --> 00:13:00,863
-Não?
-Não...

196
00:13:00,946 --> 00:13:04,158
Caipira, chega de brincar disso.
É papo sério.

197
00:13:04,450 --> 00:13:08,120
O judiciário cometeu mesmo um engano.

198
00:13:08,204 --> 00:13:10,748
Grande coisa! Eles vivem fazendo isso.

199
00:13:11,624 --> 00:13:12,583
Até parece.

200
00:13:12,666 --> 00:13:13,876
Parece mesmo.

201
00:13:13,959 --> 00:13:16,253
Acha que todas merecem estar aqui?

202
00:13:17,421 --> 00:13:18,339
Acho.

203
00:13:20,966 --> 00:13:23,886
Ethel ameaçou um ônibus cheio de crianças

204
00:13:23,969 --> 00:13:26,764
e uma teve um ataque de asma e morreu.

205
00:13:26,847 --> 00:13:28,307
Não sabia que tinha asma.

206
00:13:29,058 --> 00:13:31,393
Judith jogou ácido na cara de uma mulher.

207
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
Certo. E você?

208
00:13:35,105 --> 00:13:39,443
Eu mereço estar aqui.
Machuquei um garoto. Dylan.

209
00:13:39,527 --> 00:13:41,695
Certo, mas você é louca.

210
00:13:41,779 --> 00:13:45,533
-Eu...
-Tem cérebro especial. Sei lá.

211
00:13:46,617 --> 00:13:49,662
Acha mesmo que merece estar aqui?

212
00:14:02,132 --> 00:14:06,303
Quero agradecer
a quem veio homenagear nossa amiga,

213
00:14:07,388 --> 00:14:10,349
nossa líder, protetora,

214
00:14:11,851 --> 00:14:12,685
Daddy.

215
00:14:15,020 --> 00:14:15,980
Eu sei...

216
00:14:17,106 --> 00:14:18,899
Sei que ela iria gostar.

217
00:14:20,067 --> 00:14:21,986
Swope quer declamar um poema.

218
00:14:33,038 --> 00:14:37,543
"No crepúsculo de uma Lua
tão cheia e nova quanto o Sol

219
00:14:38,002 --> 00:14:40,713
Você enfiou seus dedos em mim

220
00:14:41,755 --> 00:14:44,758
E, quando entrou, deslizando direitinho

221
00:14:44,842 --> 00:14:47,136
Dedos quentes feito bafo na nuca..."

222
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
E a porra da Diaz?

223
00:14:50,514 --> 00:14:53,100
Viria homenagear quem você envenenou?

224
00:14:54,393 --> 00:14:57,897
Vi na cara dela ao descobrir. Nem piscou.

225
00:14:58,731 --> 00:15:01,650
É, aquela piranha agiu.

226
00:15:02,818 --> 00:15:04,528
Temos de fazer o mesmo.

227
00:15:04,612 --> 00:15:07,573
"Explodi com o trovejar
de mil pequenos corações

228
00:15:07,656 --> 00:15:12,328
Irrompendo pela grande
aréola metropolitana"

229
00:15:19,835 --> 00:15:21,795
-O que você quer?
-Eu...

230
00:15:21,879 --> 00:15:24,965
Notei que não foi ao funeral e...

231
00:15:25,174 --> 00:15:27,217
Você não precisa ter medo

232
00:15:27,301 --> 00:15:29,845
de mostrar sua dor às pessoas.

233
00:15:29,929 --> 00:15:31,889
É o primeiro passo para tocar a vida.

234
00:15:32,973 --> 00:15:35,392
-Onde ouviu essa lorota?
-Li num folheto.

235
00:15:36,060 --> 00:15:40,105
Folhetos estão me ajudando
a dar uma nova direção na vida.

236
00:15:40,189 --> 00:15:41,565
Tem de graça na recreação.

237
00:15:41,649 --> 00:15:43,817
O folheto está errado em relação a mim.

238
00:15:43,901 --> 00:15:45,235
Não sou bem-vinda lá.

239
00:15:45,319 --> 00:15:48,864
Por que não iam querer que fosse
ao funeral da namorada?

240
00:15:49,907 --> 00:15:50,824
Porque...

241
00:15:52,826 --> 00:15:55,621
Ela fez as escolhas dela.
Não pode se culpar por isso.

242
00:15:55,913 --> 00:15:56,789
Posso, sim.

243
00:15:56,872 --> 00:15:59,041
Não a fez tomar as drogas, Daya.

244
00:16:12,346 --> 00:16:13,263
Merda.

245
00:16:13,347 --> 00:16:15,808
Só queria dar uma lição nela.

246
00:16:16,433 --> 00:16:18,143
Que ela parasse de me trair.

247
00:16:18,394 --> 00:16:20,270
Não pensei que fosse morrer, porra.

248
00:16:20,854 --> 00:16:23,023
A Barb só surtava quando ela usava.

249
00:16:23,107 --> 00:16:25,442
-A mulherada sabe?
-Acho que sim.

250
00:16:26,026 --> 00:16:27,236
Não pode descer lá.

251
00:16:31,782 --> 00:16:34,326
Esta pode ser a saída.

252
00:16:35,327 --> 00:16:37,705
-Mais lorota de folheto?
-Não, de verdade.

253
00:16:37,788 --> 00:16:41,542
Pode deixar pra trás esse lance de gangue.

254
00:16:41,625 --> 00:16:43,585
Pode ficar sóbria.
Foi condenada à perpétua.

255
00:16:43,669 --> 00:16:44,795
Procure a administração

256
00:16:44,878 --> 00:16:48,424
e pode ser transferida para se proteger.

257
00:16:48,507 --> 00:16:51,301
Pra onde? Segregação? Solitária?

258
00:16:51,385 --> 00:16:53,095
Melhor que levar facada, não?

259
00:16:53,178 --> 00:16:57,266
Vale a pena. Tem alguém
na administração em quem confie?

260
00:17:06,984 --> 00:17:07,985
Você é sexy?

261
00:17:09,194 --> 00:17:10,738
Você é sexy?

262
00:17:11,488 --> 00:17:13,532
-É um filho da puta sexy?
-Sou, sim.

263
00:17:13,615 --> 00:17:18,871
-É um filho da puta sexy!<i> </i>Isso!
-Sou.

264
00:17:18,954 --> 00:17:21,540
Alô? Aqui é Rick Hopper.

265
00:17:21,623 --> 00:17:23,292
Quero falar com Linda Ferguson.

266
00:17:24,126 --> 00:17:25,544
Manja de Photoshop?

