1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:01:20,747 --> 00:01:24,876
เพื่อเป็นของขวัญที่ฉันออกจากคุก
เนรีทำแผนภูมิดวงชะตาให้ฉัน

3
00:01:24,959 --> 00:01:26,920
หรือเธออาจแค่โหลดมาจากอินเทอร์เน็ต

4
00:01:27,003 --> 00:01:31,174
ไม่ว่ายังไง เธอคิดว่านั่นอาจทำให้ฉัน
เข้าใจตัวเองมากขึ้น

5
00:01:31,257 --> 00:01:35,220
ฉันเป็นคนราศีเมถุน
ราศีเมถุนแปลว่า "แฝด" ในภาษาละติน

6
00:01:36,179 --> 00:01:39,390
เท่ากับฉันต้องมีสองบุคลิกในร่างเดียวใช่มะ

7
00:01:40,100 --> 00:01:41,518
ถ้าเชื่อเรื่องเหลวไหลพวกนั้นน่ะนะ

8
00:01:43,019 --> 00:01:44,062
โทษที

9
00:01:44,145 --> 00:01:45,772
ราศีเมถุนเป็นธาตุลม

10
00:01:47,398 --> 00:01:49,317
โลหะประจำราศีคือปรอท

11
00:01:49,400 --> 00:01:51,277
- ขอโทษค่ะ
- ด้านนี้เดินลง ยัยโง่

12
00:01:51,861 --> 00:01:53,696
ฉันรู้ ฉันโง่มาก

13
00:01:57,742 --> 00:02:00,370
สีนำโชคของคนราศีเมถุนคือสีเหลือง

14
00:02:02,330 --> 00:02:05,208
หนึ่งในข้อเสียของคนที่เกิดวันเดียวกับฉัน

15
00:02:05,291 --> 00:02:06,876
คือเรามักจะเครียด

16
00:02:06,960 --> 00:02:10,713
และเลือกไม่ถูกระหว่างอิสระส่วนตัว
กับความผูกพันกับคนที่รักซึ่งรั้งเราไว้

17
00:02:10,797 --> 00:02:14,926
แต่ในแง่ดี
ฉันก็เกิดวันเดียวกับเลียม นีสันนะ

18
00:02:16,052 --> 00:02:17,095
หวัดดีจ้า

19
00:02:17,679 --> 00:02:19,347
ฉันซื้อผักบุ้งมา

20
00:02:19,931 --> 00:02:23,476
หรือเรียกว่าผักทอดยอดก็ได้
อีกไม่นานฉันต้องพูดไทยคล่องแน่ๆ

21
00:02:23,560 --> 00:02:26,354
อย่างน้อยก็คำไทยที่มีในเมนูอาหารน่ะนะ

22
00:02:26,437 --> 00:02:28,606
ไม่แน่ใจว่านี่เป็นอาหารวีแกนรึเปล่า

23
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
เพราะเขาใส่น้ำปลาในอาหารทุกอย่าง

24
00:02:30,650 --> 00:02:33,444
แต่มันก็เด่นเรื่องเน้นผัก

25
00:02:33,528 --> 00:02:35,780
จะกินตอนนี้เลยหรือให้ฉันเอาใส่ตู้เย็นไว้ก่อน

26
00:02:35,864 --> 00:02:39,909
เร็วจ้ะ กู้ดดอล อึ๊เร็วๆ เข้า หนูทำได้

27
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
ฉันใส่ตู้เย็นละกัน

28
00:02:42,162 --> 00:02:43,705
ไพเพอร์ เราขอแล้วนะว่า

29
00:02:43,788 --> 00:02:46,541
อย่าเอาภาชนะที่ไม่สามารถ
ย่อยสลายได้ทางชีวภาพกลับมาบ้าน

30
00:02:46,624 --> 00:02:49,502
เราเป็นบ้านที่ไร้ขยะ เกือบล่ะนะ

31
00:02:49,586 --> 00:02:50,795
แล้วฉันก็ฟังแล้ว

32
00:02:52,130 --> 00:02:53,256
โอเค

33
00:02:53,339 --> 00:02:56,301
ไพ่ทาโรต์ประจำวันเกิดฉันคือไพ่อัศวิน

34
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
ถ้าเป็นไพ่อัศวินหัวตั้ง

35
00:02:58,803 --> 00:03:01,639
เป็นเครื่องหมายให้เราดื่มด่ำ
กับผลที่ได้จากความพยายาม

36
00:03:01,723 --> 00:03:04,350
"คุณทำได้แล้ว ถึงเวลาฉลอง"

37
00:03:04,434 --> 00:03:06,853
เราลองวิธีเอาน้ำอุ่นล้างเท้าดีมั้ย

38
00:03:06,936 --> 00:03:08,354
ไม่ๆ อันนั้นสำหรับการชิ้งฉ่อง

39
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
เรากำลังพยายามทำให้ลูกอึ๊
ลูกทำหน้าเหมือนจะอึ๊

40
00:03:11,232 --> 00:03:12,609
- คือว่า...
- ฉันจะไปนอนละ

41
00:03:12,692 --> 00:03:13,818
จะถ่ายแบบไหนก็ดีหมดไม่ใช่เหรอ

42
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
ขอให้โชคดีกับปัญหาเรื่องทารกถ่าย...

43
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- ราตรีสวัสดิ์ พี
- ของพี่นะ

44
00:03:18,698 --> 00:03:19,908
เดี๋ยวลูกก็สับสน

45
00:03:19,991 --> 00:03:23,244
ฉันว่าเราต้องให้ลูกเลือก ไม่ใช่เหรอ

46
00:03:23,328 --> 00:03:25,121
บางทีเราน่าจะกลับไปดูยูทูบอีกรอบ

47
00:03:25,205 --> 00:03:26,080
ใช้คำค้นหาว่าอะไรนะ

48
00:03:26,164 --> 00:03:28,791
เอ่อ การสื่อสารเพื่อการกำจัดของเสีย

49
00:03:31,502 --> 00:03:36,132
หรืออันที่มีผู้หญิงติดสำเนียง
พูดเรื่องเทคนิคการไม่ใช้ผ้าอ้อม

50
00:03:38,635 --> 00:03:42,180
สวัสดีค่ะ ฉันแซนดี้
นี่คือรายการ "ชีวิตไร้ผ้าอ้อม" ตอนที่สาม

51
00:03:42,847 --> 00:03:44,390
วันนี้เราจะมาพูดถึง...

52
00:03:44,474 --> 00:03:48,102
นี่ พวกเธอ ช่วยอย่าลืมซื้อน้ำมันพืช

53
00:03:48,186 --> 00:03:49,896
มาใส่รถก่อนวันพุธได้มั้ย

54
00:03:49,979 --> 00:03:54,400
ฉันจะขอบคุณมาก
แล้วพวกเธอก็หน้าตาดีสุดๆ ไปเลย

55
00:03:54,901 --> 00:03:56,236
- วันพุธเหรอ
- ใช่

56
00:03:57,904 --> 00:04:01,574
ในที่สุดเจ้าหน้าที่ทัณฑ์บนก็อนุญาตแล้ว
จำได้รึเปล่า

57
00:04:02,158 --> 00:04:05,453
ฉันจะไปเยี่ยมภรรยาฉัน
พระเจ้า ชอบจังที่พูดแบบนั้นได้

58
00:04:05,536 --> 00:04:06,746
โอ๊ย ไม่ได้ วันพุธไม่ดี

59
00:04:06,829 --> 00:04:08,790
กู้ดดอลต้องไปหาหมอวันพุธ เราต้องใช้รถ

60
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
ใช่แล้ว! หาหมอตามนัด

61
00:04:12,293 --> 00:04:16,422
ใครทำตามคำแนะนำ
ทางการแพทย์ตะวันตกจ๊ะ หนูทำไง

62
00:04:17,298 --> 00:04:18,675
ตอนนี้ชิ้งฉ่องเลยนะ

63
00:04:20,468 --> 00:04:23,721
เดี๋ยว นึกว่าเมื่อกี้ตกลงว่าจะให้อึ๊
เมื่อกี้ไม่ได้ตกลงว่าเป็นอึ๊เหรอ

64
00:04:24,222 --> 00:04:28,601
โอ๊ย ตายแล้ว ใช่ อึ๊
ขอโทษนะ ฉันเพลียมาก

65
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
แต่พี่เคยบอกว่าฉันใช้รถได้

66
00:04:30,186 --> 00:04:32,647
เรียกอูเบอร์ไปแทนได้มั้ย อูเบอร์ยังแย่อยู่รึเปล่า

67
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
- ฉันจำไม่ได้
- ยังแย่อยู่

68
00:04:34,107 --> 00:04:36,401
ฉันเรียกอูเบอร์ไม่ได้
ฉันจ่ายค่าเช่าให้เธอยังไม่ได้เลย

69
00:04:36,484 --> 00:04:38,861
จะมีเงินจ่ายค่าอูเบอร์ไปลิตชฟิลด์ได้ไง

70
00:04:38,945 --> 00:04:41,781
ที่จริง ก็ว่าจะคุยเรื่องค่าเช่าอยู่

71
00:04:41,864 --> 00:04:43,866
คือว่าเราปล่อยห้องนั้นให้เช่า
ในแอร์บีเอ็นบีก็ได้

72
00:04:44,450 --> 00:04:46,202
ใครจะมาเที่ยวที่แจ็คสันไฮทส์กัน

73
00:04:46,286 --> 00:04:51,582
พูดแล้วจะประหลาดใจ
แถวนี้เขาให้เช่ากันได้ถึงคืนละ 62 เหรียญนะ

74
00:04:51,666 --> 00:04:53,793
ไม่เข้าใจทำไมเธอไม่ยอมขอให้พ่อช่วย

75
00:04:54,460 --> 00:04:56,254
เพราะฉันโทรไปแล้ว
เจอระบบตอบรับอัตโนมัติไง

76
00:04:58,423 --> 00:05:01,968
(ไพเพอร์)

77
00:05:02,552 --> 00:05:03,928
ฉันต้องใช้รถจริงๆ

78
00:05:04,929 --> 00:05:06,931
อึ๊! อึ๊มาแล้ว!

79
00:05:08,266 --> 00:05:10,143
เก่งมาก!

80
00:05:14,439 --> 00:05:15,732
เก่งที่สุด!

