1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:20,747 --> 00:01:24,876
<i>Como presente de saída da cadeia,</i>
<i>Neri mandou fazer meu mapa astral.</i>

3
00:01:24,959 --> 00:01:26,920
<i>Ou baixou da internet.</i>

4
00:01:27,003 --> 00:01:31,174
<i>De toda forma, ela achou</i>
<i>que ajudaria a me encontrar.</i>

5
00:01:31,257 --> 00:01:35,220
<i>Sou de Gêmeos. Em latim, "gemini".</i>

6
00:01:36,179 --> 00:01:39,390
<i>Então, tenho uma dualidade inata, certo?</i>

7
00:01:40,100 --> 00:01:41,518
<i>Para quem acredita nisso.</i>

8
00:01:43,019 --> 00:01:44,062
Desculpe.

9
00:01:44,145 --> 00:01:45,772
<i>Gêmeos é um signo de ar.</i>

10
00:01:47,398 --> 00:01:49,317
<i>Nosso metal é o mercúrio.</i>

11
00:01:49,400 --> 00:01:51,277
-Desculpe.
-Aqui é pra descer, idiota.

12
00:01:51,861 --> 00:01:53,696
Eu sei. Sou uma grande idiota.

13
00:01:57,742 --> 00:02:00,370
<i>Amarelo é a cor da sorte de Gêmeos.</i>

14
00:02:02,330 --> 00:02:05,208
<i>Uma característica negativa</i>
<i>dos nascidos no meu dia</i>

15
00:02:05,291 --> 00:02:06,876
<i>é que vivemos estressados</i>

16
00:02:06,960 --> 00:02:10,713
<i>e divididos entre a liberdade pessoal</i>
<i>e os laços do amor que nos prendem.</i>

17
00:02:10,797 --> 00:02:14,926
<i>Já o lado positivo é fazer aniversário</i>
<i>com Liam Neeson.</i>

18
00:02:16,052 --> 00:02:17,095
Oi, pessoal.

19
00:02:17,679 --> 00:02:19,347
Trouxe <i>pak boong.</i>

20
00:02:19,931 --> 00:02:23,476
Significa "manhã gloriosa".
Logo serei fluente em tailandês.

21
00:02:23,893 --> 00:02:26,354
Ao menos o tailandês dos cardápios.

22
00:02:26,437 --> 00:02:28,606
Não tenho plena certeza se é vegana,

23
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
porque colocam molho de peixe em tudo,

24
00:02:30,650 --> 00:02:33,444
mas é certamente quase vegetariano.

25
00:02:33,528 --> 00:02:35,780
Querem comer ou ponho na geladeira?

26
00:02:35,864 --> 00:02:39,909
Vamos, Goodall. Faça cocô. Você consegue.

27
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
Vou pôr na geladeira.

28
00:02:42,162 --> 00:02:43,705
Piper, nós pedimos, por favor,

29
00:02:43,788 --> 00:02:46,541
pra não trazer recipientes
não biodegradáveis.

30
00:02:46,624 --> 00:02:49,502
Somos uma casa de desperdício zero.
Ou quase.

31
00:02:49,586 --> 00:02:50,795
E eu ouvi vocês.

32
00:02:52,130 --> 00:02:53,256
Muito bem.

33
00:02:53,339 --> 00:02:56,301
<i>A carta de tarô do meu aniversário</i>
<i>é o Carro.</i>

34
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
<i>Se a carta do Carro está para cima,</i>

35
00:02:58,803 --> 00:03:01,639
<i>é um sinal que seus esforços deram frutos.</i>

36
00:03:01,723 --> 00:03:04,350
<i>"Parabéns, garota. Hora de comemorar."</i>

37
00:03:04,434 --> 00:03:06,853
Vamos deixar os pés
em água morna corrente?

38
00:03:06,936 --> 00:03:08,354
Não, isso é para xixi.

39
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
Queremos que ela faça cocô.
Ela fez cara de cocô.

40
00:03:11,232 --> 00:03:12,609
-Digo...
-Vou me deitar.

41
00:03:12,692 --> 00:03:13,818
...qualquer um não seria bom?

42
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
Boa sorte com esse lance...

43
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
-Boa noite, P.
-...de cocô infantil.

44
00:03:18,698 --> 00:03:19,908
Pode ser confuso.

45
00:03:19,991 --> 00:03:23,244
Não devíamos deixá-la escolher um?

46
00:03:23,328 --> 00:03:25,121
Vamos rever o vídeo no YouTube?

47
00:03:25,205 --> 00:03:26,080
Quais eram as palavras-chave?

48
00:03:26,164 --> 00:03:28,791
Sim, comunicação de eliminação.

49
00:03:31,502 --> 00:03:36,132
Ou a mulher com sotaque.
<i>A Técnica sem Fralda.</i>

50
00:03:38,635 --> 00:03:42,180
<i>Oi, sou a Sandy.</i>
<i>Este é o episódio três de </i>Vida sem Fralda.

51
00:03:42,847 --> 00:03:44,390
<i>Hoje vamos falar sobre...</i>

52
00:03:44,474 --> 00:03:48,102
Pessoal, podem se lembrar
de pegar óleo vegetal

53
00:03:48,186 --> 00:03:49,896
para o carro antes da quarta?

54
00:03:49,979 --> 00:03:54,400
Agradeço muito, e vocês são muito lindos.

55
00:03:54,901 --> 00:03:56,236
-Quarta?
-Sim.

56
00:03:57,904 --> 00:04:01,574
A agente da condicional
finalmente deu permissão, lembra?

57
00:04:02,158 --> 00:04:05,453
Vou visitar minha esposa?
Nossa, adoro falar isso.

58
00:04:05,536 --> 00:04:06,746
Ai, não. Quarta não é bom.

59
00:04:06,829 --> 00:04:08,790
Goodall tem médico. Precisamos do carro.

60
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
Verdade! Consulta de bem-estar.

61
00:04:12,293 --> 00:04:16,422
Quem segue os protocolos
da medicina ocidental? Você.

62
00:04:17,298 --> 00:04:18,675
Agora, faça xixi.

63
00:04:20,468 --> 00:04:23,721
Espere, não concordamos com cocô?
O acordo não era cocô?

64
00:04:24,222 --> 00:04:28,601
Caramba. Tem razão. Cocô.
Desculpe. Estou tão cansada.

65
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
Mas falaram que eu poderia usar.

66
00:04:30,186 --> 00:04:32,647
Por que não vai de Uber? Continua ruim?

67
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
-Não me lembro.
-Continua.

68
00:04:34,107 --> 00:04:36,401
Uber não rola. Nem consigo pagar aluguel.

69
00:04:36,484 --> 00:04:38,861
Acham que posso pagar Uber até Litchfield?

70
00:04:38,945 --> 00:04:41,781
Queria falar sobre o aluguel,

71
00:04:41,864 --> 00:04:43,866
pois poderíamos alugar o quarto.

72
00:04:44,450 --> 00:04:46,202
Quem tira férias em Jackson Heights?

73
00:04:46,452 --> 00:04:51,582
Você se surpreenderia.
Pagam até US$ 62 por diária aqui.

74
00:04:51,666 --> 00:04:53,793
Por que não pede ajuda ao papai?

75
00:04:54,460 --> 00:04:56,254
<i>Porque minhas ligações</i>
<i>caem na caixa postal.</i>

76
00:05:02,552 --> 00:05:03,928
Eu estava contando com o carro.

77
00:05:04,929 --> 00:05:06,931
Merda! Deu merda!

78
00:05:08,599 --> 00:05:10,143
Parabéns!

79
00:05:14,439 --> 00:05:15,732
Parabéns!

80
00:05:17,859 --> 00:05:18,776
Merda.

81
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
Também te amo, compridona.

82
00:05:21,779 --> 00:05:24,824
Recreação. Façam fila pra recreação.

83
00:05:27,243 --> 00:05:29,287
Não tenho nada pra você, Murphy.
Saia da frente.

84
00:05:29,370 --> 00:05:32,582
Tem, sim. E nem sabia.

85
00:05:33,374 --> 00:05:36,544
Vai ter concurso de comer cachorro-quente
no fim de semana.

86
00:05:36,627 --> 00:05:41,132
Meu irmão vem na quarta.
O Kyle, não o Shawnie.

87
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
Não vou dar minha visita.

88
00:05:44,385 --> 00:05:45,386
É meu irmão.

89
00:05:46,179 --> 00:05:47,138
É a minha mulher.

