1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:01:29,798 --> 00:01:33,676
ケツ振りコンテストを
始めよう！

3
00:01:34,177 --> 00:01:36,429
みんな 拍手を頼むよ

4
00:01:36,554 --> 00:01:38,681
エントリーナンバー１番！

5
00:01:42,393 --> 00:01:44,604
いいね　好きだな

6
00:01:45,688 --> 00:01:48,983
次にいこう
エントリーナンバー２番！

7
00:01:54,239 --> 00:01:57,575
なるほど　今のはキツいな

8
00:01:57,742 --> 00:02:02,080
大きな歓声を
エントリーナンバー３番！

9
00:02:08,294 --> 00:02:11,297
優勝はこのケツで決まりだ！

10
00:02:15,343 --> 00:02:16,845
自分を信じて

11
00:02:23,017 --> 00:02:25,770
男たちの視線を釘付け

12
00:02:25,854 --> 00:02:28,106
マンデラ級の吸引力ね

13
00:02:28,189 --> 00:02:30,024
それって誰なの？

14
00:02:37,448 --> 00:02:38,449
あれ見て

15
00:02:39,784 --> 00:02:40,869
ＮＢＡ選手？

16
00:02:40,952 --> 00:02:42,370
フォワードとガード

17
00:02:42,495 --> 00:02:45,331
ディフェンスを
買われてる

18
00:02:45,456 --> 00:02:47,667
まだ速攻に慣れてない

19
00:02:47,792 --> 00:02:50,879
そうなんだ
聞こえなかったけど

20
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
選手なんでしょ？

21
00:02:53,089 --> 00:02:54,132
笑っとこう

22
00:02:59,971 --> 00:03:00,889
やあ

23
00:03:01,723 --> 00:03:03,474
シャンパンをどう？

24
00:03:03,892 --> 00:03:05,226
２つお願い

25
00:03:07,520 --> 00:03:10,523
仮釈放中は
飲めないでしょ

26
00:03:10,648 --> 00:03:14,569
クラブだって禁止
仮釈放が何よ

27
00:03:14,694 --> 00:03:15,778
ありがと

28
00:03:25,246 --> 00:03:28,917
撮影は朝がベストよ
肌にハリがある

29
00:03:29,000 --> 00:03:30,752
そうね　それで用は？

30
00:03:30,835 --> 00:03:32,295
急ぎだったの

31
00:03:34,214 --> 00:03:35,173
今回の―

32
00:03:35,590 --> 00:03:38,760
受刑者の過剰摂取は
イメージダウンよ

33
00:03:39,093 --> 00:03:42,513
ここ数ヵ月で３人も
死者が出た

34
00:03:42,597 --> 00:03:45,099
成長戦略に悪影響だわ

35
00:03:45,433 --> 00:03:47,644
とてもマズい状況よ

36
00:03:48,686 --> 00:03:51,314
分かる？
イメージが悪すぎるの

37
00:03:51,522 --> 00:03:53,274
これじゃ困る

38
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
改革が必要よ

39
00:03:54,943 --> 00:03:58,863
看守や監視装置を
増やすとか？

40
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
コンサルタントを…

41
00:04:00,949 --> 00:04:02,951
いいえ　大胆にいくわ

42
00:04:03,076 --> 00:04:05,370
注意をそらせる作戦

43
00:04:06,037 --> 00:04:08,039
所長の交代よ

44
00:04:15,880 --> 00:04:20,134
下から照明を当てるのは
やめたら？

45
00:04:20,343 --> 00:04:21,886
バケモノに見える

46
00:04:29,686 --> 00:04:33,940
分かるわ
生きるって大変よね

47
00:04:35,024 --> 00:04:37,986
家賃分 働けて助かるわ

48
00:04:38,111 --> 00:04:41,614
不満がないとは
言わないけど―

49
00:04:41,698 --> 00:04:43,366
シッター代が浮く

50
00:04:44,033 --> 00:04:47,453
工芸フェアの稼ぎが
消えずに済む

51
00:04:47,537 --> 00:04:49,080
母乳を温める時―

52
00:04:49,163 --> 00:04:53,209
蒸気が出る前に
お湯を火から下ろして

53
00:04:53,293 --> 00:04:56,004
抗体が死んじゃうから

54
00:04:56,296 --> 00:05:00,341
〝蒸気は抗体を殺す〞

55
00:05:00,466 --> 00:05:03,428
最近 役に立ってなくて
ごめんね

56
00:05:04,012 --> 00:05:06,347
アレックスと
微妙な感じで

57
00:05:06,431 --> 00:05:12,103
旅行中のケンカみたいに
一時的かと思ったら―

58
00:05:12,228 --> 00:05:14,856
２回 電話を
すっぽかされた

59
00:05:15,690 --> 00:05:16,858
沐浴できる？

60
00:05:16,941 --> 00:05:20,111
お湯をはって
溺れさせないで

61
00:05:20,194 --> 00:05:23,573
交流グループの集まりが
１時にある

62
00:05:23,698 --> 00:05:26,200
〝交流グループ〞ね

63
00:05:26,367 --> 00:05:29,579
あなたのことも
話してある

64
00:05:29,704 --> 00:05:32,540
マイアの授乳は断ってね

65
00:05:32,707 --> 00:05:36,044
抗体を増やすためって
言うけど―

66
00:05:36,169 --> 00:05:37,670
気持ち悪い

67
00:05:37,754 --> 00:05:40,048
私の犯罪歴のことは？

68
00:05:41,215 --> 00:05:42,675
知らないかな

69
00:05:42,800 --> 00:05:46,387
正直 ここ６週間は
記憶があいまいで

70
00:05:49,474 --> 00:05:50,224
あった

71
00:05:50,350 --> 00:05:51,517
不安だわ

72
00:05:51,642 --> 00:05:52,769
大丈夫よ

73
00:05:52,894 --> 00:05:56,856
先週は会陰切開の
怖い話で盛り上がった

74
00:05:56,981 --> 00:05:58,900
それじゃあ

75
00:05:59,567 --> 00:06:02,820
寂しいけど行ってくる

76
00:06:02,945 --> 00:06:05,365
あなたは賢くて面白い

77
00:06:05,490 --> 00:06:07,784
知恵と洞察力もある

78
00:06:08,159 --> 00:06:10,787
同一賃金は当然
強さは美よ

79
00:06:11,579 --> 00:06:15,249
ウンチよ　かぶれる前に
オムツを替えて

80
00:06:15,416 --> 00:06:18,044
それじゃ 頼んだわね

81
00:06:18,294 --> 00:06:20,129
あなたを信頼して―

82
00:06:20,254 --> 00:06:24,050
人生で一番大事な
我が子を預けるわ

83
00:06:24,675 --> 00:06:26,427
拭く時は前から後ろ

84
00:06:31,015 --> 00:06:33,935
諸事情があって豚は避けた

85
00:06:37,313 --> 00:06:41,692
シリアルを食べながら
スマホを見続けるの？

86
00:06:41,984 --> 00:06:44,695
皿洗いでも手伝ったら？

87
00:06:44,862 --> 00:06:47,115
あと10分で終わる

88
00:06:47,782 --> 00:06:50,201
後にして働きなさい

89
00:06:51,119 --> 00:06:53,079
タダ飯は食わせない

90
00:06:53,454 --> 00:06:57,750
シンクが空(から)になったら
スマホを返す

91
00:06:57,834 --> 00:07:00,378
食洗機があるだけ感謝しな

92
00:07:00,878 --> 00:07:02,171
信じられる？

93
00:07:02,296 --> 00:07:05,466
ぜいたくな生活に
慣れちゃって

94
00:07:06,884 --> 00:07:08,803
コーキー　聞いてるの？

95
00:07:11,055 --> 00:07:13,224
悪いね　ハニー

96
00:07:13,599 --> 00:07:15,309
今朝は上の空で

97
00:07:15,476 --> 00:07:16,561
行かなきゃ

98
00:07:17,061 --> 00:07:18,563
何か忘れてない？

99
00:07:19,105 --> 00:07:21,149
そうだった　ごめん

100
00:07:22,066 --> 00:07:22,859
何なの？

101
00:07:23,401 --> 00:07:24,986
あいさつのキスだ

102
00:07:28,781 --> 00:07:29,866
これよ

103
00:07:31,451 --> 00:07:34,036
ダディが過剰摂取した

104
00:07:34,120 --> 00:07:36,080
だったら何なの？

105
00:07:36,164 --> 00:07:38,082
薬物が押収された

106
00:07:38,166 --> 00:07:41,752
だからよ
みんな ヤクに飢えてる

107
00:07:41,836 --> 00:07:44,797
需要と供給
ビジネスチャンスよ

108
00:07:44,881 --> 00:07:47,967
刑務所は厳戒態勢だ
分かるか？

109
00:07:48,050 --> 00:07:50,970
毎時間 ランダムに
捜索が入る

110
00:07:51,137 --> 00:07:54,015
フィグは この件で異動だ

111
00:07:54,182 --> 00:07:56,017
今はマズいんだよ

112
00:07:56,309 --> 00:07:59,979
フィグが異動？
新しい所長が必要ね

113
00:08:00,480 --> 00:08:01,355
だから？

114
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
だから―

115
00:08:02,773 --> 00:08:04,275
立候補して

116
00:08:04,734 --> 00:08:06,194
あんたが適任よ

117
00:08:07,195 --> 00:08:08,070
マジで？

118
