1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:20,747 --> 00:01:24,876
<i>Drept cadou de eliberare din pușcărie,</i>
<i>Neri mi-a făcut horoscopul.</i>

3
00:01:24,959 --> 00:01:26,920
<i>Sau l-a descărcat de pe internet.</i>

4
00:01:27,003 --> 00:01:31,174
<i>Oricum, s-a gândit că o să mă ajute</i>
<i>să mă cunosc mai bine.</i>

5
00:01:31,257 --> 00:01:35,220
<i>Sunt Gemeni. Vine din latinescul „gemini”.</i>

6
00:01:36,179 --> 00:01:39,390
<i>Așa că există o ambivalență în mine.</i>

7
00:01:40,100 --> 00:01:41,935
<i>Pentru cine crede în așa ceva.</i>

8
00:01:43,019 --> 00:01:44,062
Scuze!

9
00:01:44,145 --> 00:01:45,772
<i>Gemenii sunt semn de aer.</i>

10
00:01:47,398 --> 00:01:49,317
<i>Metalul zodiei noastre e mercurul.</i>

11
00:01:49,400 --> 00:01:51,778
- Scuze!
- Pe partea asta se coboară, fraiero!

12
00:01:51,861 --> 00:01:53,696
Știu. Sunt o mare fraieră.

13
00:01:57,742 --> 00:02:00,370
<i>Culoarea norocoasă a Gemenilor e galbenul.</i>

14
00:02:02,330 --> 00:02:05,208
<i>O trăsătură negativă</i>
<i>ale celor născuți în această zodie</i>

15
00:02:05,291 --> 00:02:06,876
<i>e că suntem deseori stresați</i>

16
00:02:06,960 --> 00:02:10,713
<i>și nu putem alege între libertate</i>
<i>și legăturile de iubire care ne limitează.</i>

17
00:02:10,797 --> 00:02:14,926
<i>Partea bună e că sunt născută</i>
<i>în aceeași zi cu Liam Neeson.</i>

18
00:02:16,052 --> 00:02:17,095
Bună!

19
00:02:17,679 --> 00:02:19,347
Am adus <i>pak boong.</i>

20
00:02:19,931 --> 00:02:23,476
Adică rochița-rândunicii.
O să vorbesc thailandeză fluent în curând.

21
00:02:23,560 --> 00:02:26,354
Măcar thailandeză de meniu.

22
00:02:26,437 --> 00:02:30,567
Nu sunt sigură că e vegană,
pentru că pun sos de pește în toate,

23
00:02:30,650 --> 00:02:33,444
dar sigur are multe legume.

24
00:02:33,528 --> 00:02:35,780
Vreți acum sau o bag în frigider?

25
00:02:35,864 --> 00:02:39,909
Hai, Goodall, fă caca! Poți să faci!

26
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
O bag în frigider.

27
00:02:42,162 --> 00:02:43,163
Piper, te-am rugat

28
00:02:43,246 --> 00:02:46,541
să nu mai aduci containere
care nu sunt biodegradabile.

29
00:02:46,624 --> 00:02:49,502
Casa noastră produce
zero deșeuri. Aproape.

30
00:02:49,586 --> 00:02:50,795
Și v-am auzit.

31
00:02:52,630 --> 00:02:53,464
E în regulă.

32
00:02:53,548 --> 00:02:56,301
<i>Cartea de tarot a zilei mele de naștere</i>
<i>e Caleașca.</i>

33
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
<i>Dacă apare în picioare,</i>

34
00:02:58,803 --> 00:03:01,639
<i>trebuie să te bucuri</i>
<i>de roadele eforturilor tale.</i>

35
00:03:01,723 --> 00:03:04,350
<i>„Ai reușit, e timpul să sărbătorești.”</i>

36
00:03:04,434 --> 00:03:06,853
Să încercăm
trucul cu apă caldă pe picioare.

37
00:03:06,936 --> 00:03:08,354
Nu, aia e pentru pipi.

38
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
Vrem s-o convingem să facă caca.
A făcut fața de caca.

39
00:03:11,232 --> 00:03:12,609
- Adică...
- Eu mă culc.

40
00:03:12,692 --> 00:03:13,818
...n-ar merge orice?

41
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
Succes cu problema ușurării...

42
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- Noapte bună, P!
- ...bebelușului.

43
00:03:18,698 --> 00:03:19,908
Poate fi derutant.

44
00:03:19,991 --> 00:03:23,244
Trebuie s-o punem să aleagă.

45
00:03:23,328 --> 00:03:26,080
Să ne mai uităm pe YouTube?
Ce am căutat?

46
00:03:26,164 --> 00:03:28,791
Da, <i>Comunicarea eliminării.</i>

47
00:03:31,502 --> 00:03:34,047
Sau doamna cu accent.

48
00:03:34,839 --> 00:03:36,132
<i>Tehnica fără scutec.</i>

49
00:03:38,635 --> 00:03:42,180
<i>Bună, sunt Sandy! Urmăriți</i>
<i>episodul 3 din </i>Viața fără scutece.

50
00:03:42,847 --> 00:03:44,390
<i>Azi vom discuta despre...</i>

51
00:03:44,474 --> 00:03:48,102
Scuze! Puteți să țineți minte
să luați ulei vegetal

52
00:03:48,186 --> 00:03:49,896
pentru mașină până miercuri?

53
00:03:49,979 --> 00:03:54,400
Sunt recunoscătoare
și sunteți foarte atrăgători!

54
00:03:54,901 --> 00:03:56,236
- Miercuri?
- Da.

55
00:03:57,904 --> 00:04:01,574
Supraveghetorul meu și-a dat acordul.

56
00:04:02,158 --> 00:04:05,453
O s-o vizitez pe soția mea.
Cât îmi place să spun asta!

57
00:04:05,536 --> 00:04:08,790
Nu miercuri. Ne trebuie mașina
să-l ducem pe Goodall la doctor.

58
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
Da, controlul medical.

59
00:04:12,293 --> 00:04:16,422
Cine respectă protocoalele
medicinei occidentale? Tu!

60
00:04:17,298 --> 00:04:18,675
Acum fă pipi!

61
00:04:20,468 --> 00:04:23,721
Parcă am ales caca. Nu am stabilit asta?

62
00:04:24,222 --> 00:04:28,601
Doamne, ai dreptate! Caca.
Iartă-mă, sunt obosită.

63
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
Dar ai spus că pot s-o iau.

64
00:04:30,186 --> 00:04:33,147
De ce nu iei un Uber?
Uberul mai e rău? Nu mai știu.

65
00:04:33,231 --> 00:04:34,065
Tot rău e.

66
00:04:34,148 --> 00:04:36,401
Nu pot lua un Uber.
Nu-mi permit nici chiria.

67
00:04:36,484 --> 00:04:38,861
Crezi că îmi permit un Uber
până la Litchfield?

68
00:04:38,945 --> 00:04:43,866
Voiam să vorbim despre chirie.
Am putea închiria camera pe Airbnb.

69
00:04:44,450 --> 00:04:46,202
Cine vine în vacanță aici?

70
00:04:46,286 --> 00:04:51,582
Ai fi surprinsă! Se dau camere
și cu 62 de dolari pe noapte.

71
00:04:51,666 --> 00:04:54,168
Nu știu de ce nu-i ceri ajutorul lui tata.

72
00:04:54,419 --> 00:04:56,254
<i>Pentru că intră mereu căsuța vocală?</i>

73
00:05:02,552 --> 00:05:03,928
Mă bazam pe mașină.

74
00:05:04,929 --> 00:05:06,931
Caca! Avem caca!

75
00:05:08,266 --> 00:05:10,143
Bravo!

76
00:05:14,439 --> 00:05:15,732
Bravo!

77
00:05:17,859 --> 00:05:18,776
Căcat!

78
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
Și eu te iubesc, Lungano!

79
00:05:21,779 --> 00:05:24,824
Alinierea pentru recreere!

80
00:05:27,243 --> 00:05:29,287
N-am nimic pentru tine, Murphy. Dă-te!

81
00:05:29,370 --> 00:05:32,582
Ba ai. Chiar dacă nu știi.

82
00:05:33,374 --> 00:05:36,544
E un concurs de mâncat hotdogi
în Coney Island, weekendul ăsta.

83
00:05:36,627 --> 00:05:41,132
Fratele meu vine miercuri.
Kyle, nu Shawnie.

84
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
Nu-ți cedez timpul meu de vizită.

85
00:05:44,385 --> 00:05:45,386
E fratele meu.

86
00:05:46,179 --> 00:05:47,138
E soția mea.

87
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
Soția ta.