81
00:05:17,859 --> 00:05:18,776
แม่ม

82
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
รักเหมือนกัน นังเสาธง

83
00:05:21,779 --> 00:05:24,824
ได้เวลาพัก เข้าแถวออกไปพัก

84
00:05:27,243 --> 00:05:29,287
ไม่มีอะไรจะให้หรอก เมอร์ฟีย์
หลบไปให้พ้น

85
00:05:29,370 --> 00:05:32,582
แต่จริงๆ แล้วมีนะ เธอไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ

86
00:05:33,374 --> 00:05:36,544
คืองี้ มันมีการแข่งกินฮอทด็อก
ที่เกาะโคนีย์สุดสัปดาห์นี้

87
00:05:36,627 --> 00:05:41,132
พี่ชายฉันเลยจะมาวันพุธ ไคล์ ไม่ใช่ชอว์นี่

88
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
ฉันไม่ยกเวลาเยี่ยมญาติให้เธอหรอก

89
00:05:44,385 --> 00:05:45,386
นี่พี่ชายฉันนะ

90
00:05:46,179 --> 00:05:47,138
นั่นก็เมียฉัน

91
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
เมียเธอ

92
00:05:50,767 --> 00:05:52,393
ฉันไม่คิดถึงแม่นั่นหรอก

93
00:05:52,477 --> 00:05:54,520
คือเพื่อนร่วมห้องคนใหม่อาจเป็นอันธพาลขี้โมโห

94
00:05:54,604 --> 00:05:56,689
แต่อย่างน้อยนางก็เงียบและตดน้อยกว่าด้วย

95
00:05:56,773 --> 00:05:58,941
ไม่แน่นะ การแต่งงานอาจไปได้สวย

96
00:05:59,025 --> 00:06:00,693
เพราะไม่ต้องนอนร่วมห้องกันก็ได้

97
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
ไปขโมยคิวเยี่ยมจากลิ่วล้อของตัวเองสักคนไป

98
00:06:03,321 --> 00:06:04,530
ฉันก็ทำอยู่ไม่ใช่หรือไง

99
00:06:05,573 --> 00:06:07,492
ถ้าฉันชกหน้านางตอนนี้เลย

100
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
ชกจมูกให้ยุบเข้าไปถึงสมอง

101
00:06:09,660 --> 00:06:10,828
ฉันจะต้องโดนอะไรบ้างนะ

102
00:06:10,912 --> 00:06:13,915
เวร ฉันสัญญากับไพเพอร์ไว้ว่าจะทำตัวดีๆ
ฉันกำลังทำตัวดีๆ

103
00:06:13,998 --> 00:06:16,542
ถ้าไม่มาเข้าแถว จะไม่ได้ออกไปที่สนาม

104
00:06:16,626 --> 00:06:19,837
เธอน่าจะเล่นงานฉันซะเลยนะ วอส

105
00:06:19,921 --> 00:06:24,175
เธอจะได้โดนทำโทษ
แล้วก็สุดท้ายจะได้มีช่วงว่างในเวลาเยี่ยม

106
00:06:25,510 --> 00:06:27,804
หรือเธออาจโดนฟ้องที่ทำเรื่องอื่น

107
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
พระเจ้าทรงมีวิธีที่ลึกลับเสมอ

108
00:06:31,557 --> 00:06:35,395
ยอมซะตอนนี้ดีกว่า พระเจ้ารักฉันโคตรๆ เลย

109
00:06:59,502 --> 00:07:00,670
ฉันอยากได้ยา

110
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
พี่เล่านิทานให้ฟังแทนมั้ยน้อง

111
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
คือพี่มีนิทานแจ่มๆ หลายเรื่องเลยนะ

112
00:07:08,302 --> 00:07:11,639
เดี๋ยวก็ต้องกลับมา มนุษย์เสพติดเรื่องเล่าจะตาย

113
00:07:12,807 --> 00:07:14,308
นี่ มียากันรึเปล่า

114
00:07:16,853 --> 00:07:17,895
ฉันอยากได้ยา

115
00:07:20,606 --> 00:07:21,441
เธอมียารึเปล่า

116
00:07:26,279 --> 00:07:27,822
ขอบใจนะ แม่จ๋า

117
00:07:27,905 --> 00:07:30,283
เฮ้ย มองอะไรใครน่ะ

118
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
ยาหยี ป๋าแค่มองหาลูกค้า

119
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
ใจเย็น นั่นก็แค่โอกาสทำเงินอีกตัว

120
00:07:39,125 --> 00:07:40,376
เธอรู้นี่ว่าเธอเป็นคนเดียวของป๋า

121
00:07:44,422 --> 00:07:47,216
สวัสดีจ้ะ เพื่อนสาว วันนี้เธอโชคดีแล้ว

122
00:07:47,800 --> 00:07:49,969
ฉันมีเหล้าของดีที่สุดในแดนจัดหนัก

123
00:07:50,052 --> 00:07:53,473
ทำจากส่วนประกอบธรรมชาติทุกอย่าง
ส่งตรงถึงจิตวิญญาณจากจิตวิญญาณ

124
00:07:54,390 --> 00:07:57,226
รับประกันได้ว่า
ไม่มีน้ำยาฆ่าเชื้อมืออยู่ในเหล้าของฉัน

125
00:07:57,310 --> 00:07:59,479
แต่รับประกันไม่ได้นะว่าเหล้าของคู่แข่งจะไม่มี

126
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
ฉันอยากได้ยา

127
00:08:01,606 --> 00:08:04,358
แอลกอฮอล์ก็เป็นยากดประสาท เสริมสุข

128
00:08:04,442 --> 00:08:06,068
ช่วยระงับประสาทด้วย ก็ถือเป็นยา

129
00:08:06,152 --> 00:08:07,278
ฉันอยากได้ยาจริงๆ

130
00:08:07,361 --> 00:08:09,614
ฉันมียาจะให้ ตามมาเลย

131
00:08:09,697 --> 00:08:11,574
เฮ้ยๆ เฮ้ยๆ

132
00:08:12,200 --> 00:08:13,951
นั่นดูไม่จืดเลย

133
00:08:15,161 --> 00:08:16,954
เราโดนผีตัดหน้า

134
00:08:17,538 --> 00:08:19,540
อาจต้องจัดพิธีไล่ผี

135
00:08:20,541 --> 00:08:22,752
ถึงเวลาที่ต้องเชือดไก่ให้ลิงดู

136
00:08:22,835 --> 00:08:25,171
ใช่ ฆ่านังนั่นซะ

137
00:08:25,755 --> 00:08:28,841
ใจเย็น แม่เสือ เอาแค่กลัวก็พอมั้ง

138
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
แค่ความกลัวก็ทำให้คนกลับเข้าแถวแล้ว

139
00:08:33,387 --> 00:08:35,181
ยังไงพวกนั้นก็ตกลงไม่ได้อยู่ดี

140
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
ไม่ได้เห็นนางมาตั้งแต่โดนจับ

141
00:08:48,069 --> 00:08:50,947
โหยพวก นั่นของจริง

142
00:08:51,030 --> 00:08:52,740
นั่นยัย 187

143
00:08:52,823 --> 00:08:54,867
โหย นางจะทำอะไร

144
00:08:55,910 --> 00:08:58,371
แค่เห็นก็เหงื่อไหลติดร่องพับทุกจุด

145
00:08:59,247 --> 00:09:00,248
ใช่มะ

146
00:09:01,958 --> 00:09:06,295
นี่ เพื่อนร่วมห้อง ดีใจนะที่เห็นว่า
เธอออกมาสูดอากาศบริสุทธิ์บ้าง

147
00:09:15,888 --> 00:09:19,141
ขอให้มีเรื่องเถอะๆ

148
00:09:21,644 --> 00:09:24,438
ฉันอยากได้ยา

149
00:09:26,482 --> 00:09:27,775
ขอให้โชคดี

150
00:09:30,486 --> 00:09:31,529
โธ่เว้ย

151
00:09:35,199 --> 00:09:36,742
โอ๊ย กอร์กอนโซลา

152
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
นางออกมาจริงๆ แฮะ

153
00:09:43,374 --> 00:09:46,419
นี่ อย่าทำอย่างนั้น อย่า

154
00:09:46,502 --> 00:09:48,129
อะไรนะ ทำไมล่ะ ฉันรู้จักเขานี่

155
00:09:49,088 --> 00:09:51,549
ไม่ เธอไม่รู้จัก โอเคมั้ย เธอไม่ได้รู้จักเขา

156
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
คนที่เธอเคยรู้จักไม่มีตัวตนอยู่แล้ว

157
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
ไม่ใช่ เขายืนอยู่ตรงนั้นเลย

158
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
โอเค เธอไม่เข้าใจที่ฉันพูดนะ

159
00:09:59,432 --> 00:10:03,144
ฉันรู้ว่านั่นเคยเป็นเพื่อนของเธอ
แต่ตอนนี้เธอเป็นฆาตกรที่ได้รับการตัดสินโทษแล้ว

160
00:10:03,227 --> 00:10:04,854
โดนจำคุกตลอดชีวิต

161
00:10:06,230 --> 00:10:07,481
เสียใจด้วย

162
00:10:09,483 --> 00:10:11,444
รู้มะ เมื่อก่อนนางเป็นคนสนุกสนานมาก

163
00:10:12,111 --> 00:10:17,116
แบบแทบจะยิ้มตลอดเวลา

164
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
แล้วรองเท้าเต้น กางเกงร้องเพลงของนางอีก

165
00:10:22,747 --> 00:10:24,665
- มีกางเกงสำหรับร้องเพลงด้วยเหรอ
- เปล่า

166
00:10:25,166 --> 00:10:29,045
เมื่อก่อนนางแค่ร้องเพลงบ่อยๆ
แล้วก็ใส่กางเกงเป็นส่วนใหญ่

167
00:10:30,129 --> 00:10:33,633
- อ้อ
- ไม่ทำแล้วสินะ เรื่องร้องเพลง

168
00:10:35,551 --> 00:10:37,595
แต่ยังใส่กางเกงอยู่

169
00:10:37,678 --> 00:10:41,098
ตอนนี้เป็นหน้าไร้ยิ้มแบบฆาตกร

170
00:10:42,600 --> 00:10:44,977
ใช่ เหมือนกับยามที่นางยิงหน้า

171
00:10:45,061 --> 00:10:47,146
นั่นก็สมควรแล้วใช่มั้ยล่ะ

172
00:10:47,229 --> 00:10:48,439
คงงั้นมั้ง

173
00:10:49,106 --> 00:10:51,734
คือ ชีวิตในคุกมันลำบากน่ะเพื่อน นึกออกมะ

174
00:10:51,817 --> 00:10:54,612
แม้ฉันจะเป็นข้อยกเว้นก็เถอะ

175
00:10:55,321 --> 00:10:57,490
ฉันว่าฉันเป็นคนดีขึ้นตั้งแต่เข้ามาอยู่ที่นี่

176
00:10:58,366 --> 00:11:00,201
แต่คนส่วนใหญ่เป็นคนเลวลง

177
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
ให้ตายสิ

178
00:11:02,453 --> 00:11:03,788
มียามั้ย ฉันอยากได้

179
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
ไสหัวไป นังขี้ยา

180
00:11:14,799 --> 00:11:17,968
โอเค สัตว์ทั้งหลาย กลับเข้ากรงได้

181
00:11:26,018 --> 00:11:29,313
ไม่ได้ยินเสียงหายใจฟืดฟาดเลย
ลุกขึ้นมาเร็ว เร้ด รู้มั้ยว่าถ้าอยู่ข้างนอก
เทรนเนอร์ส่วนตัวแบบนี้ต้องจ้างแพงแค่ไหน

182
00:11:33,859 --> 00:11:36,195
เธอกำลังได้ความสบายของพวกคนรวยที่ในนี้เลย

183
00:11:38,447 --> 00:11:41,534
มาเร็ว ขอดูหน่อยว่าทำอะไรได้บ้าง

184
00:11:42,284 --> 00:11:44,036
ฉันงีบอยู่

185
00:11:44,745 --> 00:11:47,832
เธองีบไปแล้ว ข้ออ้างเยอะเกินละ ยัยแก่

186
00:11:47,915 --> 00:11:49,333
ลากตูดขึ้นมาจากเตียงซะ

187
00:11:49,917 --> 00:11:53,963
ร่างที่เคลื่อนไหวตลอดเวลาจะไม่หยุดนิ่ง
ร่างที่เอาแต่นอนจะหดหู่

188
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
เร้ด

189
00:12:05,850 --> 00:12:07,184
อะไร

190
00:12:08,894 --> 00:12:10,438
รัสเซียกินหมูกันมั้ย

191
00:12:12,356 --> 00:12:13,774
หมายความว่าไง

192
00:12:15,025 --> 00:12:20,614
ครอบครัวเปอร์โตริโกทุกครอบครัว
จะมีสูตรเพอร์นิลของตัวเอง หมูย่าง

193
00:12:23,075 --> 00:12:25,035
เรารักการกินหมูมาก

194
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
บูซเชนนีนา หมูย่างของเราเรียกแบบนั้น