00:08:08,988 --> 00:08:12,033
書類に署名するだけの
楽な仕事

119
00:08:12,325 --> 00:08:14,076
序列的に次でしょ

120
00:08:14,702 --> 00:08:17,538
ヤクも楽に持ち込める

121
00:08:17,788 --> 00:08:20,374
本社に売り込みに行って

122
00:08:20,958 --> 00:08:24,003
所長か
考えたこともなかった

123
00:08:24,170 --> 00:08:29,217
コーキーの女は
優秀なビジネスウーマンね

124
00:08:31,260 --> 00:08:33,930
別のあだ名にしてくれ

125
00:08:40,853 --> 00:08:42,271
待たせたな

126
00:08:46,817 --> 00:08:48,110
助かったわ

127
00:08:48,736 --> 00:08:51,572
修理代で新車が買えそう

128
00:08:51,822 --> 00:08:53,366
いいんだよ

129
00:08:54,200 --> 00:08:55,451
礼は何でも

130
00:08:58,371 --> 00:08:59,997
明日はバスにする

131
00:09:00,414 --> 00:09:03,668
ムリだ　始発でも
薬物捜索に遅れる

132
00:09:03,751 --> 00:09:05,253
本当にムカつく

133
00:09:05,670 --> 00:09:10,633
無給で早朝出勤よ
持ち込む犯人は明白なのに

134
00:09:13,427 --> 00:09:13,970
マジ？

135
00:09:14,053 --> 00:09:16,889
毎日 ブリトー３個で
太らないヘルマン

136
00:09:21,477 --> 00:09:22,728
体形チェック？

137
00:09:22,812 --> 00:09:24,605
やめて　違うわ

138
00:09:25,189 --> 00:09:28,651
あいつは大嫌い
捕まってほしいわ

139
00:09:30,152 --> 00:09:32,738
捕まると刑務所行きだ

140
00:09:35,032 --> 00:09:36,576
告げ口する気か？

141
00:09:38,077 --> 00:09:38,911
しない

142
00:09:40,454 --> 00:09:41,789
仲間だから

143
00:09:55,636 --> 00:09:59,640
どうした ペーニャ
目に障害でもあるのか？

144
00:09:59,724 --> 00:10:01,183
スコープのせいだ

145
00:10:01,267 --> 00:10:03,978
股にちゃんとサオはあるか？

146
00:10:04,061 --> 00:10:06,272
なめるなら出すぜ

147
00:10:06,856 --> 00:10:08,524
女どもは静かに

148
00:10:11,444 --> 00:10:13,904
肩に力が入りすぎてる

149
00:10:13,988 --> 00:10:15,364
美容の助言か？

150
00:10:15,448 --> 00:10:16,699
黙ってて

151
00:10:17,658 --> 00:10:19,910
肩にかかる力を均等に

152
00:10:19,994 --> 00:10:22,288
女っぽい撃ち方を習え

153
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
命中率は高い

154
00:10:24,582 --> 00:10:25,875
マカロウ一等兵

155
00:10:32,006 --> 00:10:34,467
自慢は敵を作るだけだ

156
00:10:36,010 --> 00:10:37,762
あれは助言です

157
00:10:38,012 --> 00:10:40,598
皆に尊敬されないと

158
00:10:41,557 --> 00:10:43,267
仲間意識を示せ

159
00:10:44,268 --> 00:10:45,561
どうやって？

160
00:10:46,062 --> 00:10:47,938
戦闘の心得を教えてる

161
00:10:49,398 --> 00:10:52,360
戦場では
敵と遭遇した時―

162
00:10:52,526 --> 00:10:58,074
ためらわず仲間のために
命を投げ出す覚悟が必要だ

163
00:10:59,325 --> 00:11:00,576
考えてみろ

164
00:11:01,035 --> 00:11:02,036
了解です

165
00:11:09,710 --> 00:11:10,878
俺の金は？

166
00:11:12,129 --> 00:11:15,216
息をかけないで　何なのよ

167
00:11:15,299 --> 00:11:17,593
まだ金をもらってない

168
00:11:18,594 --> 00:11:20,638
その件で話がある

169
00:11:25,226 --> 00:11:29,230
抜き打ち捜索のせいで
売れないの

170
00:11:29,397 --> 00:11:32,900
状況が落ち着くまで
預かってて

171
00:11:33,025 --> 00:11:37,405
今度 検査される時は
のみ込まないから

172
00:11:37,655 --> 00:11:41,826
看守のロッカーも調べられる
股に入れとけ

173
00:11:42,451 --> 00:11:45,705
俺はナニがデカすぎて
隠せない

174
00:11:45,913 --> 00:11:48,207
デカい男は そう言う

175
00:11:48,332 --> 00:11:49,834
びっくりするぞ

176
00:11:49,959 --> 00:11:54,463
残りを売らないと
俺のブツも のみ込ませる

177
00:11:56,507 --> 00:11:58,843
やっぱりレズビアンだ

178
00:11:59,301 --> 00:12:00,761
普通 女は喜ぶ

179
00:12:07,601 --> 00:12:08,853
絶対 変だ

180
00:12:08,936 --> 00:12:09,687
何が？

181
00:12:10,104 --> 00:12:11,939
それ 食べないの？

182
00:12:12,022 --> 00:12:15,609
こんな大変な時に
食べる気しない

183
00:12:15,776 --> 00:12:17,153
何が大変なの？

184
00:12:17,445 --> 00:12:19,905
フリーダが
部屋から出てきた？

185
00:12:19,989 --> 00:12:24,034
フリーダと お化けの部屋は
どうでもいい

186
00:12:24,577 --> 00:12:26,829
もっと大事な話

187
00:12:27,288 --> 00:12:30,291
テイスティは誰も殺してない

188
00:12:31,167 --> 00:12:34,545
なのに裁判では有罪になった

189
00:12:34,837 --> 00:12:36,046
つまり…

190
00:12:36,130 --> 00:12:37,381
つまり何？

191
00:12:37,548 --> 00:12:42,178
つまりシステム自体が
間違ってるってこと

192
00:12:42,678 --> 00:12:44,513
あり得ないけど―

193
00:12:44,638 --> 00:12:45,973
それしかない

194
00:12:46,140 --> 00:12:49,643
裁判所が間違いを犯したの

195
00:12:50,060 --> 00:12:51,103
ヤバいね

196
00:12:51,187 --> 00:12:51,979
でしょ？

197
00:12:52,062 --> 00:12:53,856
大統領に電話する？

198
00:12:54,648 --> 00:12:56,233
番号を聞くよ

199
00:12:56,317 --> 00:12:59,278
大統領の電話番号を
知ってる？

200
00:12:59,361 --> 00:13:00,738
誰も知らない？

201
00:13:00,821 --> 00:13:04,158
ふざけないで　真剣な話だよ

202
00:13:04,366 --> 00:13:08,037
裁判所が
間違った結論を出した

203
00:13:08,204 --> 00:13:10,748
だから？　いつものことよ

204
00:13:10,831 --> 00:13:12,583
何 言ってんの

205
00:13:12,666 --> 00:13:16,253
笑いなよ
ここの全員が有罪だと思う？

206
00:13:17,463 --> 00:13:18,130
うん

207
00:13:21,008 --> 00:13:23,803
エセルはスクールバスを
脅して―

208
00:13:23,928 --> 00:13:26,430
子供が
ぜんそく発作で死んだ

209
00:13:26,514 --> 00:13:28,307
知らなかったんだ

210
00:13:29,058 --> 00:13:31,393
ジュディスは酸をかけた

211
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
あんたも有罪？

212
00:13:34,980 --> 00:13:35,815
当然だ

213
00:13:36,732 --> 00:13:39,443
ディランって子を傷つけた

214
00:13:39,527 --> 00:13:41,695
クレイジーだからよ

215
00:13:42,655 --> 00:13:45,825
“特殊な脳みそ”に
言い換える

216
00:13:46,575 --> 00:13:49,662
本当に
ここにいて当然なの？

217
00:14:02,007 --> 00:14:06,345
追悼式に出席してくれて
ありがとう

218
00:14:07,221 --> 00:14:08,556
リーダーであり―

219
00:14:09,390 --> 00:14:12,685
みんなを守ってくれたダディ

220
00:14:14,937 --> 00:14:15,980
きっと―

221
00:14:17,147 --> 00:14:19,066
彼女も喜んでる スウォープが詩を読む

222
00:14:32,955 --> 00:14:37,835
“焼けつく太陽のような
満月の月明かりの下”

223
00:14:37,960 --> 00:14:41,255
“あなたの指が
私の中に入ってくる”

224
00:14:41,755 --> 00:14:44,758
“それは
とても滑らかで―”

225
00:14:44,884 --> 00:14:47,052
“指は吐息のように温かい”

226
00:14:47,177 --> 00:14:49,263
ディアスがいないね

227
00:14:50,598 --> 00:14:53,100
毒を盛った犯人だもの

228
00:14:54,268 --> 00:14:56,270
顔を見て分かった

229
00:14:56,562 --> 00:14:57,897
無表情でさ

230
00:14:58,647 --> 00:15:01,817
あの女 やってくれたね

231
00:15:02,776 --> 00:15:04,987
こっちも応戦しなきゃ

232
00:15:05,112 --> 00:15:09,450
“ごう音を立てながら
無数の小さなハートが―”

233
00:15:09,575 --> 00:15:12,328
“大都会の乳輪に砕け散る”