88
00:05:50,767 --> 00:05:52,393
Nu-i simt lipsa.

89
00:05:52,477 --> 00:05:54,520
Noua mea colegă de celulă e golancă,

90
00:05:54,604 --> 00:05:56,689
dar e tăcută și nu la fel de bășinoasă.

91
00:05:56,773 --> 00:06:00,693
Poate că aveți o căsnicie reușită
pentru că nu împărțiți o cameră.

92
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
De ce nu vorbești cu slugile tale?

93
00:06:03,696 --> 00:06:04,530
Nu asta fac?

94
00:06:05,573 --> 00:06:07,492
<i>Dacă i-aș da un pumn în față,</i>

95
00:06:07,575 --> 00:06:10,828
<i>dacă i-aș înfige nasul în creier,</i>
<i>cât m-ar costa?</i>

96
00:06:10,912 --> 00:06:13,915
<i>I-am promis lui Piper că sunt cuminte.</i>
<i>Sunt cuminte.</i>

97
00:06:13,998 --> 00:06:16,542
Dacă nu sunteți aliniate,
nu ieșiți în curte.

98
00:06:16,626 --> 00:06:19,837
Poate ar trebui să mă lovești, Vause.

99
00:06:19,921 --> 00:06:24,175
Te-ai alege cu un raport
și s-ar elibera un loc de vizită.

100
00:06:25,510 --> 00:06:27,804
Sau poate te alegi cu un raport
făcând altceva.

101
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
Încurcate sunt căile Domnului!

102
00:06:31,557 --> 00:06:35,395
Nu te mai opune! Dumnezeu mă iubește.

103
00:06:59,502 --> 00:07:00,670
Vreau droguri.

104
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
Nu ai vrea să-ți spun o poveste mai bine?

105
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
Știu povești excelente.

106
00:07:08,302 --> 00:07:11,639
O să te întorci.
Oamenii se dau în vânt după narațiuni.

107
00:07:12,807 --> 00:07:14,308
Aveți droguri?

108
00:07:16,853 --> 00:07:17,895
Vreau droguri.

109
00:07:20,606 --> 00:07:21,441
Aveți droguri?

110
00:07:26,279 --> 00:07:27,822
Mulțumesc, mămico.

111
00:07:27,905 --> 00:07:30,283
Mai lasă holbatul!

112
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
Mă uit după cliente.

113
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
Calmează-te! Văd doar banii
pe care-i putem face.

114
00:07:39,125 --> 00:07:40,376
Tu ești iubita Tăticului.

115
00:07:44,797 --> 00:07:47,216
Bună! Azi e ziua ta norocoasă.

116
00:07:47,800 --> 00:07:49,969
Am cea mai bună pileală din Max.

117
00:07:50,052 --> 00:07:53,473
E din ingrediente naturale.
Transportă-ți spiritul cu tăria mea.

118
00:07:54,390 --> 00:07:57,226
În pileala mea
nu găsești dezinfectant de mâini.

119
00:07:57,310 --> 00:07:59,479
Spre deosebire de cea a  concurenței.

120
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
Vreau droguri.

121
00:08:01,606 --> 00:08:04,358
Alcoolul e antidepresiv, provoacă euforie.

122
00:08:04,442 --> 00:08:06,068
E sedativ, e drog.

123
00:08:06,152 --> 00:08:07,278
Vreau droguri.

124
00:08:07,361 --> 00:08:09,614
Am eu droguri. Urmează-mă!

125
00:08:12,200 --> 00:08:13,951
Ce porcărie!

126
00:08:15,161 --> 00:08:16,954
Fantoma ne-a furat clienta.

127
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
Poate ar trebui să aranjăm fantoma.

128
00:08:20,541 --> 00:08:22,752
Uneori trebuie să dai un exemplu.

129
00:08:22,835 --> 00:08:25,171
Da. S-o ucidem pe jigodie!

130
00:08:25,755 --> 00:08:28,841
Fii calmă! Vrem să le băgăm frica în oase.

131
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
Frica o să le controleze.

132
00:08:33,387 --> 00:08:35,473
N-o să poată face nicio înțelegere.

133
00:08:46,025 --> 00:08:47,985
N-am mai văzut-o de când a fost prinsă.

134
00:08:48,069 --> 00:08:50,947
Da. E tare!

135
00:08:51,030 --> 00:08:52,740
E jigodia din 187.

136
00:08:52,823 --> 00:08:54,867
Frățioare! Ce o să facă?

137
00:08:55,910 --> 00:08:58,371
Mă face să transpir peste tot.

138
00:08:59,247 --> 00:09:00,248
Știu.

139
00:09:01,958 --> 00:09:06,295
Bună, colega!
Mă bucur să văd că ai ieșit în aer liber.

140
00:09:15,888 --> 00:09:18,724
Dă Doamne să se bată!

141
00:09:21,644 --> 00:09:24,438
Vreau droguri.

142
00:09:26,482 --> 00:09:27,775
Mult succes!

143
00:09:30,486 --> 00:09:31,529
Fir-ar să fie!

144
00:09:35,199 --> 00:09:36,742
Gorgonzola mea!

145
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
Chiar a ieșit.

146
00:09:44,458 --> 00:09:46,419
Nu face asta!

147
00:09:46,502 --> 00:09:48,129
De ce? O cunosc.

148
00:09:49,088 --> 00:09:51,549
Ba nu. N-o cunoști.

149
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
Omul pe care-l știai nu mai e acolo.

150
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
Ba e chiar acolo.

151
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
Nu înțelegi ce-ți spun.

152
00:09:59,432 --> 00:10:03,144
Știu că ați fost cândva prietene,
dar acum e o criminală condamnată.

153
00:10:03,227 --> 00:10:04,854
E viețașă.

154
00:10:06,230 --> 00:10:07,481
Îmi pare rău.

155
00:10:09,483 --> 00:10:11,444
Era foarte haioasă.

156
00:10:12,111 --> 00:10:17,116
Aproape că zâmbea mereu.

157
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
Avea pantofii de dans.
Și pantalonii de cântat.

158
00:10:22,747 --> 00:10:24,665
- Avea pantaloni de cântat?
- Nu.

159
00:10:25,166 --> 00:10:29,045
Dar cânta des
și purta de obicei pantaloni.

160
00:10:30,129 --> 00:10:33,633
- Da.
- Nu mai cântă.

161
00:10:35,551 --> 00:10:36,927
Dar poartă pantaloni.

162
00:10:37,678 --> 00:10:41,098
Doar că acum e o criminală
care nu zâmbește.

163
00:10:42,600 --> 00:10:44,977
Ca gardianul
pe care l-a împușcat în față.

164
00:10:45,061 --> 00:10:47,146
Poate că s-a făcut dreptate...

165
00:10:47,605 --> 00:10:48,814
Probabil.

166
00:10:49,106 --> 00:10:51,734
Închisoarea e grea, nu?

167
00:10:51,817 --> 00:10:54,612
Eu sunt excepția.

168
00:10:55,321 --> 00:10:57,490
Simt că sunt mai bună de când sunt aici.

169
00:10:58,366 --> 00:11:00,201
Dar majoritatea se înrăiesc.

170
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Fir-ar...

171
00:11:02,453 --> 00:11:03,788
Aveți droguri? Vreau!

172
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
Cară-te naibii, drogato!

173
00:11:14,799 --> 00:11:17,968
Animalelor, înapoi în cușcă!

174
00:11:26,018 --> 00:11:29,313
Nu te aud gâfâind. Hai, Roșcato!

175
00:11:29,397 --> 00:11:32,817
Știi cât te-ar costa un instructor
de fitness în libertate?

176
00:11:33,859 --> 00:11:36,195
Ești tratată regește aici.

177
00:11:38,447 --> 00:11:41,534
Hai, arată-mi de ce ești în stare!

178
00:11:42,284 --> 00:11:44,036
Trag un pui de somn.

179
00:11:44,745 --> 00:11:47,832
Ai dormit deja. Cauți prea multe scuze.

180
00:11:47,915 --> 00:11:49,333
Ridică-te din pat!

181
00:11:49,917 --> 00:11:53,963
Un corp în mișcare nu zace.
Un corp în pat se deprimă.

182
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
Roșcato?

183
00:12:05,850 --> 00:12:07,184
Ce e?

184
00:12:08,894 --> 00:12:10,438
Rușii mănâncă porc?

185
00:12:12,356 --> 00:12:13,774
Cum adică?

186
00:12:15,025 --> 00:12:20,614
Fiecare familie portoricană
are o rețetă de <i>pernil, </i>porc fript.

187
00:12:23,075 --> 00:12:25,035
Iubim porcul!