195
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
ใส่กระเทียมเยอะๆ ด้วยมั้ย

196
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
มัสตาร์ด ใบเบย์ลีฟ

197
00:12:38,507 --> 00:12:41,385
หอมหัวใหญ่ เม็ดพริกไทย

198
00:12:42,219 --> 00:12:43,345
กานพลู

199
00:12:45,389 --> 00:12:46,265
พริกป่น

200
00:12:46,348 --> 00:12:49,935
อ้อ แต่เพอร์นิลต้องใส่กระเทียมไปเยอะๆ

201
00:12:50,519 --> 00:12:55,733
เราใส่กระเทียมเข้าไปแค่กลีบสองกลีบ
กลิ่นมันแรงเกินไป

202
00:12:56,400 --> 00:12:57,943
นั่นแหละประเด็น

203
00:12:59,528 --> 00:13:02,114
ประสิทธิผลของกระเทียม

204
00:13:02,198 --> 00:13:03,783
ไม่มีทาง

205
00:13:04,784 --> 00:13:05,743
อะไรนะ

206
00:13:06,243 --> 00:13:10,122
ใช้ของสดเท่านั้น ฉันไม่ใช้ผงกระเทียมหรอก

207
00:13:11,332 --> 00:13:14,710
ไม่ใช่ผง "ประสิทธิผล"

208
00:13:15,461 --> 00:13:16,712
หมายถึง "พลัง" ของมัน

209
00:13:18,380 --> 00:13:22,218
ใส่ผงฟูหนึ่งส่วนสี่ช้อนชา

210
00:13:23,469 --> 00:13:26,263
แป้งสามถ้วย

211
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
ไข่สองฟอง

212
00:13:30,351 --> 00:13:32,311
นี่เราจะเล่น "เดาว่าสูตรอะไร" อีกเหรอ

213
00:13:35,439 --> 00:13:38,108
เค้กทุกอย่างในโลกนี้ก็เริ่มอย่างนั้นนะ

214
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
เธอต้องบอกส่วนผสมมากกว่านี้

215
00:13:42,530 --> 00:13:44,281
ส่วนผสมของอะไร

216
00:13:47,827 --> 00:13:50,955
เร้ด เธอไหวมั้ยเนี่ย

217
00:13:51,038 --> 00:13:54,458
ฉันโอเคๆ ฉันไม่เป็นไรๆ

218
00:13:54,542 --> 00:13:55,584
ฉันเข้าใจ

219
00:13:56,627 --> 00:13:57,920
แต่เราตกลงกันแล้วนะ

220
00:14:00,005 --> 00:14:04,510
เราจะประคับประคองกันผ่านเรื่องนี้ไป
เราทั้งคู่ต้องทำตามสัญญา

221
00:14:09,431 --> 00:14:10,599
เร้ด

222
00:14:21,026 --> 00:14:23,404
ฉันรู้นะว่าหมอนั่นต้องคิดว่า
เรากำลังหาทางละลายศพแน่

223
00:14:25,614 --> 00:14:29,660
"นั่นซื้อน้ำด่างไปทำอะไรเยอะแยะ พวกคุณ"
คือแบบให้ตาย หุบปากเถอะ

224
00:14:29,743 --> 00:14:32,621
แต่ตอนนี้เราก็ต้องฆ่าเขาละเพราะเขาเป็นพยาน

225
00:14:33,122 --> 00:14:37,710
ถ้าน้ำด่างสามารถละลายศพได้จริง
ทำไมถึงเอามาใช้ทำสบู่

226
00:14:37,793 --> 00:14:41,922
เวลาไขมันกับน้ำด่างผสมกัน
มันทำให้เกิดปฏิกิริยาทางเคมี...

227
00:14:42,006 --> 00:14:43,674
- อ้อ
- ซึ่งทำให้ด่างกลายเป็นผลึกเกลือ

228
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
เรียกว่าการเปลี่ยนเป็นสบู่

229
00:14:46,677 --> 00:14:48,345
- เป็นคำที่ดีนะ
- ใช่มะ

230
00:14:53,642 --> 00:14:54,643
หิวจะแย่ละ

231
00:14:55,352 --> 00:14:58,355
กินที่นี่เลยมั้ย กินก๋วยเตี๋ยวก็ได้นะ

232
00:14:58,939 --> 00:15:00,941
ไม่รู้สิ ดูไม่น่าไว้วางใจ

233
00:15:01,567 --> 00:15:03,193
ไหนเมื่อกี้บอกว่าหิวจะแย่

234
00:15:03,277 --> 00:15:05,029
ใช่ แต่ฉันก็ไม่อยาก
เติมของห่วยๆ เข้าไปในร่างกาย

235
00:15:06,280 --> 00:15:10,117
เธอเล่นยาอีทุกคืนวันศุกร์
แต่ไม่ยอมใส่ผัดไทยเข้าไปในร่างเนี่ยนะ

236
00:15:10,868 --> 00:15:15,414
มันมีแมลงวันตายอยู่ที่ขอบหน้าต่าง
ในยาอีของฉันไม่มีซากแมลงวันนี่นา

237
00:15:27,468 --> 00:15:28,969
ขอโทษครับ คุณ

238
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
เล็ก คุณจัดให้ฉันทำงานพรุ่งนี้
ฉันบอกแล้วว่าขอหยุดไง

239
00:15:38,312 --> 00:15:39,897
- ไม่
- แต่ฉัน...

240
00:15:40,814 --> 00:15:42,566
ต้มข่าไก่ไม่ได้ใส่ถั่วครับ

241
00:15:44,234 --> 00:15:45,778
ไม่ครับ มะพร้าวไม่ใช่ถั่ว

242
00:15:45,861 --> 00:15:47,071
เก็บเงินด้วย

243
00:15:47,947 --> 00:15:49,823
ค่ะ ไปเดี๋ยวนี้

244
00:15:53,869 --> 00:15:56,497
รู้มั้ยอะไรที่ไม่ใช่ถั่วอีก ตาผมไม่ถั่ว

245
00:15:56,580 --> 00:15:58,207
ควักใส่แกงให้นางเลยดีมั้ย

246
00:15:59,625 --> 00:16:02,878
บางทีการรับมือกับคนก็ยากนะ คืองี้

247
00:16:02,962 --> 00:16:04,672
พรุ่งนี้ฉันต้องลาจริงๆ จำได้ไหมที่เราคุยกันไว้ ผมนึกว่าคุณต้องหยุดบ่ายนี้

248
00:16:06,548 --> 00:16:09,843
ใช่ ทั้งสองวันเลย
ฉันต้องหยุดบ่ายนี้กับวันพรุ่งนี้ด้วย

249
00:16:09,927 --> 00:16:12,012
- ไปรับบัตรเครดิตหมอนั่นมา
- ค่ะ มาแล้วค่ะ

250
00:16:16,684 --> 00:16:22,231
นั่นแหละ
ฉันต้องไปเยี่ยมเพื่อนที่ชานเมืองทางเหนือ

251
00:16:22,314 --> 00:16:25,109
เป็นเรื่องสำคัญมากๆ

252
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
คือจะต้องต่อรถเมล์สามสายกว่าจะไปถึง จะออกตั้งแต่ตอนนี้ เพื่อไปแค่ชานเมืองเนี่ยนะ

253
00:16:29,279 --> 00:16:32,825
เปล่า บ่ายนี้ฉันมีนัด นั่นก็สำคัญมากเหมือนกัน

254
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
ก็ถ้ามันสำคัญขนาดนั้น

255
00:16:38,664 --> 00:16:41,875
คนล้างจานอยากหยุดวันเสาร์
ไปแข่งรอบชิงลีกพิคเคิลบอล

256
00:16:41,959 --> 00:16:44,128
คุณยอมล้างจานแทนหลังกะวันเสาร์ได้มั้ยล่ะ

257
00:16:44,211 --> 00:16:45,087
พิคเคิลบอลเหรอ

258
00:16:45,170 --> 00:16:48,048
เหมือนแบดมินตันผสมกับปิงปองบวกเทนนิส

259
00:16:48,132 --> 00:16:49,133
ยอมล้างจานรึเปล่าล่ะ

260
00:16:49,216 --> 00:16:51,719
ได้ๆ ขอบคุณค่ะ

261
00:16:56,015 --> 00:16:58,934
ขอเบิกเช็คล่วงหน้าด้วยได้มั้ย
เพราะพรุ่งนี้ฉันจะไม่อยู่

262
00:16:59,018 --> 00:17:01,603
ไม่ได้ เอาบัตรกลับไปคืนให้เขา

263
00:17:04,398 --> 00:17:05,232
ขอให้เป็นวันที่ดีนะคะ

264
00:17:12,740 --> 00:17:13,949
ใกล้ถึงแล้ว

265
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
เฮ้ย อะไรวะแม่ง

266
00:17:26,628 --> 00:17:28,130
ใจเย็น ใจเย็นๆ

267
00:17:29,048 --> 00:17:30,507
นี่เป็นส่วนหนึ่งของแผนนะ ยาหยี

268
00:17:30,591 --> 00:17:32,509
นึกแล้วว่าเธอกำลังนอกใจฉัน

269
00:17:32,593 --> 00:17:36,055
ไม่ฟังกันเลย นี่เป็นเรื่องธุรกิจ

270
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
โอเคนะ เราอยากให้นางขายของให้เรา
ไม่ใช่ขายให้ตัวเอง

271
00:17:40,267 --> 00:17:43,979
ฉันยอมเสี่ยง เอาครอบครัวมาเสี่ยง
แล้วเธอทำกับฉันแบบนี้เหรอ

272
00:17:44,688 --> 00:17:46,523
เธอควรจะขู่ให้มันกลัว ไม่ใช่ไปเอากับมัน

273
00:17:48,233 --> 00:17:49,068
ฉันก็แค่เขว

274
00:17:56,033 --> 00:17:57,409
เขาเป็นนักสู้

275
00:17:57,910 --> 00:18:01,747
แล้วเขาก็บอกวินนี่ว่าตาลูกจะโปนน้อยลง
เมื่อเขาน้ำหนักตัวเพิ่มขึ้น

276
00:18:01,830 --> 00:18:04,458
แล้วขนที่อยู่ทั้งตัวนั่นจะร่วงไปเอง

277
00:18:04,541 --> 00:18:07,628
แต่ก็ไม่รู้สิ เราทั้งสองคนขนดก

278
00:18:08,253 --> 00:18:11,298
นี่ ฉันชอบนิ้วเท้าเขานะ ดูเหมือนถั่วเม็ดเล็ก

279
00:18:12,508 --> 00:18:13,383
ไง สาวๆ

280
00:18:14,301 --> 00:18:16,678
ไง วินนี่ส่งรูปใหม่ของสเตอร์ลิงมาให้

281
00:18:16,762 --> 00:18:18,597
อยากดูไหม เขาได้หมวกใบใหม่มาด้วย

282
00:18:20,682 --> 00:18:22,726
ยังไม่อยากเชื่ออยู่ดีว่าเธอตั้งชื่อลูกว่าสเตอร์ลิง

283
00:18:23,602 --> 00:18:26,688
วอส ที่นี่อเมริกา
ฉันตั้งชื่อเหมือนผู้อพยพให้เขาไม่ได้

284
00:18:26,772 --> 00:18:30,400
ช่วงนี้คนกลุ่มน้อยไม่ฮิต
อีกอย่าง วินนี่ชอบซีรีย์เรื่องแมดเมน

285
00:18:31,527 --> 00:18:33,737
สเตอร์ลิง คาร์ไมน์ มูชชิโอ

286
00:18:34,321 --> 00:18:36,657
ดีนะที่อย่างน้อยก็ยังมี "คาร์ไมน์"