234
00:15:19,752 --> 00:15:20,753
何の用？

235
00:15:20,836 --> 00:15:24,840
追悼式に来てなかったからさ

236
00:15:25,132 --> 00:15:29,845
悲しみは人に見せていいって
言いたかったの

237
00:15:29,929 --> 00:15:31,889
前進する第一歩よ

238
00:15:32,890 --> 00:15:34,016
受け売り？ 小冊子のね

239
00:15:35,976 --> 00:15:41,231
おかげで生き方が変わった
娯楽室に置いてあるよ

240
00:15:41,357 --> 00:15:44,902
私の状況とは違うし
追悼式もムリ

241
00:15:44,985 --> 00:15:48,864
なんで恋人の追悼式に
出られないの？

242
00:15:49,823 --> 00:15:51,116
だって…

243
00:15:52,743 --> 00:15:55,621
自分を責めることはない

244
00:15:55,788 --> 00:15:56,622
違うの

245
00:15:56,747 --> 00:15:59,249
彼女は自分でヤクをやった

246
00:16:12,262 --> 00:16:13,180
まさか…

247
00:16:13,305 --> 00:16:18,018
懲らしめたかったの
浮気を止めたくてね

248
00:16:18,268 --> 00:16:20,270
まさか死ぬなんて

249
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
こうなってパニクった

250
00:16:22,898 --> 00:16:23,899
みんなは？

251
00:16:24,191 --> 00:16:25,442
気づいてる

252
00:16:25,859 --> 00:16:27,236
下に行かないで

253
00:16:30,531 --> 00:16:34,284
もしかしたら
いいチャンスかも

254
00:16:35,244 --> 00:16:36,537
また小冊子？

255
00:16:36,704 --> 00:16:37,705
違うよ

256
00:16:37,788 --> 00:16:42,251
ギャングと手を切って
クスリもやめるの

257
00:16:42,334 --> 00:16:44,795
終身刑だし 上に頼めば―

258
00:16:44,962 --> 00:16:48,257
保護の名目で
よそに行けるかも

259
00:16:48,340 --> 00:16:51,301
よそって隔離房か懲罰房？

260
00:16:51,385 --> 00:16:54,596
ここで殺されるよりマシだろ

261
00:16:54,930 --> 00:16:57,266
誰か信用できる看守は？

262
00:17:06,984 --> 00:17:08,360
あんたはセクシー？

263
00:17:09,278 --> 00:17:10,821
セクシーなの？

264
00:17:11,572 --> 00:17:13,240
すごくセクシーよ

265
00:17:13,574 --> 00:17:18,078
あんたは ものすごく
セクシーな男なの

266
00:17:19,038 --> 00:17:23,292
リック･ホッパーです
リンダ･ファーガソンさんを

267
00:17:24,084 --> 00:17:25,544
画像加工は得意？

268
00:17:29,631 --> 00:17:30,549
大事な用？

269
00:17:30,674 --> 00:17:32,176
どうも リンダ

270
00:17:32,551 --> 00:17:35,554
忙しいなら かけ直しますが

271
00:17:37,431 --> 00:17:39,224
腕は組むべき？

272
00:17:39,349 --> 00:17:43,312
田舎のアナウンサーっぽく
なるかしら？

273
00:17:43,979 --> 00:17:44,772
組むわ

274
00:17:48,734 --> 00:17:49,943
何？　ホッパーさん

275
00:17:50,027 --> 00:17:51,028
実はですね

276
00:17:51,111 --> 00:17:56,492
次の所長を誰にするか
候補をお考えかなと

277
00:17:56,617 --> 00:17:58,911
あなたが第１候補よ

278
00:18:00,621 --> 00:18:02,706
第１候補ですか

279
00:18:02,831 --> 00:18:05,542
それは大変ありがたい

280
00:18:05,667 --> 00:18:06,794
よかった

281
00:18:06,960 --> 00:18:07,711
それで―

282
00:18:07,795 --> 00:18:10,714
あなたのポストは誰を推す？

283
00:18:10,798 --> 00:18:14,176
どうでしょうか
ヘルマンか…

284
00:18:14,259 --> 00:18:16,428
ステファノビッチか

285
00:18:16,595 --> 00:18:18,680
アルヴァレズ以外なら

286
00:18:18,764 --> 00:18:19,765
アルヴァレズ？

287
00:18:19,848 --> 00:18:23,393
ヒスパニック系は
国から報奨金が出る

288
00:18:23,852 --> 00:18:25,771
彼はヒスパニックじゃ…

289
00:18:25,896 --> 00:18:27,147
面接するから―

290
00:18:27,231 --> 00:18:30,859
午後までに
候補者リストを送って

291
00:18:30,943 --> 00:18:31,777
では…

292
00:18:33,570 --> 00:18:36,156
さすがセクシーな男！

293
00:18:38,492 --> 00:18:40,661
お尻を拭くのは―

294
00:18:40,786 --> 00:18:43,747
私じゃなくて
この子のためよ

295
00:18:44,039 --> 00:18:44,706
そうね

296
00:18:44,957 --> 00:18:46,208
キムは拭かない

297
00:18:46,291 --> 00:18:48,794
ウソでしょ　それ本当なの？

298
00:18:49,044 --> 00:18:52,548
インド時代を
思い出すニオイだって

299
00:18:52,631 --> 00:18:54,800
何それ　自分勝手ね

300
00:18:55,175 --> 00:18:57,219
彼女と離婚したら？

301
00:18:57,678 --> 00:18:58,846
パイパーは？

302
00:19:01,348 --> 00:19:01,932
私？

303
00:19:02,015 --> 00:19:04,434
あなたのこと 知らないの

304
00:19:04,518 --> 00:19:07,020
ネリの義理の姉としか

305
00:19:07,729 --> 00:19:09,148
特に話すことは…

306
00:19:09,439 --> 00:19:13,527
お願いよ
他人の体験に飢えてるの

307
00:19:13,652 --> 00:19:18,157
どんなセックスしたとか
ドラッグの話とか

308
00:19:18,407 --> 00:19:22,119
ドラッグは最近やってない
だって…

309
00:19:23,203 --> 00:19:25,706
機会がない　セックスもよ

310
00:19:25,873 --> 00:19:27,916
だって妻とは―

311
00:19:29,334 --> 00:19:31,003
遠距離だから

312
00:19:31,128 --> 00:19:31,962
どこ？

313
00:19:32,087 --> 00:19:36,300
遠くにいる
会ったのは２ヵ月で１回

314
00:19:36,550 --> 00:19:37,551
つらい

315
00:19:37,718 --> 00:19:38,260
ええ

316
00:19:39,178 --> 00:19:42,306
関係を続けるのが大変なの

317
00:19:42,389 --> 00:19:45,309
久々に会う時 緊張するしね

318
00:19:45,559 --> 00:19:47,060
そうなのよ

319
00:19:47,644 --> 00:19:48,729
昔はね

320
00:19:49,438 --> 00:19:52,441
彼女の睡眠不足が分かった

321