188
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
<i>Bujenina. </i>Așa se cheamă
porcul nostru fript.

189
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
Cu mult usturoi?

190
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
Muștar, frunze de dafin...

191
00:12:38,507 --> 00:12:41,385
ceapă dulce, boabe de piper...

192
00:12:42,219 --> 00:12:43,345
cuișoare...

193
00:12:45,389 --> 00:12:46,265
boia.

194
00:12:46,348 --> 00:12:49,935
La <i>pernil, </i>usturoiul e totul.

195
00:12:50,519 --> 00:12:55,733
Noi punem un cățel sau doi.
Usturoiul are un gust puternic.

196
00:12:56,400 --> 00:12:57,943
Asta e și ideea.

197
00:12:59,528 --> 00:13:02,114
<i>El poder de ajo.</i>

198
00:13:02,198 --> 00:13:03,783
Niciodată!

199
00:13:04,784 --> 00:13:05,743
Poftim?

200
00:13:06,243 --> 00:13:10,122
Doar proaspăt.
Nu folosesc pudră de usturoi.

201
00:13:11,332 --> 00:13:12,792
Nu pudră.

202
00:13:13,542 --> 00:13:14,710
<i>Poder.</i>

203
00:13:15,461 --> 00:13:16,712
Înseamnă „putere”.

204
00:13:18,380 --> 00:13:22,218
Un sfert de linguriță de praf de copt...

205
00:13:23,469 --> 00:13:26,263
trei cești de făină...

206
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
două ouă.

207
00:13:30,351 --> 00:13:32,311
Iar jucăm „ghici ce rețetă e”?

208
00:13:35,439 --> 00:13:38,108
Orice prăjitură din lume poate începe așa.

209
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
Trebuie să-mi spui mai multe ingrediente.

210
00:13:42,530 --> 00:13:44,281
Ingrediente pentru ce?

211
00:13:47,827 --> 00:13:50,955
Roșcato? Te simți bine?

212
00:13:51,038 --> 00:13:54,458
Sunt bine.

213
00:13:54,542 --> 00:13:55,584
Știu.

214
00:13:56,627 --> 00:13:58,087
Dar aveam o înțelegere.

215
00:14:00,005 --> 00:14:04,510
Ne ajutăm reciproc s-o scoatem la capăt.
Trebuie să ne ținem de cuvânt.

216
00:14:09,431 --> 00:14:10,599
Roșcato?

217
00:14:21,026 --> 00:14:23,404
Tipul ăla crede că topim un cadavru.

218
00:14:25,614 --> 00:14:29,660
„Ce de leșie, doamnelor!”
Mai taci dracului!

219
00:14:29,743 --> 00:14:32,746
Acum trebuie să-l omorâm,
pentru că avem un martor.

220
00:14:33,122 --> 00:14:37,710
Dacă leșia descompune un cadavru,
cum de e folosită la săpun?

221
00:14:37,793 --> 00:14:41,922
Când grăsimea și leșia se combină,
are loc o reacție chimică

222
00:14:42,006 --> 00:14:43,674
care transformă leșia în sare.

223
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
Se numește „saponificare”.

224
00:14:46,677 --> 00:14:48,470
- E un cuvânt bun.
- Nu-i așa?

225
00:14:53,642 --> 00:14:54,643
Mor de foame.

226
00:14:55,352 --> 00:14:58,355
Vrei să mănânci aici? Aș vrea tăieței.

227
00:14:58,939 --> 00:15:00,941
Nu știu. Arată cam dubios.

228
00:15:01,567 --> 00:15:05,029
- Parcă mureai de foame.
- Nu vreau să bag mizerii în organism.

229
00:15:06,280 --> 00:15:09,950
Vineri seară ai luat ecstasy,
dar nu vrei mâncare thailandeză?

230
00:15:10,868 --> 00:15:15,414
Sunt muște moarte pe pervaz.
În ecstasy nu erau.

231
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
Scuzați-mă, domnișoară!

232
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
Lek, m-ai trecut în tură mâine.
Vreau o zi liberă.

233
00:15:38,312 --> 00:15:39,897
- Nu.
- Dar am...

234
00:15:40,814 --> 00:15:42,566
În <i>tom kha gai</i> nu sunt nuci.

235
00:15:44,234 --> 00:15:45,778
Nu, nuca de cocos nu e nucă.

236
00:15:45,861 --> 00:15:47,071
Nota, vă rugăm!

237
00:15:47,947 --> 00:15:49,823
Imediat!

238
00:15:53,869 --> 00:15:56,497
Știi ce nu mai e o nucă adevărată?
Oul meu stâng.

239
00:15:56,580 --> 00:15:58,207
Pot să i-l trec prin supă, nu?

240
00:15:59,625 --> 00:16:02,878
Oamenii pot fi dificili. Ascultă!

241
00:16:02,962 --> 00:16:04,672
Am discutat că-mi iau liber mâine. Credeam că vrei azi după-masă.

242
00:16:06,548 --> 00:16:09,843
Amândouă. După-masă și mâine.

243
00:16:09,927 --> 00:16:12,012
- Ia-i cartea de credit.
- Imediat!

244
00:16:16,684 --> 00:16:22,231
Trebuie să-mi vizitez o prietenă
în nordul statului

245
00:16:22,314 --> 00:16:25,109
și e foarte important.

246
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Schimb trei autobuze ca să ajung. Pleci după-amiază ca să ajungi în nord?

247
00:16:29,279 --> 00:16:32,825
Nu. Am o întâlnire după-masă.
Și asta e foarte importantă.

248
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
Dacă e foarte importantă...

249
00:16:38,664 --> 00:16:41,875
Spălătorul de vase vrea liber sâmbătă,
pentru pickleball.

250
00:16:41,959 --> 00:16:44,128
Ești dispusă să speli vase sâmbătă?

251
00:16:44,211 --> 00:16:45,087
Pickleball?

252
00:16:45,170 --> 00:16:48,048
E un amestec de badminton,
ping-pong și tenis.

253
00:16:48,132 --> 00:16:49,133
Speli vasele?

254
00:16:49,216 --> 00:16:51,719
Da. Mulțumesc.

255
00:16:56,015 --> 00:16:58,934
Poți să-mi dai salariul mai devreme,
dacă mâine nu vin?

256
00:16:59,018 --> 00:17:01,603
Nu. Dă-i cartea de credit înapoi.

257
00:17:04,398 --> 00:17:05,232
O zi bună!

258
00:17:12,740 --> 00:17:13,949
Mai am puțin!

259
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Ce naiba?

260
00:17:26,628 --> 00:17:28,130
Calm!

261
00:17:29,048 --> 00:17:30,507
Face parte din plan.

262
00:17:30,591 --> 00:17:32,509
Știam eu că mă înșeli!

263
00:17:32,593 --> 00:17:36,055
Nu mă asculți. Era o chestiune de afaceri.

264
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
Vrem să vândă pentru noi, nu pentru ea.

265
00:17:40,267 --> 00:17:43,979
Eu îmi risc existența și familia,
iar tu îmi faci asta?

266
00:17:44,688 --> 00:17:46,523
Trebuia s-o sperii, nu să i-o tragi.

267
00:17:48,233 --> 00:17:49,068
M-am răzgândit.

268
00:17:56,033 --> 00:17:57,409
E luptător.

269
00:17:57,910 --> 00:18:01,747
I-au spus că ochii n-o să fie bulbucați
după ce se mai îngrașă.

270
00:18:01,830 --> 00:18:04,458
Iar părul de pe corp o să cadă.

271
00:18:04,541 --> 00:18:07,628
Dar nu știu dacă va fi așa.
Suntem o familie păroasă.

272
00:18:08,253 --> 00:18:11,799
Îmi plac degetele de la picioare.
Parcă sunt boabe de mazăre.

273
00:18:12,508 --> 00:18:13,509
Bună, doamnelor!

274
00:18:14,301 --> 00:18:16,678
Vinnie mi-a trimis poze noi cu Sterling.

275
00:18:16,762 --> 00:18:18,889
Vrei să vezi? Are o pălăriuță nouă.

276
00:18:20,682 --> 00:18:22,726
Nu pot să cred că l-ai botezat Sterling.

277
00:18:23,602 --> 00:18:26,688
Vause, suntem în America.
Nu pot să-i dau un nume de imigrant.

278
00:18:26,772 --> 00:18:30,400
Nici unul etnic.
Și lui Vinnie îi place <i>Mad Men.</i>

279
00:18:31,527 --> 00:18:33,737
Sterling Carmine Muccio.

