1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:29,839 --> 00:01:33,676
De wedstrijd kan beginnen.
Schudden maar met die kont.

3
00:01:34,344 --> 00:01:38,681
Vooruit allemaal,
een applaus voor kont nummer één.

4
00:01:42,560 --> 00:01:44,604
Die mag er wel zijn.

5
00:01:45,772 --> 00:01:48,983
Laat je horen voor kont nummer twee.

6
00:01:54,322 --> 00:01:57,575
Dat deed pijn, zo te zien.

7
00:01:57,659 --> 00:02:02,080
Applaus voor kont nummer drie.

8
00:02:08,378 --> 00:02:11,131
Zo te zien hebben we een winnaar.

9
00:02:15,385 --> 00:02:16,845
Blijf in jezelf geloven.

10
00:02:22,976 --> 00:02:28,106
Alle mannen kijken naar je.
Je bent de Mandela van de lokfoto's.

11
00:02:28,189 --> 00:02:30,024
Die ken ik niet, maar bedankt.

12
00:02:37,615 --> 00:02:38,449
Kijk eens.

13
00:02:39,826 --> 00:02:40,869
NBA?

14
00:02:40,952 --> 00:02:42,495
Small-forward en guard.

15
00:02:42,579 --> 00:02:47,709
Nog niet gespeeld, maar ze moeten
nog wennen aan een aanvallend systeem.

16
00:02:47,792 --> 00:02:50,962
Interessant. Na 'NBA'
heb ik niks meer gehoord.

17
00:02:51,045 --> 00:02:52,672
Je zei niet 'nee'.

18
00:02:53,298 --> 00:02:54,507
Ik ga even lachen.

19
00:02:58,970 --> 00:03:00,889
Hallo.
-Ook hallo.

20
00:03:01,890 --> 00:03:03,474
Willen jullie champagne?

21
00:03:03,558 --> 00:03:05,727
Nee, bedankt...
-Twee glazen, graag.

22
00:03:07,437 --> 00:03:10,481
Je drinkt toch alleen fris
vanwege je proefverlof?

23
00:03:10,565 --> 00:03:15,862
Ik mag niet eens uitgaan. De pot op ermee.
Dit zijn NBA-spelers. Dank je.

24
00:03:25,330 --> 00:03:27,415
's Ochtends sta ik er het beste op.

25
00:03:27,498 --> 00:03:28,917
Dan is mijn huid strak.

26
00:03:29,000 --> 00:03:30,919
Geweldig. Wat doe ik hier?

27
00:03:31,002 --> 00:03:32,462
Het kon niet wachten.

28
00:03:34,255 --> 00:03:38,760
Dat gedoe met die drugsdode?
Heel slecht voor de pr.

29
00:03:38,843 --> 00:03:42,513
Het is al de derde dode in de bak
in drie maanden...

30
00:03:42,597 --> 00:03:45,433
...en ik faciliteer nu een groeiperiode.

31
00:03:45,516 --> 00:03:47,644
Dit komt slecht over. Heel slecht.

32
00:03:48,645 --> 00:03:51,314
Snap je? Het komt gewoon slecht over.

33
00:03:51,397 --> 00:03:54,776
Dat kunnen we niet gebruiken.
Dus er moet wat veranderen.

34
00:03:54,859 --> 00:03:59,280
Waar dacht je aan? Meer cipiers?
Meer beveiligingscamera's?

35
00:03:59,364 --> 00:04:00,949
Een beveiligingsconsulent?

36
00:04:01,032 --> 00:04:04,077
Nee, we moeten iets drastisch doen.

37
00:04:04,160 --> 00:04:08,039
Iets opvallends.
Ik ontsla je als directeur.

38
00:04:15,922 --> 00:04:19,717
Je moet je niet
van onderen laten belichten.

39
00:04:20,426 --> 00:04:21,886
Dan ben je net een monster.

40
00:04:29,852 --> 00:04:34,107
Ik weet het. Het leven is zwaar.

41
00:04:35,066 --> 00:04:38,194
Bedankt voor de kans
om mijn huur te verdienen.

42
00:04:38,278 --> 00:04:41,781
Ik sta er niet helemaal achter...

43
00:04:41,864 --> 00:04:43,366
...maar het is handig.

44
00:04:44,117 --> 00:04:47,453
Anders gaat mijn opbrengst
van de jaarmarkt naar de babysitter.

45
00:04:47,537 --> 00:04:49,414
Als je de moedermelk opwarmt...

46
00:04:49,497 --> 00:04:53,084
...zet het gas dan uit voor het stoomt.

47
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
Anders vermoord je alle antilichamen.

48
00:04:56,087 --> 00:05:00,508
'Stoom is moord.'

49
00:05:00,591 --> 00:05:03,428
Sorry dat ik de laatste tijd weinig help.

50
00:05:04,137 --> 00:05:06,347
Het loopt niet lekker met Alex.

51
00:05:06,431 --> 00:05:09,851
Ik dacht dat het tijdelijk was,
zoals een rotvakantie...

52
00:05:09,934 --> 00:05:14,856
...of ongevraagde kritiek op je lichaam,
maar ze heeft me al twee keer niet gebeld.

53
00:05:15,606 --> 00:05:16,858
Het bad lukt je wel?

54
00:05:16,941 --> 00:05:20,320
In de gootsteen, warm water.
En verdrink haar niet.

55
00:05:20,403 --> 00:05:24,032
Haar contactgroep is om 13.00 uur.
Ik sms je het adres.

56
00:05:24,115 --> 00:05:26,200
'Contactgroep.'

57
00:05:26,284 --> 00:05:28,661
Het is een steungroep voor moeders.

58
00:05:28,745 --> 00:05:32,999
Ze weten al wie je bent.
En laat Maia Goodall de borst niet geven.

59
00:05:33,082 --> 00:05:37,670
Ze wil dat we de borst delen
voor de antilichamen. Dat is raar.

60
00:05:37,754 --> 00:05:40,048
Weten ze dat ik heb gezeten?

61
00:05:41,341 --> 00:05:46,346
Ik denk het niet, maar de laatste
zes weken zijn een waas.

62
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Ik heb ze.

63
00:05:50,391 --> 00:05:52,852
Moet ik er echt heen?
-Het komt wel goed.

64
00:05:52,935 --> 00:05:56,856
Vorige week vertelden ze horrorverhalen
over ingeknipt worden.

65
00:05:59,650 --> 00:06:02,904
Wat zal ik je missen.

66
00:06:02,987 --> 00:06:07,533
Je bent slim en grappig.
Je bent wijs en hebt inzicht.

67
00:06:08,242 --> 00:06:10,661
Je hebt recht op een gelijk loon.

68
00:06:11,662 --> 00:06:16,459
We hebben haar poepsignaal gemist.
Verschoon haar voor ze uitslag krijgt.

69
00:06:16,542 --> 00:06:17,668
Succes.

70
00:06:18,294 --> 00:06:23,674
Ik vertrouw je het belangrijkste deel
van mijn leven toe.

71
00:06:24,759 --> 00:06:26,719
Veeg van voren naar achteren af.

72
00:06:37,438 --> 00:06:41,943
Je eet alle ontbijtgranen op en zit
alleen maar op je gat tv te kijken.

73
00:06:42,026 --> 00:06:44,695
Doe de afwas eens. Doe eens iets nuttigs. Dit is over tien minuten afgelopen.

74
00:06:47,532 --> 00:06:49,951
Kijk straks maar. Ga wat doen.

75
00:06:51,077 --> 00:06:53,079
Je woont hier niet gratis.

76
00:06:53,162 --> 00:06:57,750
Je krijgt hem terug als de gootsteen
leeg is en de vaatwasser vol.

77
00:06:57,834 --> 00:07:00,378
Je boft dat we er überhaupt een hebben.

78
00:07:00,461 --> 00:07:02,171
Niet te geloven, die kinderen.

79
00:07:02,255 --> 00:07:05,550
Nu al verwend.
Ze wennen aan het goede leven.

80
00:07:06,843 --> 00:07:08,803
Corky, luister je wel?

81
00:07:11,764 --> 00:07:12,974
Sorry, schat.

82
00:07:13,683 --> 00:07:16,352
Ik ben vandaag mezelf niet. Ik moet weg.

83
00:07:17,019 --> 00:07:18,896
Vergeet je niks?

84
00:07:18,980 --> 00:07:21,190
Sorry. Waar zit ik met mijn hoofd?

85
00:07:22,066 --> 00:07:24,819
Wat doe je?
-Ik geef je een zoen.