00:19:52,524 --> 00:19:57,654
でも今は何をしてるか
どんな気持ちか分からない

322
00:19:57,779 --> 00:20:00,949
無謀なことをしそうで
心配なの

323
00:20:01,491 --> 00:20:04,912
そういう人と結婚したの？

324
00:20:05,913 --> 00:20:09,499
私は この子を
夫と２人にしなかった

325
00:20:09,625 --> 00:20:11,293
怖かったからよ

326
00:20:11,585 --> 00:20:14,963
分からないけど何かしそうで

327
00:20:15,797 --> 00:20:18,926
でも彼は賢い人だと
思い直した

328
00:20:19,051 --> 00:20:22,638
やり方が違っても
信じなきゃって

329
00:20:24,765 --> 00:20:26,808
ネイサンに母乳あげる？

330
00:20:27,684 --> 00:20:29,061
聞いてくれ

331
00:20:29,144 --> 00:20:32,022
手短に済ませるから

332
00:20:32,189 --> 00:20:36,735
臆測が飛び交ってるが
はっきり言っておく

333
00:20:37,277 --> 00:20:40,572
刑務所内の管理体制が変わる

334
00:20:40,781 --> 00:20:43,283
フィゲロア所長は退任だ

335
00:20:46,161 --> 00:20:47,037
何だって？

336
00:20:47,204 --> 00:20:49,039
それと もう１つ

337
00:20:49,164 --> 00:20:53,168
ポリコンが看守長を
募集するそうだ

338
00:20:53,752 --> 00:20:56,296
休憩室に応募箱がある

339
00:20:56,380 --> 00:20:59,007
希望者は書類を提出しろ

340
00:20:59,091 --> 00:21:01,927
それじゃ 看守長が２名に？

341
00:21:04,263 --> 00:21:05,305
いいや

342
00:21:09,184 --> 00:21:10,269
ホッパー所長！

343
00:21:12,312 --> 00:21:14,147
俺も何かできそうだ

344
00:21:14,481 --> 00:21:16,817
落ち着け　いいか？

345
00:21:16,984 --> 00:21:18,819
まだ正式じゃない

346
00:21:19,403 --> 00:21:24,241
最後に 薬物に関して
情報を持っている者は―

347
00:21:24,366 --> 00:21:26,660
直接 俺に言ってくれ

348
00:21:27,411 --> 00:21:31,290
みんなで協力して
薬物を一掃しよう

349
00:21:31,832 --> 00:21:33,166
仕事に戻れ

350
00:21:33,333 --> 00:21:36,503
所長の初仕事が
クビ宣告になるぞ

351
00:21:39,798 --> 00:21:42,467
看守長なんて頭痛がする

352
00:21:42,551 --> 00:21:45,387
年収６万5000ドルなら
悪くない

353
00:21:45,554 --> 00:21:47,431
２万5000アップか

354
00:21:48,557 --> 00:21:50,100
今は４万ドル？

355
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
私より8000ドル 多い

356
00:21:52,936 --> 00:21:55,522
軍の経験があるからだろ

357
00:21:55,647 --> 00:21:56,648
私もある

358
00:21:59,151 --> 00:22:00,777
オッパイ税の分さ

359
00:22:01,320 --> 00:22:02,529
オッパイ税

360
00:22:03,697 --> 00:22:07,534
４万って信じられる？
私は３万2000よ

361
00:22:07,617 --> 00:22:08,910
私は２万9500

362
00:22:11,455 --> 00:22:13,373
こんなの不公平よ

363
00:22:13,498 --> 00:22:15,459
ホッパーに直訴しよう

364
00:22:15,542 --> 00:22:19,588
去年やったら
“自分の価値を見せろ”って

365
00:22:20,339 --> 00:22:22,174
だから夜間学校へ

366
00:22:24,343 --> 00:22:26,303
自分の価値を見せろ…

367
00:22:34,102 --> 00:22:37,272
薬物を持ち込むヤツを
教えたら？

368
00:22:38,732 --> 00:22:40,150
価値ありね

369
00:22:40,984 --> 00:22:43,612
ただし敵だらけになる

370
00:22:45,405 --> 00:22:47,115
やめてくれよ

371
00:22:47,240 --> 00:22:51,453
統一軍法典によれば
一等兵が21歳になる時―

372
00:22:51,578 --> 00:22:55,707
腹をたたかれなければ
処罰を受ける

373
00:22:56,041 --> 00:22:57,292
マカロウ　やれ

374
00:22:58,126 --> 00:22:59,127
ごめんね

375
00:23:00,504 --> 00:23:02,297
よし 準備できた

376
00:23:13,100 --> 00:23:14,434
もういい

377
00:23:15,268 --> 00:23:16,269
褒美をやる

378
00:23:16,436 --> 00:23:17,896
ジェイコブス　リオス

379
00:23:18,021 --> 00:23:21,983
ピンクの腹をしたペーニャに
見せてやれ

380
00:23:23,402 --> 00:23:24,486
酒だぞ

381
00:23:24,778 --> 00:23:26,196
大量の酒だ！

382
00:23:26,530 --> 00:23:29,241
しこたまあるぜ！

383
00:23:30,992 --> 00:23:33,912
私もペーニャにプレゼントが

384
00:23:36,248 --> 00:23:37,416
詩か？

385
00:23:39,918 --> 00:23:41,169
ありがとう

386
00:23:41,294 --> 00:23:42,337
現金かよ

387
00:23:42,421 --> 00:23:44,256
待って　別のものよ

388
00:23:46,925 --> 00:23:50,554
ばあちゃん 早くしろ
ヤツが22歳になる

389
00:24:07,612 --> 00:24:08,989
やったな

390
00:24:10,490 --> 00:24:12,409
ベイビー！

391
00:24:14,995 --> 00:24:16,037
いいぞ

392
00:24:17,080 --> 00:24:20,459
すごいな
イスラムのストリッパーか？

393
00:24:20,584 --> 00:24:23,170
Ｃ中隊のプエルトリコ系の子

394
00:24:23,336 --> 00:24:25,630
大枚はたいて頼んだ

395
00:24:26,506 --> 00:24:27,507
すごい

396
00:24:29,009 --> 00:24:31,887
ばあちゃん　ばあちゃん！

397
00:25:05,712 --> 00:25:07,005
でかした

398
00:25:08,507 --> 00:25:10,550
ほら モーターボートを

399
00:25:14,387 --> 00:25:15,222
じゃあ

400
00:25:32,113 --> 00:25:33,156
マカロウ マカロウ？

401
00:25:39,955 --> 00:25:40,872
マカロウ

402
00:26:05,355 --> 00:26:06,982
ちょっと何？

403
00:26:07,190 --> 00:26:08,608
やめてよ！

404
00:26:10,527 --> 00:26:12,571
何考えてんの？

405
00:26:13,572 --> 00:26:17,117
信じられない
なんてヤツなの

406
00:26:18,493 --> 00:26:19,578
最悪

407
00:26:23,039 --> 00:26:23,540
〝面会室〞

408
00:26:23,540 --> 00:26:25,709
〝面会室〞 “頭を使うんだ ビーン”