280
00:18:34,321 --> 00:18:36,657
Bine că ai păstrat „Carmine”,

281
00:18:36,740 --> 00:18:39,159
în caz că dispare
tendința asta naționalistă.

282
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
S-a îngrășat cu 14 grame de luni.

283
00:18:41,578 --> 00:18:46,208
Să nu vă sperie tuburile. Toți băieții
din familia mea s-au născut prematur.

284
00:18:46,625 --> 00:18:48,460
Ce dezamăgire pentru soțiile lor!

285
00:18:48,544 --> 00:18:51,380
Nu au soții, sunt bebeluși.
Nu suntem în India.

286
00:18:51,463 --> 00:18:52,965
A fost o glumă, scumpo.

287
00:18:54,049 --> 00:18:55,092
E foarte drăgălaș.

288
00:18:55,676 --> 00:18:56,635
Nu-i așa?

289
00:18:57,386 --> 00:19:00,639
Are vreuna dintre voi
un telefon vechi de vânzare?

290
00:19:01,932 --> 00:19:03,642
Nu mai vrei să fii cuminte?

291
00:19:04,893 --> 00:19:07,020
Știu pentru ce-ți trebuie telefonul.

292
00:19:07,521 --> 00:19:11,275
- Când soția e departe...
- McCullough?

293
00:19:14,862 --> 00:19:17,489
Nu asta e intenția mea, dar...

294
00:19:21,285 --> 00:19:22,744
Se pare că e din Texas.

295
00:19:24,371 --> 00:19:26,790
La ce-ți trebuie telefonul, de fapt?

296
00:19:27,749 --> 00:19:29,585
<i>Mi se părea că e un plan bun.</i>

297
00:19:32,462 --> 00:19:36,550
Galben. Schimb. Verde. Schimb.

298
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
Albastru. Stai. Uno!

299
00:19:44,224 --> 00:19:46,268
Scârba naibii!

300
00:19:48,145 --> 00:19:49,146
Da.

301
00:19:50,814 --> 00:19:54,484
Albastru. Schimb. Uno. Mai bine ia tu...

302
00:19:58,906 --> 00:20:01,325
Dă cărțile! Încă o partidă.

303
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
Ce e?

304
00:21:17,150 --> 00:21:18,110
Mi s-a părut că...

305
00:21:20,320 --> 00:21:23,615
Nimic. Vezi-ți de citit!

306
00:21:24,449 --> 00:21:27,536
<i>Nu poți calcula mereu</i>
<i>interferențele în asemenea situații.</i>

307
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
<i>O luam de la zero.</i>

308
00:21:34,376 --> 00:21:36,044
<i>Sau așa credeam eu.</i>

309
00:21:38,672 --> 00:21:41,383
Trebuie să stăm de vorbă. Acum!

310
00:21:44,177 --> 00:21:46,013
Cineva e prost dispus.

311
00:21:47,556 --> 00:21:51,018
Nu vă uitați la cărțile mele.
O să-mi dau seama dacă v-ați uitat.

312
00:21:54,813 --> 00:21:56,481
Eram în mijlocul partidei.

313
00:21:57,899 --> 00:22:02,738
Tocmai te-am salvat, panaramă!
Ți-a sunat telefonul.

314
00:22:03,947 --> 00:22:04,990
Poftim?

315
00:22:08,869 --> 00:22:09,911
Nu e telefonul meu.

316
00:22:09,995 --> 00:22:12,622
Nu, doar că era sub perna ta.

317
00:22:12,706 --> 00:22:19,296
Adică altcineva are pe ecran
moaca ta pocită?

318
00:22:21,131 --> 00:22:24,468
E o capcană. Nici nu mă uitam la aparat.

319
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
Chiar credeai că aș folosi poza asta?

320
00:22:26,845 --> 00:22:30,182
Arăt mult mai bine de atât.

321
00:22:33,018 --> 00:22:36,813
Scapă de el și scutește-mă
de necazurile tale.

322
00:22:38,774 --> 00:22:40,067
Ți-am spus...

323
00:22:43,487 --> 00:22:44,696
Nu e telefonul meu.

324
00:22:47,157 --> 00:22:49,201
De ce încă mai vorbești?

325
00:22:49,785 --> 00:22:52,371
Nu-mi pasă, scapă de el!

326
00:22:52,454 --> 00:22:56,833
Și aruncă și șișul ăla cretin
pe care-l ții tot sub pernă!

327
00:22:56,917 --> 00:22:58,418
Nu știi să ascunzi nimic.

328
00:22:58,960 --> 00:23:02,756
Îmi umbli prin lucruri?
Ce tupeu ai, Jefferson!

329
00:23:03,548 --> 00:23:07,969
- Eu îți las lucrurile în pace.
- Ai o secundă să mi-o dai înapoi.

330
00:23:08,470 --> 00:23:12,057
E ceva personal?
Atunci nu știi s-o ascunzi.

331
00:23:12,140 --> 00:23:15,143
Sigur că ți-a fost respins recursul.
Nu e nimic atrăgător...

332
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
Jefferson!

333
00:23:21,525 --> 00:23:25,529
<i>Planul meu a dat greș și îi datorez Lornei</i>
<i>trei perechi de lenjerie,</i>

334
00:23:25,612 --> 00:23:28,323
<i>o veioză, bețișoare de urechi,</i>
<i>napolitane cu vanilie</i>

335
00:23:28,407 --> 00:23:31,868
<i>și un termos de un litru, nu de 600 ml,</i>

336
00:23:31,952 --> 00:23:33,620
<i>dar s-a sfârșit cu bine, nu?</i>

337
00:23:35,247 --> 00:23:37,541
<i>Se pare că Dumnezeu mă iubește.</i>

338
00:23:43,755 --> 00:23:45,715
Am stat prea mult aici.

339
00:23:46,716 --> 00:23:48,260
Roșcata începe să cedeze.

340
00:23:48,343 --> 00:23:51,555
Și nici eu nu sunt departe.
E o încălcare a drepturilor omului.

341
00:23:51,638 --> 00:23:54,641
Ea e vinovată, eu sunt partea vătămată.

342
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
De ce ajung și eu la carceră?

343
00:23:56,560 --> 00:23:57,811
Să o ducem înapoi?

344
00:23:57,894 --> 00:24:01,064
Glumești, nu? Am găsit
un celular cu fața ei pe el.

345
00:24:01,148 --> 00:24:03,608
Și e Badison. Sigur ea a început.

346
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
N-am început nimic.
Ucigașa asta nebună a luat-o razna!

347
00:24:07,446 --> 00:24:08,947
Bag-o acolo, să n-o mai auzim!

348
00:24:09,030 --> 00:24:11,783
Hellman, tu n-ar trebui să mă vrei aici.

349
00:24:13,201 --> 00:24:14,703
Hellman!

350
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
Da.

351
00:24:21,543 --> 00:24:25,255
Credeam că ești diferită,
pentru că nu ți-am văzut numele în joc.

352
00:24:26,756 --> 00:24:27,799
Care joc?

353
00:24:27,883 --> 00:24:31,011
Cel jucat de gardieni.
Șase puncte pentru o bătaie.

354
00:24:31,094 --> 00:24:33,388
Trei puncte
pentru o tentativă de sinucidere.

355
00:24:34,222 --> 00:24:36,475
Nu știi despre ce vorbesc.

356
00:24:36,975 --> 00:24:41,563
Sunt aici pentru că nu vreți
să le spun tuturor că sunteți animale.

357
00:24:42,063 --> 00:24:44,316
Lasă vorba și mișcă!

358
00:24:53,575 --> 00:24:55,785
- Încheiați, doamnelor!
- Bună emisiune, Z!

359
00:24:55,869 --> 00:24:58,288
Știu. Am o față pentru radio.

360
00:24:59,498 --> 00:25:01,583
- Ce...?
- Doamne!

361
00:25:03,293 --> 00:25:05,045
O să fii o adevărată Mariah.

362
00:25:05,128 --> 00:25:05,962
MORI, TURNĂTOAREO!

363
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
- Vrei să spui „paria”?
- Nu.

364
00:25:08,715 --> 00:25:11,510
Mariah. Nimeni nu poate lucra cu tine.

365
00:25:13,803 --> 00:25:17,140
Îmi pare rău, Cindy,
dar emisiunea contează mai mult.

366
00:25:26,566 --> 00:25:29,528
- Pușcăria înrăiește oamenii.
- Da.

367
00:25:30,195 --> 00:25:34,449
Dar uneori oamenii merită
să fie tratați ca naiba.

368
00:25:37,494 --> 00:25:39,663
Tu nu meritai asta.

369
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
Ai făcut ce trebuia.