86
00:07:28,698 --> 00:07:29,866
Je vergeet dit.

87
00:07:31,367 --> 00:07:34,036
Je weet het toch van Papa's overdosis, hè?

88
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
Ja, dat weet ik. Nou, en?

89
00:07:36,205 --> 00:07:38,082
En van al die drugsvangsten?

90
00:07:38,166 --> 00:07:41,711
Precies. Dus die wijven hebben geen drugs.

91
00:07:41,794 --> 00:07:44,797
Vraag en aanbod. Zaken.

92
00:07:44,881 --> 00:07:48,134
Alleen is er een code rood.
Weet je wat dat betekent?

93
00:07:48,217 --> 00:07:50,970
Dat we willekeurige
drugscontroles uitvoeren.

94
00:07:51,053 --> 00:07:54,223
Ik kreeg net een mail
dat Fig overgeplaatst wordt.

95
00:07:54,307 --> 00:07:56,309
Het gaat nu even niet.

96
00:07:56,392 --> 00:07:59,979
Wordt Fig overgeplaatst?
Dan zoeken ze een nieuwe directeur.

97
00:08:00,605 --> 00:08:01,814
Nou, en?

98
00:08:01,898 --> 00:08:03,900
Nou, en? Doe er wat aan.

99
00:08:04,692 --> 00:08:06,194
Jij moet die bak runnen.

100
00:08:07,320 --> 00:08:08,905
Denk je?
-Nou en of.

101
00:08:08,988 --> 00:08:12,033
Wat formulieren ondertekenen.
Dat kan iedereen.

102
00:08:12,116 --> 00:08:13,701
Jij komt in aanmerking.

103
00:08:14,785 --> 00:08:17,663
Dan wordt smokkelen een stuk makkelijker.

104
00:08:17,747 --> 00:08:20,291
Ga naar het bestuur en eis je positie op.

105
00:08:21,125 --> 00:08:24,003
Directeur.
Daar heb ik nooit over nagedacht.

106
00:08:24,086 --> 00:08:29,091
Maar goed dat Corky
een zakenvrouw aan zijn zijde heeft.

107
00:08:31,219 --> 00:08:34,263
Kun je geen ander koosnaampje verzinnen?

108
00:08:40,770 --> 00:08:42,271
Voor Artesian?

109
00:08:46,776 --> 00:08:48,152
Bedankt voor de lift.

110
00:08:48,653 --> 00:08:51,906
Voor de reparatie-offerte
kan ik een nieuwe auto kopen.

111
00:08:51,989 --> 00:08:55,451
Geen punt. Bedank me maar hoe je wilt.

112
00:08:58,246 --> 00:08:59,956
Morgen neem ik de bus.

113
00:09:00,456 --> 00:09:03,668
Die vertrekt te laat
voor de drugscontrole.

114
00:09:03,751 --> 00:09:07,922
Wat een gezeik.
Ik word in alle vroegte gefouilleerd...

115
00:09:08,005 --> 00:09:10,633
...maar iedereen weet
wie de smokkelaar is.

116
00:09:13,135 --> 00:09:13,970
O, ja?

117
00:09:14,053 --> 00:09:16,889
Hellman ziet er te goed uit
om zoveel te vreten.

118
00:09:21,269 --> 00:09:22,728
Kijk je naar zijn lijf?

119
00:09:24,063 --> 00:09:28,651
Nee, ik haat die vent.
Werd hij maar betrapt.

120
00:09:30,194 --> 00:09:32,738
Dan gaat hij wel de gevangenis in.

121
00:09:35,032 --> 00:09:37,159
Je lapt hem er toch niet bij, hè?

122
00:09:40,329 --> 00:09:41,622
Ik hoor bij het team.

123
00:09:55,636 --> 00:09:59,640
Godverju, Pena.
Ben je blind? Je schoot mis.

124
00:09:59,724 --> 00:10:03,978
De richtkijker deugt niet.
-Zoek tussen je benen naar de staaf.

125
00:10:04,061 --> 00:10:08,524
Kijk er zelf maar naar en zuig eraan.
-Dimmen, dames.

126
00:10:11,110 --> 00:10:13,904
Je legt veel druk op je schouder
als je schiet.

127
00:10:13,988 --> 00:10:16,699
Geef je hem schoonheidstips?
-Hou je erbuiten.

128
00:10:17,658 --> 00:10:22,288
Die druk moet constant zijn.
-Zij leert je nog verwijfder te schieten.

129
00:10:22,371 --> 00:10:23,956
Ik schoot beter dan jij.

130
00:10:24,665 --> 00:10:25,791
Soldaat McCullough.

131
00:10:32,006 --> 00:10:34,550
Door op te scheppen
krijg je geen vrienden.

132
00:10:36,010 --> 00:10:37,762
Ik probeerde Pena te helpen.

133
00:10:37,845 --> 00:10:40,598
Die jongens
moeten je respecteren en mogen.

134
00:10:41,557 --> 00:10:43,351
Je moet bij het team horen.

135
00:10:44,018 --> 00:10:45,561
Hoe doe ik dat?

136
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
Ik stoom je klaar voor de strijd.

137
00:10:49,398 --> 00:10:52,485
Als een van ze roept
dat er wordt geschoten...

138
00:10:52,568 --> 00:10:54,695
...moet je van iedereen weten...

139
00:10:54,779 --> 00:10:58,074
...dat ze voor je zouden sterven
zonder te aarzelen.

140
00:10:59,492 --> 00:11:02,036
Dus zoek een manier.

141
00:11:09,794 --> 00:11:10,920
Waar is mijn geld?

142
00:11:11,962 --> 00:11:15,216
Nu is mijn oor nat. Wat heb je toch?

143
00:11:15,299 --> 00:11:17,760
Wat ik heb? Je hebt me nog niet betaald.

144
00:11:18,552 --> 00:11:20,513
Ja. Daar moeten we over praten.

145
00:11:25,267 --> 00:11:29,313
Met die drugscontroles
kan ik niks verkopen.

146
00:11:29,397 --> 00:11:32,942
Dus hou dit bij je tot dit overwaait.

147
00:11:33,025 --> 00:11:37,405
Vroeg of laat komen ze bij mij
en ik slik het niet nog eens in.

148
00:11:37,488 --> 00:11:39,198
Ze doorzoeken onze kastjes.

149
00:11:39,281 --> 00:11:41,826
Maak er 'n tampon van
voor ik je ermee snap.

150
00:11:42,410 --> 00:11:45,705
Hij past niet in mijn onderbroek.
Mijn lul is te groot.

151
00:11:45,788 --> 00:11:47,873
Dan schep je er niet over op.

152
00:11:47,957 --> 00:11:49,834
Je zou niet geloven hoe groot.

153
00:11:49,917 --> 00:11:54,463
Wees braaf en verkoop de rest.
Anders steek ik mijn paal ook in je strot.

154
00:11:56,424 --> 00:11:58,843
Nu weet ik zeker dat je een pot bent.

155
00:11:58,926 --> 00:12:00,761
Anders was je wel klaargekomen.

156
00:12:07,601 --> 00:12:09,895
Het klopt gewoon niet.

157
00:12:09,979 --> 00:12:11,939
Eet je dat vlees op?

158
00:12:12,022 --> 00:12:15,609
Hoe kan ik aan eten denken
als er zoveel gebeurt?

159
00:12:15,693 --> 00:12:17,486
Wat dan?

160
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
Is ouwe Frieda uit haar cel gekomen?

161
00:12:19,989 --> 00:12:24,660
Nee, ik laat me niet afleiden
door ouwe Frieda en haar spookcel.

162
00:12:24,744 --> 00:12:26,537
Dit is belangrijk.

163
00:12:27,079 --> 00:12:30,291
Taystee heeft niemand vermoord.

164
00:12:31,208 --> 00:12:34,545
Maar de rechtbank zegt
dat ze een moordenaar is.

165
00:12:35,129 --> 00:12:37,381
Dus...
-Wat dan nog?

166
00:12:37,465 --> 00:12:42,178
Dus het systeem heeft een fout gemaakt.

167
00:12:42,803 --> 00:12:46,182
Het kan haast niet,
maar dat moet er gebeurd zijn.

168
00:12:46,265 --> 00:12:49,643
Het rechtssysteem heeft een fout gemaakt.

169
00:12:49,727 --> 00:12:51,979
Sodeju.
-Ik weet het.

170
00:12:52,062 --> 00:12:53,939
Moeten we de president bellen?