90
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
Sua mulher.

91
00:05:50,767 --> 00:05:52,393
Não sinto falta dela.

92
00:05:52,477 --> 00:05:54,520
Minha colega de cela é irritada,

93
00:05:54,604 --> 00:05:56,689
mas é silenciosa
e não tem nem a metade dos gases.

94
00:05:57,065 --> 00:06:00,693
Seu casamento está dando tão certo
que vocês não dividem o quarto.

95
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
Vá roubar a visita de uma lacaia.

96
00:06:03,654 --> 00:06:05,114
Não estou fazendo isso?

97
00:06:05,573 --> 00:06:07,492
<i>Se eu desse um soco na cara dela,</i>

98
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
<i>enfiasse o nariz pra dentro do cérebro,</i>

99
00:06:09,660 --> 00:06:10,828
<i>quanto isso me custaria?</i>

100
00:06:10,912 --> 00:06:13,915
<i>Merda. Prometi me comportar pra Piper.</i>
<i>Estou cumprindo.</i>

101
00:06:13,998 --> 00:06:16,542
Quem não entrar na fila,
não vai pro pátio.

102
00:06:16,626 --> 00:06:19,837
Dá uma empurrada em mim, Vause.

103
00:06:19,921 --> 00:06:24,175
Ganharia uma ocorrência e, vejam só,
abriria vaga na visitação.

104
00:06:25,510 --> 00:06:27,804
Ou pode ganhar ocorrência por outra coisa.

105
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
Deus escreve certo por linhas tortas.

106
00:06:31,557 --> 00:06:35,395
Melhor desistir logo. Deus me adora.

107
00:06:59,502 --> 00:07:00,670
Quero drogas.

108
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
Não prefere ouvir uma história?

109
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
Conheço ótimas histórias.

110
00:07:08,302 --> 00:07:11,639
Você voltará.
Humanos são viciados em narrativas.

111
00:07:12,807 --> 00:07:14,308
Oi. Tem drogas?

112
00:07:16,853 --> 00:07:17,895
Quero drogas.

113
00:07:20,606 --> 00:07:21,441
Tem alguma droga?

114
00:07:26,279 --> 00:07:27,822
Valeu, <i>mamacita.</i>

115
00:07:27,905 --> 00:07:30,283
Ei, preste atenção.

116
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
Só estou procurando freguesas.

117
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
Relaxa. É o som da caixa registradora.

118
00:07:39,125 --> 00:07:40,376
Sabe que é garota da Daddy.

119
00:07:44,839 --> 00:07:47,216
Olá, amiga. Tirou a sorte grande.

120
00:07:47,800 --> 00:07:49,969
Tenho a melhor maria-louca da Máxima.

121
00:07:50,052 --> 00:07:53,473
Totalmente natural.
Eleve seu espírito com minha birita.

122
00:07:54,390 --> 00:07:57,226
Garanto que não tem antisséptico na minha.

123
00:07:57,310 --> 00:07:59,479
Já minhas concorrentes, não sei.

124
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
Quero drogas.

125
00:08:01,606 --> 00:08:04,358
Álcool é depressivo, causa euforia,

126
00:08:04,442 --> 00:08:06,068
é sedativo, é uma droga.

127
00:08:06,152 --> 00:08:07,278
Quero drogas.

128
00:08:07,361 --> 00:08:09,614
Tenho drogas para você. Venha comigo.

129
00:08:09,697 --> 00:08:11,574
Ei.

130
00:08:12,200 --> 00:08:13,951
Mas que merda.

131
00:08:15,161 --> 00:08:16,954
A fantasma passou a perna em nós.

132
00:08:17,538 --> 00:08:19,540
Melhor atacar a fantasma.

133
00:08:20,541 --> 00:08:22,752
Tem hora que é preciso dar um exemplo.

134
00:08:22,835 --> 00:08:25,171
Sim. Matar aquela piranha.

135
00:08:25,755 --> 00:08:28,841
Calma, maluca. Medo é a solução.

136
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
O medo botará todo mundo nos trilhos.

137
00:08:33,387 --> 00:08:35,181
Não vão mais poder fazer negócios.

138
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
Não a vejo desde que foi pega.

139
00:08:48,069 --> 00:08:50,947
Pois é. É real.

140
00:08:51,030 --> 00:08:52,740
É a piranha da 187.

141
00:08:52,823 --> 00:08:54,867
Nossa. O que ela vai fazer?

142
00:08:55,910 --> 00:08:58,371
Ela faz minhas dobras suarem.

143
00:08:59,247 --> 00:09:00,248
Eu sei.

144
00:09:01,958 --> 00:09:06,295
E aí, amiga.
Legal te ver dar as caras ao ar livre.

145
00:09:15,888 --> 00:09:18,558
Por favor, que tenha briga.

146
00:09:21,644 --> 00:09:24,438
Quero drogas.

147
00:09:26,482 --> 00:09:27,775
Boa sorte.

148
00:09:30,486 --> 00:09:31,529
Droga.

149
00:09:35,199 --> 00:09:36,742
Ai, meu gorgonzola.

150
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
Ela saiu mesmo.

151
00:09:43,374 --> 00:09:46,419
Ei. Não faça isso. Não.

152
00:09:46,502 --> 00:09:48,129
Quê? Por quê? Eu a conheço.

153
00:09:49,088 --> 00:09:51,549
Você não a conhece, está bem?

154
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
A pessoa que conhecia não existe mais.

155
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
Não, ela está bem ali.

156
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
Você não está me entendendo, ouviu?

157
00:09:59,432 --> 00:10:03,144
Sei que ela era sua amiga,
mas agora é uma assassina condenada.

158
00:10:03,561 --> 00:10:04,979
Pegou prisão perpétua.

159
00:10:06,230 --> 00:10:07,481
Sinto muito.

160
00:10:09,483 --> 00:10:11,444
Ela era muito engraçada.

161
00:10:12,111 --> 00:10:17,116
Vivia com um sorriso no rosto.

162
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
E sapatos de dança. Calça para cantar.

163
00:10:22,747 --> 00:10:24,665
-Ela tinha calça pra cantar?
-Não.

164
00:10:25,166 --> 00:10:29,045
Só cantava muito, geralmente de calça.

165
00:10:30,129 --> 00:10:33,633
-É.
-Ela não canta mais.

166
00:10:35,551 --> 00:10:36,844
Mas ainda usa calça.

167
00:10:37,678 --> 00:10:41,098
Agora é uma assassina que não sorri.

168
00:10:42,600 --> 00:10:44,977
Como o guarda em que ela atirou na cara.

169
00:10:45,061 --> 00:10:47,146
Talvez seja justo, não é?

170
00:10:47,605 --> 00:10:48,606
Acho que sim.

171
00:10:49,106 --> 00:10:51,734
Prisão é dureza, amiga, sabia?

172
00:10:51,817 --> 00:10:54,612
Sou a exceção,

173
00:10:55,321 --> 00:10:57,490
mas eu melhorei aqui dentro.

174
00:10:58,366 --> 00:11:00,201
A maioria piora.

175
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Nossa.

176
00:11:02,453 --> 00:11:03,788
Drogas? Eu quero.

177
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
Vai à merda, viciada.

178
00:11:14,799 --> 00:11:17,968
Muito bem, animais. De volta às jaulas.

179
00:11:26,018 --> 00:11:29,313
Não estou ouvindo bufadas. Vamos lá, Red.

180
00:11:29,730 --> 00:11:32,692
Sabe quanto um personal trainer
custaria lá fora?

181
00:11:33,859 --> 00:11:36,195
Está ganhando as benesses dos ricos.

182
00:11:38,447 --> 00:11:41,534
Anda. Mostre do que é capaz.

183
00:11:42,284 --> 00:11:44,036
Estou cochilando.

184
00:11:44,745 --> 00:11:47,832
Já cochilou. Desculpas demais, velhota.

185
00:11:47,915 --> 00:11:49,333
Tire essa bunda da cama.

186
00:11:49,917 --> 00:11:53,963
Corpo em movimento não para.
Corpo na cama fica deprimido.

187
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
Red?

188
00:12:05,850 --> 00:12:07,184
O que foi?

189
00:12:08,894 --> 00:12:10,438
Russos curtem porco?

190
00:12:12,356 --> 00:12:13,774
Como assim?

191
00:12:15,025 --> 00:12:20,614
Toda família porto-riquenha
tem uma receita de pernil assado.

192
00:12:23,075 --> 00:12:25,035
Adoramos um porco.