409
00:26:25,709 --> 00:26:25,792
〝面会室〞

410
00:26:25,792 --> 00:26:26,668
〝面会室〞 “まだ見えてない問題の
解決策を探れ”

411
00:26:26,668 --> 00:26:29,379
“まだ見えてない問題の
解決策を探れ”

412
00:26:29,504 --> 00:26:34,134
“誰も試したことがない
バカなことをやるんだ”

413
00:26:34,301 --> 00:26:35,802
どう思う？

414
00:26:35,927 --> 00:26:38,138
バカげた解決策って

415
00:26:38,263 --> 00:26:38,805
ママ

416
00:26:41,016 --> 00:26:42,809
私は有罪なの？

417
00:26:44,477 --> 00:26:45,979
どうして？

418
00:26:48,648 --> 00:26:50,191
分からないから

419
00:26:53,403 --> 00:26:56,072
裁判前に話したでしょう？

420
00:26:56,489 --> 00:27:00,160
いけないことをして
ディランがケガした

421
00:27:00,493 --> 00:27:04,497
だから裁判官が
償う方法を教えると

422
00:27:07,626 --> 00:27:09,169
知らなかったの

423
00:27:12,505 --> 00:27:14,633
あれが誘拐だって

424
00:27:15,342 --> 00:27:17,385
友達が欲しかっただけ

425
00:27:18,011 --> 00:27:20,930
彼に手を伸ばしたのは―

426
00:27:21,514 --> 00:27:25,310
助けるためで
落ちるとは思わなかった

427
00:27:25,393 --> 00:27:26,811
分かってるわ

428
00:27:27,395 --> 00:27:30,398
なのに15年もここにいるの？

429
00:27:31,608 --> 00:27:33,485
いろいろ複雑なのよ

430
00:27:33,568 --> 00:27:35,070
事故だったの

431
00:27:35,528 --> 00:27:39,157
事故でも
罪に問われることがある

432
00:27:39,949 --> 00:27:42,369
じゃあ ここにいるべき？

433
00:27:42,452 --> 00:27:46,915
認知能力の違いを
手助けしてくれる施設にね

434
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
だけど―

435
00:27:51,086 --> 00:27:53,880
ここは違うよ ママ

436
00:27:55,799 --> 00:27:56,800
刑務所だ

437
00:28:02,555 --> 00:28:04,683
ママがどう思ってるか―

438
00:28:05,433 --> 00:28:07,018
教えてくれる？

439
00:28:07,268 --> 00:28:11,398
あれは事故で
わざとじゃなかった

440
00:28:11,856 --> 00:28:13,692
反省もしてるのに―

441
00:28:14,067 --> 00:28:15,568
これって妥当？

442
00:28:18,363 --> 00:28:19,406
それとも―

443
00:28:20,949 --> 00:28:23,493
裁判官が間違えたの？

444
00:28:26,413 --> 00:28:30,750
そうよ　あなたは
ここにいるべきじゃない

445
00:28:32,794 --> 00:28:34,671
ひどいと思う

446
00:28:40,552 --> 00:28:44,681
そして最後の主義は―

447
00:28:44,806 --> 00:28:47,434
降伏主義…

448
00:28:47,767 --> 00:28:48,935
いや…

449
00:28:49,936 --> 00:28:53,106
報復主義だったかな？

450
00:28:56,401 --> 00:28:59,612
所長だったが
初めて使う言葉だ

451
00:29:00,447 --> 00:29:02,282
意味としては―

452
00:29:02,407 --> 00:29:07,328
罪を犯した者は
処罰に値するという考え方だ

453
00:29:08,246 --> 00:29:09,706
どんな理由でも

454
00:29:12,876 --> 00:29:13,668
それで…

455
00:29:15,253 --> 00:29:16,796
今日はここまで

456
00:29:17,672 --> 00:29:21,426
“刑務所とは”を
金曜までに提出しろ

457
00:29:21,551 --> 00:29:24,888
まともな文章を書いてくれよ

458
00:29:25,013 --> 00:29:26,556
３文以上だぞ

459
00:29:27,390 --> 00:29:28,391
どう思う？

460
00:29:28,933 --> 00:29:32,520
年寄りだし
先生だから仕方ない

461
00:29:33,855 --> 00:29:36,566
カプートさん　話せますか？

462
00:29:36,691 --> 00:29:41,112
彼女の夕食を作るんだ
歩きながら話そう

463
00:29:42,906 --> 00:29:44,282
授業はどうだ？

464
00:29:45,700 --> 00:29:46,451
正直に

465
00:29:46,534 --> 00:29:48,036
よくなってます

466
00:29:48,161 --> 00:29:51,664
でもＯＨＰを使うのは
イマイチかも

467
00:29:52,624 --> 00:29:55,418
そうか　ためになる意見だ

468
00:29:55,585 --> 00:30:00,340
他の生徒にも聞いてみて
やり方を変えよう

469
00:30:00,423 --> 00:30:03,968
新しい看守長を
募集しているので―

470
00:30:04,052 --> 00:30:06,387
応募してみようかと

471
00:30:06,971 --> 00:30:08,306
いいと思うよ

472
00:30:09,891 --> 00:30:12,852
偉い人と面接があるんです

473
00:30:13,019 --> 00:30:14,103
リンダ…

474
00:30:14,187 --> 00:30:15,522
ファーガソンか

475
00:30:15,605 --> 00:30:17,524
はい　何か助言は？

476
00:30:17,607 --> 00:30:21,444
暗いバスルームで
名前を３回呼ぶな

477
00:30:21,528 --> 00:30:24,781
いわゆる無情な性悪女だ

478
00:30:25,865 --> 00:30:26,991
髪はカツラ

479
00:30:27,075 --> 00:30:28,535
役立つ情報は？

480
00:30:29,911 --> 00:30:30,954
すまない

481
00:30:32,163 --> 00:30:34,374
頭にあるのは損得だけ

482
00:30:34,499 --> 00:30:36,793
好きな言葉は“現状維持”