171
00:12:54,732 --> 00:12:56,233
Ik vraag zijn nummer.

172
00:12:56,317 --> 00:12:59,278
Heeft iemand het telefoonnummer
van de president?

173
00:13:00,946 --> 00:13:04,158
P-Tuck, hou op met dat spelletje.
Dit is serieus.

174
00:13:04,241 --> 00:13:08,120
Het rechtssysteem heeft een fout gemaakt.

175
00:13:08,204 --> 00:13:10,748
Nou, en? Dat gebeurt zo vaak.

176
00:13:13,959 --> 00:13:16,253
Zit iedereen hier terecht in de bak?

177
00:13:20,966 --> 00:13:23,886
Ethel bedreigde
een schoolbus vol kinderen.

178
00:13:23,969 --> 00:13:26,764
Een van hen kreeg
een astma-aanval en stierf.

179
00:13:26,847 --> 00:13:28,974
Ik wist niet dat hij astma had.

180
00:13:29,058 --> 00:13:31,811
Judith gooide iemand zuur in haar gezicht.

181
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
Oké. En jij?

182
00:13:35,105 --> 00:13:39,443
Ik verdien mijn straf.
Ik heb een jongen pijn gedaan. Dylan.

183
00:13:39,527 --> 00:13:41,695
Oké, maar jij bent gek.

184
00:13:41,779 --> 00:13:45,533
Je hersens zijn speciaal. Weet ik veel.

185
00:13:46,617 --> 00:13:49,662
Maar denk je echt
dat je het verdient om hier te zijn?

186
00:14:02,132 --> 00:14:06,470
Ik wil iedereen bedanken die eer
is komen bewijzen aan onze vriendin...

187
00:14:07,388 --> 00:14:08,472
...onze leider...

188
00:14:09,306 --> 00:14:10,599
...onze beschermer...

189
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
...Papa.

190
00:14:15,020 --> 00:14:15,980
Ik weet...

191
00:14:17,106 --> 00:14:18,899
...dat ze het gewaardeerd had.

192
00:14:20,067 --> 00:14:21,986
Swope draagt een gedicht voor.

193
00:14:33,038 --> 00:14:37,918
'In de schemer van de maan
zo vol en nieuw als de brandende zon

194
00:14:38,002 --> 00:14:40,713
Steek je je vingers in me

195
00:14:41,755 --> 00:14:44,758
En als je ze in me steekt, soepel en glad

196
00:14:44,842 --> 00:14:47,136
Warm als hete adem in mijn hals...'

197
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
Waar is Diaz, verdomme?

198
00:14:50,514 --> 00:14:53,100
Zou jij komen als je haar vergiftigd had?

199
00:14:54,143 --> 00:14:57,897
Ik zag haar gezicht toen ze het hoorde.
Ze vertrok geen spier.

200
00:14:58,731 --> 00:15:01,650
Ja. Dat wijf heeft iets geflikt.

201
00:15:02,818 --> 00:15:04,528
Nu moeten wij iets flikken.

202
00:15:04,612 --> 00:15:07,573
'Ik ontplof met de knal
van duizend kleine harten

203
00:15:07,656 --> 00:15:12,328
Die over de tepelhof
van de stad in stukken breken'

204
00:15:19,835 --> 00:15:21,795
Wat moet je?
-Ik zag...

205
00:15:21,879 --> 00:15:24,965
...dat je niet bij de herdenking was.

206
00:15:25,049 --> 00:15:29,845
Je hoeft niet bang te zijn
om je verdriet te tonen.

207
00:15:29,929 --> 00:15:31,889
Dan kun je verder.

208
00:15:32,973 --> 00:15:35,392
Hoe kom je aan die onzin?
-Van een folder.

209
00:15:36,060 --> 00:15:40,105
Folders helpen me
een andere richting in te slaan.

210
00:15:40,189 --> 00:15:43,817
Ze liggen in de recreatiezaal.
-Je folder heeft het mis over mij.

211
00:15:43,901 --> 00:15:45,235
Ik ben er niet welkom.

212
00:15:45,319 --> 00:15:48,864
Waarom zou je niet welkom zijn
bij de dienst van je vriendin?

213
00:15:49,907 --> 00:15:50,824
Daarom.

214
00:15:52,826 --> 00:15:55,621
Het was haar besluit.
Dit is jouw schuld niet.

215
00:15:55,704 --> 00:15:56,789
Toch wel.

216
00:15:56,872 --> 00:15:59,041
Je hebt haar niet gedwongen.

217
00:16:13,347 --> 00:16:16,350
Ik wilde haar gewoon een lesje leren.

218
00:16:16,433 --> 00:16:18,143
Dat ze niet meer vreemdging.

219
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
Ik wist niet dat ze dood zou gaan.

220
00:16:20,854 --> 00:16:23,023
Barb flipte er alleen maar van.

221
00:16:23,107 --> 00:16:25,442
Weet de rest het?
-Ik denk het.

222
00:16:26,026 --> 00:16:27,236
Ga er niet heen.

223
00:16:31,782 --> 00:16:34,326
Misschien is dit een uitweg.

224
00:16:35,327 --> 00:16:37,705
Staat dat ook in een folder?
-Nee.

225
00:16:37,788 --> 00:16:41,542
Serieus. Je kunt
uit het bendeleven stappen.

226
00:16:41,625 --> 00:16:44,795
Afkicken. Je hebt al levenslang.
Ga naar het bestuur.

227
00:16:44,878 --> 00:16:48,424
Dan kunnen ze je overplaatsen,
voor je eigen bescherming.

228
00:16:48,507 --> 00:16:51,301
Waarheen? Naar de aparte cellen?
Naar het hol?

229
00:16:51,385 --> 00:16:53,095
Beter dan een mes in je lijf.

230
00:16:53,178 --> 00:16:57,266
Het valt te proberen. Zit er iemand
in het bestuur die je vertrouwt?

231
00:17:06,984 --> 00:17:07,985
Ben je sexy?

232
00:17:09,194 --> 00:17:10,738
Ben jij sexy?

233
00:17:11,488 --> 00:17:13,532
Je bent 'n sexy klootzak.
-Jazeker.

234
00:17:13,615 --> 00:17:18,871
Je bent een sexy klootzak.
-Ik ben een sexy klootzak.

235
00:17:18,954 --> 00:17:23,292
Hallo? Met Rick Hopper.
Mag ik Linda Ferguson even?

236
00:17:24,126 --> 00:17:25,544
Kun je met Photoshop overweg?

237
00:17:29,715 --> 00:17:31,467
Hopelijk is het belangrijk.

238
00:17:32,259 --> 00:17:35,554
Ik bel wel terug als het niet uitkomt.

239
00:17:37,514 --> 00:17:40,142
Armen over elkaar of niet? Niet, hè?

240
00:17:40,225 --> 00:17:43,312
Anders ben ik net een nieuwslezer.
Of moet dat juist?

241
00:17:43,896 --> 00:17:44,772
Misschien wel.

242
00:17:48,734 --> 00:17:51,028
Ik wacht.
-Ik vroeg me af...

243
00:17:51,111 --> 00:17:57,034
...of je al hebt nagedacht
over wie de nieuwe directeur wordt.

244
00:17:57,117 --> 00:17:59,078
Je staat bovenaan de lijst.

245
00:18:00,704 --> 00:18:05,042
Geweldig. Ik sta bovenaan de lijst.
Wat fijn.

246
00:18:07,252 --> 00:18:10,798
Wie kun je aanbevelen als hoofdcipier?

247
00:18:11,548 --> 00:18:12,716
Geen idee.

248
00:18:13,217 --> 00:18:18,597
Cipier Hellman, cipier Stefanovic...
Iedereen, behalve Alvarez.

249
00:18:18,680 --> 00:18:21,141
Een Latijns-Amerikaan
kan interessant zijn.

250
00:18:21,225 --> 00:18:23,393
We krijgen subsidie voor allochtonen.

251
00:18:23,477 --> 00:18:25,896
Alleen is hij geen Latijns-Amerikaan.

252
00:18:25,979 --> 00:18:29,066
Fijn. Zorg dat ik vanmiddag
een lijst met namen heb.

253
00:18:29,149 --> 00:18:31,401
Dan krijgen ze een gesprek.

254
00:18:33,570 --> 00:18:37,491
Je bent een sexy klootzak.

255
00:18:38,492 --> 00:18:40,744
Je verschoont Kellen niet voor mij...

256
00:18:40,828 --> 00:18:43,789
...maar omdat je haar niet
in de poep laat zitten.