193
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
<i>Buzhenina. </i>É nosso porco assado.

194
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
Montes de alho?

195
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
Mostarda, folhas de louro...

196
00:12:38,507 --> 00:12:41,385
cebola-doce, pimenta-do-reino,

197
00:12:42,470 --> 00:12:43,345
cravo,

198
00:12:45,389 --> 00:12:46,265
páprica.

199
00:12:47,308 --> 00:12:49,935
Pernil se resume ao alho.

200
00:12:50,519 --> 00:12:55,733
Podemos usar um dente ou dois.
Alho pode ser muito intenso.

201
00:12:56,400 --> 00:12:57,943
Essa é a ideia.

202
00:12:59,528 --> 00:13:02,114
<i>El poder de ajo.</i>

203
00:13:02,448 --> 00:13:03,783
Nunca.

204
00:13:04,784 --> 00:13:05,618
O quê?

205
00:13:06,243 --> 00:13:10,122
Somente fresco. Nunca usaria alho em pó.

206
00:13:11,332 --> 00:13:14,710
Não "pó". <i>Poder.</i>

207
00:13:15,461 --> 00:13:16,712
O poder do alho.

208
00:13:18,380 --> 00:13:22,218
Um quarto de colher de chá
de fermento em pó,

209
00:13:23,469 --> 00:13:26,263
três xícaras de farinha,

210
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
dois ovos.

211
00:13:30,351 --> 00:13:32,311
Vamos jogar "adivinhe a receita"?

212
00:13:35,439 --> 00:13:38,108
Todo bolo do mundo podia começar assim.

213
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
Precisa me dar mais ingredientes.

214
00:13:42,530 --> 00:13:44,281
Ingredientes do quê?

215
00:13:47,827 --> 00:13:50,955
Red? Está passando bem?

216
00:13:51,247 --> 00:13:54,458
Estou bem.

217
00:13:54,834 --> 00:13:55,751
Eu sei.

218
00:13:56,627 --> 00:13:57,920
Mas fizemos um trato.

219
00:14:00,005 --> 00:14:04,510
Vamos nos ajudar aqui.
Vamos segurar as pontas.

220
00:14:09,431 --> 00:14:10,307
Red?

221
00:14:21,026 --> 00:14:23,404
O cara acha que vamos derreter um corpo.

222
00:14:25,614 --> 00:14:29,660
"É muita soda, moças."
Cale essa boca, porra.

223
00:14:29,743 --> 00:14:32,621
Teremos de matá-lo
porque é uma testemunha.

224
00:14:33,122 --> 00:14:37,710
Se soda pode derreter um cadáver,
como é seguro para sabão?

225
00:14:37,793 --> 00:14:41,922
Quando misturamos gordura e soda,
há uma reação química...

226
00:14:42,006 --> 00:14:43,674
-Pois é.
-...transformando-a em sal.

227
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
Se chama saponificação.

228
00:14:46,677 --> 00:14:48,345
-É uma boa palavra.
-Não é?

229
00:14:53,642 --> 00:14:54,643
Que fome.

230
00:14:55,561 --> 00:14:58,355
Quer comer aqui? Queria uma massa.

231
00:14:58,939 --> 00:15:00,941
Não sei, não. Parece meia-boca.

232
00:15:01,567 --> 00:15:03,277
Não estava faminta?

233
00:15:03,360 --> 00:15:05,029
Estou, mas não quero porcaria.

234
00:15:06,280 --> 00:15:09,950
Tomou ecstasy na sexta,
mas não come comida tailandesa?

235
00:15:10,868 --> 00:15:15,414
Tem moscas mortas na vitrine.
Não havia moscas mortas no meu ecstasy.

236
00:15:27,801 --> 00:15:29,094
Com licença, senhorita?

237
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
Lek, você me escalou amanhã.
Preciso da folga.

238
00:15:38,312 --> 00:15:39,897
-Não.
-Mas eu tenho...

239
00:15:40,814 --> 00:15:42,566
<i>Tom kha gai </i>não leva nozes.

240
00:15:44,234 --> 00:15:45,778
Não, coco não é noz.

241
00:15:45,861 --> 00:15:47,071
A conta, por favor?

242
00:15:47,947 --> 00:15:49,823
Certo. Estou indo.

243
00:15:53,869 --> 00:15:56,497
Sabe onde não tem noz? No meu saco.

244
00:15:56,580 --> 00:15:58,207
Posso mergulhá-lo na sopa dela.

245
00:15:59,625 --> 00:16:02,878
As pessoas são difíceis. Escute.

246
00:16:02,962 --> 00:16:04,672
Preciso folgar amanhã. Já conversamos. Não queria folga à tarde?

247
00:16:06,840 --> 00:16:09,843
As duas. À tarde e amanhã.

248
00:16:09,927 --> 00:16:12,012
-Pegue o cartão dele.
-Certo. Estou indo.

249
00:16:16,684 --> 00:16:22,231
Preciso visitar uma amiga
no norte do estado,

250
00:16:22,314 --> 00:16:25,109
e é muito importante.

251
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Pego três ônibus para chegar lá. Vai sair à tarde para ir pro norte?

252
00:16:29,279 --> 00:16:32,825
Não. Tenho um compromisso hoje.
Também importante.

253
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
Se for importante...

254
00:16:38,664 --> 00:16:41,875
O lavador de pratos quer folgar sábado
para a final de <i>pickleball.</i>

255
00:16:41,959 --> 00:16:44,128
Aceita lavar pratos
após o turno de sábado?

256
00:16:44,211 --> 00:16:45,087
<i>Pickleball?</i>

257
00:16:45,170 --> 00:16:48,048
Uma mistura de badminton,
pingue-pongue e tênis.

258
00:16:48,132 --> 00:16:49,133
Lava ou não?

259
00:16:49,383 --> 00:16:51,719
Lavo, sim. Obrigada.

260
00:16:56,015 --> 00:16:58,934
Pode me pagar hoje
já que não venho amanhã?

261
00:16:59,018 --> 00:17:01,603
Não. Devolva o cartão dele.

262
00:17:04,398 --> 00:17:05,232
Tenha um ótimo dia.

263
00:17:12,740 --> 00:17:13,949
Estou quase lá.

264
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Ei, mas que porra!

265
00:17:26,628 --> 00:17:28,130
Calma aí.

266
00:17:29,048 --> 00:17:30,507
Faz tudo parte do plano.

267
00:17:30,591 --> 00:17:32,509
Sabia que estava me traindo, porra.

268
00:17:32,926 --> 00:17:36,055
Você não escuta. São negócios.

269
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
Queremos que ela venda pra nós,
não pra si mesma.

270
00:17:40,267 --> 00:17:43,979
Eu arrisco minha vida e minha família
e é assim que me paga?

271
00:17:44,688 --> 00:17:46,523
Devia assustá-la, não comê-la.

272
00:17:48,233 --> 00:17:49,068
Mudei de ideia.

273
00:17:56,033 --> 00:17:57,409
Ele é lutador.

274
00:17:57,910 --> 00:18:01,747
Vinnie disse que os olhos
não ficarão saltados quando ele engordar.

275
00:18:01,830 --> 00:18:04,458
Esse pelo no corpo vai cair.

276
00:18:04,541 --> 00:18:07,628
Quer saber? Não sei. Somos peludos.

277
00:18:08,253 --> 00:18:11,298
Gostei dos dedos dos pés.
Parecem ervilhazinhas.

278
00:18:12,508 --> 00:18:13,383
Oi, moças.

279
00:18:14,301 --> 00:18:16,678
Oi. O Vinnie mandou fotos do Sterling.

280
00:18:16,762 --> 00:18:18,597
Quer ver? Ele tem um chapéu novo.

281
00:18:20,682 --> 00:18:22,726
Ainda não acredito
que o batizou de Sterling.

282
00:18:23,602 --> 00:18:26,688
Vause, estamos nos EUA.
Ele não pode ter nome de imigrante.

283
00:18:26,772 --> 00:18:30,400
Nome étnico saiu da moda.
Além disso, Vinnie adora <i>Mad Men.</i>

284
00:18:31,527 --> 00:18:33,737
Sterling Carmine Muccio.

285
00:18:34,321 --> 00:18:36,657
Legal que manteve o "Carmine",

286
00:18:36,740 --> 00:18:39,159
caso a onda nacionalista mude.

287
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Ele ganhou 14 gramas desde segunda.