267
00:17:29,715 --> 00:17:31,467
-É melhor ser importante.
<i>-Oi, Linda!</i>

268
00:17:32,676 --> 00:17:35,554
Ligo de novo se não puder falar...

269
00:17:37,514 --> 00:17:40,142
Braços cruzados ou não? Não, certo?

270
00:17:40,225 --> 00:17:43,312
Não quero parecer âncora de noticiário.
Ou pareço?

271
00:17:43,896 --> 00:17:44,772
Talvez sim.

272
00:17:48,734 --> 00:17:51,028
-Estou esperando, Sr. Hopper.
<i>-Sim, eu...</i>

273
00:17:51,111 --> 00:17:53,822
Queria saber se já pensou

274
00:17:53,906 --> 00:17:56,492
em quem será o próximo diretor.

275
00:17:56,575 --> 00:17:59,078
Entendi. Não se preocupe,
você encabeça a lista.

276
00:18:00,704 --> 00:18:05,042
Que ótimo. Eu encabeço a lista.
Que maravilha.

277
00:18:05,793 --> 00:18:06,752
Isso aí!

278
00:18:07,252 --> 00:18:10,798
Falando nisso, quem recomenda
para a chefia da guarda?

279
00:18:11,548 --> 00:18:12,716
<i>Não sei.</i>

280
00:18:13,217 --> 00:18:18,597
Guarda Hellman. Guarda Stefanovic.
Qualquer um, menos Alvarez.

281
00:18:18,680 --> 00:18:21,141
Alvarez, é? Um latino seria bom.

282
00:18:21,225 --> 00:18:23,393
O governo federal incentiva a diversidade.

283
00:18:23,769 --> 00:18:25,896
Mas ele não é latino...

284
00:18:25,979 --> 00:18:29,066
Ótimo. Mande a lista de nomes
hoje à tarde,

285
00:18:29,149 --> 00:18:31,401
-e faremos entrevistas.
<i>-Certo...</i>

286
00:18:33,570 --> 00:18:37,491
Filho da puta sexy!

287
00:18:38,492 --> 00:18:40,744
Não está limpando
a bunda da Kellen pra mim.

288
00:18:40,828 --> 00:18:43,789
É para sua bebê não marinar na merda.

289
00:18:43,872 --> 00:18:44,706
Exatamente.

290
00:18:45,124 --> 00:18:46,333
Kim não faz isso.

291
00:18:46,416 --> 00:18:48,794
Ai, não. Não pode estar falando sério.

292
00:18:49,086 --> 00:18:52,631
O cheiro a perturba.
Lembra a infância na Índia.

293
00:18:52,714 --> 00:18:57,219
Bobagem. É egoísmo puro e simples.
Peça o divórcio ainda hoje.

294
00:18:57,803 --> 00:18:58,846
E você, Piper?

295
00:19:01,431 --> 00:19:02,683
-Eu?
-É.

296
00:19:02,766 --> 00:19:04,518
Por que não fala de si mesma?

297
00:19:04,601 --> 00:19:07,020
Só sabemos que é cunhada da Neri.

298
00:19:07,771 --> 00:19:09,148
Não tem nada pra contar.

299
00:19:09,439 --> 00:19:14,403
Ora, vamos.
Queremos curtir suas histórias.

300
00:19:14,486 --> 00:19:18,157
Fale do sexo que tem feito. As drogas.

301
00:19:18,490 --> 00:19:20,909
Não tenho usado muitas ultimamente

302
00:19:20,993 --> 00:19:21,994
porque eu...

303
00:19:22,995 --> 00:19:23,829
Não tenho usado.

304
00:19:23,912 --> 00:19:27,666
Nem tenho feito muito sexo
porque minha esposa está...

305
00:19:29,501 --> 00:19:31,003
É uma relação a longa distância.

306
00:19:31,086 --> 00:19:33,046
-Onde ela está?
-Longe daqui.

307
00:19:34,631 --> 00:19:36,300
Só a vi uma vez em dois meses.

308
00:19:36,633 --> 00:19:38,260
-Dureza.
-É.

309
00:19:39,136 --> 00:19:42,306
Não é fácil ter uma relação
com quem nunca se vê.

310
00:19:42,389 --> 00:19:45,309
E rola aquela pressão
quando enfim se encontram.

311
00:19:45,601 --> 00:19:48,395
Exato! É...

312
00:19:49,730 --> 00:19:52,608
Antes eu sabia
se ela não tinha dormido bem.

313
00:19:52,691 --> 00:19:54,484
Agora, não faço ideia...

314
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
do que ela tem feito, como se sente,

315
00:19:57,905 --> 00:20:00,949
e temo que ela faça algo imprudente.

316
00:20:01,575 --> 00:20:04,912
Você acha que sua esposa é imprudente?

317
00:20:05,871 --> 00:20:08,874
Quando levei Kellen pra casa,
não deixava Sasha com ela.

318
00:20:08,957 --> 00:20:10,667
Certo? Porque eu tinha medo.

319
00:20:11,668 --> 00:20:14,963
Medo não sei do quê.
De que ele faria algo que eu não faria? Precisei me lembrar que casei
com uma pessoa inteligente.

320
00:20:19,176 --> 00:20:22,638
E tinha de confiar em seu juízo,
mesmo que não agisse como eu.

321
00:20:24,806 --> 00:20:26,642
Quem quer amamentar o Nathan?

322
00:20:27,809 --> 00:20:29,061
Muito bem, escutem!

323
00:20:29,144 --> 00:20:32,064
Notícias rápidas,
depois podem voltar a vagabundear.

324
00:20:32,147 --> 00:20:35,317
Tem rolado muitos boatos
sobre este lugar nos últimos dias

325
00:20:35,400 --> 00:20:36,735
e quero esclarecer os fatos.

326
00:20:37,361 --> 00:20:40,489
Teremos mudanças administrativas
na prisão.

327
00:20:40,781 --> 00:20:43,283
A diretora interina Figueroa sairá.

328
00:20:46,203 --> 00:20:47,037
Não o ouvi.

329
00:20:47,120 --> 00:20:49,206
Também quero informar a todos

330
00:20:49,289 --> 00:20:53,168
que a PolyCon está aceitando candidatos
a chefe da guarda.

331
00:20:53,835 --> 00:20:56,296
Aos interessados,
haverá um local na recreação

332
00:20:56,380 --> 00:20:59,174
para deixar o formulário de candidatura.

333
00:20:59,258 --> 00:21:01,927
Teremos dois chefes da guarda?

334
00:21:04,263 --> 00:21:05,305
Nada disso.

335
00:21:06,890 --> 00:21:09,351
Hopper.

336
00:21:09,434 --> 00:21:10,269
Diretor Hopper!