257
00:18:43,872 --> 00:18:44,706
Precies.

258
00:18:44,790 --> 00:18:46,333
Kim wil het niet doen.

259
00:18:46,416 --> 00:18:48,794
Nee, dat kun je niet menen.

260
00:18:48,877 --> 00:18:52,631
De stank doet haar
aan haar jeugd in India denken.

261
00:18:52,714 --> 00:18:57,219
Onzin. Dat is gewoon egoïstisch.
Je moet vandaag nog van haar scheiden.

262
00:18:57,803 --> 00:18:58,846
En jij, Piper?

263
00:19:01,431 --> 00:19:02,683
Ik?

264
00:19:02,766 --> 00:19:07,020
Vertel eens wat over jezelf. We weten
alleen dat je Neri's schoonzus bent.

265
00:19:07,771 --> 00:19:09,148
Er is niks te vertellen.

266
00:19:09,231 --> 00:19:14,403
Alsjeblieft. We willen plaatsvervangend
van jouw leven genieten.

267
00:19:14,486 --> 00:19:18,157
Vertel ons over je seksleven
en de drugs die je gebruikt.

268
00:19:18,240 --> 00:19:21,994
Ik gebruik er
de laatste tijd maar weinig, want ik...

269
00:19:22,911 --> 00:19:23,829
...doe 't niet.

270
00:19:23,912 --> 00:19:27,666
En ik heb ook maar weinig seks,
want mijn vrouw is...

271
00:19:29,418 --> 00:19:31,003
We hebben een latrelatie.

272
00:19:31,086 --> 00:19:33,046
Waar is ze?
-Ver weg.

273
00:19:34,631 --> 00:19:38,260
Ik heb haar in 2 maanden één keer gezien.
-Dat is zwaar.

274
00:19:39,136 --> 00:19:42,306
Een relatie met iemand
die je nooit ziet, is zwaar.

275
00:19:42,389 --> 00:19:45,309
En dan die druk
als je elkaar eindelijk wel ziet.

276
00:19:45,392 --> 00:19:48,395
Precies. Het is...

277
00:19:49,730 --> 00:19:52,608
Ik merkte het meteen
als ze slecht had geslapen.

278
00:19:52,691 --> 00:19:54,484
Nu heb ik geen idee...

279
00:19:56,069 --> 00:20:00,949
...wat ze doet of hoe ze zich voelt.
Ik ben bang dat ze iets roekeloos doet.

280
00:20:01,533 --> 00:20:04,912
Ben je met een roekeloze vrouw getrouwd?

281
00:20:05,871 --> 00:20:08,874
Ik durfde Sasha
nooit alleen te laten met Kellen.

282
00:20:08,957 --> 00:20:10,667
Want ik was zo bang.

283
00:20:11,668 --> 00:20:14,963
Waarvoor? Dat hij iets zou doen
wat ik niet zou doen? Toen bedacht ik me dat mijn man slim was.

284
00:20:19,176 --> 00:20:22,638
Ik moest hem vertrouwen,
al deed hij het anders.

285
00:20:24,765 --> 00:20:26,642
Wie wil Nathan de borst geven?

286
00:20:27,809 --> 00:20:29,061
Luister, allemaal.

287
00:20:29,144 --> 00:20:32,064
Even snel,
dan kunnen jullie weer gaan niksen.

288
00:20:32,147 --> 00:20:36,735
De laatste paar dagen doen wat geruchten
de ronde. Ik zet alles op een rijtje.

289
00:20:37,361 --> 00:20:40,697
Het management wordt wat omgegooid.

290
00:20:40,781 --> 00:20:43,283
Interim-directeur Figueroa gaat weg.

291
00:20:45,869 --> 00:20:47,037
Ik hoorde hem niet.

292
00:20:47,120 --> 00:20:53,168
En jullie moeten weten dat PolyCon
een nieuwe hoofdcipier zoekt.

293
00:20:53,835 --> 00:20:56,296
Er staat een bus in de pauzeruimte...

294
00:20:56,380 --> 00:20:59,174
...voor jullie sollicitatieformulieren.

295
00:20:59,258 --> 00:21:01,927
Betekent dat
dat we twee hoofdcipiers krijgen?

296
00:21:04,263 --> 00:21:05,305
Nee.

297
00:21:09,309 --> 00:21:10,269
Directeur Hopper.

298
00:21:12,229 --> 00:21:14,314
Nu kan ik alles bereiken.

299
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Oké, rustig allemaal.

300
00:21:16,942 --> 00:21:18,819
Het is nog niet officieel.

301
00:21:19,528 --> 00:21:24,366
Als jullie informatie hebben
over de drugs die hier binnenkomen...

302
00:21:24,449 --> 00:21:26,660
...kom dan naar mij toe.

303
00:21:27,494 --> 00:21:31,206
Help me om de gevangenis
drugsvrij te houden.

304
00:21:31,748 --> 00:21:33,417
Oké? Weer aan het werk...

305
00:21:33,500 --> 00:21:36,503
...voordat ik jullie straks
allemaal ontsla.

306
00:21:39,965 --> 00:21:42,467
Hoofdcipier? Dat zou me koppijn bezorgen.

307
00:21:42,551 --> 00:21:45,679
Je krijgt er een aspirientje
van $65.000 per jaar bij.

308
00:21:45,762 --> 00:21:47,431
$25.000 meer dan nu?

309
00:21:48,640 --> 00:21:52,144
$40.000? Krijgen jullie $8000 meer dan ik?

310
00:21:53,020 --> 00:21:55,522
Vast omdat ik in het leger heb gezeten.

311
00:21:55,605 --> 00:21:56,648
Ik ook.

312
00:21:59,276 --> 00:22:00,777
Zeker tietenbelasting.

313
00:22:03,780 --> 00:22:06,116
Dat is toch niet te geloven? $40.000?

314
00:22:06,199 --> 00:22:08,910
Ik verdien maar $32.000.
-Ik maar $29.500.

315
00:22:11,455 --> 00:22:13,498
Dat is verknipt.

316
00:22:13,582 --> 00:22:15,459
We gaan gelijk loon eisen.

317
00:22:16,168 --> 00:22:19,588
Vorig jaar geprobeerd.
Ik moest wat te bieden hebben.

318
00:22:20,464 --> 00:22:22,174
Nu ga ik naar de avondschool.

319
00:22:24,468 --> 00:22:26,136
'Wat te bieden hebben.'

320
00:22:34,144 --> 00:22:37,147
Wat als ik ze vertel
wie de drugs binnensmokkelt?

321
00:22:38,857 --> 00:22:39,983
Dat is wel wat.

322
00:22:41,026 --> 00:22:43,362
Maar daar krijg je veel vijanden mee.

323
00:22:45,447 --> 00:22:48,909
Doe dit nou niet.
-Dat staat in de reglementen.

324
00:22:48,992 --> 00:22:54,122
Als een soldaat 21 wordt,
slaan we zijn buik roze...

325
00:22:54,206 --> 00:22:55,707
...of wordt hij gestraft.

326
00:22:55,791 --> 00:22:58,168
McCullough, trek zijn T-shirt omhoog.

327
00:23:00,504 --> 00:23:01,922
Nu maak je wat mee.

328
00:23:15,102 --> 00:23:16,645
Je hebt je cadeaus verdiend.

329
00:23:16,728 --> 00:23:21,483
Jacobs, Rios, laat Pena met de roze buik
zien wat hij heeft gewonnen.

330
00:23:23,485 --> 00:23:26,196
Drank. En nog meer drank.

331
00:23:26,279 --> 00:23:28,031
En een heleboel drank.

332
00:23:31,618 --> 00:23:33,662
Ik heb ook een cadeautje.

333
00:23:36,248 --> 00:23:37,416
Is dat een gedicht?

334
00:23:40,043 --> 00:23:41,169
Bedankt?

335
00:23:41,253 --> 00:23:44,047
Ja. Bedankt, oma.
-Dat is het cadeau niet.

336
00:23:47,050 --> 00:23:50,554
Jezus, oma.
Voor dit feest begint, is Pena al 22.

337
00:24:07,696 --> 00:24:08,947
Dat meen je niet.

338
00:24:16,997 --> 00:24:20,542
Allejezus. Heb je een hadji stripper
het kamp in gesmokkeld?

339
00:24:20,625 --> 00:24:25,755
Ze is een Porto Ricaanse van C-compagnie.
Het heeft me mijn hele soldij gekost.