288
00:18:41,578 --> 00:18:44,081
Não se assuste com os tubos.
Ele ficará bem.

289
00:18:44,164 --> 00:18:46,208
Os meninos da família são prematuros.

290
00:18:46,708 --> 00:18:48,460
As mulheres devem se desapontar.

291
00:18:48,544 --> 00:18:51,380
Não têm esposas. São bebês.
Não estamos na Índia.

292
00:18:51,463 --> 00:18:52,965
É piada, querida.

293
00:18:54,049 --> 00:18:55,092
Ele é uma graça.

294
00:18:55,676 --> 00:18:56,635
Não é?

295
00:18:57,386 --> 00:19:00,639
Vocês têm um celular sobrando
para eu comprar?

296
00:19:01,932 --> 00:19:03,642
Desistiu de não arrumar encrenca?

297
00:19:04,893 --> 00:19:07,020
Sei para que você quer celular.

298
00:19:07,521 --> 00:19:11,275
-Com a mulher longe...
-McCullough?

299
00:19:14,862 --> 00:19:17,489
Não é minha intenção, mas...

300
00:19:21,285 --> 00:19:22,536
Ela deve ser do Texas.

301
00:19:24,329 --> 00:19:26,665
Muito bem. Para que precisa de celular?

302
00:19:28,000 --> 00:19:29,751
<i>Pensei que fosse um ótimo plano.</i>

303
00:19:32,462 --> 00:19:36,550
Amarelo. Volta. Verde. Volta.

304
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
Azul. Pula. Uno!

305
00:19:44,224 --> 00:19:46,268
Piranha do caralho.

306
00:19:48,145 --> 00:19:49,146
É.

307
00:19:50,814 --> 00:19:54,484
Azul. Volta. Uno. Por que não pega...

308
00:19:58,906 --> 00:20:01,325
Fechado. Vamos lá. Mais uma.

309
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
O que foi?

310
00:21:17,150 --> 00:21:18,110
Pensei ter...

311
00:21:20,320 --> 00:21:23,615
Nada. Volte para seu livro.

312
00:21:24,449 --> 00:21:27,536
<i>Não dá para calcular</i>
<i>a interferência externa nessas coisas.</i>

313
00:21:27,744 --> 00:21:28,787
<i>Voltei à estaca zero.</i>

314
00:21:34,376 --> 00:21:36,044
<i>Ao menos eu achava.</i>

315
00:21:38,672 --> 00:21:41,383
Precisamos conversar. Já.

316
00:21:44,177 --> 00:21:46,013
Alguém está irritada.

317
00:21:47,556 --> 00:21:51,018
Não olhem minhas cartas.
Vou saber se olharam.

318
00:21:54,813 --> 00:21:56,481
Estou jogando agora.

319
00:21:57,899 --> 00:22:02,738
Salvei sua pele, piranha.
A porra do seu celular tocou.

320
00:22:03,947 --> 00:22:04,990
Quê?

321
00:22:08,869 --> 00:22:09,911
Esse celular não é meu.

322
00:22:09,995 --> 00:22:12,372
Estava debaixo do seu travesseiro.

323
00:22:12,706 --> 00:22:19,296
Outra pessoa tem sua cara feia
como protetor de tela?

324
00:22:21,131 --> 00:22:24,468
É uma puta armação.
Nem estou olhando pra câmera.

325
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
Acha que usaria isso como papel de parede?

326
00:22:26,845 --> 00:22:30,182
Sou muito mais bonita que essa foto.

327
00:22:33,018 --> 00:22:36,813
Livre-se dele e não me meta em encrenca.

328
00:22:38,774 --> 00:22:40,067
Eu já disse...

329
00:22:43,487 --> 00:22:44,696
O celular não é meu.

330
00:22:47,157 --> 00:22:49,201
Por que ainda está falando?

331
00:22:49,785 --> 00:22:52,371
Foda-se. Livre-se dele.

332
00:22:52,454 --> 00:22:55,290
Enquanto isso, jogue fora aquela faca

333
00:22:55,374 --> 00:22:58,085
que está debaixo do seu travesseiro,
vacilona de merda.

334
00:22:58,960 --> 00:23:02,756
Está revistando minhas coisas?
É corajosa, Jefferson.

335
00:23:03,548 --> 00:23:04,800
Não mexo nas suas paradas.

336
00:23:04,883 --> 00:23:07,969
Tem um segundo para devolver isso.

337
00:23:08,470 --> 00:23:12,057
É particular? Sua vacilona de merda.

338
00:23:12,140 --> 00:23:15,143
Claro que negaram sua apelação.
Vai apelar o que...

339
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
Ei! Jefferson!

340
00:23:21,525 --> 00:23:23,485
<i>Meu plano pode ter dado errado,</i>

341
00:23:23,568 --> 00:23:25,529
<i>e ainda devo à Lorna três calcinhas,</i>

342
00:23:25,612 --> 00:23:29,491
<i>luz de leitura, cotonetes,</i>
<i>wafer de baunilha e caneca térmica,</i>

343
00:23:29,574 --> 00:23:33,620
<i>a grande, mas tudo deu certo, não é?</i>

344
00:23:35,247 --> 00:23:36,957
<i>Deus prefere a mim.</i>

345
00:23:43,755 --> 00:23:45,715
Ficamos tempo demais aqui.

346
00:23:46,716 --> 00:23:48,260
A Red está começando a pirar.

347
00:23:48,343 --> 00:23:51,555
Estou quase lá.
É uma violação aos direitos humanos.

348
00:23:51,638 --> 00:23:54,641
Ela que fez isso, porra. Eu sou a vítima.

349
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
Por que vim pro calabouço?

350
00:23:56,560 --> 00:23:57,811
Devemos trazê-la?

351
00:23:57,894 --> 00:24:01,064
Está brincando, não é?
Tinha um celular com a cara dela.

352
00:24:01,148 --> 00:24:03,608
E é a Mádison. Ela deve ter começado.

353
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
Não comecei porra nenhuma.
A matadora louca pirou comigo!

354
00:24:07,446 --> 00:24:08,947
Prende logo pra gente não ouvir merda.

355
00:24:09,030 --> 00:24:11,783
Hellman, não devia me botar aqui.

356
00:24:13,201 --> 00:24:14,703
Hellman!

357
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
Isso.

358
00:24:21,543 --> 00:24:25,255
Pensei que você fosse diferente,
já que não vi seu nome no jogo.

359
00:24:26,756 --> 00:24:27,799
Que jogo?

360
00:24:27,883 --> 00:24:31,011
O que os guardas jogavam conosco.
Seis pontos por briga.

361
00:24:31,094 --> 00:24:32,888
Três por tentativa de suicídio.

362
00:24:34,222 --> 00:24:36,475
Tanto faz. Não sabe do que estou falando.

363
00:24:36,975 --> 00:24:38,101
Só estou aqui

364
00:24:38,185 --> 00:24:41,563
porque não querem que eu diga
que vocês são os animais.

365
00:24:42,063 --> 00:24:44,316
Fale menos e caminhe mais.

366
00:24:53,575 --> 00:24:55,785
-Vamos terminar, moças.
-Bom programa, Z.

367
00:24:55,869 --> 00:24:58,371
Eu sei. Nasci pra fazer rádio.

368
00:24:59,498 --> 00:25:01,583
-Mas que...
-Ai, meu Deus.

369
00:25:03,293 --> 00:25:05,045
Virou uma Mariah de verdade.

370
00:25:05,128 --> 00:25:05,962
MORRA, CAGUETA!

371
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
-Está mais pra "pária".
-Não.

372
00:25:08,715 --> 00:25:11,510
Era Mariah mesmo.
Quem consegue trabalhar com você?

373
00:25:13,803 --> 00:25:17,140
Desculpe, Cindy,
o programa vem em primeiro lugar.

374
00:25:26,566 --> 00:25:29,528
-A prisão torna as pessoas más mesmo.
-Pois é.

375
00:25:30,195 --> 00:25:34,449
Mas, às vezes, as pessoas
merecem ser tratadas como merda.

376
00:25:37,494 --> 00:25:39,663
Você não mereceu aquilo.

377
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
Fez a coisa certa.

378
00:25:51,550 --> 00:25:54,052
Taystee atirou no guarda.
O que você deveria fazer?

379
00:25:54,970 --> 00:25:56,596
Do que está falando?

380
00:25:57,931 --> 00:26:00,892
A T não atirou no guarda.

381
00:26:00,976 --> 00:26:03,311
-Está zoando comigo, porra?
-Não.