483
00:30:36,876 --> 00:30:40,547
現状維持と経費削減を
口にすれば―

484
00:30:41,548 --> 00:30:42,382
楽勝だ

485
00:30:43,341 --> 00:30:45,760
会社の方針に忠実に

486
00:30:46,135 --> 00:30:47,345
その調子だ

487
00:30:47,595 --> 00:30:48,972
助言をどうも

488
00:30:50,306 --> 00:30:52,141
応報主義ですよ

489
00:30:52,600 --> 00:30:54,602
報復じゃありません

490
00:31:02,026 --> 00:31:06,739
君は一体 どこから
やって来たんだ？

491
00:31:06,823 --> 00:31:08,408
私にやられた？

492
00:31:09,200 --> 00:31:11,327
そうかもな　ハマったよ

493
00:31:12,078 --> 00:31:15,790
でしょうね
中学生みたいにイッてた

494
00:31:18,918 --> 00:31:21,546
なぜ今まで会わなかった？

495
00:31:21,671 --> 00:31:23,298
見過ごしたのよ

496
00:31:23,423 --> 00:31:24,632
あり得ない

497
00:31:24,883 --> 00:31:28,553
オフシーズンには
よくニューヨークに来る

498
00:31:29,095 --> 00:31:31,431
オハイオにいたの

499
00:31:33,308 --> 00:31:35,268
どの辺？　イトコがいる

500
00:31:35,351 --> 00:31:37,186
転々としてたから

501
00:31:39,522 --> 00:31:40,440
クソ

502
00:31:42,609 --> 00:31:45,445
ヤバい
ミーティングに遅刻だ

503
00:31:46,279 --> 00:31:48,281
航空券を買うよ

504
00:31:49,157 --> 00:31:51,200
ロスに会いに来いよ

505
00:32:01,252 --> 00:32:02,545
考えていい？

506
00:32:05,548 --> 00:32:06,132
マジ？

507
00:32:17,393 --> 00:32:18,436
やった

508
00:32:21,814 --> 00:32:23,358
また彼と会った？

509
00:32:23,441 --> 00:32:24,609
ずっと一緒

510
00:32:24,776 --> 00:32:26,778
そうなの？

511
00:32:26,903 --> 00:32:31,366
ミドルレンジに集中してと
伝えといて

512
00:32:31,449 --> 00:32:33,826
それに爆発的なステップと…

513
00:32:33,952 --> 00:32:36,412
デイジー　退屈な話はやめて

514
00:32:36,996 --> 00:32:40,083
彼に会いに
ロスへ行っていい？

515
00:32:40,166 --> 00:32:42,126
州は出ちゃダメよ

516
00:32:42,377 --> 00:32:44,295
彼が大好きなの

517
00:32:44,379 --> 00:32:47,131
こんな気持ちは久しぶり

518
00:32:47,298 --> 00:32:49,509
出所して初めてよ

519
00:32:49,592 --> 00:32:51,594
仮出所中でしょ

520
00:32:51,719 --> 00:32:55,974
抜き打ちで訪問されたら
刑務所に逆戻りよ

521
00:32:56,224 --> 00:32:57,016
いいの？

522
00:32:57,183 --> 00:32:58,851
分かってる

523
00:32:58,935 --> 00:33:02,480
でも犯罪者ってことを
忘れたいの

524
00:33:02,605 --> 00:33:05,358
週末くらい いいでしょ

525
00:33:05,525 --> 00:33:06,359
あのさ

526
00:33:06,442 --> 00:33:11,030
もう行かなきゃ
遅れると先生にハグされるの

527
00:33:11,489 --> 00:33:12,365
すぐ触る

528
00:33:12,615 --> 00:33:14,867
バカなことしないで

529
00:33:21,541 --> 00:33:24,961
トニー･ロビンズの
セミナーに行ったの？

530
00:33:25,044 --> 00:33:26,379
行ったよ

531
00:33:27,672 --> 00:33:29,799
言葉遣いが汚かった

532
00:33:29,924 --> 00:33:33,720
トニーのいいとこ
教えてやるよ

533
00:33:33,845 --> 00:33:39,100
どう見てもインチキな
セールスマンとは違うよね

534
00:33:39,392 --> 00:33:42,395
観客を“女の穴”と呼ぶだろ

535
00:33:42,770 --> 00:33:45,314
見たことないくせにさ

536
00:33:57,243 --> 00:33:59,829
ロッカーに名前がない

537
00:34:01,914 --> 00:34:03,458
“デカチン”

538
00:34:08,671 --> 00:34:09,589
クソ

539
00:34:14,427 --> 00:34:15,470
入って

540
00:34:22,351 --> 00:34:24,228
ナイフを捨てて

541
00:34:27,315 --> 00:34:28,483
バターナイフよ

542
00:34:28,566 --> 00:34:29,859
床に伏せて

543
00:34:32,570 --> 00:34:37,366
売れと強要されたブツを
ヘルマンに返したくて

544
00:34:37,742 --> 00:34:38,743
伏せて

545
00:34:38,826 --> 00:34:40,286
お願い 助けて

546
00:34:40,953 --> 00:34:43,206
売人なんてイヤなの

547
00:34:43,289 --> 00:34:46,042
訴えても誰も信じないでしょ

548
00:34:46,125 --> 00:34:48,002
お願い　刑期延長は―

549
00:34:50,254 --> 00:34:51,297
困るの

550
00:34:51,422 --> 00:34:53,216
最後通告よ

551
00:35:11,025 --> 00:35:12,652
私に権限はない

552
00:35:33,923 --> 00:35:35,466
誰を捜してるの？

553
00:35:39,637 --> 00:35:40,805
他人の部屋よ

554
00:35:41,347 --> 00:35:42,431
景色がいい

555
00:35:42,682 --> 00:35:45,852
いい酒を提供した見返りさ

556
00:35:46,018 --> 00:35:48,187
あんたも飲んでみて

557
00:35:55,486 --> 00:35:57,238
父親のレシピよ

558
00:35:59,031 --> 00:35:59,699
いい

559
00:36:03,411 --> 00:36:05,037
気分が落ち着く

560
00:36:09,083 --> 00:36:12,170
本当の出身はイバダンなの

561
00:36:12,295 --> 00:36:14,672
ラゴスから北に数時間

562
00:36:14,755 --> 00:36:18,176
ピオリアをシカゴ出身と
言う感覚ね

563
00:36:18,843 --> 00:36:19,927
イトコもよ

564
00:36:20,052 --> 00:36:22,597
マウントバーノンを
ブロンクスと

565
00:36:22,680 --> 00:36:25,850
父は道路工事作業員の
組合長だった

566
00:36:25,933 --> 00:36:29,353
政治家が武器を持つような
街じゃ―

567
00:36:29,437 --> 00:36:31,772
組合長は知恵が必要だ

568
00:36:31,856 --> 00:36:35,318
誰と握手して
誰の手首を切り落とすか

569
00:36:35,568 --> 00:36:37,153
大物なんだね

570
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
ものの見方を教わった

571
00:36:39,947 --> 00:36:44,410
でも あんたの本性を
すぐ見抜けなかった

572
00:36:45,912 --> 00:36:46,913
何のこと？

573
00:36:47,079 --> 00:36:49,123
恋人を殺すのは危険だ

574
00:36:50,583 --> 00:36:52,168
でも賢い

575
00:36:52,543 --> 00:36:56,547
裏でブツを入手してるのは
あんただろ

576
00:36:57,256 --> 00:36:59,217
だったら何？

577
00:36:59,383 --> 00:37:01,719
後釜を狙わなくても―

578
00:37:01,844 --> 00:37:04,805
アナリサたちが許さない

579
00:37:05,306 --> 00:37:06,807
力になるよ

580
00:37:07,975 --> 00:37:09,727
ここを仕切ろう

581
00:37:11,646 --> 00:37:14,273
でも あんたをよく知らない

582
00:37:14,357 --> 00:37:18,694
よく知らない世界に
飛び込んでみたら？

583
00:37:30,164 --> 00:37:33,209
あなたを看守長に
選ぶ理由は？

584
00:37:44,303 --> 00:37:45,680
つまり？

585
00:37:47,139 --> 00:37:51,477
どう言えばいいかしら

586
00:37:51,560 --> 00:37:53,271
怖いんでしょ？

587
00:37:54,397 --> 00:37:57,858
自分のすばらしさと
向き合うのがね

588
00:37:57,984 --> 00:38:00,278
みんなそうなのよ

589
00:38:00,403 --> 00:38:02,989
その恐怖を味方にするの

590
00:38:03,114 --> 00:38:05,366
出ていってくれる？

591
00:38:05,700 --> 00:38:07,535
落ち着かないの

592
00:38:07,952 --> 00:38:08,786
お願い

593
00:38:09,453 --> 00:38:12,748
電磁錠なら
Ｍ490もいいですよね

594
00:38:12,832 --> 00:38:16,168
もっと話せますが
それはさておき…

595
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
当然 気づきました

596
00:38:18,254 --> 00:38:22,133
ＲＣＩ8310と
3101Ｃシリーズの―

597
00:38:22,216 --> 00:38:24,468
ちょっとした違いにね

598
00:38:25,469 --> 00:38:28,931
場合によっては
実力行使も必要だ

599
00:38:29,473 --> 00:38:33,644
だが大事なのは
思いやり 尊重 威厳

600
00:38:33,769 --> 00:38:35,980
いわゆる“黄金律”