340
00:24:26,339 --> 00:24:28,133
Geweldig.

341
00:24:29,092 --> 00:24:33,638
Oma, oma.

342
00:25:09,090 --> 00:25:10,258
Motorboot haar.

343
00:25:10,342 --> 00:25:14,554
Motorboten.

344
00:26:05,522 --> 00:26:06,982
Wat doe je, verdomme?

345
00:26:10,652 --> 00:26:12,529
Godver.

346
00:26:13,572 --> 00:26:17,367
Wat mankeert je?
Wat ben je toch een hufter.

347
00:26:22,956 --> 00:26:23,790
BEZOEKERSRUIMTE

348
00:26:23,873 --> 00:26:25,875
'Je moet slim zijn, Bean.

349
00:26:25,959 --> 00:26:29,462
Zoek oplossingen voor problemen
die we nog niet kennen.

350
00:26:29,546 --> 00:26:34,009
Probeer dingen die niemand probeert,
omdat ze zo stom zijn.'

351
00:26:34,593 --> 00:26:38,138
Wat vind je daarvan?
Stomme oplossingen zoeken?

352
00:26:38,221 --> 00:26:39,472
Mama?

353
00:26:40,932 --> 00:26:43,018
Verdien ik het om hier te zijn?

354
00:26:44,561 --> 00:26:45,979
Waarom vraag je dat? Omdat ik het niet weet.

355
00:26:53,445 --> 00:26:55,989
Weet je nog wat we vóór je proces zeiden?

356
00:26:56,531 --> 00:27:00,160
Je had iets gedaan wat niet mocht
en Dylan viel.

357
00:27:00,243 --> 00:27:04,497
De rechter zou ons vertellen
hoe je het goed kon maken.

358
00:27:07,709 --> 00:27:09,127
Maar ik wist het niet.

359
00:27:12,213 --> 00:27:14,341
Ik wist niet dat ik hem ontvoerde.

360
00:27:15,342 --> 00:27:17,135
Ik wilde gewoon een vriend.

361
00:27:18,053 --> 00:27:20,639
Toen ik hem wilde pakken...

362
00:27:21,598 --> 00:27:25,310
...wilde ik hem helpen.
Ik wist niet dat hij zou vallen.

363
00:27:25,393 --> 00:27:26,811
Dat weet ik.

364
00:27:27,520 --> 00:27:30,398
Maar vind je dat ik 15 jaar cel verdien?

365
00:27:31,650 --> 00:27:33,485
Het is ingewikkeld.

366
00:27:33,568 --> 00:27:34,861
Het was een ongeluk.

367
00:27:35,612 --> 00:27:38,782
Soms hebben ongelukken
juridische gevolgen.

368
00:27:40,075 --> 00:27:42,369
Dus ik verdien het om hier te zijn?

369
00:27:42,452 --> 00:27:46,915
Je verdient een plek die je helpt
met je cognitieve stoornis.

370
00:27:48,958 --> 00:27:50,043
Maar...

371
00:27:51,211 --> 00:27:53,755
...daar zit ik niet.

372
00:27:55,882 --> 00:27:56,925
Ik zit hier.

373
00:28:02,597 --> 00:28:04,516
En ik vraag je...

374
00:28:05,517 --> 00:28:11,106
...of je vindt, als het een ongeluk was
en ik het zo niet bedoelde...

375
00:28:12,023 --> 00:28:15,276
...en er spijt van heb,
of dat eerlijk was?

376
00:28:18,279 --> 00:28:19,322
Of...

377
00:28:20,949 --> 00:28:23,493
...heeft de rechter een fout gemaakt?

378
00:28:26,371 --> 00:28:27,455
Nee.

379
00:28:28,748 --> 00:28:30,750
Je verdient het niet om hier te zijn.

380
00:28:32,836 --> 00:28:34,337
Het is niet eerlijk.

381
00:28:40,301 --> 00:28:44,431
En de laatste theorie is...

382
00:28:44,514 --> 00:28:45,640
STRAFTHEORIEËN

383
00:28:45,724 --> 00:28:47,016
...retribuvi...

384
00:28:47,684 --> 00:28:48,768
'Retrivibi...'

385
00:28:51,104 --> 00:28:52,772
'Retribuvitisme'?

386
00:28:56,484 --> 00:28:59,487
Dat woord heb ik
als gevangenisdirecteur nooit gebruikt.

387
00:29:00,530 --> 00:29:02,282
Vergelding...

388
00:29:02,365 --> 00:29:07,328
...betekent dat je plegers van misdaden
straft omdat ze het verdienen.

389
00:29:08,329 --> 00:29:09,414
Alleen daarom.

390
00:29:12,959 --> 00:29:14,252
Theorieën van...

391
00:29:15,170 --> 00:29:16,796
Jullie mogen naar huis.

392
00:29:17,756 --> 00:29:21,301
Lever vrijdag jullie paragraaf in
over wat de bajes betekent.

393
00:29:22,010 --> 00:29:26,556
En deze keer wil ik echte paragrafen.
Meer dan drie regels.

394
00:29:27,474 --> 00:29:28,892
Zou jij het met hem doen?

395
00:29:28,975 --> 00:29:32,520
Een oudere man die me wat leert.
Nou en of.

396
00:29:33,813 --> 00:29:36,608
Mr Caputo, kan ik u even spreken?

397
00:29:36,691 --> 00:29:39,319
Ik moet koken voor het beest.
Mijn vriendin.

398
00:29:39,402 --> 00:29:40,904
Loop maar even mee.

399
00:29:42,989 --> 00:29:44,199
Hoe doe ik het?

400
00:29:45,575 --> 00:29:48,286
Eerlijk zeggen.
-Het gaat steeds beter.

401
00:29:48,369 --> 00:29:51,706
Maar die overheadprojector is geen succes.

402
00:29:52,665 --> 00:29:55,418
Dat is fijn. Goede feedback.

403
00:29:55,502 --> 00:29:58,838
Ik kijk wel
of de rest er ook zo over denkt...

404
00:29:58,922 --> 00:30:00,340
...voor ik het verander.

405
00:30:00,423 --> 00:30:01,674
Ik wilde u spreken...

406
00:30:01,758 --> 00:30:06,387
...want ik wil naar de positie
van hoofdcipier solliciteren.

407
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
Goed idee.

408
00:30:09,682 --> 00:30:12,977
Een hoge piet van het bedrijf
voert de gesprekken.

409
00:30:13,061 --> 00:30:15,522
Linda Ferguson?

410
00:30:15,605 --> 00:30:17,524
Ja. Hebt u tips voor me?

411
00:30:17,607 --> 00:30:21,069
Ja. Zeg haar naam niet drie keer
op een donkere wc.

412
00:30:21,653 --> 00:30:24,781
Ze is wat je noemt een kreng zonder ziel.

413
00:30:25,865 --> 00:30:28,535
Ze draagt 'n pruik.
-Iets waar ik wat aan heb?

414
00:30:32,247 --> 00:30:36,793
Het gaat Linda alleen om winst. Haar
favoriete uitdrukking is 'status quo'.

415
00:30:36,876 --> 00:30:39,629
Als je zegt
dat je de status quo handhaaft...

416
00:30:39,712 --> 00:30:42,382
...en de kosten drukt,
kan het niet misgaan.

417
00:30:43,508 --> 00:30:45,760
Volg de bedrijfsregels, hou je gedeisd.

418
00:30:45,844 --> 00:30:47,053
Het lukt je wel.

419
00:30:47,595 --> 00:30:48,972
Bedankt voor het advies.

420
00:30:50,348 --> 00:30:52,141
En het is 'retributivisme'.

421
00:30:52,725 --> 00:30:54,602
'Tivisme', niet 'vitisme'.

422
00:31:01,818 --> 00:31:06,739
Verrek zeg, waar kom jij vandaan?

423
00:31:06,823 --> 00:31:08,241
Ik heb je verpest.

424
00:31:09,325 --> 00:31:11,327
Zou kunnen. Ik heb het te pakken.

425
00:31:12,287 --> 00:31:15,790
Dat was te merken,
zoals je klaarkwam als een schooljochie.

426
00:31:18,960 --> 00:31:21,671
Waarom heb ik je
nog nooit in die club gezien?

427
00:31:21,754 --> 00:31:23,464
Je keek niet goed genoeg.

428
00:31:23,548 --> 00:31:26,885
Kan niet. Ik ben veel in New York
tijdens de zomerstop.

429
00:31:26,968 --> 00:31:28,553
Gek dat ik je nooit heb gezien.