337
00:21:12,229 --> 00:21:14,314
Me sinto muito confiante!

338
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Muito bem, sosseguem.

339
00:21:16,942 --> 00:21:18,819
Ainda não tem nada oficial.

340
00:21:19,528 --> 00:21:22,155
Por fim, se tiverem informações

341
00:21:22,239 --> 00:21:24,366
sobre as drogas que entram,

342
00:21:24,449 --> 00:21:26,660
venham falar diretamente comigo.

343
00:21:27,494 --> 00:21:31,206
Agradeço a ajuda
por manter este lugar livre de drogas.

344
00:21:31,748 --> 00:21:33,417
Certo? Voltem ao trabalho

345
00:21:33,500 --> 00:21:36,503
antes que demiti-los
seja meu primeiro ato oficial.

346
00:21:40,090 --> 00:21:42,467
Não quero ser chefe da guarda.
É dor de cabeça.

347
00:21:42,551 --> 00:21:45,679
Mas vem com uma aspirina
de US$ 65 mil anuais. Nada mau.

348
00:21:45,762 --> 00:21:47,431
US$ 25 mil a mais?

349
00:21:48,640 --> 00:21:49,891
Falou US$ 40 mil?

350
00:21:50,434 --> 00:21:52,144
Ganham US$ 8 mil a mais do que eu?

351
00:21:53,020 --> 00:21:55,522
Deve ser pela minha experiência militar.

352
00:21:55,605 --> 00:21:56,648
Também tenho.

353
00:21:59,276 --> 00:22:00,777
Deve ser o imposto das tetas.

354
00:22:01,445 --> 00:22:02,404
Imposto das tetas.

355
00:22:03,780 --> 00:22:06,116
Acredita que eles ganhem US$ 40 mil?

356
00:22:06,199 --> 00:22:08,910
-Só recebo US$ 32 mil.
-Eu ganho US$ 29.500.

357
00:22:11,455 --> 00:22:13,498
-Que bosta.
-É.

358
00:22:13,582 --> 00:22:15,459
Vamos pedir salários iguais ao Hopper.

359
00:22:16,168 --> 00:22:17,461
Tentei no ano passado.

360
00:22:17,544 --> 00:22:19,588
Ele disse para eu oferecer algo mais.

361
00:22:20,464 --> 00:22:22,174
Entrei num curso noturno.

362
00:22:24,468 --> 00:22:26,136
"Oferecer algo mais."

363
00:22:34,144 --> 00:22:37,147
E se eu contar quem traz as drogas aqui?

364
00:22:38,857 --> 00:22:39,983
Seria algo.

365
00:22:41,026 --> 00:22:43,362
Mas você ganharia muitos inimigos.

366
00:22:45,447 --> 00:22:47,240
Gente, não podem fazer isso.

367
00:22:47,324 --> 00:22:48,909
Me informei com a justiça militar.

368
00:22:49,326 --> 00:22:51,620
Quando um soldado completa 21 anos,

369
00:22:51,703 --> 00:22:54,122
o soldado ofensor leva tapas na barriga

370
00:22:54,206 --> 00:22:55,707
ou encara um Artigo 15.

371
00:22:56,124 --> 00:22:58,168
-McCullough, tire a camisa dele.
-Não.

372
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
-Desculpe.
-Vamos lá. Não.

373
00:23:00,504 --> 00:23:01,922
Muito bem. Mandem ver.

374
00:23:12,974 --> 00:23:15,018
Está certo.

375
00:23:15,102 --> 00:23:16,144
Mereceu os presentes.

376
00:23:16,728 --> 00:23:21,483
Jacobs, Rios, mostrem ao Pena
da barriga rosada o que ele ganhou.

377
00:23:23,485 --> 00:23:26,196
Birita! E mais birita! Uma porrada de birita!

378
00:23:31,618 --> 00:23:33,662
Também tenho um presente pro Pena.

379
00:23:36,248 --> 00:23:37,416
O quê? Um poema?

380
00:23:40,043 --> 00:23:41,169
Valeu?

381
00:23:41,253 --> 00:23:44,047
-Valeu pela grana, vovó.
-Espere. Esse não é o presente.

382
00:23:47,050 --> 00:23:50,554
Caramba, vovó, ele vai ter 22 anos
quando a festa começar.

383
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
Puta merda!

384
00:24:07,696 --> 00:24:08,947
Não acredito!

385
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
Puxa vida!

386
00:24:14,786 --> 00:24:15,787
É.

387
00:24:16,997 --> 00:24:20,542
Puta que pariu, McCullough.
Trouxe uma stripper muçulmana?

388
00:24:20,625 --> 00:24:22,752
É uma porto-riquenha da Companhia C.

389
00:24:23,378 --> 00:24:25,755
Dei meu salário a ela por isso.

390
00:24:26,506 --> 00:24:28,133
-Fenomenal.
-É.

391
00:24:29,092 --> 00:24:33,638
Vovó!

392
00:25:09,090 --> 00:25:10,258
Põe a cabeça nos peitos!

393
00:25:10,342 --> 00:25:14,554
Cabeça nos peitos!

394
00:25:14,638 --> 00:25:15,472
Está bem.

395
00:25:18,934 --> 00:25:19,893
Isso! McCullough.

396
00:25:37,118 --> 00:25:38,078
McCullough?

397
00:25:39,913 --> 00:25:40,997
McCullough.

398
00:26:05,522 --> 00:26:06,982
Mas que porra!

399
00:26:07,065 --> 00:26:08,441
Que porra!

400
00:26:10,652 --> 00:26:12,529
Puta que pariu!

401
00:26:13,572 --> 00:26:17,367
Que porra deu em você? Cretino do caralho!

402
00:26:18,493 --> 00:26:19,744
Porra.

403
00:26:22,956 --> 00:26:23,790
VISITAÇÃO

404
00:26:23,873 --> 00:26:25,875
"Seja inteligente, Bean.

405
00:26:25,959 --> 00:26:29,462
Pense em soluções de problemas
que ainda não vimos.

406
00:26:29,546 --> 00:26:31,965
Experimente coisas que não tentaram ainda

407
00:26:32,048 --> 00:26:34,009
porque são totalmente idiotas."

408
00:26:34,593 --> 00:26:37,887
O que acha disso? Tentar soluções idiotas?

409
00:26:37,971 --> 00:26:38,805
Mãe,

410
00:26:41,057 --> 00:26:42,601
eu mereço estar aqui?

411
00:26:44,561 --> 00:26:45,979
Por que pergunta isso, querida? Porque eu não sei.

412
00:26:53,445 --> 00:26:55,989
Lembra da conversa antes do julgamento?