287
00:18:36,740 --> 00:18:39,159
เผื่อกระแสพวกคลั่งชาติผิวขาวจะพลิก

288
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
เขาน้ำหนักเพิ่มขีดครึ่งแล้วนับจากวันจันทร์

289
00:18:41,578 --> 00:18:44,081
ไม่ต้องกลัวพวกท่อพวกนี้หรอก ลูกต้องหายดี

290
00:18:44,164 --> 00:18:46,208
ผู้ชายครอบครัวฉันคลอดก่อนกำหนดทั้งนั้น

291
00:18:46,291 --> 00:18:48,460
พวกเมียพวกเขาคงผิดหวังน่าดู

292
00:18:48,544 --> 00:18:51,380
พวกเขาไม่มีเมีย ยังเป็นทารกกันอยู่เลย
ที่นี่ไม่ใช่อินเดียนะ

293
00:18:51,463 --> 00:18:52,965
เป็นมุกน่ะ ที่รัก

294
00:18:54,049 --> 00:18:55,092
เขาน่ารักมาก

295
00:18:55,676 --> 00:18:56,635
ใช่มั้ยล่ะ

296
00:18:57,386 --> 00:19:00,639
ฟังนะ พวกเธอคนใดคนหนึ่ง
มีมือถือเก่าๆ ให้ฉันซื้อต่อสักเครื่องมั้ย

297
00:19:01,932 --> 00:19:03,642
ไหนว่าจะไม่ยุ่งเรื่องอะไรแล้วไง

298
00:19:04,893 --> 00:19:07,020
รู้นะว่าจะเอามือถือไปทำอะไร

299
00:19:07,521 --> 00:19:11,275
- แล้วเวลาเมียไม่อยู่...
- แมคคัลเลอห์เหรอ

300
00:19:14,862 --> 00:19:17,489
ก็ไม่ได้ตั้งใจหาหรอก แต่...

301
00:19:21,285 --> 00:19:22,536
เธอคงมาจากเท็กซัสมั้ง

302
00:19:24,371 --> 00:19:26,790
โอเค งั้นจะเอามือถือนี่ไปทำอะไรกันแน่

303
00:19:27,749 --> 00:19:29,585
ฉันคิดว่ามันเป็นแผนที่ดีพอตัว

304
00:19:32,462 --> 00:19:36,550
เหลือง ย้อนกลับ เขียว ย้อนอีก

305
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
น้ำเงิน ข้าม อูโน!

306
00:19:44,224 --> 00:19:46,268
อีดอกเอ๊ย

307
00:19:48,145 --> 00:19:49,146
เออ

308
00:19:50,814 --> 00:19:54,484
น้ำเงิน ย้อนกลับ อูโน แล้วก็
ทำไมเธอไม่หยิบ...

309
00:19:58,906 --> 00:20:01,325
ได้ เออ เอาใหม่

310
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
อะไร

311
00:21:17,150 --> 00:21:18,110
ผมคิดว่าผม...

312
00:21:20,320 --> 00:21:23,615
ไม่มีอะไร อ่านหนังสือต่อเถอะ

313
00:21:24,449 --> 00:21:27,536
เราคาดถึงการรบกวนจากภายนอก
กับเรื่องแบบนี้ไม่ค่อยได้

314
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
ฉันต้องคิดใหม่ทั้งหมด

315
00:21:34,376 --> 00:21:36,044
อย่างน้อยก็นึกว่าจะต้องคิด

316
00:21:38,672 --> 00:21:41,383
ขอคุยด้วยหน่อย เดี๋ยวนี้เลย

317
00:21:44,177 --> 00:21:46,013
สงสัยกำลังของขึ้น

318
00:21:47,556 --> 00:21:51,018
ห้ามแอบดูไพ่ฉันนะ ถ้าดูฉันรู้แน่

319
00:21:54,813 --> 00:21:56,481
คือกำลังเล่นติดพันอยู่นะ

320
00:21:57,899 --> 00:22:02,738
ฉันเพิ่งช่วยเธอเอาไว้ นังดีออก
เมื่อกี้มือถือเธอดัง

321
00:22:03,947 --> 00:22:04,990
อะไรนะ

322
00:22:08,869 --> 00:22:09,911
นี่ไม่ใช่มือถือฉัน

323
00:22:09,995 --> 00:22:12,622
ไม่ใช่ แต่มันอยู่ใต้หมอนเธอ

324
00:22:12,706 --> 00:22:19,296
จะบอกว่ามีคนอื่นที่ตั้งหน้าจอ
เป็นหน้าอุบาทว์ๆ ของเธองั้นเหรอ

325
00:22:21,131 --> 00:22:24,468
นี่มันใส่ร้ายกันชัดๆ ฉันไม่มองกล้องด้วยซ้ำ

326
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
คิดเหรอว่าฉันจะใช้รูปแบบนี้เป็นหน้าจอ

327
00:22:26,845 --> 00:22:30,182
ฉันดูดีกว่าในรูปนี้ตั้งเยอะ

328
00:22:33,018 --> 00:22:36,813
กำจัดมันไปซะ
แล้วเอาปัญหาของเธอไปให้ไกลๆ ฉัน

329
00:22:38,774 --> 00:22:40,067
บอกแล้วไง...

330
00:22:43,487 --> 00:22:44,696
นี่ไม่ใช่มือถือของฉัน

331
00:22:47,157 --> 00:22:49,201
ยังพูดอะไรเยอะแยะเนี่ย

332
00:22:49,785 --> 00:22:52,371
ฉันไม่สนโว้ย กำจัดมันซะ

333
00:22:52,454 --> 00:22:55,290
แล้วระหว่างนั้นก็เอาสิ่วแหลมเฮงซวยนั่น

334
00:22:55,374 --> 00:22:58,085
ที่ซ่อนไว้ใต้หมอนเหมือนกันออกไปด้วย
ที่ซ่อนห่วยสัส

335
00:22:58,960 --> 00:23:02,756
เดี๋ยวนี้ค้นของฉันแล้วเหรอ
กล้าดีนักนะ เจฟเฟอร์สัน

336
00:23:03,548 --> 00:23:04,800
ฉันไม่ยุ่งกับของของเธอ

337
00:23:04,883 --> 00:23:07,969
เฮ้ย ให้เวลาหนึ่งวินาทีที่จะเอาคืนมา

338
00:23:08,470 --> 00:23:12,057
ของส่วนตัวเหรอ งั้นเธอก็ซ่อนของได้ห่วยมาก

339
00:23:12,140 --> 00:23:15,143
แน่นอน คำอุทธรณ์โดนปฏิเสธ
ไม่มีอะไรจะอุทธรณ์เรื่อง...

340
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
เฮ้ย! เฮ้ย! เจฟเฟอร์สัน!

341
00:23:21,525 --> 00:23:23,485
โอเค แผนของฉันอาจจะพัง

342
00:23:23,568 --> 00:23:25,529
และฉันยังต้องใช้หนี้บุญคุณลอร์นา
เป็นกางเกงในห่อสามตัว

343
00:23:25,612 --> 00:23:29,491
ไฟอ่านหนังสือ สำลีพันปลายไม้ เวเฟอร์วานิลลา
และแก้วเก็บความร้อนใสๆ

344
00:23:29,574 --> 00:23:33,620
เอาแบบขนาด 32 ออนซ์ ไม่ใช่ 20 ออนซ์ด้วย
แต่สุดท้ายก็ได้ผลใช่มั้ยล่ะ

345
00:23:35,247 --> 00:23:36,957
สงสัยพระเจ้าจะโคตรรักฉันจริงๆ

346
00:23:43,755 --> 00:23:45,715
เราลงมาอยู่ที่นี่กันนานมาก

347
00:23:46,716 --> 00:23:48,260
เร้ดเริ่มจะปิดจิตแล้วนะ

348
00:23:48,343 --> 00:23:50,429
ฉันบอกเลย ฉันก็ตามนางไปติดๆ

349
00:23:50,512 --> 00:23:51,555
นี่เป็นการละเมิดสิทธิมนุษยชน

350
00:23:51,638 --> 00:23:54,641
นางเป็นคนทำนะเว้ย ฉันเป็นฝ่ายที่บาดเจ็บ

351
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
ทำไมฉันจะต้องลงมาอยู่ในห้องขังเดี่ยวด้วย

352
00:23:56,560 --> 00:23:57,811
จริงรึเปล่า เราควรพากลับขึ้นไปมั้ย

353
00:23:57,894 --> 00:24:01,064
ล้อเล่นรึเปล่า เราเจอมือถือที่มีหน้านางอยู่

354
00:24:01,148 --> 00:24:03,608
อีกอย่าง นี่แบดิสันนะ
นายก็รู้ว่านางเป็นคนหาเรื่องแน่ๆ

355
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
ฉันไม่ได้หาเรื่องใครทั้งนั้น
นังฆาตกรนี่มาบ้าใส่ฉันเอง

356
00:24:07,446 --> 00:24:08,947
เอาตัวเข้าไปจะได้ไม่ต้องฟัง

357
00:24:09,030 --> 00:24:11,783
เฮลแมน คุณนั่นแหละเป็นคนที่
ไม่ควรให้ฉันลงมาอยู่ในนี้ที่สุด

358
00:24:13,201 --> 00:24:14,703
เฮลแมน!

359
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
ดี

360
00:24:21,543 --> 00:24:23,170
ฉันนึกว่าเธอจะไม่เหมือนคนอื่น

361
00:24:23,253 --> 00:24:25,255
เพราะฉันไม่เห็นชื่อเธออยู่ในเกมนั้น

362
00:24:26,756 --> 00:24:27,799
เกมอะไร

363
00:24:27,883 --> 00:24:31,011
เกมที่พวกผู้คุมเล่นกับเรา
แบบที่ให้คะแนนหกแต้มถ้าตีกัน

364
00:24:31,094 --> 00:24:32,888
สามแต้มถ้าพยายามฆ่าตัวตาย

365
00:24:34,222 --> 00:24:36,475
ช่างเถอะ เธอไม่รู้ว่าฉันพูดเรื่องอะไร

366
00:24:36,975 --> 00:24:38,101
คือจริงๆ แล้วฉันโดนจับมาอยู่ที่นี่

367
00:24:38,185 --> 00:24:41,563
เพราะพวกเธอไม่อยากให้ฉันบอกทุกคน
ว่าพวกเธอมันสัตว์นรก

368
00:24:42,063 --> 00:24:44,316
พูดให้น้อย เดินให้มากเข้า

369
00:24:53,575 --> 00:24:55,785
- จบรายการได้แล้ว สาวๆ
- จัดได้ดี ซี

370
00:24:55,869 --> 00:24:58,371
ใช่มะ หน้าฉันเหมาะจะพูดออกวิทยุ

371
00:24:59,498 --> 00:25:01,583
- นี่อะไร...
- พระเจ้า

372
00:25:03,293 --> 00:25:05,045
เธอได้เป็นมารายห์ตัวจริง

373
00:25:05,128 --> 00:25:05,962
(นังคนขี้ฟ้องไปตายซะ!)