430
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
Ik zat in Ohio.

431
00:31:33,474 --> 00:31:35,268
Waar? Daar heb ik neven.

432
00:31:35,351 --> 00:31:36,936
Ik heb ook gereisd.

433
00:31:43,693 --> 00:31:45,445
Ik moet naar een afspraak.

434
00:31:46,321 --> 00:31:48,281
Daarna plannen wij ook een reis. Samen met mij naar LA.

435
00:32:01,377 --> 00:32:02,545
Mag ik erover nadenken?

436
00:32:05,590 --> 00:32:06,716
Serieus?

437
00:32:21,814 --> 00:32:24,609
Was je weer bij hem?
-Ik ben niet weg geweest.

438
00:32:24,692 --> 00:32:30,531
Zeg dat hij zich
op zijn middenveldwerk concentreert.

439
00:32:30,615 --> 00:32:33,868
Een explosieve stap
en een goede pull-up levert...

440
00:32:33,952 --> 00:32:36,412
Daisy, niet over saaie dingen praten.

441
00:32:37,163 --> 00:32:40,083
Zeg dat ik hem in LA mag opzoeken.

442
00:32:40,166 --> 00:32:42,126
Je mag de staat niet uit.

443
00:32:42,210 --> 00:32:44,295
Maar ik vind hem zo leuk.

444
00:32:44,379 --> 00:32:47,131
Ik ben in geen tijden verliefd geweest.

445
00:32:47,215 --> 00:32:49,717
Ik voel me eindelijk weer mens.

446
00:32:49,801 --> 00:32:51,594
Proefverlof, Zaza.

447
00:32:51,678 --> 00:32:53,638
Ze doen willekeurige checks.

448
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Als je er dan niet bent,
ga je de bak weer in.

449
00:32:57,225 --> 00:33:00,937
Weet ik.
Maar mag ik me niet één weekend...

450
00:33:01,020 --> 00:33:02,730
...geen crimineel voelen?

451
00:33:02,814 --> 00:33:05,650
Mijn straf zit erop.
Ik verdien een weekend weg.

452
00:33:05,733 --> 00:33:07,151
Ik moet ophangen.

453
00:33:07,235 --> 00:33:12,365
Als ik na dr. Maslov op kantoor kom,
wil hij een knuffel. Hij is handtastelijk.

454
00:33:12,448 --> 00:33:14,534
Doe niks stoms.

455
00:33:21,666 --> 00:33:24,919
Dus je bent naar een lezing
van Tony Robbins geweest?

456
00:33:25,003 --> 00:33:26,129
Ja, zeg. Tering.

457
00:33:27,839 --> 00:33:29,924
Ik ben dat vloeken nog niet gewend.

458
00:33:30,008 --> 00:33:33,928
Weet je wat ik leuk vind aan Tony...

459
00:33:34,012 --> 00:33:39,308
...aangezien we het eens zijn
dat hij geen bedrieger is?

460
00:33:39,392 --> 00:33:42,687
Ik vind het leuk
als hij zijn toeschouwers mietjes noemt.

461
00:33:42,770 --> 00:33:44,981
Alsof hij weet dat ze dat zijn.

462
00:33:57,243 --> 00:33:59,746
Er staan verdomme geen namen op.

463
00:34:01,873 --> 00:34:03,458
DIKKE PAAL PARAAT

464
00:34:22,268 --> 00:34:24,604
Laat het mes en het zakje vallen.

465
00:34:27,440 --> 00:34:30,068
Het is maar een botermes.
-Ga liggen.

466
00:34:32,779 --> 00:34:36,699
Hellman dwingt me drugs te verkopen.
Ik doe het in zijn kastje...

467
00:34:36,783 --> 00:34:38,743
...anders ben ik erbij.
-Liggen.

468
00:34:38,826 --> 00:34:40,119
Alsjeblieft. Help me.

469
00:34:41,204 --> 00:34:43,289
Wat denk je dat ik hier doe?
Ik wil dit niet.

470
00:34:43,372 --> 00:34:47,752
Ik wilde het melden, maar ik wist
dat niemand zou luisteren. Alsjeblieft.

471
00:34:50,254 --> 00:34:53,549
Ik wil niet meer straf.
-Ik vraag het niet nog eens.

472
00:35:11,192 --> 00:35:12,527
Dit is niet aan mij.

473
00:35:33,965 --> 00:35:35,299
Zoek je iemand?

474
00:35:39,679 --> 00:35:42,640
Wat doe je in Tanisha's cel?
-Beter uitzicht.

475
00:35:42,723 --> 00:35:45,852
Je krijgt hier veel
in ruil voor goede drank.

476
00:35:45,935 --> 00:35:48,146
Proef wat, dan praat ik met je.

477
00:35:55,486 --> 00:35:56,904
Mijn vaders recept.

478
00:35:59,157 --> 00:36:00,283
Nee, bedankt.

479
00:36:03,452 --> 00:36:05,037
Goed voor de zenuwen.

480
00:36:09,125 --> 00:36:12,170
Ik zeg dat ik uit Lagos kom,
maar ik kom uit Ibadan.

481
00:36:12,253 --> 00:36:14,672
Een transportcentrum ten noorden ervan.

482
00:36:14,755 --> 00:36:18,176
Alsof je zegt dat je uit Chicago komt,
maar het is Peoria.

483
00:36:18,968 --> 00:36:22,722
Mijn neef doet dat.
Claimt dat ie uit de Bronx komt.

484
00:36:22,805 --> 00:36:25,850
Mijn vader was leider
van de Vervoersvakbond.

485
00:36:25,933 --> 00:36:31,814
In Ibadan, waar politici wapens dragen,
moet een vakbondsleider slim zijn.

486
00:36:31,898 --> 00:36:35,318
Hij moet weten welke handen
hij moet schudden of afhakken.

487
00:36:35,401 --> 00:36:37,153
Je pa was dus een gangster.

488
00:36:37,236 --> 00:36:39,197
Hij leerde me duidelijk te zien.

489
00:36:39,989 --> 00:36:41,949
Maar hij zou teleurgesteld zijn.

490
00:36:42,033 --> 00:36:44,410
Want ik zie jou nu pas duidelijk.

491
00:36:45,786 --> 00:36:46,913
Wat betekent dat?

492
00:36:46,996 --> 00:36:49,123
Je vriendin omleggen was gevaarlijk.

493
00:36:50,625 --> 00:36:51,792
Maar ook slim.

494
00:36:52,585 --> 00:36:56,547
Papa streek met de eer,
maar jij leverde het poeder aan.

495
00:36:57,256 --> 00:36:59,217
Wat wil je daarmee zeggen?

496
00:36:59,300 --> 00:37:01,844
Als je de kroon wilt pakken...

497
00:37:01,928 --> 00:37:04,805
...staan Annalisa en de rest
dat niet zomaar toe.

498
00:37:05,431 --> 00:37:06,807
Je hebt hulp nodig.

499
00:37:07,975 --> 00:37:09,727
Wij kunnen deze tent runnen.

500
00:37:11,562 --> 00:37:14,273
Misschien. Maar zo goed ken ik je niet.

501
00:37:14,357 --> 00:37:18,694
Soms moet je de sprong wagen
en kijken of er een vangnet verschijnt.

502
00:37:30,039 --> 00:37:33,209
Zeg eens. Waarom zouden we jou
als hoofdcipier willen?

503
00:37:44,470 --> 00:37:45,680
Leg die vraag eens uit.

504
00:37:48,474 --> 00:37:51,477
Ik weet niet echt hoe.

505
00:37:51,560 --> 00:37:53,271
Je bent bang, hè?

506
00:37:54,397 --> 00:37:57,942
Bang voor je eigen succes.

507
00:37:58,025 --> 00:38:03,030
Iedereen is bang, Linda.
Maar hoe je met die angst omgaat...

508
00:38:03,114 --> 00:38:05,366
Ik zou die vragen weg te gaan.

509
00:38:05,866 --> 00:38:08,786
Ik voel me ongemakkelijk bij je.
Kun je weggaan?

510
00:38:09,578 --> 00:38:12,748
Als je de M490 Maglock
even niet meetelt...

511
00:38:12,832 --> 00:38:16,168
Daar kunnen we wel over praten,
maar dat even terzijde...

512
00:38:16,252 --> 00:38:18,087
Ik bespeurde een klein verschil...

513
00:38:18,170 --> 00:38:24,468
...tussen de vertraagde vergrendeling
van de RCI 8310 en de 3101C-serie.