413
00:26:56,531 --> 00:27:00,160
Falamos que fez algo que não deveria,
o Dylan se machucou

414
00:27:00,535 --> 00:27:04,497
e o juiz nos diria
como iria compensar a família do Dylan.

415
00:27:07,709 --> 00:27:08,877
Mas eu não sabia.

416
00:27:12,589 --> 00:27:14,424
Não sabia que era sequestro.

417
00:27:15,342 --> 00:27:17,135
Só queria fazer amigos.

418
00:27:18,053 --> 00:27:20,639
E quando tentei pegá-lo,

419
00:27:21,598 --> 00:27:25,310
queria ajudar. Não sabia que ele cairia.

420
00:27:25,393 --> 00:27:26,811
Sei disso, Suzanne.

421
00:27:27,520 --> 00:27:30,398
Mas acha que mereço estar aqui
por 15 anos?

422
00:27:31,650 --> 00:27:33,485
Querida, isso é complicado.

423
00:27:33,568 --> 00:27:34,861
Mas foi um acidente.

424
00:27:35,612 --> 00:27:38,782
Acidentes podem ter
consequências jurídicas.

425
00:27:40,075 --> 00:27:42,369
Então eu mereço estar aqui?

426
00:27:42,452 --> 00:27:44,371
Merece estar em uma instituição

427
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
que a ajude com sua diferença cognitiva.

428
00:27:48,958 --> 00:27:50,043
Mas...

429
00:27:51,211 --> 00:27:53,755
eu não estou, mãe.

430
00:27:55,882 --> 00:27:56,925
Estou aqui.

431
00:28:02,597 --> 00:28:04,516
Estou perguntando:

432
00:28:05,517 --> 00:28:11,106
se foi um acidente
que eu não quis provocar,

433
00:28:12,023 --> 00:28:15,276
pelo qual sinto muito, isso foi justo?

434
00:28:18,279 --> 00:28:19,322
Ou...

435
00:28:20,949 --> 00:28:23,493
o juiz cometeu um erro?

436
00:28:26,371 --> 00:28:27,455
Não,

437
00:28:28,748 --> 00:28:30,750
você não merece estar aqui.

438
00:28:32,836 --> 00:28:34,337
É injusto.

439
00:28:40,593 --> 00:28:44,431
E a última teoria é...

440
00:28:44,514 --> 00:28:45,640
TEORIAS DE PUNIÇÃO

441
00:28:45,724 --> 00:28:47,016
...retribuvi...

442
00:28:47,684 --> 00:28:48,768
"Retribuvi..."

443
00:28:51,104 --> 00:28:52,772
"Retribuvitismo"?

444
00:28:56,484 --> 00:28:59,195
Eu era diretor. Nunca disse essa palavra.

445
00:29:00,530 --> 00:29:02,282
A retribuição

446
00:29:02,365 --> 00:29:05,076
estabelece que o criminoso

447
00:29:05,160 --> 00:29:07,328
deve ser punido porque merece.

448
00:29:08,329 --> 00:29:09,414
Sem outro motivo.

449
00:29:12,876 --> 00:29:16,796
Teorias... Estão dispensados.

450
00:29:17,756 --> 00:29:19,799
Os parágrafos
sobre o significado da prisão

451
00:29:19,883 --> 00:29:21,301
são pra sexta.

452
00:29:22,051 --> 00:29:26,556
Quero parágrafos de verdade,
não três frases.

453
00:29:27,474 --> 00:29:28,308
Transaria com ele?

454
00:29:28,975 --> 00:29:32,520
É um cara velho que dá aulas,
então, é claro.

455
00:29:33,813 --> 00:29:36,608
Sr. Caputo, podemos conversar?

456
00:29:36,691 --> 00:29:39,319
Preciso fazer o jantar,
alimentar a fera da minha namorada.

457
00:29:39,402 --> 00:29:40,904
Mas me acompanhe.

458
00:29:42,989 --> 00:29:44,199
Como estou indo?

459
00:29:45,700 --> 00:29:48,286
-Seja sincera.
-Está melhorando, com certeza.

460
00:29:48,369 --> 00:29:51,706
Mas não sei se o retroprojetor ajuda.

461
00:29:52,665 --> 00:29:55,418
Certo. Isso é bom. É uma boa crítica.

462
00:29:55,502 --> 00:29:58,546
Vou falar com outros alunos,
descobrir se acham o mesmo

463
00:29:58,922 --> 00:30:00,340
antes de mexer no esquema.

464
00:30:00,423 --> 00:30:01,674
Queria conversar

465
00:30:01,758 --> 00:30:04,052
porque o cargo de chefe da guarda
está vago

466
00:30:04,135 --> 00:30:06,387
e pensei em me candidatar.

467
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
Ótima ideia.

468
00:30:10,016 --> 00:30:12,977
Uma das mandachuvas
da diretoria fará as entrevistas.

469
00:30:13,061 --> 00:30:15,522
-Linda Ferguson?
-Ferguson?

470
00:30:15,605 --> 00:30:17,524
Sim, alguma dica?

471
00:30:17,857 --> 00:30:21,069
Não diga o nome dela três vezes
num banheiro escuro.

472
00:30:21,653 --> 00:30:24,781
Ela é uma piranha sem coração.

473
00:30:25,865 --> 00:30:26,991
E usa peruca.

474
00:30:27,075 --> 00:30:28,535
Algo útil?

475
00:30:29,994 --> 00:30:30,995
Desculpe.

476
00:30:32,247 --> 00:30:34,457
A Linda só pensa no resultado.

477
00:30:34,541 --> 00:30:36,793
Sua frase favorita é <i>"status quo".</i>

478
00:30:37,085 --> 00:30:39,629
Se disser a ela que manterá o <i>status quo</i>

479
00:30:39,712 --> 00:30:42,382
e cortará custos, se dará bem.

480
00:30:43,508 --> 00:30:45,760
Manter a linha da empresa.
Não criar problemas.

481
00:30:46,135 --> 00:30:47,262
Vai se dar muito bem.

482
00:30:47,595 --> 00:30:48,972
Valeu. Pelo conselho.

483
00:30:50,348 --> 00:30:52,141
E é "retributivismo".

484
00:30:52,725 --> 00:30:54,602
"Tivismo", não "vitismo".

485
00:31:02,110 --> 00:31:06,739
De onde você veio, porra?

486
00:31:06,990 --> 00:31:08,324
Acabei com a sua vida.

487
00:31:09,325 --> 00:31:11,327
Tem razão. Estou de quatro.

488
00:31:12,287 --> 00:31:15,790
Eu sei. Pelo jeito que gozava
como um adolescente.

489
00:31:19,085 --> 00:31:21,671
Como é que nunca
te vi antes naquela boate?