382
00:26:04,271 --> 00:26:05,272
Você estava lá.

383
00:26:06,356 --> 00:26:08,525
Viu que os guardas atiraram.

384
00:26:09,651 --> 00:26:16,491
Mas o juiz e o júri disseram
que ela era culpada.

385
00:26:17,576 --> 00:26:21,246
Ela virou uma assassina da perpétua
que não sorri.

386
00:26:21,329 --> 00:26:24,207
Claro que não sorri.
Ela foi fodida por mim...

387
00:26:25,417 --> 00:26:26,501
Por todos.

388
00:26:28,545 --> 00:26:30,505
Suzanne, tudo está ferrado
e a vida não é justa.

389
00:26:30,589 --> 00:26:31,673
Quando vai aprender isso?

390
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
Vamos lá, senhoras.

391
00:26:37,887 --> 00:26:42,767
Aquecendo. Passo e palma.

392
00:26:42,851 --> 00:26:46,771
Passo e palma.

393
00:26:47,856 --> 00:26:48,773
Estica o pé.

394
00:26:49,691 --> 00:26:50,942
Um passo para trás.

395
00:26:51,860 --> 00:26:52,819
Estica o pé.

396
00:27:02,746 --> 00:27:04,331
Vai à merda, taradinho!

397
00:27:04,414 --> 00:27:06,541
Dá pra maneirar? Tem drogas no carro.

398
00:27:06,625 --> 00:27:09,336
Saco. Ele vai tocar punheta
pensando em nós.

399
00:27:09,419 --> 00:27:10,503
Pode gozar?

400
00:27:10,587 --> 00:27:13,048
-Ele me brochou.
-Espere aí!

401
00:27:13,840 --> 00:27:15,925
Está bem.

402
00:27:16,760 --> 00:27:18,637
Muito bem. Preciso ir. Vou me atrasar.

403
00:27:19,262 --> 00:27:20,680
Vamos lá.

404
00:27:21,348 --> 00:27:22,182
Porra.

405
00:27:24,559 --> 00:27:25,977
Foi bom pra caralho!

406
00:27:28,063 --> 00:27:28,980
Como é bom estar em casa!

407
00:27:29,064 --> 00:27:32,567
Você não está em casa.

408
00:27:32,651 --> 00:27:35,445
Está no banco de trás de um carro velho.

409
00:27:37,405 --> 00:27:40,116
Você precisa se organizar.

410
00:27:40,492 --> 00:27:44,329
Tenho de me livrar do cliente do Walmart
e retomar a vida.

411
00:27:44,412 --> 00:27:45,997
Como assim, se "livrar"?

412
00:27:47,332 --> 00:27:50,418
Não interrompa o fornecimento.
Precisamos dele agora.

413
00:27:51,586 --> 00:27:53,505
Falei da avó dele? Como ela mastiga?

414
00:27:53,588 --> 00:27:55,465
Você ganha da mãe da Margarita.

415
00:27:56,174 --> 00:27:59,094
A porra da mulher nunca dorme

416
00:27:59,552 --> 00:28:02,305
e está escrevendo um romance à máquina.

417
00:28:02,972 --> 00:28:07,769
Uma máquina de escrever mesmo.
A porra da barulheira me enlouquece.

418
00:28:08,687 --> 00:28:11,648
E ela lê trechos para nós

419
00:28:12,232 --> 00:28:17,946
sobre o tanquinho deslumbrante do Rodrigo
na luta pelo amor de María Elena.

420
00:28:18,822 --> 00:28:20,073
É medonho pra caralho.

421
00:28:25,161 --> 00:28:26,121
Vai se comportar?

422
00:28:26,204 --> 00:28:28,665
Vou. Mande um "oi" pra Margarita.

423
00:28:28,748 --> 00:28:30,208
-Farei mais que isso.
-Ei.

424
00:28:39,509 --> 00:28:40,844
<i>Minha vida era assim.</i>

425
00:28:41,344 --> 00:28:44,889
<i>Os pais do Larry têm uma casa na praia</i>
<i>que a gente usava muito.</i>

426
00:28:48,435 --> 00:28:50,478
Isso! Derrubada na linha do gol.

427
00:28:50,562 --> 00:28:52,188
Odeio a temporada de futebol.

428
00:28:52,272 --> 00:28:54,941
Desculpe. Era necessário.
Você não podia marcar.

429
00:28:55,442 --> 00:28:57,318
Recebi o nome de Lawrence Taylor.

430
00:28:57,610 --> 00:28:59,654
O maior jogador de defesa
da história da NFL.

431
00:29:00,029 --> 00:29:03,533
Tem esse nome por causa do tio Lemmy,
por parte de pai.

432
00:29:03,783 --> 00:29:06,536
-O podólogo.
-Sim, e o Lawrence Taylor.

433
00:29:06,619 --> 00:29:07,746
-Certo.
-Os dois motivos.

434
00:29:07,829 --> 00:29:08,747
Pois é.

435
00:29:09,330 --> 00:29:11,416
Quer voltar pra casa e curtir?

436
00:29:11,708 --> 00:29:13,209
Estou cheia de areia.

437
00:29:13,293 --> 00:29:14,252
Vamos tomar banho.

438
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
Onde estão seus pais?

439
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
Foram procurar madeira
pra assar a anchova.

440
00:29:18,381 --> 00:29:19,758
-É mesmo?
-É.

441
00:29:20,300 --> 00:29:21,176
-Ei.
-Ganho de você.

442
00:29:21,259 --> 00:29:22,844
Ei! Não é justo.

443
00:29:27,015 --> 00:29:28,933
-Gol!
-Pare.

444
00:29:29,017 --> 00:29:31,060
Futebol errado, tonta.

445
00:29:32,604 --> 00:29:36,858
Areia! Fora. Areia na casa. Areia. Merda.

446
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
<i>Nunca dei valor a banheiros,</i>

447
00:29:46,117 --> 00:29:48,787
<i>toalha felpuda, pressão da água, a vista.</i>

448
00:29:48,870 --> 00:29:52,749
Larry? Esquecemos o milho.
Precisa ir à cidade.

449
00:29:57,378 --> 00:30:00,423
<i>Dava para fazer xixi vendo o mar.</i>
<i>Era especial.</i>

450
00:30:01,341 --> 00:30:04,010
<i>Agora, esta é a minha vida.</i>
<i>Não me leve a mal,</i>

451
00:30:04,093 --> 00:30:07,388
<i>continuo grata por estar livre</i>
<i>e caminhar ao ar livre,</i>

452
00:30:07,472 --> 00:30:09,641
<i>mas ainda pago minha dívida.</i>

453
00:30:09,724 --> 00:30:12,727
Que coxas fortes. Faz muito <i>wall ball?</i>

454
00:30:13,520 --> 00:30:14,395
<i>Wall ball?</i>

455
00:30:14,687 --> 00:30:17,899
Você joga uma bola pesada na parede,

456
00:30:17,982 --> 00:30:20,819
agacha, pega e atira de novo.

457
00:30:20,902 --> 00:30:22,987
Vai fazendo até as coxas pegarem fogo.

458
00:30:23,071 --> 00:30:23,905
É de CrossFit. Nossa.

459
00:30:25,907 --> 00:30:28,243
CrossFit? Estou impressionada.

460
00:30:28,326 --> 00:30:32,038
Ai, não. Não faço mais.
Quebrei as duas canelas.

461
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
Nunca me acostumo ao calor.

462
00:30:37,293 --> 00:30:38,837
Como vai o trabalho?

463
00:30:39,712 --> 00:30:42,173
-Bem. Bom.
-Está certo.

464
00:30:42,924 --> 00:30:44,217
As gorjetas podiam melhorar.

465
00:30:45,009 --> 00:30:47,720
Acho que melhorariam no turno do jantar.

466
00:30:48,096 --> 00:30:49,848
Não pode trabalhar no jantar?

467
00:30:50,515 --> 00:30:53,893
Devo me recolher às 23h.
O turno do jantar termina à 1h.

468
00:30:53,977 --> 00:30:56,145
Então não tem como.

469
00:30:57,814 --> 00:31:00,108
Ofereceram trabalho
num restaurante melhor,

470
00:31:01,818 --> 00:31:04,237
-mas servem bebida alcoólica.
-É proibido.

471
00:31:04,696 --> 00:31:05,530
Eu sei.

472
00:31:06,072 --> 00:31:08,700
Vou escrever que está indo tudo bem.