374
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
- หมายถึง "พาไรอาห์" จัณฑาลป่ะ
- ไม่ใช่

375
00:25:08,715 --> 00:25:11,510
คือมารายห์จริงๆ ไม่มีใครทำงานด้วยได้

376
00:25:13,803 --> 00:25:17,140
ขอโทษนะ ซินดี้ แต่รายการต้องมาก่อน

377
00:25:26,566 --> 00:25:29,528
- คุกทำให้คนใจร้ายจริงๆ
- ใช่

378
00:25:30,195 --> 00:25:34,449
แต่บางครั้งคนก็สมควรโดนทำห่วยๆ ใส่

379
00:25:37,494 --> 00:25:39,663
เดี๋ยว เธอไม่ควรต้องโดนแบบนั้น

380
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
เธอทำเรื่องที่ถูกต้อง

381
00:25:51,550 --> 00:25:54,052
เทสตี้ยิงผู้คุมคนนั้น จะให้เธอทำยังไงได้

382
00:25:54,970 --> 00:25:56,596
เธอพูดเรื่องอะไรของเธอ

383
00:25:57,931 --> 00:26:00,892
ทีน่ะนะ ทีไม่ได้ยิงผู้คุม

384
00:26:00,976 --> 00:26:03,311
- นี่จะปั่นหัวฉันอีกคนเหรอ
- เปล่า ไม่ใช่

385
00:26:04,271 --> 00:26:05,272
เธอก็อยู่ตรงนั้น

386
00:26:06,356 --> 00:26:08,525
เธอก็เห็นว่าพวกสตอร์มทรูเปอร์เป็นคนทำ

387
00:26:09,651 --> 00:26:16,491
แต่ทั้งผู้พิพากษาและลูกขุนบอกว่าเธอผิดจริง

388
00:26:17,576 --> 00:26:21,246
ตอนนี้เธอเลยกลายเป็น
ฆาตกรติดคุกตลอดชีวิตหน้าไม่ยิ้ม

389
00:26:21,329 --> 00:26:24,207
เธอต้องไม่ยิ้มแน่ละ
ก็เธอโดนฉันหักหลัง โดน...

390
00:26:25,417 --> 00:26:26,501
ทุกคนหักหลัง

391
00:26:28,545 --> 00:26:30,505
ซูซานน์ ทุกอย่างมันพังและชีวิตมันไม่ยุติธรรม

392
00:26:30,589 --> 00:26:31,673
เมื่อไหร่เธอถึงจะหัดจำเสียที

393
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
โอเค สาวๆ มากันเลย

394
00:26:37,887 --> 00:26:42,767
อบอุ่นร่างกาย ก้าวแล้วตบมือ
ก้าวแล้วตบมือ

395
00:26:42,851 --> 00:26:46,771
ก้าวแล้วตบมือ ก้าวแล้วตบมือ

396
00:26:47,856 --> 00:26:48,773
เหยียบอีนั่น

397
00:26:49,691 --> 00:26:50,942
ถอยออกมา

398
00:26:51,860 --> 00:26:52,819
เหยียบอีนั่น

399
00:27:02,746 --> 00:27:04,331
ไสหัวไป ไอ้เด็กวิตถาร!

400
00:27:04,414 --> 00:27:06,541
ใจเย็นหน่อยไม่ได้เหรอไง ในรถมียาอยู่นะ

401
00:27:06,625 --> 00:27:09,336
แม่ง ทีนี้เขาจะกลับบ้าน
ไปชักว่าวกับภาพเราสองคน

402
00:27:09,419 --> 00:27:10,503
นี่ เมื่อไหร่จะถึงซะที

403
00:27:10,587 --> 00:27:13,048
- เขาทำฉันเสียอารมณ์หมดละ
- เดี๋ยวก่อนๆ เดี๋ยว

404
00:27:13,840 --> 00:27:15,925
โอเคๆ ถึงละ

405
00:27:16,760 --> 00:27:18,637
โอเค ฉันต้องไปละ เดี๋ยวสาย

406
00:27:19,262 --> 00:27:20,680
ถอยไป ไปสิ ลุก

407
00:27:21,348 --> 00:27:22,182
แม่ง

408
00:27:24,559 --> 00:27:25,977
นั่นโคตรดีเลยว่ะ!

409
00:27:28,063 --> 00:27:28,980
ดีเชี่ยที่ได้ทำประตูในบ้าน

410
00:27:29,064 --> 00:27:32,567
เอ่อ นี่ไม่ใช่ประตูบ้าน

411
00:27:32,651 --> 00:27:35,445
เธออยู่ในรถฟอร์ดฟิวชั่นเก่าๆ

412
00:27:37,405 --> 00:27:40,408
เธอต้องตั้งสติให้ดี โอเคมะ

413
00:27:40,492 --> 00:27:44,329
เพราะฉันจะต้องทิ้งนายทึ่มซื้อของวอลมาร์ท
แล้วกลับไปใช้ชีวิตตัวเอง

414
00:27:44,412 --> 00:27:45,997
พูดอะไรของเธอ "ทิ้ง"

415
00:27:47,332 --> 00:27:50,585
เธอเลิกกับสายส่งไม่ได้นะ
ตอนนี้เราต้องการเขา

416
00:27:51,419 --> 00:27:53,505
ฉันเล่าเรื่องยายของเขาแล้วใช่มั้ย
ว่านางเคี้ยวอาหารดังแค่ไหน

417
00:27:53,588 --> 00:27:55,465
เออ ใช่ แต่ฉันโดนหนักกว่า
เรื่องแม่ของมาร์การิตา

418
00:27:56,174 --> 00:27:59,469
อีป้านั่นไม่ใช่แค่ไม่นอนนะ

419
00:27:59,552 --> 00:28:02,305
นางยังแต่งนิยายรักน้ำเน่าโดยใช้เครื่องพิมพ์ดีด

420
00:28:02,972 --> 00:28:07,769
แบบเครื่องพิมพ์ดีดจริงๆ
ไอ้เสียงต๊อกแต๊กทำฉันแทบบ้า

421
00:28:08,687 --> 00:28:11,648
แล้วนางก็อยากจะอ่านย่อหน้าที่แต่งให้เราฟังดังๆ

422
00:28:12,232 --> 00:28:17,946
เรื่องของกล้ามท้องเป็นประกายของร็อดริโก
ระหว่างที่ต่อสู้ชิงความรักของมาเรีย เอเลน่า

423
00:28:18,822 --> 00:28:20,073
โคตรเฮงซวยเลย

424
00:28:25,161 --> 00:28:26,121
เธอจะทำตัวดีๆ ใช่มั้ย

425
00:28:26,204 --> 00:28:28,665
ฉันจะทำตัวดี ฝากหวัดดีมาร์การิตาด้วย

426
00:28:28,748 --> 00:28:30,208
- จะทำมากกว่านั้นอีก
- เฮ้ย

427
00:28:39,509 --> 00:28:40,844
นี่เคยเป็นชีวิตของฉัน

428
00:28:41,344 --> 00:28:44,889
พ่อแม่ของแลร์รีมีบ้านริมหาด
เราไปใช้ที่นั่นกันบ่อยมาก

429
00:28:48,435 --> 00:28:50,478
เยส! รวบตัวได้ก่อนถึงเส้นประตู

430
00:28:50,562 --> 00:28:52,188
เกลียดฤดูฟุตบอลชะมัด

431
00:28:52,272 --> 00:28:54,941
ขอโทษนะ ต้องจัด ปล่อยให้คุณทำคะแนนไม่ได้

432
00:28:55,442 --> 00:28:57,235
รู้มั้ย ผมถูกตั้งชื่อตามลอว์เรนซ์ เทย์เลอร์

433
00:28:57,318 --> 00:28:59,654
ผู้เล่นเกมรับที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
ในประวัติศาสตร์ของเอ็นเอฟแอล

434
00:28:59,738 --> 00:29:03,533
เขาตั้งชื่อคุณตามลุงเลมมี่ญาติฝ่ายพ่อ

435
00:29:03,616 --> 00:29:06,536
- ที่เป็นนักบาทานามัยต่างหาก
- ใช่ แล้วก็ลอว์เรนซ์ เทย์เลอร์ด้วย

436
00:29:06,619 --> 00:29:07,746
- แหงสิ
- ตั้งชื่อตามทั้งสองคน

437
00:29:07,829 --> 00:29:08,747
เออ

438
00:29:09,330 --> 00:29:11,416
กลับไปเล่นจ้ำจี้กันที่บ้านมั้ย

439
00:29:11,499 --> 00:29:13,209
ทรายเต็มตัวไปหมดแล้ว

440
00:29:13,293 --> 00:29:14,252
งั้นก็อาบน้ำกัน

441
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
พ่อแม่คุณไปไหนล่ะ

442
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
ไปซื้อกระดานไม้สนมาให้ปลาหิมะ

443
00:29:18,381 --> 00:29:19,758
- เหรอ
- ใช่

444
00:29:20,300 --> 00:29:21,176
- เฮ้ย
- แข่งกัน

445
00:29:21,259 --> 00:29:22,844
นี่! ไม่แฟร์นะ

446
00:29:27,015 --> 00:29:28,933
- ได้ประตู!
- หยุดเลย

447
00:29:29,017 --> 00:29:31,060
ฟุตบอลคนละอย่าง ยัยเพี้ยน

448
00:29:32,479 --> 00:29:36,858
ทราย! ออกไปก่อน ออกไป
อย่าเอาทรายเข้าบ้าน ทรายๆ เวร

449
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
ฉันไม่เคยเห็นค่าของห้องน้ำ

450
00:29:46,117 --> 00:29:48,787
ผ้าขนหนูหนาๆ น้ำแรงๆ วิว

451
00:29:48,870 --> 00:29:52,749
แลร์รี่ แลร์รี่ เราลืมซื้อข้าวโพด
แม่อยากให้เข้าเมืองไปซื้อหน่อย

452
00:29:57,378 --> 00:30:00,423
ที่สามารถจะฉี่ไปพร้อมดูวิวมหาสมุทรได้
นั่นพิเศษมากนะ

453
00:30:01,341 --> 00:30:04,010
แต่ตอนนี้ นี่คือชีวิตของฉัน
อย่าเข้าใจผิด

454
00:30:04,093 --> 00:30:07,388
ฉันก็ยังรู้สึกดีที่ได้ออกจากคุกเป็นอิสระ
และได้เดินกลางแดด

455
00:30:07,472 --> 00:30:09,641
แต่ฉันก็ยังต้องใช้หนี้อยู่

456
00:30:09,724 --> 00:30:12,727
ต้นขาแข็งแรงนะเนี่ย เล่นวอลบอลด้วยรึเปล่า

457
00:30:13,520 --> 00:30:14,395
วอลบอลคืออะไร

458
00:30:14,479 --> 00:30:17,899
คือเวลาที่เอาลูกบอลลูกหนักๆ มา
โยนไปที่ผนัง

459
00:30:17,982 --> 00:30:20,819
แล้วก็ย่อไว้ตอนที่รับ
ก่อนจะโยนกระแทกเข้าไปอีกครั้ง

460
00:30:20,902 --> 00:30:22,987
ทำไปอย่างนั้นจนกว่าจะปวดขาทนไม่ได้

461
00:30:23,071 --> 00:30:23,905
ออกกำลังแบบครอสฟิตน่ะ

462
00:30:25,907 --> 00:30:28,243
ครอสฟิตเหรอ ประทับใจนะเนี่ย

463
00:30:28,326 --> 00:30:32,038
โอ๊ย ไม่ ตอนนี้ไม่ได้ทำแล้ว
ฉันทำหน้าแข้งแตกทั้งสองข้างเลย

464
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
ไม่คุ้นกับความอุ่นขนาดนั้นซะที

465
00:30:37,085 --> 00:30:38,837
เรื่องงานเป็นยังไงบ้าง

466
00:30:39,712 --> 00:30:42,173
- ก็ดีๆ
- โอเค

467
00:30:42,924 --> 00:30:44,217
ถ้าได้ทิปเยอะกว่าเดิมก็คงดี

468
00:30:45,009 --> 00:30:47,720
คิดว่าถ้ารับกะมื้อค่ำได้น่าจะดีขึ้น

469
00:30:48,304 --> 00:30:49,848
แสดงว่ารับกะมื้อค่ำไม่ได้เหรอ

470
00:30:50,515 --> 00:30:53,893
เคอร์ฟิวที่บ้านคือห้าทุ่ม
กะตอนค่ำยาวไปถึงตีหนึ่ง