490
00:31:21,754 --> 00:31:23,089
Não olhou direito.

491
00:31:23,548 --> 00:31:26,885
Sem chance. Venho muito a Nova York
quando acaba a temporada.

492
00:31:26,968 --> 00:31:28,553
É estranho nunca ter te visto.

493
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
Eu estava em Ohio.

494
00:31:33,474 --> 00:31:35,268
Que parte? Tenho primos lá.

495
00:31:35,351 --> 00:31:36,936
Também viajo muito, então...

496
00:31:38,605 --> 00:31:40,440
-É.
-Merda!

497
00:31:43,985 --> 00:31:45,445
Merda. Estou atrasado.

498
00:31:46,321 --> 00:31:48,281
Quando eu voltar,
vamos planejar uma viagem. Venha me visitar em Los Angeles.

499
00:32:01,377 --> 00:32:02,545
Posso pensar nisso?

500
00:32:05,256 --> 00:32:06,132
De verdade?

501
00:32:17,518 --> 00:32:18,561
Nossa.

502
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
<i>Você o viu de novo, não é?</i>

503
00:32:23,399 --> 00:32:24,609
Nem fui pra casa.

504
00:32:24,692 --> 00:32:30,531
Meu Deus! Diga para ele
se concentrar na intermediária.

505
00:32:30,615 --> 00:32:31,950
Um primeiro passo explosivo

506
00:32:32,033 --> 00:32:34,035
<i>e bons chutes podem ajudar...</i>

507
00:32:34,118 --> 00:32:36,412
Daisy! Pare de falar chatices.

508
00:32:37,163 --> 00:32:40,083
Posso ir visitá-lo em Los Angeles?

509
00:32:40,166 --> 00:32:42,126
Mas não pode sair do estado.

510
00:32:42,210 --> 00:32:44,295
Mas eu gosto tanto dele.

511
00:32:44,379 --> 00:32:47,131
<i>Sinto coisas que não sentia há tempos.</i>

512
00:32:47,215 --> 00:32:49,717
É a 1ª vez que me sinto
uma pessoa desde que saí.

513
00:32:49,801 --> 00:32:51,594
<i>Condicional, Zaza!</i>

514
00:32:51,678 --> 00:32:53,638
Fazem averiguações aleatórias.

515
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Se estiver no lugar errado,
podem te mandar de volta.

516
00:32:57,225 --> 00:33:00,937
Eu sei disso, mas não posso ter
um fim de semana em que...

517
00:33:01,020 --> 00:33:02,730
não me sinta uma puta criminosa?

518
00:33:02,814 --> 00:33:05,650
Já cumpri minha pena.
Mereço um fim de semana com ele.

519
00:33:05,733 --> 00:33:07,151
Preciso desligar.

520
00:33:07,235 --> 00:33:10,613
Se chego ao consultório
depois do Dr. Maslov, ele quer abraço.

521
00:33:11,406 --> 00:33:12,365
Ele tem mão boba.

522
00:33:12,448 --> 00:33:14,534
<i>Não faça burrices, garota.</i>

523
00:33:21,666 --> 00:33:24,919
Foi ao seminário do Tony Robbins?

524
00:33:25,003 --> 00:33:26,129
Fui, sim, porra.

525
00:33:27,839 --> 00:33:29,924
Ainda não me acostumei a xingar.

526
00:33:30,008 --> 00:33:33,928
Muito bem. Vou dizer o que gosto no Tony,

527
00:33:34,012 --> 00:33:39,308
já que concordamos
que ele não é um charlatão.

528
00:33:39,392 --> 00:33:42,687
Gosto quando ele chama
as pessoas da plateia de bundonas.

529
00:33:42,770 --> 00:33:44,981
É como se as conhecesse.

530
00:33:57,243 --> 00:33:59,746
Não tem nomes nessas porras.

531
00:34:01,873 --> 00:34:03,458
PINTO CRESCIDO

532
00:34:14,218 --> 00:34:15,470
Vamos lá.

533
00:34:22,268 --> 00:34:23,936
Largue a faca e o saco, detenta.

534
00:34:27,440 --> 00:34:30,068
-É faca de manteiga.
-Deitada.

535
00:34:32,779 --> 00:34:35,073
Hellman está me forçando a vender drogas.

536
00:34:35,156 --> 00:34:36,699
Queria botar no armário dele,

537
00:34:36,783 --> 00:34:38,743
-para não ser pega.
-Deitada.

538
00:34:38,826 --> 00:34:40,119
Por favor. Precisa me ajudar.

539
00:34:41,204 --> 00:34:43,289
Por que acha que estou aqui?
Não quero isso.

540
00:34:43,372 --> 00:34:47,752
Eu ia denunciar à administração,
mas sabia que não ouviriam. Por favor.

541
00:34:50,254 --> 00:34:51,672
Minha pena não pode aumentar.

542
00:34:51,756 --> 00:34:53,007
Não vou pedir novamente.

543
00:35:11,192 --> 00:35:12,527
A decisão não é minha.

544
00:35:34,132 --> 00:35:35,299
Procurando alguém?

545
00:35:39,679 --> 00:35:40,805
O que faz na cela da Tanisha?

546
00:35:41,389 --> 00:35:42,390
A vista é melhor.

547
00:35:42,723 --> 00:35:45,852
É incrível o que ganhamos
por uma boa maria-louca.

548
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
Experimente enquanto conversamos.

549
00:35:55,486 --> 00:35:56,904
A receita é do meu pai.

550
00:35:59,157 --> 00:36:00,283
Não, obrigada.

551
00:36:03,452 --> 00:36:05,037
Vai acalmar os nervos.

552
00:36:09,125 --> 00:36:12,170
Digo que vim de Lagos, mas sou de Ibadan,

553
00:36:12,253 --> 00:36:14,672
centro de transporte
algumas horas ao norte.

554
00:36:14,755 --> 00:36:18,176
É como dizer que é de Chicago
quando vive em Peoria.

555
00:36:18,968 --> 00:36:20,136
Um primo meu faz isso.

556
00:36:20,219 --> 00:36:22,722
Não pode dizer que é do Bronx
quando vem de Mount Vernon.

557
00:36:22,805 --> 00:36:25,850
Meu pai era líder
do Sindicato de Operários de Transportes,

558
00:36:25,933 --> 00:36:29,520
e num lugar como Ibadan,
onde políticos vão armados à assembleia,

559
00:36:29,604 --> 00:36:31,814
o sindicalista tem de ser esperto.

560
00:36:31,898 --> 00:36:35,318
Deve saber quais mãos apertar
e quais decepar no punho.