601
00:38:36,230 --> 00:38:37,773
思慮深いわ

602
00:38:42,778 --> 00:38:44,613
役に立つかも

603
00:38:44,739 --> 00:38:49,702
看守長になる際に
あなたのような経歴がね

604
00:38:49,785 --> 00:38:51,537
スポーツ経営学が？

605
00:38:51,620 --> 00:38:52,288
ええ

606
00:38:52,496 --> 00:38:56,375
いいですね
今の仕組みを一掃したい

607
00:38:56,542 --> 00:39:00,212
人事も刷新する
費用はかかるけど…

608
00:39:00,338 --> 00:39:02,131
もう十分だわ

609
00:39:02,715 --> 00:39:04,050
退席して

610
00:39:08,054 --> 00:39:11,849
夜学で刑務所の運営を
学んだので―

611
00:39:11,974 --> 00:39:14,894
行き届いた管理ができます

612
00:39:15,061 --> 00:39:18,564
コストを抑えながら
安全を確保

613
00:39:18,689 --> 00:39:21,025
会社の評判を守ります

614
00:39:21,484 --> 00:39:23,444
つまり現状維持ね

615
00:39:24,779 --> 00:39:28,157
採用すべき理由は
分かったけど―

616
00:39:29,033 --> 00:39:30,409
応募の動機は？

617
00:39:36,248 --> 00:39:40,419
授業で“刑務所とは”という
小論文の課題が

618
00:39:41,253 --> 00:39:45,383
最初は無意味なテーマだと
思ったけど

619
00:39:46,300 --> 00:39:48,094
気づいたんです

620
00:39:48,427 --> 00:39:51,764
刑務所はチャンスを
与える場だと

621
00:39:53,516 --> 00:39:55,768
入所時は どん底だから―

622
00:39:55,851 --> 00:40:00,272
新しいことに目が向き
変わりたいと思える

623
00:40:00,356 --> 00:40:04,360
そんな彼女たちの
助けになりたいんです

624
00:40:07,530 --> 00:40:11,117
変わりたいと思ってる子が
大勢いる

625
00:40:12,368 --> 00:40:15,621
根はいい子が多いんです

626
00:40:16,622 --> 00:40:20,459
授業では看守の仕事を
“公の善行”と

627
00:40:21,710 --> 00:40:25,172
社会にいいことを
するべきです

628
00:40:26,132 --> 00:40:28,509
お金をかけなくてもね

629
00:40:29,385 --> 00:40:32,721
実行しましょう
低コストでね

630
00:40:32,805 --> 00:40:33,764
そうです

631
00:40:34,306 --> 00:40:37,893
話が上手なのに
しつこくない

632
00:40:38,060 --> 00:40:39,186
教会には？

633
00:40:40,604 --> 00:40:41,939
通ってました

634
00:40:42,022 --> 00:40:42,815
やっぱり

635
00:40:43,983 --> 00:40:44,817
それに―

636
00:40:46,068 --> 00:40:49,488
あなたの髪形が大好き
ものすごく…

637
00:40:51,240 --> 00:40:54,493
ウンチしないで眠ってね

638
00:40:54,827 --> 00:40:56,162
眠るのよ

639
00:41:03,335 --> 00:41:05,463
リッチフィールド刑務所の…

640
00:41:05,588 --> 00:41:08,090
もちろん受けます

641
00:41:10,426 --> 00:41:12,303
アレックス？

642
00:41:12,428 --> 00:41:13,471
パイパー？

643
00:41:13,804 --> 00:41:16,182
電話できなくてごめん

644
00:41:16,307 --> 00:41:18,476
よく聞こえないわ

645
00:41:18,642 --> 00:41:20,936
電話できなくてごめん

646
00:41:21,687 --> 00:41:22,855
実は…

647
00:41:24,356 --> 00:41:25,232
もしもし？

648
00:41:25,357 --> 00:41:27,735
実はここ数日
いろいろと―

649
00:41:29,361 --> 00:41:30,446
大変でね

650
00:41:30,529 --> 00:41:32,114
何があったの？

651
00:41:32,198 --> 00:41:34,533
話したいけど ここじゃ…

652
00:41:34,783 --> 00:41:37,578
人が多すぎてムリよ

653
00:41:37,661 --> 00:41:40,498
アレックス
話してくれなきゃ

654
00:41:40,581 --> 00:41:43,125
こんなの続けられない

655
00:41:43,209 --> 00:41:46,253
私はここで独りぼっちだし…

656
00:41:51,342 --> 00:41:54,220
待って　やっぱりいい

657
00:41:56,514 --> 00:41:57,848
話さないで

658
00:41:59,558 --> 00:42:00,893
信じてるから

659
00:42:02,102 --> 00:42:05,022
私が結婚した相手は
賢くて―

660
00:42:06,232 --> 00:42:08,651
自立した女性だもの

661
00:42:08,734 --> 00:42:10,361
話せないなら―

662
00:42:10,444 --> 00:42:13,113
それなりの理由がある

663
00:42:13,489 --> 00:42:16,951
愛してるわ アレックス

664
00:42:21,413 --> 00:42:22,748
私も愛してる

665
00:42:25,000 --> 00:42:28,754
近いうちに全部 話す
だから今は…

666
00:42:30,047 --> 00:42:33,342
そっちの話で
気を紛らわしたい

667
00:42:33,425 --> 00:42:38,097
そうね　じゃあ…
ベビーシッターを始めたの

668
00:42:38,180 --> 00:42:39,181
ほんと？

669
00:42:39,890 --> 00:42:42,518
子供は要らない気がしてきた

670
00:42:43,394 --> 00:42:45,187
私って悪い人間？

671
00:42:46,522 --> 00:42:48,190
そんなことない

672
00:42:48,315 --> 00:42:51,318
でも老後は
誰の世話になるの？

673
00:42:51,819 --> 00:42:52,987
犬かしら？

674
00:42:53,153 --> 00:42:55,364
賢い犬　ロボット犬とか

675
00:42:56,031 --> 00:42:58,742
ロボット犬　いいかもね

676
00:43:00,452 --> 00:43:03,080
彼女が着てた服が―

677
00:43:04,748 --> 00:43:08,460
ピチピチで
胸を見ないように耐えた

678
00:43:08,627 --> 00:43:09,837
甘いな

679
00:43:09,920 --> 00:43:12,923
女の胸は見る　一度だけな

680
00:43:13,007 --> 00:43:16,176
尊重しつつ
魅力ありと伝える

681
00:43:16,427 --> 00:43:18,178
面接は成功かな

682
00:43:18,262 --> 00:43:21,765
お前たち２人を
推薦しておいた

683
00:43:23,559 --> 00:43:24,351
３人だ

684
00:43:24,476 --> 00:43:26,020
バッチリだぜ

685
00:43:26,103 --> 00:43:28,272
バッチリかもしれないが―

686
00:43:28,647 --> 00:43:30,441
俺はこんな感じ

687
00:43:33,944 --> 00:43:36,363
俺だって本当のとこは―

688
00:43:36,447 --> 00:43:40,659
“俺がいいと言うまで
イクんじゃないぞ”