471
00:30:53,977 --> 00:30:56,145
อ้อ งั้นก็คงรับกะดึกไม่ได้เนอะ

472
00:30:57,814 --> 00:31:00,108
มีคนเสนองานที่ร้านอาหารดีกว่านี้ให้

473
00:31:01,401 --> 00:31:02,944
แต่เขาขายเหล้าด้วย

474
00:31:03,027 --> 00:31:05,405
- อ้อ นั่นก็ไม่อนุญาต
- ฉันรู้ดี

475
00:31:06,072 --> 00:31:08,700
งั้นฉันจะเขียนว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี

476
00:31:10,743 --> 00:31:11,911
เอาเช็คมาให้ฉันรึเปล่า

477
00:31:12,662 --> 00:31:14,539
ฉันไม่รู้ว่าการได้รับการปล่อยตัวก่อนกำหนด

478
00:31:14,622 --> 00:31:18,126
แปลว่าฉันจะต้องรับผิดชอบ
ค่าใช้จ่ายในการจับตาดูและตรวจฉี่ทุกอย่าง

479
00:31:18,751 --> 00:31:21,754
รู้รึเปล่าว่ามันทำให้
เรากลับมายืนด้วยลำแข้งตัวเองได้ยากมาก

480
00:31:22,672 --> 00:31:23,965
เอาเช็คมาให้ฉันรึเปล่า

481
00:31:25,884 --> 00:31:27,760
ฉันขอจ่ายสองเท่าอาทิตย์หน้าแทนได้มั้ย

482
00:31:28,845 --> 00:31:32,056
ฉันยังไม่ได้เงินค่าจ้างงวดล่าสุด
และเงินที่มีอยู่

483
00:31:32,140 --> 00:31:34,767
ฉันก็ต้องเอาไปจ่ายค่ารถบัส
เพื่อจะได้ไปเยี่ยม...

484
00:31:34,851 --> 00:31:39,397
อ้อ อย่าทำให้ฉันเสียใจ
ที่อนุมัติให้เธอไปเยี่ยมได้ โอเคมะ

485
00:31:39,480 --> 00:31:42,984
จ่ายมาตอนนี้ ไม่งั้นจะถือว่าละเมิดทัณฑ์บน

486
00:31:47,697 --> 00:31:51,075
ไม่ได้ๆ ตั๋วแลกเงินหรือแคชเชียร์เช็คเท่านั้น

487
00:31:52,911 --> 00:31:55,330
เอางี้ ให้จ่ายออนไลน์ก็ได้

488
00:31:58,917 --> 00:31:59,751
นี่เลย

489
00:32:00,335 --> 00:32:02,587
(การชำระเงินออนไลน์ทั้งหมด
จะมีค่าโอน 5.50 เหรียญ)

490
00:32:05,089 --> 00:32:08,176
- มีค่าโอน 5.50 เหรียญเหรอ
- ใช่

491
00:32:09,344 --> 00:32:12,722
ฉันเข้าใจๆ คุณไม่ได้เป็นคนตั้งกฎ
และฉันจะไม่มีเงินพอจ่ายค่าเช่าห้อง

492
00:32:13,306 --> 00:32:16,017
คุณอยู่ในห้องนอนแขกที่ย่านแจ็คสันไฮทส์

493
00:32:16,100 --> 00:32:17,894
นั่นต้องจ่ายหนักแค่ไหนกัน

494
00:32:18,603 --> 00:32:22,273
เห็นว่าได้มากถึงคืนละ 62 เหรียญเลยนะ

495
00:32:31,449 --> 00:32:32,283
มีอะไรให้ช่วยไหม

496
00:32:32,909 --> 00:32:35,536
อันที่จริง มี และต้องช่วย

497
00:32:36,955 --> 00:32:38,498
เธอจะต้องจัดการเรื่องเบอร์ริโตของฉัน

498
00:32:38,581 --> 00:32:42,418
ไม่เอาน่ะ เฮลแมน คุณรู้ว่าฉันกินแต่ทาโก้

499
00:32:42,502 --> 00:32:43,503
เมอร์ฟีย์โดนขังเดี่ยวไปแล้ว

500
00:32:43,586 --> 00:32:45,588
นอกจากจะอยากไปอยู่กับนางที่แดนขังเดี่ยว

501
00:32:45,672 --> 00:32:47,507
เธอต้องขายไอ้นั่นส่วนที่นางควรจะขายให้ฉัน

502
00:32:49,717 --> 00:32:51,719
ทำไมไม่ไปหาเซอร์โคเนียหรือเอคเคิลแคมป์
นั่นก็คนของนาง

503
00:32:51,803 --> 00:32:52,804
ฉันไม่อยู่ในวงการนั้นด้วยซ้ำ

504
00:32:52,887 --> 00:32:54,347
คิดว่าฉันจะไว้ใจนังขี้ยาพวกนั้นเหรอ

505
00:32:55,890 --> 00:32:58,226
แครอลไว้ใจเธอ
และจะพูดยังไงเกี่ยวกับอีป้าที่ตายห่าไปก็แล้วแต่

506
00:32:58,309 --> 00:32:59,852
แต่นางดูคนเก่งว่ะ

507
00:33:00,395 --> 00:33:03,189
เพราะงั้นจนกว่าแบดิสันจะกลับมา
เธอจะต้องขายไอ้นั่นให้ฉัน

508
00:33:04,607 --> 00:33:06,150
เลิกพูดว่า "ไอ้นั่น" ซะที

509
00:33:18,746 --> 00:33:21,040
ฉันจะต้องได้ 1,500 เหรียญกับอีผีส่วนนี้

510
00:33:51,738 --> 00:33:53,906
คนที่เล่นโยนขวานสลับมือ
ยังอยู่ตรงข้ามที่นี่รึเปล่าคะ

511
00:33:54,824 --> 00:33:56,617
เขาย้ายไปตั้งแต่เมื่อปีก่อน

512
00:33:56,701 --> 00:33:59,370
ตอนนี้คนที่อยู่เป็นพวกชอบปลูกต้นไม้

513
00:33:59,454 --> 00:34:00,538
พ่อจำได้ไหมตอนที่...

514
00:34:00,621 --> 00:34:05,418
ไพเพอร์ พ่อต้องไปประชุมทางไกล
ในอีกไม่กี่นาที เพราะงั้นโทษทีนะ

515
00:34:08,379 --> 00:34:10,131
พ่อ เงยหน้าขึ้นมามองหนูหน่อยจะได้มั้ย

516
00:34:16,220 --> 00:34:18,056
ฟังนะคะ หนูรู้ว่าทำให้พ่อผิดหวัง

517
00:34:19,432 --> 00:34:22,769
แล้วก็รู้ว่าพ่อไม่เห็นด้วยกับ
ทางเลือกชีวิตส่วนใหญ่ของหนู

518
00:34:24,062 --> 00:34:25,313
และพูดตรงๆ

519
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
พูดตรงๆ หนูก็ไม่ชอบทางเลือกส่วนใหญ่เหมือนกัน

520
00:34:30,777 --> 00:34:32,028
ก็ไม่ใช่ทั้งหมด

521
00:34:35,615 --> 00:34:36,949
ไม่ใช่ทั้งหมด แต่เป็นส่วนใหญ่

522
00:34:39,869 --> 00:34:41,537
หนูกำลังพยายามกลับมายืนด้วยลำแข้งตัวเอง

523
00:34:42,330 --> 00:34:45,249
แล้วก็แทบทำไม่ไหว ต้องขอให้ช่วย

524
00:34:47,001 --> 00:34:49,128
แต่ในช่วงนี้ของชีวิตลูกนะ ไพเพอร์

525
00:34:50,129 --> 00:34:52,715
พ่อว่าทางที่ดีที่สุดที่จะช่วยได้
คือปล่อยให้ลูกเป็นผู้ใหญ่

526
00:34:53,674 --> 00:34:55,259
แล้วคิดหาทางออกด้วยตัวเอง

527
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
ถ้าเราทำแบบนั้นตั้งแต่แรก
ลูกอาจไม่ตกอยู่ในสถานการณ์แบบนี้

528
00:35:02,683 --> 00:35:04,602
แม่ของลูกบอกเสมอว่าพ่อตามใจลูกมากไป

529
00:35:16,155 --> 00:35:18,199
อย่างน้อยขอหนูยืมเงินแค่ 50 เหรียญได้มั้ย

530
00:35:20,701 --> 00:35:21,702
ค่าอะไร ขอร้องนะคะ พ่อ

531
00:35:29,127 --> 00:35:31,087
ไปเอาจากอิซาเบลก่อนออกไป

532
00:35:33,089 --> 00:35:34,715
หวังว่าจะหามาคืนด้วยนะ

533
00:35:37,260 --> 00:35:38,219
ขอบคุณค่ะ

534
00:36:10,334 --> 00:36:14,088
เธอหน้าใหม่แถวนี้นะ มีอะไรให้ช่วย

535
00:36:15,464 --> 00:36:17,758
ฉันไม่ได้มาซื้อ ฉันมาขาย

536
00:36:18,509 --> 00:36:19,468
งั้นเหรอ

537
00:36:20,219 --> 00:36:21,888
ฉันเพิ่งได้ของเป็นมรดกตกทอดมา

538
00:36:21,971 --> 00:36:25,391
แล้วก็อยากจะปล่อยไปโดยไม่เหยียบตาปลาใคร

539
00:36:26,100 --> 00:36:28,186
- ได้มาเท่าไหร่
- ประมาณ 20 กรัม

540
00:36:28,978 --> 00:36:32,523
เยอะนี่ ญาติคงอู้ฟู่น่าดูสิ

541
00:36:33,191 --> 00:36:35,401
ก็ใช่ เป็นลุงเศรษฐีคนนึง

542
00:36:36,861 --> 00:36:37,820
ฉันให้ 1,300

543
00:36:39,071 --> 00:36:40,364
ฉันรู้ว่าเธอปล่อยได้อย่างน้อยก็สองพัน

544
00:36:41,157 --> 00:36:44,535
เอามาพันห้าแล้วถือว่าตกลง
อย่างน้อยฉันต้องได้พันห้า

545
00:36:44,619 --> 00:36:45,703
ต้องได้เหรอ

546
00:36:46,287 --> 00:36:50,041
ถ้าไม่ได้ อาจมีผีคนตายลุกขึ้นมาจากหลุม
แล้วมาฆ่าฉันตอนหลับ

547
00:36:56,172 --> 00:36:57,006
นี่อะไรกัน

548
00:36:57,089 --> 00:36:59,634
ต้องโอนเข้าบัญชีกรีนดอทมาครึ่งนึงก่อน

549
00:36:59,717 --> 00:37:01,344
ดูเธอสิ มาอย่างโปร

550
00:37:03,638 --> 00:37:05,431
จะรู้ได้ไงว่าเธอจะไม่เชิดเงินหนี

551
00:37:06,682 --> 00:37:08,559
แถวนี้ไม่ค่อยมีที่ให้หนีไม่ใช่เหรอ

552
00:37:11,103 --> 00:37:13,606
ฉันจะโอนคืนนี้ พรุ่งนี้เอาของมา

553
00:37:14,273 --> 00:37:15,775
ทีนี้จะได้จับมือกันจริงๆ

554
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
พรุ่งนี้เจอกัน

555
00:37:23,616 --> 00:37:24,742
เรื่องธุรกิจล้วนๆ สินะ

556
00:37:26,202 --> 00:37:28,412
ทุกอย่างเป็นธุรกิจ ยาหยี
เธอกุมหัวใจฉันไว้หมดแล้ว