514
00:38:25,344 --> 00:38:28,764
Begrijp me niet verkeerd.
Soms moet je hard optreden.

515
00:38:29,390 --> 00:38:33,394
Maar je benadert ze met zorg,
respect, waardigheid.

516
00:38:33,894 --> 00:38:35,938
Zoals je zelf behandeld wilt worden.

517
00:38:36,022 --> 00:38:37,773
Dat klinkt heel attent.

518
00:38:42,611 --> 00:38:44,822
Het is misschien leuk...

519
00:38:44,905 --> 00:38:49,702
...om iemand met jouw achtergrond
aan te nemen.

520
00:38:49,785 --> 00:38:52,121
Met een graad in sportmanagement?
-Ja.

521
00:38:52,621 --> 00:38:56,042
Geweldig, want ik wil
het hele systeem omgooien.

522
00:38:56,667 --> 00:39:00,629
Helemaal opnieuw beginnen. Nieuw
personeel. Het zal niet goedkoop zijn...

523
00:39:00,713 --> 00:39:04,008
Ik heb genoeg gehoord.
Je komt zelf wel buiten, hè?

524
00:39:08,054 --> 00:39:11,766
Ik leer al een jaar gevangenismanagement
op de avondschool.

525
00:39:11,849 --> 00:39:14,894
Ik kan de wind er goed onder houden...

526
00:39:14,977 --> 00:39:18,522
...de kosten drukken
en de gevangenis veilig houden...

527
00:39:18,606 --> 00:39:21,025
...op een manier die PolyCon eer aandoet.

528
00:39:21,609 --> 00:39:23,444
Dat klinkt heel status quo.

529
00:39:24,612 --> 00:39:27,865
Ik snap waarom je jezelf geschikt vindt.

530
00:39:29,158 --> 00:39:30,993
Maar waarom wil je deze baan?

531
00:39:36,207 --> 00:39:40,169
Mijn huiswerk is een essay over
wat de gevangenis voor me betekent.

532
00:39:41,128 --> 00:39:44,965
Eerst vond ik het maar
een stom onderwerp, maar...

533
00:39:46,342 --> 00:39:51,764
...toen ik erover nadacht, besefte ik
dat de gevangenis een kans is.

534
00:39:53,516 --> 00:39:55,768
De gevangenen hebben
hun dieptepunt bereikt.

535
00:39:55,851 --> 00:39:58,771
Dus ze zijn bereid
iets nieuws te proberen.

536
00:39:59,313 --> 00:40:04,360
Te veranderen. Ik wil ze helpen
ten goede te veranderen.

537
00:40:07,446 --> 00:40:10,783
Sommigen van die vrouwen
willen het dolgraag.

538
00:40:12,326 --> 00:40:15,454
De meesten zijn fatsoenlijk.
Dat willen ze bewijzen.

539
00:40:16,497 --> 00:40:20,459
In de les noemen ze ons werk
een maatschappelijke goed.

540
00:40:21,627 --> 00:40:25,047
Dan zijn we de maatschappij
dus iets goeds verschuldigd.

541
00:40:26,132 --> 00:40:28,092
En het hoeft niet veel te kosten.

542
00:40:29,218 --> 00:40:32,721
Dan doen we ons maatschappelijke best,
voor een lage prijs.

543
00:40:32,805 --> 00:40:33,639
Prima.

544
00:40:34,306 --> 00:40:39,186
Je bent zo welbespraakt, maar niet
opdringerig. Ging je vaak naar de kerk?

545
00:40:40,604 --> 00:40:42,815
Soms.
-Dat is te merken.

546
00:40:43,899 --> 00:40:49,488
En je kapsel is echt geweldig.
Het is zo...

547
00:40:51,157 --> 00:40:55,828
Niet poepen. Ga maar slapen.

548
00:41:03,502 --> 00:41:05,588
Een gevangene in Litchfield belt u.

549
00:41:05,671 --> 00:41:08,174
Ik accepteer.
-Om te accepteren...

550
00:41:12,344 --> 00:41:16,182
Piper? Sorry dat ik niet heb gebeld.

551
00:41:16,682 --> 00:41:18,476
Ik hoor je bijna niet.

552
00:41:18,559 --> 00:41:22,521
Sorry dat ik niet heb gebeld.

553
00:41:25,399 --> 00:41:27,610
Ik heb een paar moeilijke...

554
00:41:29,403 --> 00:41:32,114
...dagen achter de rug.
-Hoezo? Wat betekent dat?

555
00:41:32,198 --> 00:41:34,533
Ik wil het je vertellen, maar... Dat is moeilijk met al die mensen hier.

556
00:41:37,620 --> 00:41:40,498
Je moet het me vertellen.

557
00:41:40,581 --> 00:41:43,375
Dit lukt nooit als je niet met me praat.

558
00:41:43,459 --> 00:41:45,878
Ik ben hier helemaal alleen en...

559
00:41:51,258 --> 00:41:53,928
Weet je wat? Eigenlijk...

560
00:41:56,472 --> 00:41:57,556
Zeg maar niks.

561
00:41:59,517 --> 00:42:00,559
Ik vertrouw je.

562
00:42:02,102 --> 00:42:08,651
Ik ben met een slimme vrouw getrouwd
die voor zichzelf kan zorgen.

563
00:42:08,734 --> 00:42:13,405
Als je niks wilt zeggen,
heb je daar vast een goede reden voor.

564
00:42:13,489 --> 00:42:16,951
Ik hou van je.

565
00:42:21,288 --> 00:42:22,581
Ik ook van jou.

566
00:42:24,917 --> 00:42:28,629
Ik beloof dat ik het je snel vertel.
Maar kun je even...

567
00:42:30,005 --> 00:42:33,342
...over jou praten?
Ik kan de afleiding echt gebruiken.

568
00:42:36,887 --> 00:42:39,014
Ik babysit tegenwoordig.

569
00:42:39,098 --> 00:42:42,142
En nu weet ik dat ik geen kinderen wil.

570
00:42:43,352 --> 00:42:45,104
Ben ik nou een slecht mens?

571
00:42:45,187 --> 00:42:48,274
Nee, dat maakt je geen slecht mens.

572
00:42:48,357 --> 00:42:51,068
Maar wie zorgt er dan voor ons
als we oud zijn?

573
00:42:51,819 --> 00:42:55,364
Een hond? Een heel slimme. Een robothond.

574
00:42:55,990 --> 00:42:58,492
Een robothond. Dat is de oplossing.

575
00:43:00,369 --> 00:43:02,913
En haar blouse, die was...

576
00:43:04,832 --> 00:43:08,460
...getailleerd. Maar ik heb niet
naar haar batsen gekeken.

577
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
Beginnersfoutje.

578
00:43:09,920 --> 00:43:13,007
Ik kijk altijd één keer naar de toeters.

579
00:43:13,090 --> 00:43:16,176
Daarmee zeg je: ik respecteer je,
maar je bent neukbaar.

580
00:43:16,260 --> 00:43:18,262
Hopelijk vielen jullie niet tegen.

581
00:43:18,345 --> 00:43:21,849
Ik heb gezegd dat jullie twee
mijn favoriete kandidaten zijn.

582
00:43:23,559 --> 00:43:25,978
Jullie drie.
-Dat interview ging retegoed.

583
00:43:26,061 --> 00:43:30,065
Dat kan wel zijn, maar ik heb het
in de kont geneukt, zo van...

584
00:43:33,944 --> 00:43:36,363
Ik heb dat interview uitgewoond...

585
00:43:37,656 --> 00:43:40,326
'Nee, je komt pas klaar als ik dat zeg.'

586
00:43:40,409 --> 00:43:43,746
Ik moest me inhouden
omdat mijn lul zo groot is.

587
00:43:43,829 --> 00:43:45,706
Zo van...
-Ja, hou je in. Ik heb ook met het interview geneukt.

588
00:43:49,877 --> 00:43:53,339
Wat doe je? Hou op.
-Dit is het interview.

589
00:43:54,423 --> 00:43:56,425
Net of hij een meloen neukt.

590
00:44:30,793 --> 00:44:32,503
BEZIT VAN KLASSE 1 DRUGS

591
00:44:32,586 --> 00:44:35,130
EN KEUKENMES
DRUGS GEKREGEN VAN CIPIER HELLMAN

592
00:44:51,939 --> 00:44:53,315
Vooruit, McCullough.

593
00:45:03,742 --> 00:45:06,912
McCullough. Kan ik je ergens mee helpen?