370
00:25:51,550 --> 00:25:54,344
Taystee l-a împușcat pe gardian.
Ce era să faci?

371
00:25:54,970 --> 00:25:56,596
Ce tot spui?

372
00:25:57,931 --> 00:26:00,892
T n-a împușcat un gardian.

373
00:26:00,976 --> 00:26:03,311
- Îți bați joc de mine?
- Nu.

374
00:26:04,271 --> 00:26:05,272
Erai acolo.

375
00:26:06,273 --> 00:26:08,525
Ai văzut că l-au împușcat
trupele speciale.

376
00:26:09,651 --> 00:26:16,491
Dar judecătorul și juriul au spus
că e vinovată.

377
00:26:17,576 --> 00:26:21,246
Așa că acum e o viețașă care nu zâmbește,
închisă pentru crimă.

378
00:26:21,329 --> 00:26:24,207
Normal că nu zâmbește.
A fost dezamăgită de mine, de...

379
00:26:25,417 --> 00:26:26,501
De toată lumea.

380
00:26:28,545 --> 00:26:31,673
Suzanne, viața e nedreaptă.
Când o să-ți intre în cap?

381
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
Hai, doamnelor!

382
00:26:37,887 --> 00:26:42,767
Ne încălzim. Pas, bătaie din palme.

383
00:26:42,851 --> 00:26:46,771
Pas, bătaie din palme.

384
00:26:47,856 --> 00:26:48,773
Călcați apăsat!

385
00:26:49,691 --> 00:26:50,942
Un pas înapoi.

386
00:26:51,860 --> 00:26:52,819
Călcați apăsat!

387
00:27:02,746 --> 00:27:04,331
Cară-te, pervers mic!

388
00:27:04,414 --> 00:27:06,541
Potolește-te! Avem droguri în mașină.

389
00:27:06,625 --> 00:27:09,336
La naiba! O să se ducă să o frece
gândindu-se la noi.

390
00:27:09,419 --> 00:27:10,503
Poți să termini?

391
00:27:10,587 --> 00:27:13,048
- Mi-a stricat cheful.
- Stai puțin!

392
00:27:13,840 --> 00:27:15,925
Bine.

393
00:27:16,760 --> 00:27:18,803
Trebuie să plec. Să nu întârzii.

394
00:27:19,262 --> 00:27:20,680
Dă-te!

395
00:27:21,348 --> 00:27:22,182
Băga-mi-aș!

396
00:27:24,559 --> 00:27:25,977
Ce bine a fost!

397
00:27:28,063 --> 00:27:32,567
- Mă bucur că sunt acasă.
- Nu ești acasă.

398
00:27:32,651 --> 00:27:35,445
Ești pe bancheta din spate
a unui Ford Fusion.

399
00:27:37,405 --> 00:27:40,408
Trebuie să te controlezi!

400
00:27:40,492 --> 00:27:44,329
Vreau să plec de la sărăntocul ăla,
să-mi refac viața.

401
00:27:44,412 --> 00:27:45,997
Cum adică să pleci?

402
00:27:47,332 --> 00:27:50,585
Nu te desparți de furnizor.
Avem nevoie de el.

403
00:27:51,586 --> 00:27:53,505
Ți-am spus cum mestecă bunică-sa, nu?

404
00:27:53,588 --> 00:27:55,465
Mama Margaritei e și mai rea.

405
00:27:56,174 --> 00:27:59,469
Nu numai că nu doarme niciodată,

406
00:27:59,552 --> 00:28:02,889
dar mai și scrie un roman de dragoste
la mașina de scris.

407
00:28:02,972 --> 00:28:07,769
Una adevărată!
Țăcănitul ăla mă scoate din minți.

408
00:28:08,687 --> 00:28:12,148
Și ne citește pasaje cu voce tare,

409
00:28:12,232 --> 00:28:17,946
despre abdomenul lui Rodrigo,
în lupta pentru iubirea Mariei Elena.

410
00:28:18,822 --> 00:28:20,073
E oribil!

411
00:28:25,078 --> 00:28:26,121
O să fii cuminte?

412
00:28:26,204 --> 00:28:28,665
Da. Salut-o pe Margarita din partea mea.

413
00:28:28,748 --> 00:28:30,625
- O să fac mai mult de atât.
- Nu!

414
00:28:39,509 --> 00:28:40,844
<i>Asta era viața mea.</i>

415
00:28:41,344 --> 00:28:44,889
<i>Părinții lui Larry au o casă pe plajă.</i>
<i>O foloseam des.</i>

416
00:28:48,435 --> 00:28:50,478
Da! Placată lângă terenul de țintă.

417
00:28:50,562 --> 00:28:52,188
Urăsc campionatul de fotbal.

418
00:28:52,272 --> 00:28:54,941
Îmi pare rău,
nu te puteam lăsa să marchezi.

419
00:28:55,442 --> 00:28:57,444
Am fost botezat după Lawrence Taylor,

420
00:28:57,527 --> 00:28:59,654
cel mai mare jucător defensiv din NFL.

421
00:28:59,738 --> 00:29:03,533
Ești botezat după unchiul Lemmy,
din familia tatălui tău.

422
00:29:03,616 --> 00:29:06,536
- Podologul.
- Și după Lawrence Taylor.

423
00:29:06,619 --> 00:29:08,747
- Sigur.
- Au fost două surse.

424
00:29:09,330 --> 00:29:11,416
Mergem acasă, să ne prostim?

425
00:29:11,499 --> 00:29:14,252
- Sunt plină de nisip acum.
- Hai să facem un duș.

426
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
Unde sunt ai tăi?

427
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
Iau lemn de cedru pentru servit peștele.

428
00:29:18,381 --> 00:29:19,758
- Da?
- Da.

429
00:29:20,759 --> 00:29:22,844
- Ne întrecem!
- Nu e corect.

430
00:29:27,015 --> 00:29:28,933
- Gol!
- Termină!

431
00:29:29,017 --> 00:29:31,060
Ai greșit fotbalul, fraiero!

432
00:29:32,479 --> 00:29:36,858
Nisip! Afară! Nisip în casă. Căcat!

433
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
<i>Nu m-am bucurat niciodată de băi,</i>

434
00:29:46,117 --> 00:29:48,787
<i>prosoape groase, presiunea apei, panoramă.</i>

435
00:29:48,870 --> 00:29:52,749
Larry, am uitat să luăm porumb.
Trebuie să mergi în oraș.

436
00:29:57,378 --> 00:30:00,590
<i>Puteai să faci pipi privind oceanul.</i>
<i>Era ceva special.</i>

437
00:30:01,341 --> 00:30:04,010
<i>Acum, asta e viața mea.</i>
<i>Nu mă înțelegeți greșit.</i>

438
00:30:04,093 --> 00:30:07,388
<i>Mă bucur că sunt liberă</i>
<i>și pot să mă plimb la soare,</i>

439
00:30:07,472 --> 00:30:09,641
<i>dar încă îmi plătesc datoria.</i>

440
00:30:09,724 --> 00:30:12,727
Ai coapse puternice. Faci <i>wall ball?</i>

441
00:30:13,520 --> 00:30:14,395
<i>Wall ball?</i>

442
00:30:14,479 --> 00:30:17,899
Da, când arunci mingea medicinală
la perete,

443
00:30:17,982 --> 00:30:20,819
apoi faci o genuflexiune,
o prinzi, o arunci iar.

444
00:30:20,902 --> 00:30:23,905
Faci asta până simți că-ți ard picioarele.
E din CrossFit.

445
00:30:25,907 --> 00:30:28,243
CrossFit? Sunt impresionată.

446
00:30:28,326 --> 00:30:32,038
Eu nu mai fac așa ceva.
Mi-am rupt ambele tibii.

447
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
Paharul cald e mereu ciudat.

448
00:30:37,085 --> 00:30:38,837
Cum merge la slujbă?

449
00:30:39,712 --> 00:30:42,173
- Bine.
- În regulă.

450
00:30:42,924 --> 00:30:44,634
Bacșișurile ar putea fi mai bune.

451
00:30:45,009 --> 00:30:47,720
Dacă aș avea o tură la cină,
s-ar îmbunătăți.

452
00:30:48,137 --> 00:30:49,848
Nu primești ture la cină?

453
00:30:50,515 --> 00:30:53,893
Trebuie să fiu acasă la 23:00.
Tura de seară se încheie la 01:00.

454
00:30:53,977 --> 00:30:56,145
Atunci nu poți lua ture la cină.

455
00:30:57,814 --> 00:31:00,108
Am o ofertă de la un restaurant mai bun.

456
00:31:01,401 --> 00:31:02,944
Dar servesc alcool.