473
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
E o meu cheque?

474
00:31:12,662 --> 00:31:14,539
Não sabia que soltura antecipada

475
00:31:14,622 --> 00:31:18,126
significava pagar o monitoramento
e os exames.

476
00:31:18,751 --> 00:31:21,754
Isso só dificulta a readaptação.

477
00:31:22,672 --> 00:31:23,965
E o meu cheque?

478
00:31:25,884 --> 00:31:27,760
Posso pagar em dobro semana que vem?

479
00:31:28,845 --> 00:31:32,056
Não recebi esta semana,
e com o dinheiro que tenho

480
00:31:32,140 --> 00:31:34,767
preciso tomar o ônibus e visitar...

481
00:31:34,851 --> 00:31:39,397
É. Não quero me arrepender
por aprovar a visita à detenta.

482
00:31:39,480 --> 00:31:42,984
Se não pagar agora,
será uma violação à condicional.

483
00:31:47,697 --> 00:31:51,075
Não. Só transferência ou cheque.

484
00:31:52,911 --> 00:31:55,330
Deixo pagar pela internet.

485
00:31:58,917 --> 00:31:59,751
Pronto.

486
00:32:00,335 --> 00:32:02,587
PAGAMENTOS ON-LINE CUSTARÃO US$ 5,50

487
00:32:05,089 --> 00:32:08,176
-Tem tarifa de US$ 5,50 por transação?
-Sim.

488
00:32:09,344 --> 00:32:12,722
Eu sei. Você não faz as regras.
Não vou poder pagar o aluguel.

489
00:32:13,306 --> 00:32:16,017
Mora num quarto vago em Jackson Heights.

490
00:32:16,100 --> 00:32:17,894
Quanto é que isso pode custar?

491
00:32:18,603 --> 00:32:22,273
Ao que parece, US$ 62 a diária.

492
00:32:31,449 --> 00:32:32,283
Posso ajudar?

493
00:32:32,909 --> 00:32:35,536
Na verdade, sim. E vai.

494
00:32:36,955 --> 00:32:38,498
Vai cuidar do meu burrito.

495
00:32:38,581 --> 00:32:40,041
Qual é, Hellman.

496
00:32:40,708 --> 00:32:43,503
-Sabe que só curto tacos.
-Murphy está na solitária.

497
00:32:43,586 --> 00:32:47,507
Se não quiser ir com ela,
venderá a porra que ela passaria pra mim.

498
00:32:49,717 --> 00:32:52,804
E Zircônia ou Eckelcamp? São dela.
Nem estou no negócio.

499
00:32:52,887 --> 00:32:54,347
Acha que confio nessas viciadas?

500
00:32:55,890 --> 00:32:58,226
Carol confiava em você.
Diga o que quiser dela,

501
00:32:58,309 --> 00:32:59,852
mas ela manjava de pessoas.

502
00:33:00,395 --> 00:33:03,189
Até a Mádison voltar,
vai vender minha porra.

503
00:33:04,607 --> 00:33:06,150
Pare de falar "porra".

504
00:33:18,746 --> 00:33:21,040
Quero US$ 1.500 pela gozada.

505
00:33:51,738 --> 00:33:53,906
O cara dos machados ainda mora aqui?

506
00:33:54,824 --> 00:33:56,617
Mudou há um ano.

507
00:33:56,701 --> 00:33:59,370
Alguém cheio de plantas agora mora lá.

508
00:33:59,454 --> 00:34:00,538
Lembra quando...

509
00:34:00,621 --> 00:34:05,418
Piper, terei uma teleconferência em breve.
Então, desculpe.

510
00:34:08,379 --> 00:34:10,131
Pai, pode ao menos olhar pra mim?

511
00:34:16,220 --> 00:34:18,056
Sei que o desapontei.

512
00:34:19,432 --> 00:34:22,769
E que não aprova a maioria
das minhas escolhas.

513
00:34:24,062 --> 00:34:25,313
E, sinceramente...

514
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
Sinceramente, não curto a maioria delas.

515
00:34:30,777 --> 00:34:32,028
Nem todas.

516
00:34:35,615 --> 00:34:36,949
Nem todas, a maioria.

517
00:34:39,869 --> 00:34:41,537
Estou tentando recomeçar.

518
00:34:42,330 --> 00:34:45,249
Não está fácil. Preciso de ajuda.

519
00:34:47,001 --> 00:34:49,128
Neste ponto da sua vida, Piper,

520
00:34:50,129 --> 00:34:52,715
a melhor forma de ajudar
é deixando que seja adulta.

521
00:34:53,674 --> 00:34:55,259
Resolva as coisas sozinha.

522
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
Se já tivéssemos feito isso,
talvez não estivesse assim.

523
00:35:02,683 --> 00:35:04,602
Sua mãe sempre diz que a mimei.

524
00:35:16,155 --> 00:35:18,199
Pode ao menos emprestar US$ 50?

525
00:35:20,701 --> 00:35:21,702
Para quê? Por favor, pai.

526
00:35:29,127 --> 00:35:31,087
Pegue na saída com a Isabel.

527
00:35:33,089 --> 00:35:34,715
Quero que devolva.

528
00:35:37,260 --> 00:35:38,219
Obrigada.

529
00:36:10,334 --> 00:36:14,088
Você é nova aqui. Como posso ajudar?

530
00:36:15,464 --> 00:36:17,758
Não vim comprar. Estou vendendo.

531
00:36:18,509 --> 00:36:19,468
É mesmo?

532
00:36:20,219 --> 00:36:21,888
Ganhei uma herança

533
00:36:21,971 --> 00:36:25,391
que quero passar adiante,
sem atrapalhar ninguém.

534
00:36:26,100 --> 00:36:28,186
-Quanto tem?
-Uns 20 gramas.

535
00:36:28,978 --> 00:36:32,523
Coisa grande. Herdou de um ótimo parente.

536
00:36:33,191 --> 00:36:35,401
Sim, era um tio rico.

537
00:36:36,861 --> 00:36:37,820
Pago US$ 1.300.

538
00:36:39,071 --> 00:36:40,364
No mínimo ganhará dois mil.

539
00:36:41,157 --> 00:36:44,535
Pague 1.500 e negócio fechado.
Preciso ao menos disso.

540
00:36:44,869 --> 00:36:45,703
Precisa?

541
00:36:46,287 --> 00:36:50,041
Senão os mortos podem voltar
e me matar enquanto durmo.

542
00:36:56,172 --> 00:36:57,006
O que é isto?

543
00:36:57,089 --> 00:36:59,634
Primeiro, deposite metade
no meu Green Dot.

544
00:36:59,717 --> 00:37:01,344
Olha só, uma profissional.

545
00:37:03,638 --> 00:37:05,431
Como sei que não fugirá com a grana?

546
00:37:06,682 --> 00:37:08,559
Não tem pra onde fugir aqui.

547
00:37:11,103 --> 00:37:13,606
Deposito à noite. Traga a parada amanhã.

548
00:37:14,273 --> 00:37:15,775
Agora podemos apertar as mãos.

549
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
Até amanhã.

550
00:37:23,616 --> 00:37:24,742
Apenas negócios?

551
00:37:26,202 --> 00:37:28,412
É tudo negócio. Você é minha paixão.

552
00:37:28,496 --> 00:37:31,707
Não sabe disso? Pare de se preocupar.

553
00:37:33,042 --> 00:37:36,504
Eu sei. Exagerei.

554
00:37:37,129 --> 00:37:40,174
Tive tempo para me acalmar
e até comprei um presente.

555
00:37:42,969 --> 00:37:44,220
O especial da Adeola?

556
00:37:44,303 --> 00:37:46,013
Sei o quanto você gosta.

557
00:37:46,389 --> 00:37:49,058
É meu favorito. Depois de você. Eu sei. Estou atrasada, mas trouxe pizza.

558
00:38:12,999 --> 00:38:14,000
O que é isso aqui?

559
00:38:14,917 --> 00:38:15,751
Jantar de família.

560
00:38:15,835 --> 00:38:18,296
Por que não avisou pra não trazer pizza?

561
00:38:18,379 --> 00:38:19,964
Mandei seis mensagens.

562
00:38:22,550 --> 00:38:26,804
Estava ocupada
fazendo coisas para a família.

563
00:38:26,887 --> 00:38:28,347
Que gostoso.

564
00:38:28,431 --> 00:38:30,891
Não é? É ótimo.

565
00:38:32,643 --> 00:38:34,520
Christina arrumou emprego hoje.