561
00:36:35,693 --> 00:36:37,153
Seu pai era da pesada.

562
00:36:37,403 --> 00:36:39,197
Ele me ensinou a ver claramente.

563
00:36:39,989 --> 00:36:41,949
Mas se decepcionaria comigo.

564
00:36:42,033 --> 00:36:44,410
Demorei demais para sacar você.

565
00:36:46,037 --> 00:36:46,913
Como assim?

566
00:36:46,996 --> 00:36:49,123
Apagar sua namorada foi perigoso.

567
00:36:50,625 --> 00:36:51,792
Mas também esperto.

568
00:36:52,585 --> 00:36:56,547
Daddy levava o crédito,
mas é você que traz a parada.

569
00:36:57,256 --> 00:36:59,217
E daí? O que quer?

570
00:36:59,300 --> 00:37:01,844
Se quer conquistar o trono,

571
00:37:01,928 --> 00:37:04,805
Annalisa e as outras não vão deixar.

572
00:37:05,431 --> 00:37:06,807
Vai precisar de ajuda.

573
00:37:08,267 --> 00:37:09,727
Podemos mandar neste lugar.

574
00:37:11,729 --> 00:37:14,273
Talvez, mas não te conheço bem.

575
00:37:14,357 --> 00:37:18,694
Às vezes é preciso se jogar
e ver se uma rede aparece.

576
00:37:30,206 --> 00:37:33,209
Por que devemos contratá-lo
como chefe da guarda?

577
00:37:44,470 --> 00:37:45,680
Pode reformular?

578
00:37:48,766 --> 00:37:51,477
Não sei como fazer isso.

579
00:37:51,560 --> 00:37:53,271
<i>Tem medo, não tem?</i>

580
00:37:54,397 --> 00:37:57,942
Medo de conhecer sua grandeza.

581
00:37:58,025 --> 00:38:03,030
Todos têm medo, Linda.
O que fazer com o medo...

582
00:38:03,114 --> 00:38:05,366
Saia da minha sala.

583
00:38:05,866 --> 00:38:08,786
Você me perturba. Por favor, saia.

584
00:38:09,578 --> 00:38:12,748
Claro que tirando a M490 Maglock,

585
00:38:12,832 --> 00:38:16,168
da qual podemos falar, mas tirando isso,

586
00:38:16,252 --> 00:38:18,087
notei uma pequena diferença

587
00:38:18,170 --> 00:38:24,468
entre o fechamento retardado
das séries RCI 8310 e 3101C.

588
00:38:25,553 --> 00:38:28,764
Não me entenda mal,
às vezes é preciso pegar pesado.

589
00:38:29,390 --> 00:38:33,394
Mas começamos com carinho,
respeito, dignidade.

590
00:38:33,894 --> 00:38:35,938
"Tratar os outros como quer ser tratado."

591
00:38:36,230 --> 00:38:37,773
É muito ponderado.

592
00:38:42,862 --> 00:38:44,822
Seria legal

593
00:38:44,905 --> 00:38:49,702
preencher o posto
com alguém com seu histórico.

594
00:38:49,785 --> 00:38:52,121
-Diploma de gestão esportiva?
-Claro.

595
00:38:52,621 --> 00:38:56,042
Que ótimo, pois gostaria
de reformular o sistema.

596
00:38:56,667 --> 00:38:59,253
Terra arrasada. Troca de pessoal.

597
00:38:59,337 --> 00:39:00,629
Não será barato, mas...

598
00:39:00,713 --> 00:39:04,008
Já ouvi tudo. Pode sair.

599
00:39:08,054 --> 00:39:11,766
Estou fazendo um curso noturno
sobre gestão prisional

600
00:39:11,849 --> 00:39:14,894
e acredito que posso deixar
as coisas em ordem,

601
00:39:14,977 --> 00:39:18,522
mantendo os custos baixos
e a prisão em segurança

602
00:39:18,606 --> 00:39:21,025
de forma a honrar a marca da PolyCon.

603
00:39:21,609 --> 00:39:23,444
Que coisa mais <i>status quo.</i>

604
00:39:24,612 --> 00:39:26,739
Sei por que acha
que deveríamos contratá-la,

605
00:39:26,822 --> 00:39:30,409
mas por que quer o cargo?

606
00:39:36,207 --> 00:39:38,209
Um professor pediu um trabalho

607
00:39:38,292 --> 00:39:40,169
sobre o significado da prisão pra mim.

608
00:39:41,128 --> 00:39:44,965
Primeiro achei que era idiotice, mas...

609
00:39:46,342 --> 00:39:51,764
quando pensei bem,
vi que a prisão é uma oportunidade.

610
00:39:53,516 --> 00:39:55,768
Pegamos pessoas em seu ponto mais baixo,

611
00:39:55,851 --> 00:39:58,771
então talvez queiram tentar algo novo.

612
00:39:59,313 --> 00:40:04,360
Mudar. E quero fazer parte
do que as ajuda a mudar para melhor.

613
00:40:07,446 --> 00:40:10,783
Nota-se que algumas das mulheres
estão ansiosas por isso.

614
00:40:12,326 --> 00:40:15,287
A maioria é boa.
Só quer uma chance de demonstrar.

615
00:40:16,705 --> 00:40:20,459
Nas aulas, chamam
o que fazemos de "bem público".

616
00:40:21,627 --> 00:40:25,047
Acho que devemos fazer um bem
para o público. Está no nome.

617
00:40:26,132 --> 00:40:28,092
E não precisa ser algo caro.

618
00:40:29,427 --> 00:40:32,721
Então vamos fazer o melhor ao público!
Por um preço baixo.

619
00:40:32,805 --> 00:40:33,639
Claro.

620
00:40:34,306 --> 00:40:38,018
Nossa, você é tão eloquente,
sem ser estridente.

621
00:40:38,102 --> 00:40:39,186
Cresceu na igreja?

622
00:40:40,604 --> 00:40:42,815
-Sim, eu ia à igreja às vezes.
-Dá pra ver.

623
00:40:43,899 --> 00:40:49,488
Adorei seu cabelo. É tão...

624
00:40:51,157 --> 00:40:55,828
Não faça cocô, só durma.

625
00:41:02,585 --> 00:41:03,419
Alô?

626
00:41:03,502 --> 00:41:05,588
<i>Uma detenta da Prisão Federal Litchfield</i>
<i>está ligando.</i>

627
00:41:05,671 --> 00:41:08,174
-Aceito!
<i>-Para aceitar...</i>

628
00:41:10,509 --> 00:41:12,261
Oi. Alex?