457
00:31:03,027 --> 00:31:05,405
- N-ai voie.
- Știu.

458
00:31:06,072 --> 00:31:08,700
O să scriu că merge bine.

459
00:31:10,743 --> 00:31:11,911
Ai un cec pentru mine?

460
00:31:12,662 --> 00:31:14,539
Nu știam că eliberarea prematură

461
00:31:14,622 --> 00:31:18,126
înseamnă că eu plătesc
taxele de monitorizare și testare.

462
00:31:18,751 --> 00:31:21,754
Asta nu-i ajută pe oameni
să se pună pe picioare.

463
00:31:22,672 --> 00:31:23,965
Ai un cec pentru mine?

464
00:31:25,884 --> 00:31:27,760
Pot să plătesc dublu săptămâna viitoare?

465
00:31:28,845 --> 00:31:32,056
Încă n-am primit salariul,
iar banii pe care-i am

466
00:31:32,140 --> 00:31:34,767
sunt pentru autobuz, ca să o vizitez...

467
00:31:34,851 --> 00:31:39,397
Nu mă face să regret
că am aprobat vizita la pușcărie.

468
00:31:39,480 --> 00:31:42,984
Plătești acum,
altfel încalci condițiile eliberării.

469
00:31:47,697 --> 00:31:51,075
Nu. Doar ordin de plată
sau un cec bancar.

470
00:31:52,911 --> 00:31:55,330
Te las să plătești online.

471
00:31:58,917 --> 00:31:59,751
Poftim!

472
00:32:00,335 --> 00:32:02,587
TOATE PLĂȚILE ONLINE IMPLICĂ
O TAXĂ DE 5,50 DOLARI

473
00:32:05,089 --> 00:32:08,176
- E o taxă de 5,50 dolari?
- Da.

474
00:32:09,344 --> 00:32:12,722
Știu. Nu tu faci regulile.
N-o să pot plăti chiria.

475
00:32:13,181 --> 00:32:16,017
Locuiești într-un cameră de oaspeți,
în Jackson Heights.

476
00:32:16,100 --> 00:32:17,894
Cât ar putea să te coste?

477
00:32:18,603 --> 00:32:22,273
Chiar și 62 de dolari pe noapte, se pare.

478
00:32:31,449 --> 00:32:32,283
Pot să te ajut?

479
00:32:32,909 --> 00:32:35,536
De fapt, chiar poți. Și o s-o faci.

480
00:32:36,955 --> 00:32:38,498
Te ocupi de burritoul meu.

481
00:32:38,581 --> 00:32:42,418
Hellman, știi că îmi plac doar tacourile.

482
00:32:42,502 --> 00:32:43,503
Murphy e la carceră.

483
00:32:43,586 --> 00:32:47,507
Dacă nu vrei să ajungi cu ea la izolator,
o să vinzi tu marfa mea.

484
00:32:49,717 --> 00:32:52,804
De ce nu Zirconia sau Eckelcamp?
Eu nu sunt în afacere.

485
00:32:52,887 --> 00:32:54,347
Să am încredere în drogate?

486
00:32:55,890 --> 00:32:59,852
Carol avea încredere în tine
și ea se pricepea la oameni.

487
00:33:00,395 --> 00:33:03,189
Până se întoarce Badison, tu vinzi marfa.

488
00:33:04,607 --> 00:33:06,150
Nu mai spune „marfă”.

489
00:33:18,746 --> 00:33:21,040
Vreau 1.500 de dolari pentru producție.

490
00:33:51,738 --> 00:33:53,906
Jonglerul cu topoare
mai locuiește vizavi?

491
00:33:54,824 --> 00:33:56,617
S-a mutat acum un an.

492
00:33:56,701 --> 00:33:59,370
Acum stă acolo cineva cu multe plante.

493
00:33:59,454 --> 00:34:00,538
Mai știi când...?

494
00:34:00,621 --> 00:34:05,418
Piper, am o conferință telefonică
în câteva minute. Îmi pare rău.

495
00:34:08,379 --> 00:34:10,131
Tată, poți să mă privești o clipă?

496
00:34:16,220 --> 00:34:18,056
Știu că te-am dezamăgit.

497
00:34:19,432 --> 00:34:22,769
Știu că nu ești de acord
cu opțiunile mele de viață.

498
00:34:24,062 --> 00:34:25,313
Sinceră să fiu...

499
00:34:28,524 --> 00:34:32,278
Sinceră să fiu, nici mie nu-mi plac
multe dintre ele. Nu toate.

500
00:34:35,615 --> 00:34:37,283
Nu toate, dar majoritatea.

501
00:34:39,869 --> 00:34:41,704
Încerc să mă pun pe picioare.

502
00:34:42,330 --> 00:34:45,249
Mi-e greu. Am nevoie de ajutor.

503
00:34:47,001 --> 00:34:49,128
În momentul ăsta, Piper...

504
00:34:50,129 --> 00:34:52,715
cel mai bun ajutor ar fi
să te las să fii adultă.

505
00:34:53,674 --> 00:34:55,259
Să te descurci singură.

506
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
Dacă făceam asta de la început,
nu ajungeai în situația asta.

507
00:35:02,683 --> 00:35:04,602
Mama ta spunea că te-am răsfățat.

508
00:35:16,155 --> 00:35:18,199
Îmi împrumuți măcar 50 de dolari?

509
00:35:20,701 --> 00:35:21,702
Pentru ce? Te rog, tată!

510
00:35:29,127 --> 00:35:31,087
Ia de la Isabel, când pleci.

511
00:35:33,089 --> 00:35:34,715
Mă aștept să mi-i înapoiezi.

512
00:35:37,260 --> 00:35:38,219
Mulțumesc.

513
00:36:10,334 --> 00:36:14,088
Ești nouă pe aici. Cu ce pot să te ajut?

514
00:36:15,464 --> 00:36:17,758
Nu cumpăr. Vând.

515
00:36:18,509 --> 00:36:19,468
Serios?

516
00:36:20,219 --> 00:36:21,888
Am primit de curând o moștenire

517
00:36:21,971 --> 00:36:25,391
și vreau să scap de ea
fără să deranjez pe nimeni.

518
00:36:26,100 --> 00:36:28,186
- Cât ai?
- Cam 20 de grame.

519
00:36:28,978 --> 00:36:32,523
Mult! Probabil că ai moștenit-o
de la o rudă cu bani.

520
00:36:33,191 --> 00:36:35,401
Da, un unchi bogat.

521
00:36:36,861 --> 00:36:37,820
1.300 de dolari.

522
00:36:39,071 --> 00:36:40,364
O dai cu cel puțin 2.000.

523
00:36:41,157 --> 00:36:44,535
Dă-mi 1.500.
Trebuie să iau cel puțin atât.

524
00:36:44,619 --> 00:36:45,703
Trebuie?

525
00:36:46,287 --> 00:36:50,041
Altfel, morții se ridică din morminte
și mă ucid în somn.

526
00:36:56,172 --> 00:36:57,006
Ce-i asta?

527
00:36:57,089 --> 00:36:59,634
Mai întâi pui jumătate
în contul meu Green Dot.

528
00:36:59,717 --> 00:37:01,344
Ce profesionistă ești!

529
00:37:03,638 --> 00:37:05,431
Sigur n-o să fugi cu banii mei?

530
00:37:06,682 --> 00:37:08,559
Nu prea ai unde să fugi aici.

531
00:37:11,103 --> 00:37:13,606
Se rezolvă în seara asta. Adu marfa mâine.

532
00:37:14,273 --> 00:37:15,775
Acum putem da mâna.

533
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
Pe mâine!

534
00:37:23,616 --> 00:37:24,742
Doar afaceri?

535
00:37:26,202 --> 00:37:28,412
Doar afaceri, scumpo.
Tu ești sufletul meu.

536
00:37:28,496 --> 00:37:31,707
Nu știi asta? Nu-ți mai face griji.

537
00:37:33,042 --> 00:37:36,504
Știu. Am exagerat.

538
00:37:37,129 --> 00:37:40,174
Am avut timp să mă calmez
și ți-am adus un cadou.

539
00:37:42,760 --> 00:37:44,220
O specialitate Adeola?

540
00:37:44,303 --> 00:37:46,013
Da, știu cât îți place.

541
00:37:46,097 --> 00:37:49,058
E preferatul meu. După tine.

542
00:38:07,660 --> 00:38:10,329
Știu. Am întârziat. Dar am adus pizza.

543
00:38:12,999 --> 00:38:14,000
Ce se întâmplă aici?

544
00:38:14,917 --> 00:38:15,751
Cină de familie.