566
00:38:34,603 --> 00:38:36,564
Vou trabalhar no Old Navy meio período.

567
00:38:37,273 --> 00:38:38,107
É na Old Navy.

568
00:38:38,899 --> 00:38:39,775
Foi o que eu disse.

569
00:38:40,151 --> 00:38:42,903
Você disse "no Old Navy". É feminino.

570
00:38:43,237 --> 00:38:44,947
A Gap, a Old Navy.

571
00:38:45,031 --> 00:38:47,908
-Cala a boca.
-Cala você, puta idiota.

572
00:38:48,659 --> 00:38:49,618
Olha quem fala.

573
00:38:50,870 --> 00:38:51,746
O que isso quer dizer?

574
00:38:51,829 --> 00:38:54,498
Que ela é a puta do Angel Ocasio.

575
00:38:54,915 --> 00:38:56,709
Ela tem 13 anos.

576
00:38:57,585 --> 00:38:59,253
Cuida da sua vida. Não é meu pai.

577
00:39:00,504 --> 00:39:01,464
Piranha do caralho.

578
00:39:12,933 --> 00:39:14,602
Merda! Socorro!

579
00:39:17,021 --> 00:39:19,315
Ela bebeu maria-louca e passou mal.

580
00:39:19,398 --> 00:39:21,650
Sério, entre ali.

581
00:39:28,449 --> 00:39:30,576
Todas para as celas. Já.

582
00:39:30,659 --> 00:39:33,037
Temos um 10-54, bloco D.

583
00:39:33,120 --> 00:39:35,206
Mandem enfermeiros e reforços.

584
00:39:35,289 --> 00:39:38,709
Para as celas! Já! Confinamento!

585
00:39:41,379 --> 00:39:42,380
Está bem.

586
00:40:05,694 --> 00:40:07,071
Ainda estou menstruada.

587
00:40:08,531 --> 00:40:09,657
Que demorado.

588
00:40:10,282 --> 00:40:12,701
Estou ficando velha. Não me lembre.

589
00:40:16,497 --> 00:40:17,832
Vamos usar uma toalha.

590
00:40:18,749 --> 00:40:20,876
E estragar as toalhas novas?

591
00:40:20,960 --> 00:40:23,754
Ora, meu amor. Deveríamos comemorar.

592
00:40:23,838 --> 00:40:25,256
Nós conseguimos.

593
00:40:25,339 --> 00:40:27,758
Pegamos seus filhos. Casa nova.

594
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
Dava até pra parar se quiséssemos.

595
00:40:31,554 --> 00:40:33,764
-Quer parar?
-Mais ou menos.

596
00:40:35,349 --> 00:40:38,352
Tivemos sorte até agora.
Por que não parar por cima?

597
00:40:38,436 --> 00:40:41,522
Que porra vou fazer com aquela parada
no porta-malas?

598
00:40:41,814 --> 00:40:42,648
Responda.

599
00:40:48,195 --> 00:40:50,614
Ora, vamos, amor. Mais uma rodada?

600
00:40:51,740 --> 00:40:54,201
Não podemos ter tanto estoque,

601
00:40:54,702 --> 00:40:57,037
ainda mais com as crianças por perto.

602
00:41:04,628 --> 00:41:05,754
Acho que mais uma.

603
00:41:14,263 --> 00:41:15,097
Merda. É...

604
00:41:16,140 --> 00:41:18,517
Trabalho. Só um instante.

605
00:41:20,186 --> 00:41:21,103
Alô?

606
00:41:22,938 --> 00:41:23,772
Quê?

607
00:41:25,733 --> 00:41:30,613
Merda. Está bem.
Estou indo. Estou de saída.

608
00:41:31,280 --> 00:41:34,074
Merda. Uma emergência, querida. Desculpe.

609
00:41:34,158 --> 00:41:37,620
Vamos continuar de onde paramos.

610
00:41:38,162 --> 00:41:39,371
Eu volto.

611
00:41:40,164 --> 00:41:41,999
Não sei quando volto.

612
00:41:44,293 --> 00:41:45,127
Eu te amo.

613
00:41:46,420 --> 00:41:47,421
Está bem.

614
00:42:13,822 --> 00:42:15,032
-Fora.
-Estou confinada.

615
00:42:15,115 --> 00:42:17,076
Saia, porra. Estão revistando as celas.

616
00:42:17,159 --> 00:42:18,911
Onde está o bagulho?

617
00:42:20,120 --> 00:42:22,706
-O que vai fazer?
-Vão procurar drogas com cães.

618
00:42:22,790 --> 00:42:25,668
Se tem cães, vão me cheirar,
mandar agachar e tossir.

619
00:42:25,751 --> 00:42:29,797
Quem falou em enfiar na tua racha?
Sacou? Abra a boca.

620
00:42:29,880 --> 00:42:30,714
-Nem fodendo.
-É.

621
00:42:30,798 --> 00:42:32,216
Não sou sua <i>Maria Cheia de Graças.</i>

622
00:42:32,299 --> 00:42:34,718
Vou morrer se isso abrir na barriga!

623
00:42:34,802 --> 00:42:37,513
Um monte de merda pode matar na prisão.

624
00:42:37,596 --> 00:42:38,556
Vamos lá.

625
00:42:39,515 --> 00:42:41,100
Anda.

626
00:42:41,183 --> 00:42:42,309
Vamos.

627
00:42:42,393 --> 00:42:43,644
Isso.

628
00:43:01,704 --> 00:43:04,290
Tudo bem, detenta? Parece pálida.

629
00:43:05,499 --> 00:43:08,002
Sempre estou pálida. Sou branquela.

630
00:43:08,377 --> 00:43:09,795
Bingo na 206!

631
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
Sou mais morena.

632
00:43:20,431 --> 00:43:21,599
A 112 está premiada.

633
00:43:21,682 --> 00:43:23,142
E a 113.

634
00:43:23,225 --> 00:43:24,435
Merda.

635
00:43:24,518 --> 00:43:26,562
Parece o Natal da heroína.

636
00:43:30,691 --> 00:43:32,109
Tudo bem, senhor?

637
00:43:32,192 --> 00:43:35,112
Acabei de ver
uma detenta igualmente pálida.

638
00:43:35,195 --> 00:43:37,197
Deve ter uma virose estomacal.

639
00:43:38,073 --> 00:43:39,241
É.

640
00:43:39,325 --> 00:43:41,827
Sim, posso ter pegado esse troço.

641
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
Que porra aconteceu?

642
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Quando a Daddy começou a usar?

643
00:44:07,603 --> 00:44:08,687
Do que está falando?

644
00:44:09,271 --> 00:44:11,732
Acharam uma montanha de drogas na revista.

645
00:44:11,815 --> 00:44:13,275
Pode estourar na nossa mão.

646
00:44:13,567 --> 00:44:15,611
Meu Deus. Escute. Relaxe.

647
00:44:15,694 --> 00:44:18,030
Vou falar com a Daddy
e pedir pra dar um jeito.

648
00:44:20,157 --> 00:44:20,991
Quê?

649
00:44:21,075 --> 00:44:22,409
Vai falar com a Daddy?

650
00:44:23,452 --> 00:44:24,620
A Daddy morreu.

651
00:44:25,412 --> 00:44:27,373
Não. Ela só está chapadona.

652
00:44:27,456 --> 00:44:29,333
Ela morreu, está bem?

653
00:44:29,416 --> 00:44:33,504
Também vai morrer se nos pegarem.

654
00:45:22,761 --> 00:45:24,638
-Merda.
-Cacete!

655
00:45:24,722 --> 00:45:26,807
Sinto muito.

656
00:45:28,016 --> 00:45:29,768
Por que está sussurrando agora?

657
00:45:33,939 --> 00:45:35,107
LAXANTE

658
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
Sinto muito por hoje cedo.

659
00:46:21,111 --> 00:46:22,613
Ligaram do seu trabalho.

660
00:46:22,696 --> 00:46:25,115
Acordou a bebê de novo.

661
00:46:25,199 --> 00:46:27,743
Por que deu meu celular a eles?

662
00:46:28,327 --> 00:46:30,245
Porque eu não tinha. Desculpe.

663
00:46:30,329 --> 00:46:31,789
Troco assim que voltar.

664
00:46:32,664 --> 00:46:34,625
Não importa. Ligaram para te demitir.