594
00:45:17,423 --> 00:45:18,841
Zijn jullie bijgekomen?

595
00:45:21,927 --> 00:45:23,303
Goed feest, hè?

596
00:45:29,184 --> 00:45:32,020
Pena, wat hebben Rios en Jacobs nou?

597
00:45:32,104 --> 00:45:34,648
Vast bang dat je
ze ergens van beschuldigt.

598
00:45:37,025 --> 00:45:37,860
Instappen.

599
00:45:42,990 --> 00:45:45,492
Vertel ze wat er gebeurd is.

600
00:45:45,576 --> 00:45:46,869
Laat me met rust.

601
00:45:46,952 --> 00:45:49,371
Ik heb een uur bij de luitenant gezeten.

602
00:45:49,955 --> 00:45:51,832
Je boft dat hij het begreep.

603
00:45:51,915 --> 00:45:54,626
Vertel ze wat je hebt gedaan,
of ik doe het.

604
00:45:54,710 --> 00:45:56,712
Doe maar. Ze geloven je toch niet.

605
00:46:15,939 --> 00:46:17,274
Uitstappen.

606
00:46:26,742 --> 00:46:28,035
Vuur, van rechts.

607
00:46:29,453 --> 00:46:30,496
Zoek dekking.

608
00:46:41,507 --> 00:46:42,925
Vooruit, doorlopen.

609
00:46:55,354 --> 00:46:58,273
Ik verdien het niet om hier te zijn.
-Ik ook niet.

610
00:47:02,194 --> 00:47:03,237
Wacht.

611
00:47:04,154 --> 00:47:05,447
Hier zit geen toetje bij.

612
00:47:11,245 --> 00:47:13,038
Bij deze ook niet.

613
00:47:17,543 --> 00:47:19,127
En bij deze ook al niet.

614
00:47:19,211 --> 00:47:21,630
Rustig. Ze zullen wel op zijn.

615
00:47:23,006 --> 00:47:28,095
Maar de rest heeft wel een toetje.
Dan moet iedereen er een krijgen.

616
00:47:28,178 --> 00:47:29,388
Dat is niet eerlijk.

617
00:47:29,471 --> 00:47:34,476
Waarom zijn er dan maar een paar
zonder toetje?

618
00:47:36,854 --> 00:47:42,109
Dat slaat nergens op.
Er moet overal een toetje op staan.

619
00:47:47,573 --> 00:47:50,450
Kop dicht, Ethel.

620
00:47:53,662 --> 00:47:56,957
Je kunt niet zomaar hun toetjes pakken.
-Waarom niet?

621
00:47:59,293 --> 00:48:01,086
Wat ga je eraan doen?

622
00:48:02,629 --> 00:48:04,590
Je gaat het boekje in.

623
00:48:10,929 --> 00:48:11,847
Je doet maar.

624
00:48:22,608 --> 00:48:25,444
Gaan we vanavond nog wat drinken,
doorsnee pikken?

625
00:48:27,070 --> 00:48:28,488
Gaan jullie uit?

626
00:48:29,489 --> 00:48:32,326
Zoiets. Vergeet Dixon niet uit te nodigen.

627
00:48:36,622 --> 00:48:38,290
Ik krijg net een mail.

628
00:48:39,791 --> 00:48:43,003
'Bedankt voor uw interesse,
maar helaas...'

629
00:48:43,086 --> 00:48:44,504
Godverdomme.

630
00:48:47,257 --> 00:48:50,177
Hetzelfde.
Ik keek nog wel naar haar tieten.

631
00:48:51,094 --> 00:48:52,387
Blijkbaar...

632
00:48:57,809 --> 00:48:59,603
...ben ik ook afgewezen.

633
00:49:02,022 --> 00:49:04,775
Laat me raden.
Jij bent de nieuwe hoofdcipier.

634
00:49:04,858 --> 00:49:09,112
Nee, ik ben de nieuwe directeur.

635
00:49:23,251 --> 00:49:24,252
Dat is vreemd.

636
00:49:25,462 --> 00:49:31,385
Want weet je nog dat jij zei
dat jij de nieuwe directeur zou worden?

637
00:49:33,595 --> 00:49:36,139
Je riep een vergadering bijeen...

638
00:49:37,599 --> 00:49:39,893
...en zei het tegen ons allemaal.

639
00:49:42,688 --> 00:49:43,855
Iedereen was erbij.

640
00:49:51,238 --> 00:49:53,907
Ik geloof je. Wat je over Hellman zei.

641
00:49:54,950 --> 00:49:58,453
Dus ik kan twee dingen doen
met dit incidentrapport.

642
00:49:59,371 --> 00:50:02,332
Het indienen.
Niemand kijkt naar Hellman om.

643
00:50:02,916 --> 00:50:06,128
Jij krijgt vijf jaar extra
en hij maakt die hels.

644
00:50:06,211 --> 00:50:09,715
Of ik verscheur het
en je verkoopt voor mij.

645
00:50:10,465 --> 00:50:12,759
Ik geef je vijf procent meer dan hij.

646
00:50:15,137 --> 00:50:16,221
En Hellman dan?

647
00:50:16,304 --> 00:50:18,432
Je bent slim. Je verzint wel wat.

648
00:50:19,808 --> 00:50:21,643
Daar is die vijf procent voor.

649
00:50:39,786 --> 00:50:42,998
Zie je?
Blanke vrouwen vormen altijd een front.

650
00:50:44,166 --> 00:50:49,379
Ze respecteren alleen mensen voor wie
ze bang zijn. We maken ze bang voor jou.

651
00:50:52,424 --> 00:50:56,678
Iene, miene...

652
00:50:56,762 --> 00:51:00,724
Diaz is uit haar gat gekropen.
Pas maar goed op.

653
00:51:04,728 --> 00:51:05,604
Mutte?

654
00:51:09,066 --> 00:51:11,234
Mag ik je wat vragen?

655
00:51:11,860 --> 00:51:17,240
Ward? Directeur? 'Directeur Ward.'
Het klinkt zelfs stom.

656
00:51:18,325 --> 00:51:20,869
Denk je dat het komt omdat ze zwart is?

657
00:51:20,952 --> 00:51:22,954
Dat weet ik wel heel zeker.

658
00:51:23,747 --> 00:51:25,499
Want de beste kandidaat...

659
00:51:25,582 --> 00:51:28,877
Niemand weet beter
wat er in deze bajes gebeurt dan...

660
00:51:43,016 --> 00:51:45,227
Gevangene gewond, D-vleugel.

661
00:51:49,022 --> 00:51:50,524
Wat kijken jullie nou?

662
00:52:15,090 --> 00:52:17,300
Het lijkt wel of we in LA zijn, hè?

663
00:52:17,843 --> 00:52:20,887
Nee, alsof ik in Bushwick ben.

664
00:52:20,971 --> 00:52:23,640
Kop op. Je hebt het juiste gedaan.

665
00:52:23,723 --> 00:52:26,643
Beter dan weer de bak in.
Hij komt wel terug.

666
00:52:26,726 --> 00:52:30,063
Nee. Hij is een NBA-speler in LA.

667
00:52:30,147 --> 00:52:31,940
En jij bent de kontenkoningin.

668
00:52:32,023 --> 00:52:36,194
Hij komt wel terug.
Dan ben je nog net zo verliefd.

669
00:52:36,778 --> 00:52:37,821
Kijk die uitsmijter.

670
00:52:37,904 --> 00:52:41,158
Zo wil ik niet worden opgevrolijkt.
-Nee, kijk.

671
00:52:41,241 --> 00:52:42,534
Tegen de muur. Nu.

672
00:52:44,494 --> 00:52:45,412
Legitimatie.

673
00:52:48,248 --> 00:52:50,000
Laat jullie legitimatie zien.

674
00:52:50,083 --> 00:52:51,376
Die heb ik niet bij me. Tegen de muur.

675
00:52:54,087 --> 00:52:55,839
Handen tegen de muur.

676
00:52:58,300 --> 00:53:00,302
Nee, ik ben Amerikaans.

677
00:53:02,429 --> 00:53:05,223
Ik ben een Amerikaanse staatsburger.

678
00:53:06,057 --> 00:53:08,059
Legitimatie. Laat ze zien.

679
00:53:13,982 --> 00:53:15,483
Ik ben Amerikaans.

680
00:53:15,567 --> 00:53:18,570
U moet me geloven. Dit is een vergissing.

681
00:53:18,653 --> 00:53:20,530
Dat beslis ik niet.