545
00:38:15,835 --> 00:38:18,296
Atunci de ce nu mi-ai spus
să nu mai iau pizza?

546
00:38:18,379 --> 00:38:19,964
Ți-am trimis șase mesaje.

547
00:38:22,550 --> 00:38:26,804
Eram ocupată.
Am făcut chestii pentru familie.

548
00:38:26,887 --> 00:38:28,347
Ce bun e!

549
00:38:28,431 --> 00:38:30,891
Da? Foarte bine.

550
00:38:32,643 --> 00:38:34,520
Christina s-a angajat azi.

551
00:38:34,603 --> 00:38:37,023
O să lucrez la The Old Navy
cu jumătate de normă.

552
00:38:37,273 --> 00:38:38,107
E Old Navy.

553
00:38:38,899 --> 00:38:39,775
Asta am zis.

554
00:38:39,859 --> 00:38:43,154
Tu i-ai spus „The Old Navy”.
Se cheamă doar „Old Navy”.

555
00:38:43,237 --> 00:38:44,947
The Gap, Old Navy.

556
00:38:45,031 --> 00:38:47,908
- Mai taci dracului!
- Tu să taci, târfă proastă!

557
00:38:48,659 --> 00:38:49,618
Uite cine vorbea!

558
00:38:50,870 --> 00:38:51,746
Adică?

559
00:38:51,829 --> 00:38:54,498
Ea și-o trage cu Angel Ocasio.

560
00:38:54,915 --> 00:38:56,709
Are 13 ani!

561
00:38:57,585 --> 00:38:59,253
Și ce-ți pasă? Nu ești tatăl meu.

562
00:39:00,504 --> 00:39:01,464
Ce javră ești!

563
00:39:12,933 --> 00:39:14,602
Căcat! Ajutor!

564
00:39:17,021 --> 00:39:19,315
A băut niște pileală, i s-a tăiat filmul.

565
00:39:19,398 --> 00:39:21,650
Serios, du-te!

566
00:39:28,449 --> 00:39:30,576
Înapoi în celule! Acum!

567
00:39:30,659 --> 00:39:33,037
Cod 10-54 în aripa D.

568
00:39:33,120 --> 00:39:35,206
Trimiteți echipa medicală și întăriri.

569
00:39:35,289 --> 00:39:38,709
În celule! Închiderea!

570
00:39:41,379 --> 00:39:42,380
Bine...

571
00:40:05,694 --> 00:40:07,071
Încă sunt la ciclu.

572
00:40:08,531 --> 00:40:09,657
E unul lung.

573
00:40:10,282 --> 00:40:12,701
Da, îmbătrânesc. Nu-mi aminti.

574
00:40:16,497 --> 00:40:18,165
Putem s-o facem pe un prosop.

575
00:40:18,749 --> 00:40:20,876
Să stricăm toate prosoapele noi?

576
00:40:20,960 --> 00:40:23,754
Hai, iubito! Ar trebui să sărbătorim.

577
00:40:23,838 --> 00:40:25,256
Am reușit.

578
00:40:25,339 --> 00:40:27,758
Ți-ai recăpătat copiii, avem o casă nouă.

579
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
Putem să ne oprim, dacă vrem.

580
00:40:31,554 --> 00:40:33,764
- Vrei să te oprești?
- Cam așa ceva.

581
00:40:35,349 --> 00:40:38,352
Am avut noroc până acum.
Hai să renunțăm cât putem.

582
00:40:38,436 --> 00:40:41,689
Și ce să fac cu marfa din portbagaj?

583
00:40:41,772 --> 00:40:42,648
Răspunde!

584
00:40:48,195 --> 00:40:50,614
Haide, iubitule! Încă o dată?

585
00:40:51,740 --> 00:40:54,577
Nu pot să rămân cu atâta produs,

586
00:40:54,702 --> 00:40:57,037
mai ales că sunt copiii prin preajmă.

587
00:41:04,628 --> 00:41:05,754
Bine, încă o dată.

588
00:41:14,263 --> 00:41:15,097
Căcat! Doar...

589
00:41:16,140 --> 00:41:18,517
E de la muncă. O clipă!

590
00:41:20,186 --> 00:41:21,103
Alo?

591
00:41:22,855 --> 00:41:23,939
Poftim?

592
00:41:25,733 --> 00:41:30,613
Căcat! Vin acum. Plec.

593
00:41:31,280 --> 00:41:34,074
E o urgență, îmi pare rău.

594
00:41:34,158 --> 00:41:38,078
Va trebui să continuăm de unde am rămas.

595
00:41:38,162 --> 00:41:39,371
Mă întorc...

596
00:41:40,164 --> 00:41:41,999
Nu știu când mă întorc.

597
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Te iubesc! Bine.

598
00:42:13,781 --> 00:42:15,241
- Afară!
- Suntem consemnate.

599
00:42:15,324 --> 00:42:17,076
Afară! Percheziționează celulele. Unde e marfa?

600
00:42:20,120 --> 00:42:22,706
- Ce faci?
- Caută droguri. Au adus câinii.

601
00:42:22,790 --> 00:42:25,668
Dacă sunt câini, o să mă adulmece,
o să mă pună să stau pe vine.

602
00:42:26,418 --> 00:42:29,797
N-am zis că ți-o bag în gaură. Cască gura!

603
00:42:29,880 --> 00:42:32,216
Nu. Nu suntem în <i>Maria cea plină de har.</i>

604
00:42:32,299 --> 00:42:34,718
Mor dacă mi se sparge în stomac.

605
00:42:34,802 --> 00:42:37,513
Multe te pot ucide în pușcărie.

606
00:42:37,596 --> 00:42:38,556
Hai!

607
00:42:39,515 --> 00:42:41,100
Haide!

608
00:42:41,183 --> 00:42:42,309
Hai!

609
00:42:42,393 --> 00:42:43,644
Așa.

610
00:43:01,704 --> 00:43:04,290
Te simți bine? Ești cam palidă.

611
00:43:05,499 --> 00:43:08,002
Mereu sunt palidă.
Tenul meu e nuanța iarnă.

612
00:43:08,085 --> 00:43:10,170
Am găsit ceva în 206!

613
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
Eu am nuanța toamnă.

614
00:43:20,431 --> 00:43:21,599
Am găsit la 112.

615
00:43:21,682 --> 00:43:23,142
Și la 113.

616
00:43:23,225 --> 00:43:24,435
Căcat!

617
00:43:24,518 --> 00:43:26,562
Parcă e Crăciunul heroinei.

618
00:43:30,441 --> 00:43:32,109
Vă simțiți bine, domnule?

619
00:43:32,192 --> 00:43:35,112
Am văzut o deținută
la fel de palidă ca și dv.

620
00:43:35,195 --> 00:43:37,197
O fi un virus stomacal.

621
00:43:38,073 --> 00:43:39,241
Da.

622
00:43:39,325 --> 00:43:41,827
Da, e posibil să am un virus.

623
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
Ce naiba s-a întâmplat?

624
00:44:05,601 --> 00:44:07,144
De când se droghează Tăticul?

625
00:44:07,227 --> 00:44:08,687
Cum adică?

626
00:44:09,271 --> 00:44:11,732
Au găsit multe droguri la razie.

627
00:44:11,815 --> 00:44:13,275
Ar putea să ne prindă.

628
00:44:13,359 --> 00:44:15,611
Fii atent! Calmează-te!

629
00:44:15,694 --> 00:44:18,405
Vorbesc cu Tăticul,
o să mă asigur că se controlează.

630
00:44:20,074 --> 00:44:20,991
Ce e?

631
00:44:21,075 --> 00:44:22,409
Vorbești cu Tăticul?

632
00:44:23,452 --> 00:44:24,620
S-a zis cu Tăticul.

633
00:44:25,412 --> 00:44:27,373
Nu, doar a făcut o greșeală.

634
00:44:27,456 --> 00:44:29,333
E moartă!

635
00:44:29,416 --> 00:44:33,504
Și tu la fel, dacă o să avem de suferit
din cauza asta.

636
00:45:22,761 --> 00:45:24,638
- Căcat!
- Fir-ar să fie!

637
00:45:24,722 --> 00:45:26,807
Îmi pare rău.

638
00:45:28,016 --> 00:45:30,102
De ce vorbești în șoaptă acum?

639
00:46:19,485 --> 00:46:22,613
- Scuze pentru azi-dimineață.
- M-au sunat de la serviciul tău.

640
00:46:22,696 --> 00:46:25,115
Au trezit iar copilul.

641
00:46:25,199 --> 00:46:27,743
Nu înțeleg de ce le-ai dat
numărul meu de mobil.