665
00:46:34,958 --> 00:46:36,251
-Quê?
<i>-Pois é.</i>

666
00:46:36,668 --> 00:46:38,212
<i>Gostam muito de você,</i>

667
00:46:38,295 --> 00:46:40,506
mas precisam de gente confiável na escala.

668
00:46:41,089 --> 00:46:43,217
E o <i>pickleball</i> do lavador de pratos?

669
00:46:43,801 --> 00:46:45,260
-Quê?
<i>-Deixa pra lá.</i>

670
00:46:45,844 --> 00:46:47,054
Isso é muito ruim.

671
00:46:47,471 --> 00:46:49,306
<i>Vou voltar a dormir agora.</i>

672
00:46:49,389 --> 00:46:51,058
Sinto muito pelo emprego.

673
00:46:51,141 --> 00:46:53,352
Não vamos cobrar o aluguel de uma semana.

674
00:46:53,435 --> 00:46:54,436
-Não!
-Falando sério,

675
00:46:54,520 --> 00:46:57,189
<i>peça de verdade ajuda ao papai.</i>

676
00:47:04,446 --> 00:47:05,739
Está tudo bem, querida.

677
00:47:06,323 --> 00:47:07,157
Não chore.

678
00:47:10,369 --> 00:47:11,370
O que você quer?

679
00:47:12,079 --> 00:47:14,665
Vim ver a Daddy. Nós conversamos ontem.

680
00:47:15,123 --> 00:47:15,958
Quê?

681
00:47:16,708 --> 00:47:17,793
A Daddy morreu.

682
00:48:00,085 --> 00:48:02,629
-Oi. Desculpe o atraso.
-Tudo bem.

683
00:48:02,713 --> 00:48:04,965
Só temos nove minutos agora, mas beleza.

684
00:48:05,048 --> 00:48:06,633
Que irritação...

685
00:48:07,634 --> 00:48:09,803
Desculpe. Tive um dia do cão.

686
00:48:09,887 --> 00:48:10,971
Poxa. Eu também.

687
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
O que foi?

688
00:48:16,727 --> 00:48:18,562
Vamos só ficar juntas.

689
00:48:21,231 --> 00:48:22,232
Gosto disso.

690
00:48:54,556 --> 00:48:56,934
Não acredito que finalmente te vejo.

691
00:48:58,393 --> 00:49:00,020
É bom te ver.

692
00:49:08,236 --> 00:49:09,404
Como foi a viagem?

693
00:49:10,405 --> 00:49:11,490
Boa.

694
00:49:12,908 --> 00:49:13,909
Valeu a pena.

695
00:49:15,243 --> 00:49:16,203
Mas como você está?

696
00:49:18,747 --> 00:49:20,457
Bem. Está tudo bem.

697
00:49:22,584 --> 00:49:23,919
Bonito vestido, aliás.

698
00:49:24,503 --> 00:49:25,837
Vai a uma festa depois?

699
00:49:25,921 --> 00:49:28,507
Não. Escolhi pra você.

700
00:49:28,590 --> 00:49:31,802
Quis ficar bonita.
Além disso, que festa eu...

701
00:49:31,885 --> 00:49:32,928
Era piada.

702
00:49:33,929 --> 00:49:35,764
Certo. Claro. Eu sabia.

703
00:49:39,476 --> 00:49:40,769
Como vai o trabalho?

704
00:49:41,436 --> 00:49:42,938
A Thais Boazuda te tratou bem?

705
00:49:43,522 --> 00:49:45,357
-Thais Gata.
-Certo.

706
00:49:45,983 --> 00:49:47,567
Está bom, tudo certo.

707
00:49:48,819 --> 00:49:50,195
Macarrão de graça.

708
00:49:50,278 --> 00:49:51,947
Mas quero saber de você.

709
00:49:52,239 --> 00:49:53,490
Como vai?

710
00:49:54,157 --> 00:49:55,367
Não tem nada pra contar.

711
00:49:55,867 --> 00:49:57,035
Conhece este lugar.

712
00:50:01,957 --> 00:50:03,667
Na verdade, tem uma coisa.

713
00:50:04,543 --> 00:50:07,879
Não vai acreditar
no que a Nicky mostrou no celular.

714
00:50:08,505 --> 00:50:10,382
O que está fazendo com um celular?

715
00:50:10,966 --> 00:50:11,925
É da Nicky.

716
00:50:12,009 --> 00:50:14,302
Prometeu que tomaria cuidado.

717
00:50:17,305 --> 00:50:20,017
Nunca mais olharei
o celular de outra mulher.

718
00:50:21,852 --> 00:50:22,894
Palavra de escoteira.

719
00:50:25,022 --> 00:50:26,106
Desculpe. Eu...

720
00:50:30,944 --> 00:50:32,029
O que tinha no celular?

721
00:50:33,989 --> 00:50:36,158
Bobagem. Não importa.

722
00:50:38,410 --> 00:50:39,703
<i>Por que não conseguimos conversar?</i>

723
00:50:41,246 --> 00:50:42,664
<i>A coisa não está boa.</i>

724
00:50:43,206 --> 00:50:45,917
<i>Ela lembra a minha irmã.</i>
<i>Piranha do caralho.</i>

725
00:50:46,001 --> 00:50:47,544
<i>Será que também meto a faca nela?</i>

726
00:50:47,627 --> 00:50:49,046
<i>Vou ganhar dessas idiotas.</i>

727
00:50:50,088 --> 00:50:51,006
<i>Que dia é hoje?</i>

728
00:50:52,299 --> 00:50:55,093
<i>Por que está tão louca? Deixa disso.</i>

729
00:50:55,719 --> 00:50:56,970
<i>Amanhã eu faço.</i>

730
00:50:57,054 --> 00:50:58,889
<i>Que piranha nojenta.</i>

731
00:50:58,972 --> 00:51:00,849
<i>Será que ela matou alguém?</i>

732
00:51:01,975 --> 00:51:02,976
<i>Ela me odeia.</i>

733
00:51:04,019 --> 00:51:05,437
<i>Tomei banho esta semana?</i>

734
00:51:05,771 --> 00:51:07,939
<i>Cansei da mesma conversa.</i>

735
00:51:08,273 --> 00:51:09,941
<i>Amanhã eu faço exercício.</i>

736
00:51:10,525 --> 00:51:12,069
<i>Vou ficar louca aqui.</i>

737
00:51:12,319 --> 00:51:13,653
<i>Eu não devia ter dito aquilo.</i>

738
00:51:14,905 --> 00:51:17,491
<i>Merda. Esqueci de novo</i>
<i>do aniversário da mamãe.</i>

739
00:51:17,574 --> 00:51:18,992
<i>Essa é a minha vida agora.</i>

740
00:51:19,659 --> 00:51:20,827
<i>Já é pra usar casaco?</i>

741
00:51:20,911 --> 00:51:22,496
<i>Eu devia ter sido bailarina.</i>

742
00:51:22,579 --> 00:51:23,872
<i>Que bafo fedido.</i>

743
00:51:23,955 --> 00:51:25,415
<i>Comer uma Jennifer Lawrence.</i>

744
00:51:25,499 --> 00:51:26,750
<i>Ela gosta de mim.</i>

745
00:51:26,833 --> 00:51:28,710
<i>Essas piranhas tinham de calar a boca.</i>

746
00:51:28,794 --> 00:51:29,878
<i>Bunda molhada.</i>

747
00:51:29,961 --> 00:51:32,631
<i>Objetivo de vida 12. Escrever...</i>

748
00:51:32,714 --> 00:51:33,757
<i>Quero meu homem.</i>

749
00:51:33,840 --> 00:51:35,467
<i>Eu consigo.</i>

750
00:51:35,550 --> 00:51:36,384
<i>Sabe exatamente...</i>

751
00:51:36,468 --> 00:51:37,344
<i>Essas luzes!</i>

752
00:51:37,427 --> 00:51:38,887
<i>A voz dela é mesmo assim?</i>

753
00:51:38,970 --> 00:51:41,264
O Quinteto.
<i>Era esse que eu queria lembrar.</i>

754
00:51:41,348 --> 00:51:42,474
<i>Que mentirosa.</i>

755
00:51:42,557 --> 00:51:44,518
<i>Ela tem um nariz estranho...</i>

756
00:51:49,981 --> 00:51:51,274
<i>Será que ela matou alguém?</i> <i>Aonde ela pensa que vai?</i>

757
00:52:40,782 --> 00:52:42,242
O que ela disse?

758
00:52:42,325 --> 00:52:44,411
Que agora é tudo diferente.