689
00:43:40,784 --> 00:43:44,288
俺はナニがデカすぎて
手加減した

690
00:43:44,413 --> 00:43:45,539
よく言うぜ

691
00:43:45,664 --> 00:43:47,666
俺も面接とヤった

692
00:43:49,960 --> 00:43:52,212
何だそれ？　やめろ

693
00:43:52,338 --> 00:43:53,380
面接だよ

694
00:43:54,298 --> 00:43:56,425
メロンとヤってるのか？

695
00:44:30,834 --> 00:44:35,130
〝ヘルマン看守から
薬物を入手〞

696
00:44:52,064 --> 00:44:53,524
しっかり

697
00:45:03,742 --> 00:45:04,868
マカロウ！

698
00:45:05,494 --> 00:45:07,037
何かあったか？

699
00:45:17,464 --> 00:45:19,049
よく眠れた？

700
00:45:22,094 --> 00:45:23,595
盛り上がったね

701
00:45:29,143 --> 00:45:32,020
ペーニャ　２人が変なの

702
00:45:32,187 --> 00:45:34,690
チクられると思ってるのさ

703
00:45:37,192 --> 00:45:38,444
行くぞ！

704
00:45:43,073 --> 00:45:45,492
ねえ 本当のこと言って

705
00:45:45,617 --> 00:45:46,827
話しかけるな

706
00:45:46,952 --> 00:45:49,371
上から説教 食らったよ

707
00:45:49,788 --> 00:45:51,498
分かってもらった

708
00:45:51,957 --> 00:45:54,168
私から真実を言う

709
00:45:54,293 --> 00:45:56,712
好きにしろ　信じないさ

710
00:46:16,148 --> 00:46:17,274
降りろ！

711
00:46:27,576 --> 00:46:28,744
右から敵襲！

712
00:46:29,620 --> 00:46:30,454
退避だ！

713
00:46:41,298 --> 00:46:43,133
ウォーレン　早くしろ

714
00:46:55,312 --> 00:46:56,939
今の境遇は不当

715
00:46:57,105 --> 00:46:58,357
俺もそうだ

716
00:47:02,319 --> 00:47:03,237
待って

717
00:47:04,071 --> 00:47:05,447
デザートがない

718
00:47:11,370 --> 00:47:13,205
こっちにもない

719
00:47:16,834 --> 00:47:19,127
これにもないよ！

720
00:47:19,211 --> 00:47:21,630
落ち着け　品切れだろ

721
00:47:23,048 --> 00:47:25,050
みんなにはあるのに

722
00:47:25,551 --> 00:47:29,805
全員デザートをもらうべきだ
不公平だよ

723
00:47:29,930 --> 00:47:34,768
デザートのないプレートが
なんであるわけ？

724
00:47:36,895 --> 00:47:38,355
おかしいよ

725
00:47:38,856 --> 00:47:42,109
全部についてないと
おかしい！

726
00:47:45,445 --> 00:47:46,405
もう

727
00:47:47,489 --> 00:47:50,576
あんたは黙って エセル

728
00:47:51,076 --> 00:47:52,077
ウォーレン

729
00:47:53,662 --> 00:47:55,581
人から取るな

730
00:47:55,747 --> 00:47:57,249
なんで？

731
00:47:59,293 --> 00:48:01,086
どうする気？

732
00:48:02,588 --> 00:48:04,840
違反報告を上げる

733
00:48:10,929 --> 00:48:11,930
どうぞ

734
00:48:22,649 --> 00:48:25,360
今夜 飲みに行くよな？

735
00:48:25,485 --> 00:48:26,612
もちろん

736
00:48:27,404 --> 00:48:28,488
飲み会？

737
00:48:29,489 --> 00:48:30,115
まあな

738
00:48:30,782 --> 00:48:32,492
ディクソンも誘え

739
00:48:35,746 --> 00:48:38,290
おい 本社からメールだ

740
00:48:38,373 --> 00:48:39,124
はい？

741
00:48:39,249 --> 00:48:42,878
“面接の結果ですが
残念ながら…”

742
00:48:43,003 --> 00:48:44,671
チクショウ！

743
00:48:47,132 --> 00:48:50,469
同じメールだ
胸を見てやったのに

744
00:48:50,969 --> 00:48:52,346
どうやら…

745
00:48:57,809 --> 00:48:59,811
俺もダメだった

746
00:49:02,064 --> 00:49:04,816
ウォード
お前が新看守長か？

747
00:49:04,942 --> 00:49:06,485
違う　私は―

748
00:49:07,277 --> 00:49:08,946
新所長よ

749
00:49:23,335 --> 00:49:24,294
変だな

750
00:49:25,337 --> 00:49:28,382
だって言ってたよな

751
00:49:28,507 --> 00:49:31,510
新所長は自分で決まりって

752
00:49:33,595 --> 00:49:36,431
覚えてるか？
全員を集めて―

753
00:49:37,516 --> 00:49:39,893
みんなの前で言ったろ

754
00:49:42,646 --> 00:49:44,022
全員 聞いた

755
00:49:51,196 --> 00:49:54,199
信じるわ　ヘルマンのこと

756
00:49:54,950 --> 00:49:58,704
この報告書に関して
選択肢は２つ

757
00:49:59,371 --> 00:50:02,332
これを提出しても
無視される

758
00:50:02,874 --> 00:50:06,128
刑期は５年延びて
彼にイビられる

759
00:50:06,253 --> 00:50:07,754
または破棄して―

760
00:50:08,338 --> 00:50:10,048
私のために働く

761
00:50:10,382 --> 00:50:12,759
取り分は彼の５％上乗せ

762
00:50:15,178 --> 00:50:16,096
ヘルマンは？

763
00:50:16,221 --> 00:50:18,598
利口でしょ　何とかして

764
00:50:19,975 --> 00:50:21,643
その分の５％増

765
00:50:39,995 --> 00:50:40,954
見て

766
00:50:41,288 --> 00:50:43,331
白人は いつも群れてる

767
00:50:44,249 --> 00:50:46,752
一目置くのは怖い相手だけ

768
00:50:47,794 --> 00:50:49,588
怖いと思わせよう

769
00:50:52,090 --> 00:50:56,595
どいつに しようかな…

770
00:50:56,720 --> 00:51:00,724
ディアスが出てきた
気をつけな

771
00:51:04,686 --> 00:51:05,604
決まり

772
00:51:09,024 --> 00:51:11,151
ねえ 聞いてもいい？

773
00:51:11,276 --> 00:51:13,445
ウォードが所長？

774
00:51:14,321 --> 00:51:17,532
“ウォード所長”なんて
あり得ない

775
00:51:18,283 --> 00:51:20,869
まさか彼女が黒人だから？

776
00:51:21,036 --> 00:51:23,288
そうさ　間違いない

777
00:51:23,747 --> 00:51:25,624
本当に適任なのは―

778
00:51:25,707 --> 00:51:28,877
刑務所内のことを
誰よりも知る…

779
00:51:30,587 --> 00:51:31,713
何なの！ 大丈夫よ

780
00:51:43,016 --> 00:51:45,352
受刑者が負傷　Ｄブロック

781
00:51:49,022 --> 00:51:50,357
何見てんの？

782
00:52:03,036 --> 00:52:04,162
なんで…

783
00:52:15,006 --> 00:52:17,467
ロスにいる気分じゃない？

784
00:52:17,884 --> 00:52:20,804
全然　ブッシュウィックよ

785
00:52:20,929 --> 00:52:22,347
元気出して

786
00:52:22,514 --> 00:52:26,685
ムショに戻るよりマシ
彼も戻ってくる

787
00:52:26,852 --> 00:52:30,147
戻らない
ロスのＮＢＡ選手よ

788
00:52:30,230 --> 00:52:31,940
ケツ振り女王でしょ

789
00:52:32,107 --> 00:52:33,692
彼は戻るって

790
00:52:33,817 --> 00:52:36,194
またラブラブに過ごせる

791
00:52:36,736 --> 00:52:37,737
あの用心棒

792
00:52:37,863 --> 00:52:39,573
興味ないから

793
00:52:39,656 --> 00:52:41,158
違う　見て

794
00:52:41,241 --> 00:52:42,534
壁に手をつけ！

795
00:52:43,535 --> 00:52:44,244
〝移民税関捜査局〞

796
00:52:44,244 --> 00:52:45,412
〝移民税関捜査局〞 ＩＤを出せ！

797
00:52:47,747 --> 00:52:49,833
ＩＤを確認する

798
00:52:50,167 --> 00:52:51,376
持ってない

799
00:52:54,212 --> 00:52:56,256
壁に手をつくんだ

800
00:52:58,049 --> 00:53:00,260
やめて　アメリカ人よ

801
00:53:02,512 --> 00:53:05,557
私はアメリカ市民なの

802
00:53:05,932 --> 00:53:08,351
ＩＤだ　早く出せ！

803
00:53:13,982 --> 00:53:15,525
私はアメリカ人よ

804
00:53:15,609 --> 00:53:18,403
信じて　これは誤解なの

805
00:53:18,570 --> 00:53:20,780
決めるのは俺じゃない