629
00:41:12,470 --> 00:41:16,182
<i>Piper? Desculpe não ter ligado.</i>

630
00:41:16,682 --> 00:41:18,476
Pode falar mais alto?
Não estou te ouvindo.

631
00:41:18,809 --> 00:41:22,521
Desculpe não ter ligado. É...

632
00:41:24,398 --> 00:41:25,316
<i>Alô?</i>

633
00:41:25,399 --> 00:41:30,446
Os dias têm sido difíceis.

634
00:41:30,529 --> 00:41:32,114
O que está havendo? Como assim?

635
00:41:32,198 --> 00:41:34,533
<i>Quero contar, mas...</i> É difícil com essa gente, porra.

636
00:41:37,620 --> 00:41:40,498
<i>Alex, diga o que está acontecendo.</i>

637
00:41:40,581 --> 00:41:43,375
Vai ser impossível viver assim
se não me contar.

638
00:41:43,459 --> 00:41:45,878
Estou sozinha aqui e...

639
00:41:51,425 --> 00:41:53,928
Sabe de uma coisa? Na verdade...

640
00:41:56,597 --> 00:41:57,598
não me conte.

641
00:41:59,642 --> 00:42:00,601
Confio em você.

642
00:42:02,228 --> 00:42:08,651
Casei com uma mulher inteligente
capaz de se virar.

643
00:42:08,734 --> 00:42:13,155
E, se não quer me dizer,
sei que há um motivo muito bom.

644
00:42:13,489 --> 00:42:16,951
Eu te amo, Alex.

645
00:42:21,455 --> 00:42:22,540
Também te amo.

646
00:42:25,042 --> 00:42:27,044
Prometo que logo conto tudo.

647
00:42:27,419 --> 00:42:31,048
Mas pode me falar sobre você?

648
00:42:31,131 --> 00:42:33,342
Uma distração viria a calhar.

649
00:42:33,425 --> 00:42:38,097
Comecei a ser babá.

650
00:42:38,180 --> 00:42:39,014
Sério?

651
00:42:39,098 --> 00:42:42,142
Sim, e me fez pensar em não querer filhos.

652
00:42:43,352 --> 00:42:45,104
Isso me torna uma pessoa má?

653
00:42:45,187 --> 00:42:48,274
Não, não torna.

654
00:42:48,357 --> 00:42:51,068
<i>Mas quem vai cuidar da gente</i>
<i>quando envelhecermos?</i>

655
00:42:51,819 --> 00:42:55,364
Um cão? Um cão muito capaz? Um cão robô?

656
00:42:55,990 --> 00:42:58,492
<i>Um cão robô. Pode ser a resposta.</i>

657
00:43:00,369 --> 00:43:02,913
E aquela blusa dela era tão...

658
00:43:04,832 --> 00:43:05,666
apertada.

659
00:43:05,749 --> 00:43:08,460
Mas fiz a entrevista
sem olhar os melões dela.

660
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
Coisa de novato.

661
00:43:09,920 --> 00:43:13,007
Sempre dou uma olhada nas tetas,
mas só uma vez,

662
00:43:13,090 --> 00:43:16,176
assim ela sabe que a respeito,
mas que a comeria.

663
00:43:16,260 --> 00:43:18,262
Não fiquem decepcionados,

664
00:43:18,345 --> 00:43:21,849
mas disse à diretoria que os dois
eram minhas escolhas.

665
00:43:23,559 --> 00:43:25,978
-Os três.
-Mandei bem pra caralho.

666
00:43:26,228 --> 00:43:30,065
Pode até ter mandado, mas meti no rabo...

667
00:43:33,944 --> 00:43:36,363
Enfiei no intestino da entrevista...

668
00:43:37,656 --> 00:43:40,326
"Não pode gozar ainda. Eu digo quando."

669
00:43:40,409 --> 00:43:43,746
Não, mas tive de me afastar,
de tão grande que é meu pau.

670
00:43:43,829 --> 00:43:45,706
-É tão...
-Parem! Também fiz sexo com a entrevista.

671
00:43:49,877 --> 00:43:53,339
-O que é isso? Pare.
-É a entrevista.

672
00:43:54,423 --> 00:43:56,425
Parece que está traçando um melão.

673
00:44:30,793 --> 00:44:32,503
DETENTA ALEX VAUSE
POSSE DE NARCÓTICO CLASSE 1

674
00:44:32,586 --> 00:44:35,130
POSSE DE FACA DE COZINHA
DROGAS OBTIDAS DO GUARDA HELLMAN

675
00:44:52,106 --> 00:44:53,357
Vamos lá, McCullough.

676
00:45:03,742 --> 00:45:06,912
McCullough! Precisa de ajuda? Ou...

677
00:45:17,423 --> 00:45:18,841
Já passou a bebedeira?

678
00:45:22,177 --> 00:45:23,303
Bela festa, hein?

679
00:45:29,184 --> 00:45:32,020
Ei, Pena. Que merda houve
com Rios e Jacobs?

680
00:45:32,104 --> 00:45:34,231
Devem achar que vai acusá-los de algo.

681
00:45:37,025 --> 00:45:37,860
Embarcando!

682
00:45:42,990 --> 00:45:45,492
Conte a verdade sobre o que aconteceu.

683
00:45:45,576 --> 00:45:46,869
Não fale comigo, porra.

684
00:45:46,952 --> 00:45:49,371
Fiquei uma hora com o tenente
por suas merdas.

685
00:45:49,913 --> 00:45:51,165
Sorte sua que ele entendeu.

686
00:45:51,915 --> 00:45:54,626
Diga a eles o que fez ou eu direi.

687
00:45:54,710 --> 00:45:56,712
Diga o que quiser. Não vão acreditar.

688
00:46:16,190 --> 00:46:17,274
Andando!

689
00:46:26,742 --> 00:46:28,035
-Que porra!
-Contato! Direita!

690
00:46:29,453 --> 00:46:30,496
-Protejam-se!
-Porra!

691
00:46:41,507 --> 00:46:42,925
Vamos, Warren. Andando.

692
00:46:55,354 --> 00:46:56,939
Não mereço estar aqui.

693
00:46:57,022 --> 00:46:58,190
Nem eu.

694
00:47:02,402 --> 00:47:05,447
Espere aí. Esta não tem sobremesa.

695
00:47:11,453 --> 00:47:13,163
Esta também não tem sobremesa.

696
00:47:17,543 --> 00:47:19,127
E esta também não!

697
00:47:19,211 --> 00:47:21,630
Calma. Deve ter acabado.

698
00:47:23,131 --> 00:47:28,095
Mas todas têm sobremesa.
Então, todas deviam ganhar.

699
00:47:28,178 --> 00:47:29,388
É injusto.