557
00:37:28,496 --> 00:37:31,707
ไม่รู้เหรอ ต้องเลิกกังวลเสียทีนะ

558
00:37:33,042 --> 00:37:36,504
ฉันรู้ ฉันโมโหเกินกว่าเหตุ

559
00:37:37,129 --> 00:37:40,174
ฉันไปนั่งคิดให้ใจเย็นลงแล้ว
แล้วก็เอาของขวัญมาให้เธอด้วย

560
00:37:42,760 --> 00:37:44,220
สูตรพิเศษของอเดโอลาเหรอ

561
00:37:44,303 --> 00:37:46,013
ใช่ ฉันรู้ว่าเธอชอบแค่ไหน

562
00:37:46,097 --> 00:37:49,058
ชอบที่สุดเลย รองจากเธอ

563
00:38:07,660 --> 00:38:10,329
ฉันรู้ๆ ฉันมาสาย แต่ฉันซื้อพิซซ่ามาด้วย

564
00:38:12,999 --> 00:38:14,000
เกิดอะไรขึ้น

565
00:38:14,917 --> 00:38:15,751
มื้อค่ำของครอบครัวไง

566
00:38:15,835 --> 00:38:18,296
งั้นทำไมไม่บอกฉันก่อนว่าไม่ต้องซื้อพิซซ่ามา

567
00:38:18,379 --> 00:38:19,964
ที่รัก ผมส่งข้อความไปหกครั้งแล้ว

568
00:38:22,550 --> 00:38:26,804
ฉันมัวแต่ยุ่งกับเรื่องอื่น ทำเรื่องเพื่อครอบครัว

569
00:38:26,887 --> 00:38:28,347
นี่อร่อยมาก

570
00:38:28,431 --> 00:38:30,891
เหรอ เยี่ยมเลย

571
00:38:32,643 --> 00:38:34,520
วันนี้คริสตินาได้งานแล้ว

572
00:38:34,603 --> 00:38:36,564
หนูได้งานพาร์ทไทม์ที่เดอะโอลด์เนวี

573
00:38:37,273 --> 00:38:38,107
ชื่อโอลด์เนวีเฉยๆ

574
00:38:38,899 --> 00:38:39,775
ก็พูดว่างั้นนี่

575
00:38:39,859 --> 00:38:43,154
เธอบอกว่า "เดอะโอลด์เนวี"
ชื่อยี่ห้อมันคือ "โอลด์เนวี"

576
00:38:43,237 --> 00:38:44,947
เดอะแก๊ป โอลด์เนวี

577
00:38:45,031 --> 00:38:47,908
- หุบปากไปเลย
- แกแหละหุบ อีกะหรี่โง่

578
00:38:48,659 --> 00:38:49,618
ใครกันแน่วะ

579
00:38:50,870 --> 00:38:51,746
นั่นหมายความว่าไง

580
00:38:51,829 --> 00:38:54,498
ก็นางเย่อกับแองเจิล โอคาซิโออยู่

581
00:38:55,082 --> 00:38:56,709
เขาเพิ่งอายุ 13 เองนะ

582
00:38:57,585 --> 00:38:59,253
แล้วคุณมีปัญหาอะไร คุณไม่ใช่พ่อฉัน

583
00:39:00,504 --> 00:39:01,464
แกนี่ทำตัวดอกจริง

584
00:39:12,933 --> 00:39:14,602
เวร! ช่วยด้วย!

585
00:39:17,021 --> 00:39:19,315
เขาแค่กินเหล้าเข้าไป
แล้วก็อ้วกออกมาหมดเลย

586
00:39:19,398 --> 00:39:21,650
ของจริงนะ เข้าไปดูสิ

587
00:39:28,449 --> 00:39:30,576
ทุกคน กลับเตียงตัวเองเดี๋ยวนี้

588
00:39:30,659 --> 00:39:33,037
เกิดเหตุ 10-54 บล็อกดี

589
00:39:33,120 --> 00:39:35,206
กรุณาส่งหน่วยแพทย์และกำลังเสริมมาทันที

590
00:39:35,289 --> 00:39:38,709
บอกว่าให้กลับขึ้นเตียง! เดี๋ยวนี้! ปิดตายเลย

591
00:39:41,379 --> 00:39:42,380
โอเคๆ

592
00:40:05,694 --> 00:40:07,071
เมนส์ยังไม่หมด

593
00:40:08,531 --> 00:40:09,657
รอบนี้มายาวนะ

594
00:40:10,282 --> 00:40:12,701
เออใช่ เริ่มแก่แล้ว ไม่ต้องตอกย้ำ

595
00:40:16,497 --> 00:40:17,832
เอาผ้าขนหนูมารองก็ได้นะ

596
00:40:18,749 --> 00:40:20,876
แล้วทำให้ผ้าขนหนูใหม่ๆ พังหมดเนี่ยนะ

597
00:40:20,960 --> 00:40:23,754
ไม่เอาน่า ที่รัก เราน่าจะฉลองกัน

598
00:40:23,838 --> 00:40:25,256
คือเราทำได้แล้ว

599
00:40:25,339 --> 00:40:27,758
เราได้ลูกของคุณกลับมา ได้บ้านใหม่

600
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
ตอนนี้เราหยุดได้แล้วด้วยซ้ำ

601
00:40:31,554 --> 00:40:33,764
- คุณอยากหยุดเหรอ
- ประมาณนั้น

602
00:40:35,349 --> 00:40:38,352
ที่ผ่านมาเราโชคดีมาก
เลิกซะตอนที่ยังได้เปรียบดีกว่า

603
00:40:38,436 --> 00:40:41,689
แล้วจะให้ทำยังไงกับของที่อยู่ในรถ หา

604
00:40:41,772 --> 00:40:42,648
ตอบมาหน่อย

605
00:40:48,195 --> 00:40:50,614
ไม่เอาน่า ที่รัก อีกรอบนะ

606
00:40:51,740 --> 00:40:54,201
เราเก็บของพวกนั้นไว้กับตัวไม่ได้

607
00:40:54,702 --> 00:40:57,037
โดยเฉพาะเมื่อมีลูกๆ อยู่แถวนี้อะไรแบบนั้น

608
00:41:04,628 --> 00:41:05,754
งั้นอีกรอบก็แล้วกัน

609
00:41:14,263 --> 00:41:15,097
เวร เดี๋ยวนะ...

610
00:41:16,140 --> 00:41:18,517
เรื่องงาน ขอเวลาแป๊บเดียว

611
00:41:20,186 --> 00:41:21,103
ฮัลโหล

612
00:41:22,855 --> 00:41:23,939
อะไรนะ

613
00:41:25,733 --> 00:41:30,613
เวร โอเค ได้ จะเข้าไปเดี๋ยวนี้
ออกเดี๋ยวนี้เลย

614
00:41:31,280 --> 00:41:34,074
ให้ตาย เรื่องฉุกเฉิน ที่รัก ขอโทษจริงๆ

615
00:41:34,158 --> 00:41:38,078
เดี๋ยวค่อยมาต่อกันใหม่นะ

616
00:41:38,162 --> 00:41:39,371
เดี๋ยวผมกลับมา

617
00:41:40,164 --> 00:41:41,999
แต่ไม่รู้ว่าจะกลับมาเมื่อไหร่

618
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
ผมรักคุณ โอเค

619
00:42:13,781 --> 00:42:15,241
- ออกไป
- นี่ปิดตายอยู่

620
00:42:15,324 --> 00:42:17,076
ไสหัวออกไป พวกนั้นค้นห้องขัง ของอยู่ไหน

621
00:42:20,120 --> 00:42:22,706
- ทำอะไรน่ะ
- ค้นหายาเสพติด เอาหมาเข้ามาด้วย

622
00:42:22,790 --> 00:42:25,668
ถ้ามีหมา พวกนั้นต้องดมฉัน
แล้วบังคับให้นั่งยองๆ แล้วไอออกมา

623
00:42:25,751 --> 00:42:29,797
ไม่ได้บอกว่าจะยัดนี่ใส่รูของเธอ
โอเค้ อ้าปาก

624
00:42:29,880 --> 00:42:30,714
- ไม่มีทางแม่ง
- ต้องทำ

625
00:42:30,798 --> 00:42:32,216
ฉันไม่ใช่คนขนยาของคุณนะ

626
00:42:32,299 --> 00:42:34,718
ฉันรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าถุงเกิดแตกในท้อง
ฉันตายแน่

627
00:42:34,802 --> 00:42:37,513
ของในคุกหลายอย่างก็ฆ่าเราได้ใช่มั้ยล่ะ

628
00:42:37,596 --> 00:42:38,556
เร็ว

629
00:42:39,515 --> 00:42:41,100
กลืนไป

630
00:42:41,183 --> 00:42:42,309
เร็วเข้า

631
00:42:42,393 --> 00:42:43,644
อย่างนั้น

632
00:43:01,704 --> 00:43:04,290
เป็นอะไรรึเปล่า ผู้ต้องขัง ดูหน้าซีดๆ

633
00:43:05,499 --> 00:43:08,002
ฉันซีดตลอดอยู่แล้ว ผิวฉันสีฤดูหนาว

634
00:43:08,085 --> 00:43:09,795
เจอในห้อง 206 แล้ว

635
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
ฉันว่าฉันออกโทนฤดูใบไม้ร่วงนะ

636
00:43:20,431 --> 00:43:21,599
ห้อง 112 ก็เจอ

637
00:43:21,682 --> 00:43:23,142
ที่ 113 ก็เจอเหมือนกัน

638
00:43:23,225 --> 00:43:24,435
ให้ตาย

639
00:43:24,518 --> 00:43:26,562
นี่เหมือนคริสต์มาสเฮโรอีนกันเลย

640
00:43:30,441 --> 00:43:32,109
คุณเป็นอะไรรึเปล่าครับ

641
00:43:32,192 --> 00:43:35,112
ผมเพิ่งเห็นผู้ต้องขังที่หน้าซีดพอๆ กับคุณ

642
00:43:35,195 --> 00:43:37,197
สงสัยท้องเสียที่ระบาดอยู่ช่วงนี้

643
00:43:38,073 --> 00:43:39,241
ใช่

644
00:43:39,325 --> 00:43:41,827
ใช่ สงสัยจะท้องเสีย

645
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น

646
00:44:05,601 --> 00:44:07,144
ป๋าเริ่มใช้ยาตั้งแต่เมื่อไหร่

647
00:44:07,227 --> 00:44:08,687
คุณพูดเรื่องอะไรของคุณ

648
00:44:09,271 --> 00:44:11,732
พวกนั้นเจอยาเยอะเลยระหว่างตรวจค้น

649
00:44:11,815 --> 00:44:13,275
นั่นอาจสืบย้อนกลับมาหาเราได้

650
00:44:13,359 --> 00:44:15,611
ให้ตาย ฟังนะ ทำใจดีๆ ไว้

651
00:44:15,694 --> 00:44:18,405
ฉันจะคุยกับป๋าเอง
เดี๋ยวจะบอกให้นางจัดการตัวเองให้เรียบร้อย

652
00:44:20,074 --> 00:44:20,991
มีอะไร

653
00:44:21,075 --> 00:44:22,409
เธอจะไปคุยกับป๋าเหรอ

654
00:44:23,452 --> 00:44:24,620
ป๋าตายแล้ว

655
00:44:25,412 --> 00:44:27,373
ไม่ๆ นางก็แค่ป่วยหนัก

656
00:44:27,456 --> 00:44:29,333
นางตายแล้ว โอเคมะ

657
00:44:29,416 --> 00:44:33,504
แล้วแกจะได้ตายเหมือนกัน
ถ้าเรื่องพวกนี้ย้อนกลับมาเล่นงานเรา

658
00:45:22,761 --> 00:45:24,638
- เวร
- ให้ตายสิ!