642
00:46:28,327 --> 00:46:31,789
Nu aveam telefon când m-am angajat.
O rezolv când ajung acasă.

643
00:46:32,456 --> 00:46:34,625
Nu contează. Au spus că te concediază.

644
00:46:34,708 --> 00:46:36,585
- Poftim?
<i>- Da.</i>

645
00:46:36,668 --> 00:46:40,506
Te plac foarte mult, dar au nevoie
de cineva cu un program mai stabil.

646
00:46:41,089 --> 00:46:43,217
Și meciul de pickleball al spălătorului?

647
00:46:43,801 --> 00:46:45,552
- Poftim?
<i>- Nu contează.</i>

648
00:46:45,636 --> 00:46:46,845
E foarte grav.

649
00:46:47,471 --> 00:46:49,306
<i>Eu mă culc.</i>

650
00:46:49,389 --> 00:46:53,352
Îmi pare rău pentru slujba ta, Pipes.
Te amânăm o săptămână cu chiria.

651
00:46:53,435 --> 00:46:54,436
- Nu!
- Fii serioasă.

652
00:46:54,520 --> 00:46:57,189
<i>Ar trebui să vorbești cu tata,</i>
<i>să te ajute.</i>

653
00:47:04,446 --> 00:47:05,739
E în regulă.

654
00:47:06,323 --> 00:47:07,157
Nu plânge!

655
00:47:10,369 --> 00:47:11,370
Ce vrei?

656
00:47:11,954 --> 00:47:14,540
Am venit la Tăticul. Am vorbit ieri.

657
00:47:15,123 --> 00:47:16,291
Poftim?

658
00:47:16,750 --> 00:47:18,085
Tăticul a murit.

659
00:48:00,085 --> 00:48:02,629
- Bună! Scuze pentru întârziere.
- Nu-i nimic.

660
00:48:02,713 --> 00:48:04,965
Mai avem doar nouă minute,
dar nu contează.

661
00:48:05,048 --> 00:48:06,633
Cineva e morocănos.

662
00:48:07,634 --> 00:48:09,803
Iartă-mă, am avut o zi cumplită.

663
00:48:09,887 --> 00:48:10,971
Și eu.

664
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
Ce s-a întâmplat?

665
00:48:16,727 --> 00:48:18,896
Hai să fim împreună, pur și simplu.

666
00:48:21,231 --> 00:48:22,524
Îmi place cum sună.

667
00:48:54,556 --> 00:48:57,184
Nu pot să cred că îți văd chipul,
în sfârșit!

668
00:48:58,393 --> 00:49:00,020
Mă bucur să te văd.

669
00:49:08,236 --> 00:49:09,404
Cum a fost drumul?

670
00:49:10,405 --> 00:49:11,490
În regulă.

671
00:49:12,908 --> 00:49:13,909
A meritat.

672
00:49:15,160 --> 00:49:16,203
Tu ce faci?

673
00:49:18,747 --> 00:49:20,457
Bine. Totul e bine.

674
00:49:22,334 --> 00:49:23,877
Ce rochie drăguță!

675
00:49:24,503 --> 00:49:28,507
- Te duci la o petrecere mai târziu?
- Nu, am pus-o pentru tine.

676
00:49:28,590 --> 00:49:31,802
Voiam să arăt bine. Și la ce petrecere...?

677
00:49:31,885 --> 00:49:32,928
Glumeam.

678
00:49:33,929 --> 00:49:35,764
Sigur. Știam asta.

679
00:49:39,476 --> 00:49:42,938
Cum e la slujbă?
Thick Thais se poartă frumos cu tine?

680
00:49:43,522 --> 00:49:45,357
- Thunder Thais.
- Bine.

681
00:49:45,983 --> 00:49:47,567
E bine.

682
00:49:48,819 --> 00:49:50,195
Tăieței gratis!

683
00:49:50,278 --> 00:49:51,947
Dar vorbește-mi despre tine.

684
00:49:52,030 --> 00:49:53,490
Ce faci?

685
00:49:54,157 --> 00:49:57,035
N-am ce să-ți povestesc.
Știi cum e aici.

686
00:50:01,957 --> 00:50:03,667
De fapt, ar fi ceva.

687
00:50:04,543 --> 00:50:07,879
N-o să-ți vină să crezi
ce mi-a arătat Nicky pe telefonul ei.

688
00:50:08,505 --> 00:50:10,382
De ce umbli cu un telefon?

689
00:50:10,966 --> 00:50:11,925
E al lui Nicky.

690
00:50:12,009 --> 00:50:14,302
Mi-ai promis că o să fii precaută.

691
00:50:17,305 --> 00:50:20,017
N-o să mă mai uit
la telefonul altei femei niciodată.

692
00:50:21,852 --> 00:50:23,145
Pe cuvânt de pionier!

693
00:50:25,022 --> 00:50:26,106
Iartă-mă...

694
00:50:30,944 --> 00:50:32,029
Ce era pe telefon?

695
00:50:33,989 --> 00:50:36,158
E o prostie. Nu contează.

696
00:50:38,493 --> 00:50:39,786
<i>De ce nu putem vorbi?</i>

697
00:50:41,246 --> 00:50:42,664
<i>Nu îmi place.</i>

698
00:50:43,206 --> 00:50:45,917
<i>Îmi amintește de soră-mea. Jigodia naibii!</i>

699
00:50:46,001 --> 00:50:47,544
<i>S-o înjunghii și pe ea?</i>

700
00:50:47,627 --> 00:50:49,046
<i>O să le înving.</i>

701
00:50:50,088 --> 00:50:51,006
<i>Ce zi e?</i>

702
00:50:52,299 --> 00:50:55,093
<i>De ce ești atât de nebună?</i>
<i>Nu mai fi nebună.</i>

703
00:50:55,719 --> 00:50:56,970
<i>Mâine o fac.</i>

704
00:50:57,054 --> 00:50:58,889
<i>Scârba aia e rea.</i>

705
00:50:58,972 --> 00:51:00,849
<i>Oare a ucis pe cineva?</i>

706
00:51:01,558 --> 00:51:02,976
<i>Mă urăște.</i>

707
00:51:03,810 --> 00:51:05,437
<i>Am făcut duș săptămâna asta?</i>

708
00:51:05,520 --> 00:51:07,939
<i>M-am săturat de aceleași discuții.</i>

709
00:51:08,023 --> 00:51:09,941
<i>O să fac sport mâine.</i>

710
00:51:10,525 --> 00:51:12,069
<i>O să înnebunesc aici.</i>

711
00:51:12,152 --> 00:51:13,904
<i>N-ar fi trebuit să spun asta.</i>

712
00:51:14,613 --> 00:51:17,491
<i>La naiba!</i>
<i>Iar am uitat de aniversarea mamei.</i>

713
00:51:17,574 --> 00:51:18,992
<i>Asta e viața mea acum.</i>

714
00:51:19,659 --> 00:51:20,827
<i>Iar e vreme de pulover?</i>

715
00:51:20,911 --> 00:51:22,496
<i>Trebuia să fiu dansatoare.</i>

716
00:51:22,579 --> 00:51:23,872
<i>Îi pute gura.</i>

717
00:51:23,955 --> 00:51:25,415
<i>Mă piș pe Jennifer Lawrence!</i>

718
00:51:25,499 --> 00:51:26,750
<i>Mă place.</i>

719
00:51:26,833 --> 00:51:28,710
<i>Jigodiile astea să-și țină gura.</i>

720
00:51:28,794 --> 00:51:29,878
<i>Împuțito!</i>

721
00:51:29,961 --> 00:51:32,631
<i>Al 12-lea țel în viață. Scrie...</i>

722
00:51:32,714 --> 00:51:35,467
<i>- Mi-e dor de bărbatul meu.</i>
<i>- O să rezist.</i>

723
00:51:35,550 --> 00:51:36,384
<i>Știi...</i>

724
00:51:36,468 --> 00:51:37,344
<i>Luminile astea!</i>

725
00:51:37,427 --> 00:51:38,887
<i>Asta e vocea ei pe bune?</i>

726
00:51:38,970 --> 00:51:41,264
Pe cont propriu. <i>Ăsta e serialul!</i>

727
00:51:41,348 --> 00:51:42,474
<i>Ce mincinoasă e!</i>

728
00:51:42,557 --> 00:51:44,518
<i>Are nasul ciudat...</i>

729
00:51:49,981 --> 00:51:51,566
<i>Oare o fi ucis pe cineva?</i>

730
00:52:40,782 --> 00:52:42,242
Ce a spus?

731
00:52:42,325 --> 00:52:44,411
Zice că lucrurile s-au schimbat.