700
00:47:29,471 --> 00:47:34,476
Por que somente
algumas ficam sem sobremesa?

701
00:47:36,979 --> 00:47:42,109
Não faz sentido.
Todas deviam ter a porra da sobremesa!

702
00:47:45,571 --> 00:47:46,446
Porra!

703
00:47:47,072 --> 00:47:50,450
-Puxa...
-Cale a boca, Ethel!

704
00:47:51,159 --> 00:47:55,581
Warren, não pode pegar
o pudim de todas assim.

705
00:47:55,664 --> 00:47:56,957
Por que não?

706
00:47:59,293 --> 00:48:00,836
O que fará a respeito?

707
00:48:02,629 --> 00:48:04,590
Vai levar uma ocorrência.

708
00:48:10,929 --> 00:48:11,847
Pode dar.

709
00:48:22,774 --> 00:48:25,444
Os de pau médio ainda querem beber hoje?

710
00:48:25,527 --> 00:48:26,987
-Claro, porra.
-Sim, senhor.

711
00:48:27,404 --> 00:48:28,488
Vão beber hoje?

712
00:48:29,489 --> 00:48:32,326
Mais ou menos. Chamem o Dixon.

713
00:48:36,747 --> 00:48:38,290
Chegou e-mail da diretoria.

714
00:48:38,373 --> 00:48:39,291
Alô?

715
00:48:39,791 --> 00:48:43,003
"Agradecemos o interesse,
mas lamentamos informar que..."

716
00:48:43,086 --> 00:48:44,504
Filho da puta!

717
00:48:45,839 --> 00:48:46,673
Hellman?

718
00:48:47,257 --> 00:48:50,177
O mesmo e-mail de merda.
Não adiantou conferir a teta.

719
00:48:51,094 --> 00:48:52,387
Parece...

720
00:48:57,809 --> 00:48:59,603
que também fui rejeitado.

721
00:49:02,189 --> 00:49:04,775
Vou adivinhar, Ward.
É a nova chefe da guarda.

722
00:49:04,858 --> 00:49:09,112
Não, sou a nova diretora.

723
00:49:23,377 --> 00:49:24,378
Que esquisito.

724
00:49:25,462 --> 00:49:31,385
Porque, lembra, disse que seria
o novo diretor, Hopper.

725
00:49:33,595 --> 00:49:36,139
Lembra? Até convocou uma reunião...

726
00:49:37,599 --> 00:49:39,893
e falou na frente de todos.

727
00:49:42,688 --> 00:49:43,855
Estávamos todos lá.

728
00:49:51,238 --> 00:49:53,907
Acredito em você sobre o Hellman.

729
00:49:54,950 --> 00:49:58,453
Há duas opções sobre o destino
deste relatório de incidente.

730
00:49:59,371 --> 00:50:02,332
Eu entrego, você culpa o Hellman,
ninguém dá bola.

731
00:50:02,916 --> 00:50:05,669
Pega mais cinco anos,
com ele atormentando sua vida.

732
00:50:06,211 --> 00:50:09,715
Ou eu rasgo e você vende para mim.

733
00:50:10,465 --> 00:50:12,759
E ganha 5% a mais do que ele dava.

734
00:50:15,137 --> 00:50:16,221
E o Hellman?

735
00:50:16,304 --> 00:50:18,432
É inteligente. Vai pensar em algo.

736
00:50:20,100 --> 00:50:21,643
Os 5% são para isso.

737
00:50:40,120 --> 00:50:42,998
As brancas sempre estão juntas.

738
00:50:44,166 --> 00:50:49,379
Só respeitam quem temem.
Vamos fazê-las ter medo de você.

739
00:50:52,424 --> 00:50:56,678
Uni, duni, tê...

740
00:50:56,762 --> 00:51:00,724
Merda! A porra da Diaz saiu do buraco.
Tome cuidado.

741
00:51:04,728 --> 00:51:05,604
A escolhida foi você?

742
00:51:09,066 --> 00:51:11,234
Ei, posso fazer uma pergunta?

743
00:51:11,860 --> 00:51:17,240
Ward? Diretora? Diretora Ward.
Até soa ridículo.

744
00:51:18,325 --> 00:51:20,869
Não acha que a escolheram por ser negra?

745
00:51:20,952 --> 00:51:22,954
Claro. Sem dúvida.

746
00:51:23,747 --> 00:51:25,499
Se fossem pegar o mais qualificado,

747
00:51:25,582 --> 00:51:28,877
ninguém sabe o que rola aqui melhor...

748
00:51:29,961 --> 00:51:31,713
-Quê?
-Porra!

749
00:51:43,016 --> 00:51:45,227
Detenta caída no bloco de celas D!

750
00:51:49,022 --> 00:51:50,273
Que porra estão olhando? Ai, meu Deus.

751
00:52:15,090 --> 00:52:17,300
É quase como ir a Los Angeles, certo?

752
00:52:17,843 --> 00:52:20,887
Não, é como ir a Bushwick.

753
00:52:20,971 --> 00:52:23,640
Ânimo, mulher. Fez a coisa certa.

754
00:52:23,723 --> 00:52:26,643
Melhor que terminar na prisão.
Ele voltará.

755
00:52:26,726 --> 00:52:30,063
Não voltará, não.
É um jogador da NBA em Los Angeles.

756
00:52:30,147 --> 00:52:31,940
E você, a rainha do rebolado.

757
00:52:32,023 --> 00:52:36,194
Ele voltará, Zaza. Certeza.
E continuarão apaixonados.

758
00:52:36,778 --> 00:52:37,821
Qual é a do leão de chácara?

759
00:52:37,904 --> 00:52:39,656
Não preciso desse tipo de animação.

760
00:52:39,739 --> 00:52:41,158
Não, veja.

761
00:52:41,241 --> 00:52:42,534
Contra a parede, já!

762
00:52:44,494 --> 00:52:45,412
Identificação!

763
00:52:48,248 --> 00:52:50,000
Quero ver a identificação.

764
00:52:50,083 --> 00:52:51,376
-Merda. Estou sem.
-Porra. Contra a parede.

765
00:52:54,087 --> 00:52:55,839
Mãos na parede.

766
00:52:58,300 --> 00:53:00,302
Não! Sou americana!

767
00:53:02,429 --> 00:53:05,223
Sou cidadã americana.

768
00:53:06,057 --> 00:53:08,059
Identificação! Vão pegando!

769
00:53:13,982 --> 00:53:15,483
Sou americana. Por favor.

770
00:53:15,567 --> 00:53:18,570
Acredite em mim. É um erro. Senhor?

771
00:53:18,653 --> 00:53:20,530
Vamos andando. A decisão não é minha.