659
00:45:24,722 --> 00:45:26,807
ฉันขอโทษ

660
00:45:28,016 --> 00:45:29,768
มากระซิบอะไรตอนนี้

661
00:45:33,939 --> 00:45:35,107
(ยาถ่าย)

662
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
เรื่องเมื่อเช้าฉันขอโทษจริงๆ

663
00:46:21,111 --> 00:46:22,613
ที่ทำงานเธอเพิ่งโทรมาหาฉัน

664
00:46:22,696 --> 00:46:25,115
ทำให้ลูกตื่นอีกรอบ

665
00:46:25,199 --> 00:46:27,743
ไม่เข้าใจว่าทำไมถึงให้เบอร์ฉันไป

666
00:46:28,327 --> 00:46:30,245
ฉันไม่มีมือถือตอนที่เพิ่งได้งาน ขอโทษที

667
00:46:30,329 --> 00:46:31,789
กลับไปเมื่อไหร่ฉันจะไปเปลี่ยนเบอร์

668
00:46:32,456 --> 00:46:34,625
ไม่จำเป็นหรอก พวกนั้นโทรมาบอกว่า
จะให้เธอออกจากงานแล้ว

669
00:46:34,708 --> 00:46:36,585
- อะไรนะ
- เออ

670
00:46:36,668 --> 00:46:38,212
เขาอยากให้เธอรู้ว่าเขาชอบเธอนะ

671
00:46:38,295 --> 00:46:40,506
แต่ต้องการคนที่มีตารางเวลาที่แน่นอนกว่านี้

672
00:46:41,089 --> 00:46:43,217
แล้วไอ้เกมพิคเคิลบอลของคนล้างจานล่ะ

673
00:46:43,801 --> 00:46:45,552
- อะไรนะ
- ช่างเถอะ

674
00:46:45,636 --> 00:46:46,845
นี่มันแย่จริงๆ

675
00:46:47,471 --> 00:46:49,306
ฉันจะกลับไปนอนละ

676
00:46:49,389 --> 00:46:51,058
เสียใจด้วยเรื่องงานนะ ไพพส์

677
00:46:51,141 --> 00:46:53,352
เราจะผ่อนผันค่าเช่าให้อาทิตย์นึง

678
00:46:53,435 --> 00:46:54,436
- อย่า!
- แต่เอาจริงๆ

679
00:46:54,520 --> 00:46:57,189
เธอน่าจะไปคุยกับพ่อให้ช่วยหน่อย

680
00:47:04,446 --> 00:47:05,739
ไม่เป็นไรนะ

681
00:47:06,323 --> 00:47:07,157
อย่าร้อง

682
00:47:10,369 --> 00:47:11,370
ต้องการอะไร

683
00:47:11,954 --> 00:47:14,540
ฉันมาหาป๋า เมื่อวานเราคุยกันแล้ว

684
00:47:15,123 --> 00:47:16,291
อะไร

685
00:47:16,375 --> 00:47:17,626
ป๋าตายแล้ว

686
00:48:00,085 --> 00:48:02,629
- ไง ขอโทษที่มาสายนะ
- ไม่เป็นไร

687
00:48:02,713 --> 00:48:04,965
คือตอนนี้เราเหลือเวลาแค่เก้านาที
แต่ไม่เป็นไร

688
00:48:05,048 --> 00:48:06,633
มีคนหงุดหงิดแฮะ

689
00:48:07,634 --> 00:48:09,803
โทษที แต่วันนี้ฉันเจอวันนรกมาก

690
00:48:09,887 --> 00:48:10,971
ซวย เจอมาเหมือนกัน

691
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
เกิดอะไรขึ้น

692
00:48:16,727 --> 00:48:18,562
แค่อยู่ด้วยกันก็พอแล้ว

693
00:48:21,231 --> 00:48:22,232
แบบนั้นก็ดี

694
00:48:54,556 --> 00:48:56,934
ไม่อยากเชื่อว่าในที่สุดฉันก็ได้เห็นหน้าเธอ

695
00:48:58,393 --> 00:49:00,020
ดีใจที่ได้เจอนะ

696
00:49:08,236 --> 00:49:09,404
ขับรถมาเป็นยังไงบ้าง

697
00:49:10,405 --> 00:49:11,490
ก็ดี

698
00:49:12,908 --> 00:49:13,909
คุ้มกัน

699
00:49:15,035 --> 00:49:16,203
ว่าแต่เธอล่ะเป็นไงบ้าง

700
00:49:18,747 --> 00:49:20,457
ฉันรู้สึกโอเค ทุกอย่างเรียบร้อยดี

701
00:49:22,334 --> 00:49:23,877
ชุดน่ารักนะ ลืมบอก

702
00:49:24,503 --> 00:49:25,837
จะไปปาร์ตี้ต่อที่ไหนเหรอ

703
00:49:25,921 --> 00:49:28,507
เปล่าๆ ฉันใส่มาให้เธอดู

704
00:49:28,590 --> 00:49:31,802
อยากให้ดูดี อีกอย่าง จะให้ไปปาร์ตี้ที่...

705
00:49:31,885 --> 00:49:32,928
ฉันล้อเล่น

706
00:49:33,929 --> 00:49:35,764
อ้อ ใช่สิ ฉันรู้อยู่แล้ว

707
00:49:39,476 --> 00:49:40,769
งานเป็นยังไงบ้าง

708
00:49:41,436 --> 00:49:42,938
ร้านติ๊กไทยปฏิบัติต่อเธอดีรึเปล่า

709
00:49:43,522 --> 00:49:45,357
- ธันเดอร์ไทย
- อ้อ

710
00:49:45,983 --> 00:49:47,567
ก็ดีนะ โอเคอยู่

711
00:49:48,819 --> 00:49:50,195
ได้กินผัดหมี่ฟรี

712
00:49:50,278 --> 00:49:51,947
แต่ฉันอยากฟังเรื่องของเธอมากกว่า

713
00:49:52,030 --> 00:49:53,490
เธอเป็นไงบ้าง

714
00:49:54,157 --> 00:49:55,367
ก็ไม่มีอะไรจะเล่า

715
00:49:55,867 --> 00:49:57,035
เธอรู้นี่ว่าที่นี่เป็นไง

716
00:50:01,957 --> 00:50:03,667
ที่จริง มีเรื่องหนึ่งนะ

717
00:50:04,543 --> 00:50:07,879
เธอไม่เชื่อแน่ว่านิคกี้เปิดมือถือ
เอาอะไรให้ฉันดู

718
00:50:08,505 --> 00:50:10,382
เธอยุ่งอะไรกับมือถืออีกล่ะ

719
00:50:10,966 --> 00:50:11,925
ของนิคกี้

720
00:50:12,009 --> 00:50:14,302
เธอสัญญาแล้วนี่ว่าจะอยู่สงบๆ ให้ปลอดภัย

721
00:50:17,305 --> 00:50:20,017
ฉันจะไม่มองมือถือผู้หญิงคนอื่นอีกแล้ว

722
00:50:21,852 --> 00:50:22,894
ด้วยเกียรติของลูกเสือ

723
00:50:25,022 --> 00:50:26,106
ขอโทษนะ ฉัน...

724
00:50:30,944 --> 00:50:32,029
ในมือถือมีอะไรนะ

725
00:50:33,989 --> 00:50:36,158
เรื่องงี่เง่าน่ะ ไม่สำคัญหรอก

726
00:50:38,410 --> 00:50:39,703
ทำไมเราถึงคุยกันไม่ได้เหมือนเดิม

727
00:50:41,246 --> 00:50:42,664
นี่รู้สึกไม่ดีเลย

728
00:50:43,206 --> 00:50:45,917
นังนี่ทำให้คิดถึงพี่สาว อีห่าราก

729
00:50:46,001 --> 00:50:47,544
หรือจะแทงมันอีกคนดี

730
00:50:47,627 --> 00:50:49,046
ฉันจะชนะอีโง่พวกนี้ละ

731
00:50:50,088 --> 00:50:51,006
นี่วันอะไรนะ

732
00:50:52,299 --> 00:50:55,093
ทำไมถึงบ้าแบบนี้ เลิกทำบ้าๆ ซะที

733
00:50:55,719 --> 00:50:56,970
พรุ่งนี้ค่อยทำ

734
00:50:57,054 --> 00:50:58,889
นังนี่ร้ายว่ะ

735
00:50:58,972 --> 00:51:00,849
อยากรู้ว่านางฆ่าใครมารึเปล่า

736
00:51:01,558 --> 00:51:02,976
นังนั่นเกลียดฉัน

737
00:51:03,810 --> 00:51:05,437
อาทิตย์นี้อาบน้ำรึยังนะ

738
00:51:05,520 --> 00:51:07,939
โคตรเบื่อบทสนทนาเดิมๆ

739
00:51:08,023 --> 00:51:09,941
พรุ่งนี้ค่อยออกกำลังกาย

740
00:51:10,525 --> 00:51:12,069
อยู่ในนี้จะบ้าอยู่แล้ว

741
00:51:12,152 --> 00:51:13,487
ไม่น่าพูดออกไปเลย

742
00:51:14,613 --> 00:51:17,491
เวร ลืมวันเกิดแม่อีกละ

743
00:51:17,574 --> 00:51:18,992
นี่คือชีวิตของฉันแล้ว

744
00:51:19,659 --> 00:51:20,827
ถึงเวลาใส่สเวตเตอร์ยัง

745
00:51:20,911 --> 00:51:22,496
น่าจะเป็นนักเต้นมากกว่า

746
00:51:22,579 --> 00:51:23,872
กลิ่นปากนางเหม็นหึ่งเลย

747
00:51:23,955 --> 00:51:25,415
เจนนิเฟอร์ ลอว์เรนซ์ไปลงนรกได้

748
00:51:25,499 --> 00:51:26,750
นางชอบฉันแฮะ

749
00:51:26,833 --> 00:51:28,710
อีพวกนี้ควรหุบปากไปซะที

750
00:51:28,794 --> 00:51:29,878
ตูดเหม็น

751
00:51:29,961 --> 00:51:32,631
เป้าหมายชีวิตข้อ 12 เขียน...

752
00:51:32,714 --> 00:51:33,757
คิดถึงแฟนว่ะ

753
00:51:33,840 --> 00:51:35,467
ฉันทำได้

754
00:51:35,550 --> 00:51:36,384
แกรู้อยู่แก่ใจว่า...

755
00:51:36,468 --> 00:51:37,344
ไฟพวกนี้

756
00:51:37,427 --> 00:51:38,887
นั่นเสียงจริงของนางรึเปล่า

757
00:51:38,970 --> 00:51:41,264
ปาร์ตี้ออฟไฟฟ์ นึกตั้งนานว่าชื่อรายการอะไร

758
00:51:41,348 --> 00:51:42,474
อีนั่นตอแหลชะมัด

759
00:51:42,557 --> 00:51:44,518
จมูกนางทรงพิลึก...

760
00:51:49,981 --> 00:51:51,274
อยากรู้ว่านางฆ่าใครมารึเปล่า นึกว่าจะไปไหนวะนั่น

761
00:52:40,782 --> 00:52:42,242
เขาว่าอะไรนะจ๊ะ

762
00:52:42,325 --> 00:52:44,411
แม่บอกว่าทุกอย่างเปลี่ยนไปหมดแล้ว

